1 00:00:00,126 --> 00:00:01,419 前回までは… 2 00:00:01,502 --> 00:00:05,256 主任教官のオーウェンが 候補者を洗脳 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,634 ここで学ぶことは重罪となる 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,763 何かおかしい 5 00:00:12,055 --> 00:00:14,766 私は戻らない ファームに残り― 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,477 〝AIC〟を見つけて 倒してやる 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,645 疑われてない? 8 00:00:20,146 --> 00:00:20,646 よかった 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 選ばれたのは俺だ 10 00:00:22,732 --> 00:00:23,316 終わりだ 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,568 そう思わせた 12 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 大統領がハース副大統領に 権限を委譲 13 00:00:29,739 --> 00:00:32,200 リディアのことで 傷ついたのね 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,619 娘より仕事を優先した 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,411 〈何を?〉 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,580 〈あなたを助ける〉 17 00:00:37,955 --> 00:00:38,664 〈逃げて〉 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,166 私もテロリストよ 19 00:00:40,249 --> 00:00:43,336 この会話の後には あなたも仲間に 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,005 ここへ向かう 21 00:00:47,381 --> 00:00:51,177 区域内への侵入路を ずっと隠してたの? 22 00:00:47,548 --> 00:00:49,967 ニューヨーク 占拠区域の3キロ北 23 00:00:51,761 --> 00:00:54,514 ボイヤーが 彼らの脱出に備え― 24 00:00:54,597 --> 00:00:57,600 デジタル地図から 地下道を消したの 25 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 あなたも〝彼ら〟でしょ 26 00:01:00,186 --> 00:01:04,774 CIAの反逆者グループを あなたは阻止できなかった 27 00:01:05,108 --> 00:01:08,402 誰かが気付き 私に連絡してきたの 28 00:01:08,486 --> 00:01:08,986 ライアン? 29 00:01:09,278 --> 00:01:10,113 違う 30 00:01:10,530 --> 00:01:13,366 彼らが破壊すると 知ってた人物 31 00:01:13,449 --> 00:01:15,535 この国の基盤を 32 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 世界を 33 00:01:17,495 --> 00:01:19,372 阻止するためには― 34 00:01:20,581 --> 00:01:22,083 思い切らないと 35 00:01:22,166 --> 00:01:25,169 あなたはあらゆる誓いを 破ってる 36 00:01:27,004 --> 00:01:29,674 大きな代償を払うことに 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 誰もが払う 38 00:01:32,301 --> 00:01:33,511 あなたもね 39 00:01:36,055 --> 00:01:38,391 10か月前 40 00:01:36,722 --> 00:01:39,183 AICのことを 探ってみたけど 41 00:01:39,350 --> 00:01:40,560 実在してる 42 00:01:39,350 --> 00:01:40,893 ウィリアムズバーグ 43 00:01:40,643 --> 00:01:42,061 何が分かった? 44 00:01:42,228 --> 00:01:44,856 電話回線では言いたくない 45 00:01:45,148 --> 00:01:48,776 ここ数か月 内務省が抱いてる問題に― 46 00:01:48,860 --> 00:01:50,903 関係あるみたい 47 00:01:50,987 --> 00:01:54,073 そうか 俺はどう動けばいい? 48 00:01:54,407 --> 00:01:56,409 情報源としては― 49 00:01:56,492 --> 00:01:59,704 アレックスは     役に立ってないようね 50 00:01:59,912 --> 00:02:03,082 俺は賭ける馬を 間違えたらしい 51 00:02:03,457 --> 00:02:04,750 馬を替えて 52 00:02:06,794 --> 00:02:09,255 率直な助言をどうも 53 00:02:09,463 --> 00:02:12,216 来年 一緒に行けば 分かるよ 54 00:02:12,300 --> 00:02:16,387 子供たちの施設を 教会と協力して作れる 55 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 もう行く時間? 56 00:02:18,181 --> 00:02:21,601 君は2時間半かけて 来てくれた 57 00:02:21,767 --> 00:02:22,560 まだ大丈夫 58 00:02:31,402 --> 00:02:33,237 お料理までするの? 59 00:02:33,529 --> 00:02:35,615 一人暮らしが長いから 60 00:02:35,781 --> 00:02:38,284 君へのおわびの総仕上げだ 61 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 こんなにしてくれるほど 反省してるの? 62 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 用意するから 君はシャワーを 63 00:02:47,668 --> 00:02:48,711 ええ 64 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 先日の夜の話を 65 00:03:23,037 --> 00:03:27,291 軽い世間話じゃないとは 思ってた 66 00:03:27,375 --> 00:03:28,918 あの電話で何を? 67 00:03:29,961 --> 00:03:31,629 関係ないでしょ 68 00:03:31,712 --> 00:03:33,130 俺にはね 69 00:03:33,214 --> 00:03:36,509 だがFBIは きっと気にする 70 00:03:36,592 --> 00:03:38,052 電話は鳴った? 71 00:03:38,135 --> 00:03:39,178 そっちは? 72 00:03:41,806 --> 00:03:42,640 ごめん 73 00:03:43,015 --> 00:03:46,185 公私の区別が    難しくなってきてる 74 00:03:46,727 --> 00:03:47,979 任務は終わる 75 00:03:48,604 --> 00:03:51,357 でも俺たちの関係は続く 76 00:03:51,899 --> 00:03:55,653 何があっても 気持ちは変わらない 77 00:03:56,904 --> 00:03:57,822 今はね 78 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 出て 79 00:04:04,954 --> 00:04:06,163 君から 80 00:04:06,247 --> 00:04:07,873 ここで別れない? 81 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 そうだな それじゃ― 82 00:04:10,751 --> 00:04:11,877 俺は西へ 83 00:04:16,424 --> 00:04:19,844 〝君の忍耐は報われる〟 84 00:04:21,137 --> 00:04:22,680 やられた 85 00:04:28,978 --> 00:04:32,064 これは繰り越しできる 料金プラン? 86 00:04:32,148 --> 00:04:33,232 返してよ 87 00:04:33,399 --> 00:04:34,233 ポケットに? 88 00:04:34,317 --> 00:04:37,028 この1週間 ずっと隠してた? 89 00:04:37,862 --> 00:04:39,030 2週間か? 90 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 助けが必要なフリして― 91 00:04:41,449 --> 00:04:44,160 俺をだましてたな 彼のことも 92 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 探ってるの? 93 00:04:47,830 --> 00:04:51,709 あなたは私たちより オーウェンを追って 94 00:04:51,792 --> 00:04:55,254 今週の彼に いつもと違う動きはない 95 00:04:55,421 --> 00:04:59,383 追跡装置は効果を失い 新しい情報もない 96 00:04:59,675 --> 00:05:04,472 だが関係ないよな 君は必要な物を持ってた 97 00:05:04,555 --> 00:05:08,934 君には俺という 信頼できる味方がいるのに 98 00:05:09,018 --> 00:05:11,771 いや もう過去形かな 99 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 俺は新しい相手を見つけた 100 00:05:15,524 --> 00:05:16,400 待って 101 00:05:18,486 --> 00:05:19,195 ダメ 102 00:05:19,987 --> 00:05:21,906 仲間に電話するか? 103 00:05:22,198 --> 00:05:23,407 どうやって? 104 00:05:25,159 --> 00:05:27,620 情報提供者には理由を与え― 105 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 自分の望むことをやらせる 106 00:05:30,581 --> 00:05:31,290 つまり? 107 00:05:31,499 --> 00:05:32,458 偵察 108 00:05:32,541 --> 00:05:33,793 大前提だな 109 00:05:34,168 --> 00:05:34,710 他は? 110 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 情報や機密の提供 111 00:05:37,254 --> 00:05:38,005 その調子 112 00:05:38,089 --> 00:05:38,798 寝返らせる 113 00:05:38,964 --> 00:05:40,132 国への裏切り 114 00:05:41,342 --> 00:05:42,301 恋人への 115 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 自分自身への 116 00:05:44,887 --> 00:05:45,888 全員 正解 117 00:05:46,097 --> 00:05:49,392 だが情報提供者を 操る第一歩は― 118 00:05:49,683 --> 00:05:50,351 動機だ 119 00:05:50,434 --> 00:05:52,645 動機には4つある 120 00:05:52,728 --> 00:05:54,647 金 イデオロギー 121 00:05:54,980 --> 00:05:56,649 脅迫 自尊心 122 00:05:56,941 --> 00:05:58,651 これが〝MICEマイス〟だ 123 00:05:58,818 --> 00:06:01,654 経験から言うと もう1つある 124 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 〝疑念〟だ 125 00:06:03,614 --> 00:06:05,825 情報提供者に疑わせろ 126 00:06:06,033 --> 00:06:09,036 誰が信頼でき 何を信じればいいかを 127 00:06:09,120 --> 00:06:11,789 そうすれば 最大の弱点が分かる 128 00:06:12,039 --> 00:06:15,000 だが疑念の植え付けは 時間がかかる 129 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 つつく点を見つけろ 130 00:06:17,420 --> 00:06:19,588 それが君らの課題だ 131 00:06:20,256 --> 00:06:21,340 間違いない 132 00:06:21,674 --> 00:06:24,176 君らの忍耐は報われる 133 00:06:30,224 --> 00:06:32,601 〝ラズグローブ冷凍〟 134 00:06:33,519 --> 00:06:34,019 何だ? 135 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 ミランダから指令よ 136 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 残念な内容 137 00:06:39,316 --> 00:06:40,693 すごい 138 00:06:40,776 --> 00:06:43,988 こんな趣味があるとはね 驚かないが 139 00:06:44,071 --> 00:06:45,322 電話を返して 140 00:06:45,406 --> 00:06:48,534 持ってるだろ 写真を投稿してた 141 00:06:50,119 --> 00:06:51,078 待って 142 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 終了よ 143 00:06:52,288 --> 00:06:52,997 何が? 144 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 アレックスの訓練 145 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 彼女に邪魔はさせないと あなたは言ったけど 146 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 勧誘されたの 147 00:07:00,546 --> 00:07:01,213 AICに? 148 00:07:01,714 --> 00:07:05,384 受信は2回だけで 応答してなかった 149 00:07:05,718 --> 00:07:08,053 君をよく知らなければ― 150 00:07:08,304 --> 00:07:10,556 これは偽物だと思う 151 00:07:10,723 --> 00:07:11,599 要求は何? 152 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 君が得る情報が欲しい 153 00:07:14,435 --> 00:07:18,731 でないとライアンと話し FBIと秘密情報部 M I 6 で組む 154 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 それはない 155 00:07:20,024 --> 00:07:20,816 そうか? 156 00:07:21,233 --> 00:07:25,196 彼はこの電話の件を FBIに報告したはず 157 00:07:25,279 --> 00:07:29,074 彼らは次に 任務の邪魔を排除し始める 158 00:07:29,241 --> 00:07:30,743 今の彼女は― 159 00:07:30,910 --> 00:07:32,369 任務の邪魔に 160 00:07:33,204 --> 00:07:34,914 俺は手出ししない 161 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 彼女の排除は― 162 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 あなたが やったほうがいい 163 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 ライアンを排除しろ 164 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 それが先だ 165 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 それまで俺は離れて― 166 00:07:45,758 --> 00:07:48,928 どっちが生き残るか 見物する 167 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 助言するが― 168 00:07:50,513 --> 00:07:53,432 やられる前に彼を排除しろ 169 00:07:53,933 --> 00:07:54,600 先手を… 170 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 君が先に 171 00:08:02,691 --> 00:08:03,609 10か月後 172 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 時間がない 173 00:08:04,652 --> 00:08:07,404 大統領の爆撃命令を ここで待つ気? 174 00:08:07,488 --> 00:08:08,781 命を救いたい? 175 00:08:09,073 --> 00:08:13,118 爆撃を知らない121人はどう? 176 00:08:14,078 --> 00:08:15,913 簡単じゃないけど 177 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 来て 178 00:08:17,998 --> 00:08:18,707 早く! 179 00:08:20,334 --> 00:08:22,461 長官もパリッシュも いません 180 00:08:20,626 --> 00:08:22,461 FBI ニューヨーク支局 181 00:08:22,670 --> 00:08:25,297 何か分かったら知らせて 182 00:08:26,048 --> 00:08:28,634 全員 直ちに部屋を空けて 183 00:08:29,426 --> 00:08:31,136 ご自分のオフィスへ 184 00:08:31,512 --> 00:08:35,641 グランドセントラル駅以来 最大の危機なのに― 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 捜査官たちを追い出すの? 186 00:08:37,768 --> 00:08:40,604 仕事は別の場所で続けられる 187 00:08:42,064 --> 00:08:43,315 ハース大統領 188 00:08:43,607 --> 00:08:44,900 話しましょう 189 00:08:51,949 --> 00:08:54,118 お祝いを言わないと 190 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 大統領夫人は殺害 191 00:08:56,245 --> 00:08:59,456 占拠されてるのに 祝う理由はない 192 00:08:59,540 --> 00:09:02,334 念願の地位に 就けたでしょ 193 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 穏やかには 話せないようね 194 00:09:05,421 --> 00:09:06,714 当然でしょ 195 00:09:06,797 --> 00:09:09,008 直接 爆撃を命じずに― 196 00:09:09,174 --> 00:09:12,970 リチャーズ大将に 嫌な仕事は任せてる 197 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 今頃 ご登場? 198 00:09:14,680 --> 00:09:17,349 仲間を殺される私を 見るため? 199 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 私は大統領として― 200 00:09:20,394 --> 00:09:23,522 不適任だと周囲に 思われてる 201 00:09:23,606 --> 00:09:24,523 違うと? 202 00:09:27,234 --> 00:09:28,193 あのオフィスは― 203 00:09:28,360 --> 00:09:31,196 FBIの元同僚 グレッグのだった 204 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 訓練も昇進も一緒 205 00:09:34,033 --> 00:09:36,535 でも対等ではなかった 206 00:09:36,702 --> 00:09:39,371 私のほうが 仕事ができたり― 207 00:09:39,538 --> 00:09:42,916 昇進もできたけど 必ず ぶつかった 208 00:09:43,000 --> 00:09:44,209 見えない壁に 209 00:09:44,376 --> 00:09:46,754 男はそれを 認めたくない 210 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 彼らが壁だから 211 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 あなたは壊した 212 00:09:51,008 --> 00:09:52,468 実際は違う 213 00:09:52,635 --> 00:09:56,513 女への見方を変えるのは 大統領として― 214 00:09:56,722 --> 00:09:57,890 何をするかよ 215 00:09:58,223 --> 00:10:02,519 私が選んでない側近の 指示に従っていれば― 216 00:10:03,062 --> 00:10:05,022 大統領でいられる 217 00:10:05,356 --> 00:10:08,734 でも爆撃を望む彼らに 逆らえば〝弱い〟と 218 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 私の本意じゃなかった 219 00:10:11,403 --> 00:10:12,571 今でも反対 220 00:10:12,738 --> 00:10:14,198 他に方法が 221 00:10:14,281 --> 00:10:15,491 だから来たの 222 00:10:16,033 --> 00:10:19,203 爆撃を中止させたい 力を貸して 223 00:10:20,496 --> 00:10:22,581 最高司令官として― 224 00:10:22,665 --> 00:10:24,083 ひと言〝中止〟と 225 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 言えない 226 00:10:27,628 --> 00:10:30,756 反逆者グループの 結成に協力したから 227 00:10:33,175 --> 00:10:36,428 裏切るという行為は 簡単ではない 228 00:10:36,679 --> 00:10:38,764 10か月前 229 00:10:37,262 --> 00:10:39,431 君らの標的も同じだ 230 00:10:40,641 --> 00:10:42,434 ガブリエル・カレラ 231 00:10:43,060 --> 00:10:46,271 ベネズエラ領事館の 清廉潔白な高官 232 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 CIAはベネズエラの 機密情報が欲しい 233 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 家は捜索済みだ 234 00:10:52,653 --> 00:10:56,115 通信記録 銀行の記録 ゴミも手に入れた 235 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 よろしく 236 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 彼を動かす要因を見つけろ 237 00:11:00,285 --> 00:11:04,957 ベネズエラの政府高官が 横領してるとの情報がある 238 00:11:05,249 --> 00:11:08,335 カレラは機密財務記録を 読める 239 00:11:08,419 --> 00:11:10,129 証拠がつかめたら― 240 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 ベネズエラの体制崩壊時に 有利になる 241 00:11:13,716 --> 00:11:16,844 これまでに集めた 情報を通して― 242 00:11:16,927 --> 00:11:20,013 カレラのことを できるだけ多く探れ 243 00:11:20,097 --> 00:11:23,308 いかに国を 裏切らせるかを考えろ 244 00:11:24,435 --> 00:11:26,270 アーチ形の天井 245 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 天窓 新しい電化製品… 公務員の給料で? 246 00:11:29,481 --> 00:11:32,359 金持ちの〝パパ〟でも いるのかもな 247 00:11:32,443 --> 00:11:35,988 いずれにせよ 彼は金では動かない 248 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 ガブリエルと彼の娘 彼の夫のロビー 249 00:11:40,117 --> 00:11:41,160 やるわね 250 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 ロビーも恩恵に 251 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 勤め先は領事館 252 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 ライアンとは? 253 00:11:46,206 --> 00:11:48,333 障●害●物●は どけられる? 254 00:11:48,500 --> 00:11:52,337 彼に手は出さない お互いの任務をこなすだけ 255 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 教えとく 256 00:11:53,922 --> 00:11:56,008 電話が何度か鳴ってた 257 00:11:56,675 --> 00:11:59,136 君が無視してると 思われてるかも 258 00:11:59,428 --> 00:12:01,722 家でも職場でも一緒? 259 00:12:01,805 --> 00:12:05,017 私が経験した悪夢みたい 逃げ場がない 260 00:12:06,018 --> 00:12:08,228 君に恋人がいたとはね 261 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 あなたのほうこそ 262 00:12:10,647 --> 00:12:13,358 恋人は諜報員の弱みになる 263 00:12:13,859 --> 00:12:14,693 オーウェン 264 00:12:15,527 --> 00:12:16,320 何だ? 265 00:12:18,363 --> 00:12:20,699 〝CIAからの退職を 希望します〟 266 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 どうした? 267 00:12:21,867 --> 00:12:24,536 いえ 解決したので 大丈夫 268 00:12:26,997 --> 00:12:29,208 しっくりこないな 269 00:12:29,291 --> 00:12:32,377 彼らの服は 高級ブランドではなく― 270 00:12:32,628 --> 00:12:34,046 通販で買える 271 00:12:34,505 --> 00:12:35,422 ほんとにゲイ? 272 00:12:35,506 --> 00:12:37,257 俺は他のみんなほど― 273 00:12:37,341 --> 00:12:40,219 お前の軽口が 好きじゃないからな 274 00:12:40,469 --> 00:12:42,679 〝G2は FBI支給の弾〟 275 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 だが役に立つぞ 276 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 君の彼女は君を追い出し― 277 00:12:44,807 --> 00:12:46,892 AIC独占を狙ってる 278 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 信じると思うか? 279 00:12:48,977 --> 00:12:52,689 俺たちは法の下で 誓った捜査官だ 280 00:12:52,773 --> 00:12:55,901 一方 彼女は 不満を抱く元捜査官 281 00:12:56,068 --> 00:12:58,403 組織が持て余してる 282 00:12:58,946 --> 00:13:02,115 俺は勝ち馬に乗るんだよ 283 00:13:02,199 --> 00:13:05,244 有利な状況に変えたいなら― 284 00:13:05,744 --> 00:13:07,246 喜んで手を貸す 285 00:13:07,955 --> 00:13:10,165 その申し出を受けるかも 286 00:13:10,958 --> 00:13:12,334 うれしいね 287 00:13:16,630 --> 00:13:19,049 お金が一番有効そうね 288 00:13:19,132 --> 00:13:20,467 買収できるかも 289 00:13:20,551 --> 00:13:22,678 疑念を使う手もある 290 00:13:22,886 --> 00:13:25,264 夫のための生活に不満で 291 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 夫の浮気をにおわせ― 292 00:13:27,641 --> 00:13:29,101 不安にさせる 293 00:13:29,268 --> 00:13:30,269 名案だ 294 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 愛情と信頼が絡むと すべてが揺らぐ 295 00:13:34,147 --> 00:13:35,941 強い信頼はないと? 296 00:13:36,275 --> 00:13:37,401 娘は? 297 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 彼は実の父よ 298 00:13:39,778 --> 00:13:43,824 ベネズエラは同性の結婚や 養子縁組を認めていない 299 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 親権問題を持ち出せば― 300 00:13:46,743 --> 00:13:49,454 彼を動かす圧力になる 301 00:13:49,830 --> 00:13:50,747 最善の策は? 302 00:13:51,456 --> 00:13:52,416 考えろ 303 00:13:53,000 --> 00:13:54,751 1時間後に領事館へ 304 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 彼に十分な疑念を 植え付け― 305 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 機密財務記録を手に入れろ 306 00:14:01,550 --> 00:14:03,719 チームで動くこと 307 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 領事館は法的に外国だ 308 00:14:06,805 --> 00:14:09,433 捕まっても免責特権はない 309 00:14:09,516 --> 00:14:13,687 正体がバレたら 長い間 ベネズエラの刑務所に 310 00:14:13,770 --> 00:14:17,983 彼の人間関係をすべて ぶち壊しかねない 311 00:14:18,150 --> 00:14:19,318 家族を 312 00:14:19,693 --> 00:14:20,986 どこまでやる? 313 00:14:21,194 --> 00:14:22,988 必要な限りだ 314 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 その申し出を受けるかも 315 00:14:30,245 --> 00:14:33,165 私が彼を排除すると ウソを 316 00:14:33,248 --> 00:14:37,711 俺は ほのめかしただけだ 彼は君を攻撃してくる 317 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 両方を動揺させてる 318 00:14:39,963 --> 00:14:40,672 かもな 319 00:14:41,173 --> 00:14:43,342 単純な問題じゃない 320 00:14:44,051 --> 00:14:48,805 彼はFBI捜査官で 正式な権限があるのに対し― 321 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 君にはない 322 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 彼はきっと君を裏切る 323 00:14:53,226 --> 00:14:57,022 時間の問題だ 君がここに残りたいなら― 324 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 先手を打て 325 00:15:07,324 --> 00:15:10,369 じゃ 突入して 爆撃前に全員を― 326 00:15:10,535 --> 00:15:12,746 脱出させるわけ? 327 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 2人じゃ無理 328 00:15:14,373 --> 00:15:15,499 3人よ 329 00:15:17,334 --> 00:15:19,211 アレックス 聞いて 330 00:15:19,419 --> 00:15:22,923 ライアンは無関係よ 私が全部 話したら― 331 00:15:23,006 --> 00:15:26,218 あなたを必ず安全な場所へと 332 00:15:27,010 --> 00:15:30,973 〈あなたを救ったのは 私だったの〉 333 00:15:32,724 --> 00:15:34,059 早く中へ 334 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 行かせない 335 00:15:35,936 --> 00:15:38,230 特にあなたはね ミランダ 336 00:15:41,692 --> 00:15:46,571 上院議員1期目の私は 名案を持つ人となら― 337 00:15:47,155 --> 00:15:49,199 党派を超えて話した 338 00:15:49,366 --> 00:15:51,118 そんな ある夜― 339 00:15:51,201 --> 00:15:54,746 国防総省の人が酔って 打ち明けたの 340 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 使途を隠した闇予算を 担当してると 341 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 国の諜報予算? 最高ランクの機密ですよ 342 00:16:02,421 --> 00:16:04,297 でも彼は酔ってたのよ 343 00:16:04,381 --> 00:16:05,966 私は興奮した 344 00:16:06,049 --> 00:16:07,426 知るチャンスよ 345 00:16:07,884 --> 00:16:09,720 すべての会計報告 346 00:16:09,803 --> 00:16:13,932 監視 対外活動 暗殺 反乱軍への武器供与 347 00:16:14,307 --> 00:16:16,226 他国の選挙操作 348 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 国の優先順位を示すのは… 349 00:16:18,687 --> 00:16:19,938 資金の流れ 350 00:16:20,105 --> 00:16:20,772 そうよ 351 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 極秘作戦が必要なのは事実 352 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 でも彼は私と同じく 透明性を促進したがってた 353 00:16:29,322 --> 00:16:32,534 私は誇りを持って 協力したわ 354 00:16:32,784 --> 00:16:36,621 通した議案の要求は 第三者の監視と― 355 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 予算の1割を〝代替訓練〟へ 356 00:16:39,791 --> 00:16:42,627 〝新しいやり方〟の 意味だったのに― 357 00:16:42,836 --> 00:16:47,340 あなたの報告書にある AICが組織されたの 358 00:16:47,424 --> 00:16:51,762 それを知った時に 阻止する手を打てたはず 359 00:16:51,845 --> 00:16:53,597 初めて知ったのよ 360 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 5時間前に あなたの報告書でね 361 00:16:56,850 --> 00:16:58,977 あの報告書を取り下げて 362 00:16:59,311 --> 00:17:00,395 なるほどね 363 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 あれがあると― 364 00:17:02,189 --> 00:17:06,276 AICを助けるために 爆撃を中止したように見える 365 00:17:06,359 --> 00:17:07,903 でも事実じゃない 366 00:17:08,070 --> 00:17:10,906 今みたいに説明すればいい 367 00:17:11,573 --> 00:17:13,658 なぜ細工するんです? 368 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 それじゃ― 369 00:17:14,785 --> 00:17:18,205 前任者の男たちと 同じじゃないですか 370 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 正義を貫いたらどう? 371 00:17:20,582 --> 00:17:22,834 アメリカは私ではなく― 372 00:17:22,918 --> 00:17:25,962 経験不足の男を 大統領に選んだの 373 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 彼は国に 尽くしたこともなく― 374 00:17:28,590 --> 00:17:31,259 テロリストを恐れて 要求をのんだ 375 00:17:31,843 --> 00:17:33,386 今は私がいる 376 00:17:33,470 --> 00:17:36,681 私たちの望みは同じ そこから始めない? 377 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 統合参謀本部からよ 378 00:17:44,689 --> 00:17:45,857 大統領はあなた 379 00:17:46,274 --> 00:17:48,110 彼らに思い知らせる 380 00:17:52,531 --> 00:17:53,448 こんにちは 381 00:17:53,532 --> 00:17:55,700 ワシントンD.C. ベネズエラ領事館 382 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 妻と私のビザ申請を 383 00:17:56,243 --> 00:17:59,287 ベビーシッターが 6時で帰るんです 384 00:18:01,456 --> 00:18:02,332 どうぞ 385 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 ありがとう 386 00:18:05,585 --> 00:18:06,545 入った 387 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 俺たちで片づける 388 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 チームの任務よ 389 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 いつもだろ 390 00:18:12,342 --> 00:18:13,051 どうも 391 00:18:13,635 --> 00:18:14,386 かけて 392 00:18:14,469 --> 00:18:17,389 カレラさん 急に押しかけまして 393 00:18:17,472 --> 00:18:21,893 ベネズエラ国民に 必要な投資資本の件なら― 394 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 お会いせねば 395 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 それで― 396 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 ライアンには どんな戦略を? 397 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 戦略なんて 398 00:18:30,235 --> 00:18:32,988 軽く先制攻撃してみるだけ 399 00:18:33,196 --> 00:18:36,741 我が社は貴国での 事業開始に関し― 400 00:18:36,908 --> 00:18:39,536 どんな条件にも 応じられます 401 00:18:39,703 --> 00:18:40,579 例えば― 402 00:18:40,829 --> 00:18:43,039 特別な費用の支払いも 403 00:18:43,874 --> 00:18:44,749 続けて 404 00:18:45,333 --> 00:18:47,502 金はいくらでもある 405 00:18:47,669 --> 00:18:50,380 どんな形でも使いますよ 406 00:18:50,547 --> 00:18:51,590 例えば― 407 00:18:52,591 --> 00:18:54,676 影響力のある人に 408 00:18:54,843 --> 00:18:57,220 それを聞きたかった 409 00:18:57,596 --> 00:19:02,517 たとえ知っていても ダミー会社に教える気はない 410 00:19:03,476 --> 00:19:07,772 あなた方の法人登録は 先週で 出資者はゼロ 411 00:19:07,981 --> 00:19:10,025 資金洗浄する気か? 412 00:19:08,857 --> 00:19:10,025 〝法人認可証〟 413 00:19:10,483 --> 00:19:13,236 どうでもいいが 出ていけ 414 00:19:14,029 --> 00:19:16,198 でないと警備を呼ぶ 415 00:19:19,951 --> 00:19:21,244 別の方法で 416 00:19:23,163 --> 00:19:24,956 私たちの出番ね 417 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 あなた? 418 00:19:28,210 --> 00:19:29,127 奥さん 419 00:19:36,760 --> 00:19:38,511 立ち入り禁止ですよ 420 00:19:38,595 --> 00:19:39,387 ですね 421 00:19:39,679 --> 00:19:41,598 突然 申し訳ない 422 00:19:41,681 --> 00:19:44,893 夫のカレラ氏が 困った立場に 423 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 何の話だか… 424 00:19:46,269 --> 00:19:49,648 国外逃亡を図ってます 潔白なのに 425 00:19:49,731 --> 00:19:54,319 ベネズエラ人居住者の 資金浄化ほう助の疑いが 426 00:19:54,861 --> 00:19:57,781 まさか 彼は二重駐車さえしない 427 00:19:57,864 --> 00:19:59,699 ええ 知ってます 428 00:19:59,783 --> 00:20:01,993 たぶん政府関係者に だまされ― 429 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 逮捕前に国外脱出をと 430 00:20:04,746 --> 00:20:07,082 彼は上にいる 呼んできます 431 00:20:08,166 --> 00:20:10,502 娘さんは? ロバートソンさん 432 00:20:12,921 --> 00:20:15,840 ベビーシッターが 学校へ迎えに 433 00:20:16,007 --> 00:20:16,841 確か? 434 00:20:17,425 --> 00:20:18,927 我々の情報では― 435 00:20:19,135 --> 00:20:22,180 4時45分のカラカス行きに 搭乗中です 436 00:20:26,434 --> 00:20:28,353 今回は大丈夫? 437 00:20:30,313 --> 00:20:31,356 なぜ聞く? 438 00:20:31,439 --> 00:20:33,817 前回は逃げ出しかけた 439 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 君の後始末のこと? 440 00:20:37,946 --> 00:20:39,030 出番だわ 441 00:20:43,660 --> 00:20:45,287 フォックスホール小学校 442 00:20:46,496 --> 00:20:48,832 ロバートソンさんですね 443 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 ご主人が1時間前に― 444 00:20:53,837 --> 00:20:55,297 イサベルを迎えに 445 00:20:56,548 --> 00:20:57,716 もしもし? 446 00:20:59,092 --> 00:21:02,804 ベネズエラに着けば 二度と会えないかも 447 00:21:03,972 --> 00:21:06,349 同性婚は認められてない 448 00:21:06,975 --> 00:21:07,809 どうすれば? 449 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 データセンターで 彼のファイルを見せて 450 00:21:11,771 --> 00:21:14,065 何項目か確認し 令状を取り― 451 00:21:14,441 --> 00:21:15,900 離陸を止めます 452 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 娘さんを連れ戻せる 453 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 ついてきて 454 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 誰とも話さず 455 00:21:25,118 --> 00:21:25,910 もちろん 456 00:21:39,007 --> 00:21:41,092 上の階にトイレは? 457 00:21:41,259 --> 00:21:43,261 上は立ち入り禁止です 458 00:21:44,137 --> 00:21:47,932 変だな ビザ申請者が 1人で上へ 459 00:21:49,976 --> 00:21:51,436 マーク 代わって 460 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 俺も負けてない 461 00:21:58,234 --> 00:22:02,238 人命を救うための 潜入捜査だと言ったのに 462 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 あなたが私と一緒に 送り込んだ連中は― 463 00:22:06,076 --> 00:22:07,410 人を殺してる 464 00:22:07,494 --> 00:22:08,953 こんなはずでは… 465 00:22:09,037 --> 00:22:10,789 レイナが来ることは? 466 00:22:10,872 --> 00:22:14,834 楽じゃないと警告した 犠牲も払うと 467 00:22:14,918 --> 00:22:17,587 私は妹を全力で守ってる 468 00:22:17,670 --> 00:22:21,466 彼らに渡さないため 妹にウソもついた 469 00:22:21,800 --> 00:22:24,469 それが全部 ムダだった 470 00:22:24,803 --> 00:22:28,973 組む相手を間違えたから 失敗したのよ 471 00:22:29,724 --> 00:22:32,185 国のためだと信じてたのに 472 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 今は― 473 00:22:33,853 --> 00:22:38,441 中に入って リディアを見つけなければ 474 00:22:38,650 --> 00:22:39,818 ハードドライブを… 475 00:22:39,984 --> 00:22:42,779 違う まず人質を逃がす 476 00:22:42,862 --> 00:22:44,656 ハードドライブのほうが大事 477 00:22:44,739 --> 00:22:46,282 ほらね アレックス 478 00:22:46,366 --> 00:22:48,410 ミランダはリディアを 479 00:22:48,576 --> 00:22:50,412 ニマと私は人質を 480 00:22:50,787 --> 00:22:53,164 真の敵と戦いましょう 481 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 悪いわね 482 00:23:01,756 --> 00:23:04,342 リディアは私を信用しない 483 00:23:04,968 --> 00:23:07,178 だから一緒に来てもらう 484 00:23:07,595 --> 00:23:10,181 100人の人質は大切だけど 485 00:23:10,348 --> 00:23:12,976 ハードドライブが 悪用されたら― 486 00:23:13,059 --> 00:23:15,812 何百万もの命が失われる 487 00:23:17,856 --> 00:23:18,690 アレックス 488 00:23:19,357 --> 00:23:19,858 さあ 489 00:23:30,660 --> 00:23:31,536 行って! 490 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 彼女と残る? 491 00:23:33,621 --> 00:23:34,497 大丈夫 492 00:23:34,998 --> 00:23:35,874 行って 493 00:23:37,250 --> 00:23:38,001 早く! 494 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 大きな間違いよ 495 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 戻りなさい! 496 00:23:49,804 --> 00:23:53,183 ファイルには 私のカードでアクセスを 497 00:23:55,643 --> 00:23:56,561 何か? 498 00:23:57,437 --> 00:23:58,521 彼に電話を 499 00:23:58,605 --> 00:23:59,314 いや 500 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 時間がない 501 00:24:01,274 --> 00:24:05,737 ファイルがないと 離陸中止の令状が取れない 502 00:24:05,904 --> 00:24:09,115 こんなの どうかしてる 彼と話したい 503 00:24:09,199 --> 00:24:12,702 彼は黙って娘さんを 連れ去ったんですよ 504 00:24:12,785 --> 00:24:14,621 それでも信用する? 505 00:24:14,704 --> 00:24:16,080 声を聞きたい 506 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 穏便にしたかった 507 00:24:19,167 --> 00:24:20,168 何者だ? 508 00:24:20,418 --> 00:24:22,378 娘さんを預かってる 509 00:24:27,258 --> 00:24:28,218 パパたちは? 510 00:24:28,593 --> 00:24:30,762 もうすぐ来るからね 511 00:24:34,140 --> 00:24:35,099 〝証拠を〟 512 00:24:35,558 --> 00:24:36,267 撮影しろ 513 00:24:36,809 --> 00:24:37,977 家に帰そう 514 00:24:38,061 --> 00:24:40,021 最後までやらなきゃ 515 00:24:47,070 --> 00:24:48,154 傷つけたら… 516 00:24:48,238 --> 00:24:52,116 ファイルさえ渡せば 娘さんは解放する 517 00:24:57,497 --> 00:24:58,456 見張りを 518 00:25:18,101 --> 00:25:19,310 失礼ですが 519 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 そこのあなた 止まりなさい 520 00:25:24,190 --> 00:25:25,149 ちょっと! 521 00:25:27,235 --> 00:25:30,154 無断侵入者の 通報がありました 522 00:25:30,780 --> 00:25:32,323 名乗ってください 523 00:25:35,076 --> 00:25:35,618 どう? 524 00:25:36,160 --> 00:25:37,328 つまんない 525 00:25:37,495 --> 00:25:39,163 もうすぐだから 526 00:25:40,290 --> 00:25:41,624 パパの何だっけ? 527 00:25:41,708 --> 00:25:43,501 だから友達だよ 528 00:25:52,635 --> 00:25:53,177 行って 529 00:25:53,261 --> 00:25:54,178 いいから! 530 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 何してる? 待て 531 00:25:56,139 --> 00:25:57,432 一体 なぜ… 532 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 あの子はもう必要ないはず 533 00:26:00,935 --> 00:26:01,978 勝手だぞ 534 00:26:07,900 --> 00:26:09,527 用は済んだはず 535 00:26:09,986 --> 00:26:13,656 すぐ終わる 俺が個人的に必要でね 536 00:26:13,740 --> 00:26:17,410 もう犯罪を手伝ったんだ 同じだろ 537 00:26:17,493 --> 00:26:19,495 これぐらい何だ 538 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 乗り切った… 539 00:26:26,753 --> 00:26:28,588 問題が起きたの 540 00:26:28,671 --> 00:26:32,008 あなたが送った警備員が… ハリーが負傷した 541 00:26:33,134 --> 00:26:34,719 俺が信じると? 542 00:26:34,802 --> 00:26:37,847 駆け引きじゃなく 助けが必要なの 543 00:26:38,181 --> 00:26:40,224 チームじゃないの? 544 00:26:42,435 --> 00:26:43,394 分かった 545 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 待っててくれ 546 00:27:03,039 --> 00:27:03,915 アレックス? 547 00:27:13,383 --> 00:27:14,258 冗談だろ? 548 00:27:15,385 --> 00:27:18,930 最初に申し出を 受けるべきだったな 549 00:27:19,097 --> 00:27:20,264 先に行く 550 00:27:21,516 --> 00:27:23,559 俺を追い出すのか? 551 00:27:23,643 --> 00:27:27,271 意地を通して 正義を妨害するのか? 552 00:27:27,355 --> 00:27:29,232 婚約者を犠牲にして? 553 00:27:29,315 --> 00:27:31,275 自分ならやらないと? 554 00:27:31,359 --> 00:27:32,276 当然だ 555 00:27:32,443 --> 00:27:35,446 きっとやる 今回でなければ次回に 556 00:27:36,447 --> 00:27:39,534 私があなたなら 同じことをした 557 00:27:39,826 --> 00:27:41,494 ハリーに聞いたの 558 00:27:41,577 --> 00:27:44,163 彼は俺たち両方を 揺さぶってた 559 00:27:44,247 --> 00:27:45,957 そうだったら何? 560 00:27:46,040 --> 00:27:48,876 ファームには どちらか1人しか残れない 561 00:27:49,252 --> 00:27:50,128 そうだな 562 00:27:51,003 --> 00:27:53,089 これは俺だけの任務だ 563 00:27:53,172 --> 00:27:54,465 今まではね 564 00:27:57,176 --> 00:27:59,804 警察への説明を楽しんで 565 00:27:59,971 --> 00:28:02,265 荷造りしといてあげる 566 00:28:05,268 --> 00:28:06,102 返して! 567 00:28:06,269 --> 00:28:07,103 鍵を渡せ! 568 00:28:08,688 --> 00:28:09,647 嫌にならない? 569 00:28:09,939 --> 00:28:12,316 嫌どころか うんざりだ 570 00:28:12,567 --> 00:28:14,652 俺たちへの影響が 571 00:28:15,027 --> 00:28:18,948 何があろうと 変わらないと言ったけど 572 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 見ろよ 573 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 今 こんな状態になって― 574 00:28:23,035 --> 00:28:25,663 元の俺たちに戻れるのか? 575 00:28:31,627 --> 00:28:33,671 パリッシュは役に立つ 576 00:28:33,838 --> 00:28:37,800 今は かつてないほど 彼女に近づいてる 577 00:28:37,967 --> 00:28:41,721 CIA内部の すばらしい情報源になるぞ 578 00:28:41,804 --> 00:28:44,682 FBIの情報も 彼女が使える 579 00:28:44,932 --> 00:28:47,018 他に価値ある情報は? 580 00:28:47,685 --> 00:28:48,519 いや 581 00:28:49,228 --> 00:28:52,648 新しい情報が入ったら 教えるよ 582 00:28:52,732 --> 00:28:55,777 じゃ フィリップと 子供たちによろしく 583 00:29:09,373 --> 00:29:12,585 カーリーだよね? セバスチャンの友達 584 00:29:12,668 --> 00:29:13,836 そうよ 585 00:29:14,837 --> 00:29:16,631 彼 大丈夫? 586 00:29:16,798 --> 00:29:18,800 ああ 大丈夫だよ 587 00:29:19,509 --> 00:29:22,553 あいさつしたくて 俺はハリー 彼の… 588 00:29:23,596 --> 00:29:24,555 同居人 589 00:29:24,639 --> 00:29:27,391 そうなのね よく知らなくて 590 00:29:27,892 --> 00:29:29,852 知り合ったばかりで 591 00:29:29,936 --> 00:29:32,021 俺もよく知らない 592 00:29:32,104 --> 00:29:34,857 半年近く 一緒に暮らしてるが 593 00:29:35,107 --> 00:29:38,903 彼は簡単には 心を開かないと思う 594 00:29:39,862 --> 00:29:40,488 とにかく… 595 00:29:44,700 --> 00:29:45,243 私… 596 00:29:46,661 --> 00:29:48,412 これでいいのかな 597 00:29:49,163 --> 00:29:52,750 議事堂で働いてるの ここまでは遠い 598 00:29:53,084 --> 00:29:54,752 何をするにしても 599 00:29:55,044 --> 00:29:56,212 ただ… 600 00:29:56,712 --> 00:30:00,591 会うのは政府関係者ばかり 彼はとても― 601 00:30:00,967 --> 00:30:01,926 優しくて 602 00:30:02,218 --> 00:30:04,095 ちゃんとしてる 603 00:30:04,512 --> 00:30:06,430 今どき いないでしょ 604 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 そうだね セバスチャンは― 605 00:30:10,017 --> 00:30:13,104 特別な人間だ 規則をちゃんと守る 606 00:30:13,271 --> 00:30:15,231 誘惑に負けない 607 00:30:16,983 --> 00:30:18,568 堕落してない 608 00:30:19,110 --> 00:30:23,281 今の世の中では すごく難しいことなのに 609 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 会えてよかった 610 00:30:26,367 --> 00:30:27,285 おやすみ 611 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 やあ ハリー 612 00:30:42,466 --> 00:30:43,593 やあ 613 00:30:48,764 --> 00:30:51,684 君の望みどおりになった 614 00:30:51,767 --> 00:30:53,019 〝あなたの〟でしょ 615 00:30:53,102 --> 00:30:54,145 違うだろ 616 00:30:54,645 --> 00:30:57,148 出発点に戻ったな 感傷に負け― 617 00:30:57,231 --> 00:30:59,942 恋人との関係を優先した 618 00:31:00,234 --> 00:31:03,446 そのために任務を危うくした 619 00:31:04,196 --> 00:31:05,239 なぜだ? 620 00:31:05,489 --> 00:31:08,618 恋人の存在で 強くなれるからよ 621 00:31:08,826 --> 00:31:12,163 どんな目的でも 達成の邪魔にはならない 622 00:31:12,330 --> 00:31:14,999 だから あなたとは終わり 623 00:31:16,000 --> 00:31:18,336 もう解放してあげる 624 00:31:18,836 --> 00:31:22,256 言っとくけど 味方はいるから 625 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 あなたは違う 626 00:31:27,219 --> 00:31:29,388 彼が心変わりしたら? 627 00:31:29,472 --> 00:31:30,681 しない! 628 00:31:31,849 --> 00:31:32,808 するさ 629 00:31:35,603 --> 00:31:38,022 さっきの作戦のこと 話さないか 630 00:31:38,981 --> 00:31:40,608 指示に従った 631 00:31:41,108 --> 00:31:42,652 子供の解放まではな 632 00:31:42,735 --> 00:31:44,820 任務は完了してた 633 00:31:44,904 --> 00:31:48,532 あの時点では 分からなかっただろ 634 00:31:49,408 --> 00:31:51,744 一瞬 気弱になったのよ 635 00:31:51,827 --> 00:31:53,746 一瞬が命取りにもなる 636 00:31:53,829 --> 00:31:55,831 なぜ私に厳しいの? 637 00:31:56,457 --> 00:31:59,377 先週は任務を 投げ出したくせに 638 00:31:59,460 --> 00:32:02,046 今日は子供を拉致したのよ 639 00:32:02,129 --> 00:32:06,509 家族から引き離すために 私たちを信用させた 640 00:32:06,592 --> 00:32:08,260 怖いものよ 641 00:32:08,344 --> 00:32:10,638 子供が悪人を信じるのは 642 00:32:10,972 --> 00:32:14,058 君は同じことを繰り返してる 643 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 2歩進んでは4歩後退 644 00:32:16,060 --> 00:32:17,895 迷ってもしかたない 645 00:32:18,062 --> 00:32:20,398 自分が何者かも悩むな 646 00:32:20,564 --> 00:32:22,775 私は自分に悩み続ける 647 00:32:22,858 --> 00:32:24,735 死ぬ日までね 648 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 君には疑念がある 649 00:32:31,659 --> 00:32:35,037 自分の行為や 自分が何者かについて 650 00:32:35,329 --> 00:32:37,790 それが君を弱くしてる 651 00:32:37,873 --> 00:32:41,544 立場を選ばないことで 自分を裏切ってる 652 00:32:47,883 --> 00:32:48,759 あなたは? 653 00:32:50,386 --> 00:32:52,263 人生に疑念はないの? 654 00:32:53,014 --> 00:32:55,433 理由があって 疑う場合もある 655 00:32:57,810 --> 00:32:58,936 腹を決めろ 656 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 〝ジェーンへ 20分後に会おう〟 657 00:33:12,908 --> 00:33:14,285 これは何だ? 658 00:33:14,952 --> 00:33:18,289 私は今日も みんなを観察していた 659 00:33:19,582 --> 00:33:24,295 君らはこの作戦中に 周囲まで危機にさらした 660 00:33:24,462 --> 00:33:25,963 無謀すぎた 661 00:33:26,172 --> 00:33:30,426 作戦の失敗だけでなく 刑務所送りになりうる 662 00:33:30,718 --> 00:33:32,678 君らなら当然だ 663 00:33:32,762 --> 00:33:35,765 ちゃんと理由があるなら 説明しろ 664 00:33:38,684 --> 00:33:39,810 君らは誰だ? 665 00:33:41,771 --> 00:33:43,439 ここで何をしてる? 666 00:33:49,487 --> 00:33:53,491 あんたが俺も勧誘したのが 彼女は気に入らず― 667 00:33:54,366 --> 00:33:57,328 外されたと知り 復帰を望んでる 668 00:33:57,536 --> 00:34:01,165 俺が仕組んだと思い 俺を追い出そうとした 669 00:34:01,916 --> 00:34:04,293 だから俺は今日― 670 00:34:04,627 --> 00:34:07,004 彼女を排除しようとした 671 00:34:07,630 --> 00:34:10,174 あんたの計画を 潰される前に 672 00:34:13,636 --> 00:34:15,638 説明に感謝する 673 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 いいぞ 674 00:34:23,437 --> 00:34:24,271 それじゃ 675 00:34:32,196 --> 00:34:33,072 無理です 676 00:34:33,155 --> 00:34:37,910 国や誓約や仲間を 裏切るなんてできない 677 00:34:37,993 --> 00:34:41,038 AICの力を 国民は知る権利がある 678 00:34:41,205 --> 00:34:44,041 今日の事件も防げたのに 679 00:34:44,125 --> 00:34:46,210 あの報告書が表に出たら― 680 00:34:46,293 --> 00:34:49,088 次の女性大統領は 当分 無理よ 681 00:34:49,171 --> 00:34:50,089 決めないで 682 00:34:50,172 --> 00:34:52,508 今はあなたが大統領 683 00:34:52,967 --> 00:34:54,510 周囲の人々に― 684 00:34:54,677 --> 00:34:58,347 従っても うまくいくかもしれません 685 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 でも そう望むなら― 686 00:35:00,599 --> 00:35:03,644 あなたはニューヨークへ 来なかったはず 687 00:35:04,436 --> 00:35:08,524 爆撃を中止したいと 私に言いましたよね 688 00:35:08,607 --> 00:35:11,902 その結果 自分の関与を認めるなら― 689 00:35:11,986 --> 00:35:14,405 2つの正しい決断を することに 690 00:35:16,157 --> 00:35:18,742 あなたがうらやましい 691 00:35:20,703 --> 00:35:22,913 25年前の私も信じてた 692 00:35:23,998 --> 00:35:25,583 アメリカンドリームを 693 00:35:26,041 --> 00:35:28,335 今は現実を知ってる 694 00:35:29,211 --> 00:35:34,175 国民より組織が優先され 肌の色で正義が違う 695 00:35:35,009 --> 00:35:39,096 それを変えるチャンスを 私は絶対 諦めない 696 00:35:40,764 --> 00:35:43,267 爆撃を中止するんです 697 00:35:44,059 --> 00:35:46,979 部隊に占拠を突破させて 698 00:35:47,062 --> 00:35:48,272 犠牲者も出て― 699 00:35:48,480 --> 00:35:50,900 称賛される結果は望めない 700 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 でも全員にとって公平です 701 00:35:54,862 --> 00:35:57,072 そのほうがいいのでは? 702 00:35:57,156 --> 00:36:00,910 アメリカ初の 女性大統領が残すなら 703 00:36:02,244 --> 00:36:04,538 たとえ地位を失っても 704 00:36:10,669 --> 00:36:14,089 雑用を片づけてから レオンと会う 705 00:36:14,173 --> 00:36:15,925 会ったらメールして 706 00:36:16,175 --> 00:36:17,551 いつも やってる 707 00:36:17,968 --> 00:36:18,969 お皿 洗って 708 00:36:19,136 --> 00:36:20,304 いつも やってる 709 00:36:21,555 --> 00:36:23,265 楽しんで ジェーン 710 00:36:30,231 --> 00:36:31,607 また忘れ物? 711 00:36:34,109 --> 00:36:35,444 勝手に人の… 712 00:36:35,527 --> 00:36:36,987 俺を知ってるな 713 00:36:39,573 --> 00:36:42,034 ジェーンの友達ね さっき出かけた 714 00:36:42,117 --> 00:36:45,663 出ていった女の名は ジェーンじゃない 715 00:36:47,248 --> 00:36:48,832 知ってるんだ 716 00:36:50,125 --> 00:36:51,627 2人ともFBI 717 00:36:52,878 --> 00:36:55,464 俺を通して ファームを探ってる 718 00:36:55,547 --> 00:36:56,090 何の… 719 00:36:56,173 --> 00:36:57,424 ヤツらは― 720 00:36:59,927 --> 00:37:01,512 間違ってる 721 00:37:02,012 --> 00:37:05,015 反乱が起きる気配を 感じるんだ 722 00:37:06,558 --> 00:37:10,187 知ってることは 何でも教えるが― 723 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 彼女を介さず直接だ 724 00:37:17,820 --> 00:37:18,612 なぜ? 725 00:37:19,405 --> 00:37:21,532 人殺しをさせられた 726 00:37:22,741 --> 00:37:25,703 俺は仲間が大事だ 助けたい 727 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 だが今 起きてることで 彼らは傷つく 728 00:37:29,290 --> 00:37:33,877 もう傍観者でいたくなくて CIAに来たのに― 729 00:37:34,044 --> 00:37:35,254 強制的に… 730 00:37:35,337 --> 00:37:36,880 上司と話させて 731 00:37:41,093 --> 00:37:42,052 それで― 732 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 彼女の名は? 733 00:37:48,100 --> 00:37:50,311 悪いけど 言えない 734 00:37:51,145 --> 00:37:52,479 真実もあったか? 735 00:37:53,856 --> 00:37:54,815 ない 736 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 上司と話したら知らせる 737 00:38:02,573 --> 00:38:06,243 すぐ話してくれ 事が進展してる 738 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 ここで何を? 739 00:38:18,339 --> 00:38:19,423 話がある 740 00:38:24,595 --> 00:38:25,220 何の? 741 00:38:25,554 --> 00:38:27,222 このファームで― 742 00:38:27,431 --> 00:38:31,101 秘密裏に訓練生を 勧誘してる集団がある 743 00:38:33,354 --> 00:38:37,107 そんなに簡単に 正体を明かすとは 744 00:38:37,691 --> 00:38:38,776 電話を 745 00:38:40,861 --> 00:38:41,612 さあ 746 00:38:45,616 --> 00:38:47,201 彼らからの連絡用? 747 00:38:52,206 --> 00:38:53,123 〝彼ら〟? 748 00:38:55,084 --> 00:38:58,921 本気で私が その秘密組織の1人だと? 749 00:39:00,255 --> 00:39:03,842 ここまでやってきた私が そんな人間だと? 750 00:39:03,926 --> 00:39:07,805 私はCIAと国に 人生をささげてきた 751 00:39:07,971 --> 00:39:09,181 私が信じると? 752 00:39:09,264 --> 00:39:11,975 私は諜報員を訓練してる 753 00:39:12,142 --> 00:39:13,769 国のためにだ 754 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 何をしてるにせよ― 755 00:39:15,771 --> 00:39:18,690 今すぐ全部 白状してもらう 756 00:39:18,774 --> 00:39:22,653 拒めば スパイ行為で 10年はぶち込んでやる 757 00:39:45,175 --> 00:39:46,510 何の集会だ? 758 00:39:49,888 --> 00:39:53,851 誇りに思っていいわよ 数人だけが残れた 759 00:39:54,393 --> 00:39:57,479 最終地点では もっと減ってる 760 00:39:58,730 --> 00:39:59,982 どこなんだ? 761 00:40:00,899 --> 00:40:01,817 何の集団? 762 00:40:02,985 --> 00:40:03,944 何だと思う? 763 00:40:08,157 --> 00:40:10,451 誰も分からないの? 764 00:40:11,535 --> 00:40:13,537 人まで殺したのに― 765 00:40:13,620 --> 00:40:16,123 何の集団か分からないの? 766 00:40:17,708 --> 00:40:19,293 これはCIAよ 767 00:40:20,085 --> 00:40:24,339 ファーム 本部 世界中の支局の誰もが― 768 00:40:24,423 --> 00:40:27,634 自分がCIAだと 思ってるけど 769 00:40:27,843 --> 00:40:31,346 私たちこそが 真のCIAなの 770 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 本物の選択をし 本物の犠牲を払う 771 00:40:35,767 --> 00:40:37,978 真実は隠したままで 772 00:40:38,228 --> 00:40:40,355 ファームの残りの期間― 773 00:40:40,439 --> 00:40:43,734 私たちは彼らのそばで 集まり 訓練する 774 00:40:43,942 --> 00:40:46,487 キャリアを通して それが続く 775 00:40:47,571 --> 00:40:52,201 真の愛国者はこれまでも そうしてきた 776 00:40:52,826 --> 00:40:53,702 アレックスは? 777 00:40:53,785 --> 00:40:55,037 残れなかった 778 00:40:56,079 --> 00:40:57,831 こちら側へようこそ 779 00:40:58,957 --> 00:40:59,750 大統領 780 00:40:59,917 --> 00:41:02,252 F-22は目標の50キロ地点 781 00:41:03,670 --> 00:41:05,088 接近中です 782 00:41:08,717 --> 00:41:11,595 GBU-28 投下準備に入れ 783 00:41:12,513 --> 00:41:14,223 目標まで30秒 784 00:41:17,893 --> 00:41:18,602 準備完了 785 00:41:20,979 --> 00:41:22,898 ご決断を 大統領 786 00:41:31,990 --> 00:41:32,783 中止して 787 00:41:33,033 --> 00:41:35,452 撤退せよ 攻撃するな 788 00:41:35,702 --> 00:41:38,872 繰り返す 撤退せよ 攻撃するな 789 00:41:41,083 --> 00:41:42,459 どうします? 790 00:41:43,919 --> 00:41:45,045 救出よ 791 00:41:46,463 --> 00:41:47,506 シェルビー 792 00:41:47,589 --> 00:41:48,423 今 どこ? 793 00:41:48,715 --> 00:41:50,300 区域内に戻る 794 00:41:50,884 --> 00:41:53,679 中では電話は通じない 爆撃は― 795 00:41:53,762 --> 00:41:54,471 決行? 796 00:41:54,638 --> 00:41:56,807 中止よ でも突入させる 797 00:41:57,015 --> 00:42:00,310 特殊人質救出チームよ 武装してる 798 00:42:00,686 --> 00:42:01,645 今 どこ? 799 00:42:01,728 --> 00:42:04,565 いるべき場所よ 後でね