1 00:00:00,376 --> 00:00:01,502 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,669 --> 00:00:05,006 주임 교관인 오웬 홀이 후보자를 세뇌할 거야 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,384 여기서 배우는 건 중죄에 해당한다 4 00:00:10,303 --> 00:00:12,013 난 이런 사람 아니야 뭔가 말이 안 된다고 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,181 전 복귀할 생각 없어요 6 00:00:13,264 --> 00:00:17,727 이대로 계속 팜에 남아서 AIC를 찾아내 제거할 거예요 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,021 - 이중 스파이란 의심 안 받아? - 응 8 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 잘됐네 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,357 AIC는 네가 아닌 날 골랐어 끝난 거라고, 알렉스 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,610 그건 네 생각이고 11 00:00:25,693 --> 00:00:29,655 토드 대통령이 클레어 하스 부통령에게 권한을 위양합니다 12 00:00:29,739 --> 00:00:32,200 무슨 일 있으신 건 맞죠? 리디아인가요? 13 00:00:32,283 --> 00:00:34,660 난 내 직함을 이용해서 딸과의 관계를 망쳐 버렸네 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 - 뭐 하는 거야? - 널 구해 주는 거지 15 00:00:38,122 --> 00:00:38,998 어서 가, 도망쳐 16 00:00:39,082 --> 00:00:40,166 난 테러 집단의 일원이야 17 00:00:40,249 --> 00:00:42,335 그리고 잠시 후 우리 대화가 끝나면 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 자네도 그렇게 될 거야 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,672 여기가 우리 목적지야 20 00:00:47,548 --> 00:00:51,094 지금껏 아무도 찾지 못한 위험 구역 진입로가 있단 거예요? 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,430 지난주에 에릭 보이어가 탈출을 대비해서 22 00:00:54,514 --> 00:00:57,308 도시 내 모든 지도상의 터널을 수정해 놨거든 23 00:00:58,226 --> 00:01:00,228 꼭 제삼자처럼 말하시네요 24 00:01:00,311 --> 00:01:04,816 자네는 CIA 내부 반역자 조직의 색출을 위해 잠입했지만 실패했지 25 00:01:05,108 --> 00:01:08,319 누가 그 사실을 눈치채고 내게 접촉해 왔네 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,321 - 라이언요? - 다른 사람이야 27 00:01:10,696 --> 00:01:14,742 그 조직이 이 나라뿐 아니라 전 세계를 파괴할 수 있는 28 00:01:14,826 --> 00:01:17,286 어마어마한 조직이라는 걸 아는 이들이었고 29 00:01:17,370 --> 00:01:19,080 그들을 막을 방법도 알았지 30 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 상식적인 방법으로는 어려웠어 31 00:01:22,250 --> 00:01:24,961 당신이 한 모든 맹세를 어긴 거잖아요 32 00:01:27,171 --> 00:01:29,715 이 일이 마무리되면 대가를 치러야 할 거예요 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,342 다 그렇게 될 걸세, 알렉스 34 00:01:32,426 --> 00:01:33,469 자네도 35 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 10개월 전 36 00:01:36,722 --> 00:01:40,560 내가 조사를 좀 해 봤는데 그 조직이 정말 실존해 37 00:01:40,643 --> 00:01:41,811 알아낸 걸 말해 봐 38 00:01:42,311 --> 00:01:44,564 자세한 내용은 전화로 말할 생각 없고 39 00:01:45,231 --> 00:01:50,736 내무부가 몇 달 동안 처리 못 한 문제를 AIC가 해결할 수 있어 40 00:01:51,028 --> 00:01:54,073 그래, 그럼 난 어떻게 움직여? 41 00:01:54,574 --> 00:01:59,495 네게 조력자가 있는 줄 알았는데 알렉스 패리시면 도움이 안 돼 42 00:01:59,996 --> 00:02:02,748 엉뚱한 데 시간을 낭비하고 있었군 43 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 이제 제대로 골라 44 00:02:06,961 --> 00:02:09,297 늘 힘이 되는 말을 해 줘서 고맙네 45 00:02:09,380 --> 00:02:11,215 내년에 같이 가자 46 00:02:11,299 --> 00:02:16,387 아이들을 위한 거주지를 짓고 봉사하는 게 얼마나 즐거운데 47 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 이제 안 가도 되잖아 48 00:02:18,306 --> 00:02:21,642 아침밥 먹고 2시간 반 동안 운전할 수 있는 게 당신뿐이야 49 00:02:21,726 --> 00:02:22,602 난 늦을 수도 있거든 50 00:02:31,402 --> 00:02:33,029 요리도 해? 51 00:02:33,613 --> 00:02:35,406 내가 혼자 오래 살았잖아 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 이걸 마지막으로 내 사과가 완성되는 거지 53 00:02:38,367 --> 00:02:41,078 내가 이걸 다 누릴 만한 사람이라고? 54 00:02:44,582 --> 00:02:47,043 차려 놓을 테니까 가서 씻고 와 55 00:02:47,877 --> 00:02:48,711 그래 56 00:03:17,990 --> 00:03:18,824 왔어? 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 지난번에 하던 얘기 때문에 58 00:03:23,162 --> 00:03:27,291 그게 이렇게 가볍게 할 얘기가 아닌 거 같은데 59 00:03:27,375 --> 00:03:28,960 그 휴대폰으로 뭐 할 건데? 60 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 네가 상관할 일 아니잖아 61 00:03:31,671 --> 00:03:36,050 그럴지도 모르겠지만 난 지금 안가에 가는 길이라서 말이야 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 - 아직 연락 안 왔어? - 네 것도? 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,935 미안해, 점점 공사의 경계를 구분하기가 어려워져 64 00:03:46,852 --> 00:03:47,812 임무에는 끝이 와 65 00:03:48,604 --> 00:03:51,440 팜에서의 생활도 끝나겠지만 우리는 아니야 66 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 무슨 일이 있든 간에 우리 마음은 달라지지 않아 67 00:03:56,988 --> 00:03:57,863 아직 멀었잖아 68 00:04:03,953 --> 00:04:06,163 - 전화 받아 - 너부터 받아 69 00:04:06,247 --> 00:04:10,126 - 그냥 통화하고 다시 보자 - 그래, 알겠어 70 00:04:10,835 --> 00:04:11,877 - 난 서쪽으로 갈게 - 그래 71 00:04:16,507 --> 00:04:19,760 너의 인내심은 보답 받을 것이다 72 00:04:21,304 --> 00:04:22,388 영리하군 73 00:04:29,270 --> 00:04:32,064 네 휴대폰이구나 무료 통화 시간이 얼마나 돼? 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,357 뭐야, 이리 내 75 00:04:33,441 --> 00:04:37,069 우리가 지난주에 한 얘기는 다 어디로 증발한 거지? 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,155 2주 전이었나? 77 00:04:39,905 --> 00:04:43,826 도움이 필요한 줄 알았더니 쟤한테 하듯 나도 갖고 놀았어 78 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 뭐야, 너 우리 염탐해? 네가 신경 쓸 일 아니잖아 79 00:04:50,207 --> 00:04:51,709 넌 오웬을 추적해야지 80 00:04:51,792 --> 00:04:55,296 지난주에 강의실과 바, 집 빼고는 아무 데도 안 갔어 81 00:04:55,379 --> 00:04:59,342 방사성 동위 원소도 그 기능을 다했으니 이제 추적 못 해 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 근데 그건 문제 될 거 없지 83 00:05:01,344 --> 00:05:04,430 우리한테 필요한 건 줄곧 네가 갖고 있었으니까 84 00:05:04,889 --> 00:05:08,934 넌 믿을 수 있는 네 편으로 라이언이 아닌 날 택했잖아 85 00:05:09,018 --> 00:05:10,978 근데 잘된 걸지도 모르겠다 86 00:05:11,062 --> 00:05:14,732 왜냐하면 내가 방금 너 말고 다른 패를 찾았거든 87 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 잠깐만 88 00:05:18,527 --> 00:05:19,570 - 그러지 마 - 뭘? 89 00:05:20,029 --> 00:05:23,449 왜, 친구한테 전화하게? 근데 무슨 수로 전화하려고? 90 00:05:25,242 --> 00:05:30,247 '정보원 운용'이란 누군가를 자네들 뜻대로 움직이는 것이다 91 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 - 다시 말해... - 염탐시키는 거요? 92 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 그건 당연한 거고 다른 건? 93 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 - 지식이나 비밀 제공요 - 정답에 가까워지는군 94 00:05:38,047 --> 00:05:40,132 - 다른 편에 붙는 거요 - 조국을 배신하는 거요 95 00:05:41,467 --> 00:05:44,595 - 사랑하는 사람을 배신하는 거요 - 스스로를 배신하는 거요 96 00:05:44,678 --> 00:05:45,888 다들 정답이다 97 00:05:45,971 --> 00:05:50,351 정보원 운용의 여러 단계 중에서 첫 단계는 영향력 행사다 98 00:05:50,434 --> 00:05:52,645 그 영향력에는 4가지가 있는데 99 00:05:52,728 --> 00:05:56,690 돈, 이념, 강압과 자아다 100 00:05:56,774 --> 00:05:58,776 약자를 따서 'MICE'라고 부르지 101 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 내 경험상 하나를 추가하고 싶군 102 00:06:00,778 --> 00:06:03,531 의심을 뜻하는 'D'다 103 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 정보원에게 의심할 여지를 줄 거면 104 00:06:05,241 --> 00:06:09,036 정보원이 믿는 사람과 그 사람들 마음을 의심하게 해라 105 00:06:09,120 --> 00:06:11,831 그러면 커다란 영향력을 행사할 수 있을 것이다 106 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 하지만 쉽지는 않을 것이다 107 00:06:13,916 --> 00:06:17,128 조사하고 압박점을 찾아서 영향력을 행사해라 108 00:06:17,253 --> 00:06:19,588 그게 앞으로 몇 시간 동안 너희가 해야 할 과제다 109 00:06:20,339 --> 00:06:24,176 하지만 자네들 인내심이 보답 받으리란 건 의심하지 마라 110 00:06:30,266 --> 00:06:32,476 라즈 그로브 냉동 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,103 무슨 일이야? 112 00:06:34,186 --> 00:06:37,648 국장님 명령을 받았는데 네가 안 좋아할 얘기야 113 00:06:39,442 --> 00:06:40,693 후끈할걸? 114 00:06:40,776 --> 00:06:42,695 네가 이런 거 좋아하는지 몰랐네 115 00:06:42,778 --> 00:06:45,322 - 솔직히 안 놀랐지만 - 내 휴대폰 돌려줘 116 00:06:45,406 --> 00:06:48,617 이미 하나 있잖아 네 SNS에 좋은 문구 많더라 117 00:06:50,244 --> 00:06:51,078 가긴 어딜 가? 118 00:06:51,287 --> 00:06:52,997 - 다 끝났어 - 뭐가? 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 알렉스가 팜에 있는 거 120 00:06:54,582 --> 00:06:58,961 방해가 안 될 거란 네 말 믿었었는데 그것도 이제 끝이야 121 00:06:59,044 --> 00:07:01,630 - AIC에서 연락 왔어 - 그래? 122 00:07:01,714 --> 00:07:05,718 이 전화로 딱 두 통이 왔는데 둘 다 부재중 전화가 됐지 123 00:07:05,801 --> 00:07:07,845 내가 너에 관해 잘 몰랐다면 124 00:07:08,345 --> 00:07:11,640 - 혼자 처리하라고 했을걸 - 원하는 게 뭐야? 125 00:07:11,724 --> 00:07:14,351 네가 아는 거 전부 다 언제부터 알았는지도 126 00:07:14,435 --> 00:07:18,814 말 안 하면 라이언한테 가서 FBI와 MI6의 협조를 요청할 거야 127 00:07:18,898 --> 00:07:20,566 - 안 그럴 거잖아 - 글쎄? 128 00:07:21,233 --> 00:07:25,779 넌 남자 친구한테 이걸 보였으니 네 전 직장에서도 알 거고 129 00:07:25,863 --> 00:07:29,200 이제 그쪽에서 임무 방해 요소를 없애려고 할걸 130 00:07:29,283 --> 00:07:32,411 걘 이제 FBI도 아닌데 네 임무에 방해될 거야 131 00:07:33,454 --> 00:07:34,747 난 알렉스를 방해 안 할 거야 132 00:07:35,122 --> 00:07:37,791 어쨌든 간에 걘 이제 끝난 거야 133 00:07:37,875 --> 00:07:39,043 너한테 달렸다고 134 00:07:39,126 --> 00:07:42,379 네가 라이언을 보내 버리면 그때 얘기하자고 135 00:07:43,172 --> 00:07:45,299 그사이 난 한 걸음 물러서서 136 00:07:45,925 --> 00:07:48,928 둘 중 누가 살아남는지 지켜볼게 137 00:07:49,011 --> 00:07:53,182 충고 하나 하자면 라이언한테 당하기 전에 네가 없애 138 00:07:53,974 --> 00:07:54,934 네가 더... 139 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 라이언보다 나으니까 140 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 10개월 후 시간이 없어요 141 00:08:04,860 --> 00:08:07,404 대통령이 폭격을 준비 중인데 뭐 하는 거예요? 142 00:08:07,488 --> 00:08:08,822 자네, 사람들을 구하고 싶지? 143 00:08:09,198 --> 00:08:13,160 미사일이 오는지 전혀 모르는 121명부터 구하는 게 어때? 144 00:08:14,328 --> 00:08:16,080 구원은 쉽게 오는 게 아니야 145 00:08:16,580 --> 00:08:18,916 가자, 어서! 146 00:08:20,668 --> 00:08:23,546 - 국장님과 패리시를 못 찾았어요 - 계속 찾아 147 00:08:23,629 --> 00:08:24,964 뭐라도 나오면 나한테 알리고 148 00:08:26,048 --> 00:08:28,425 모든 직원은 즉시 나가세요 149 00:08:29,510 --> 00:08:30,844 사무실에 있어요 와이어트 수사관 150 00:08:31,428 --> 00:08:35,641 그랜드 센트럴역 폭파 사건 이후 최악의 위기가 닥쳤는데 151 00:08:35,724 --> 00:08:37,685 FBI 요원들을 쫓아내시다니요 152 00:08:37,768 --> 00:08:40,646 큰 건물이니까 다른 일할 장소를 찾겠죠 153 00:08:42,106 --> 00:08:44,525 - 대통령님 - 얘기 좀 하죠 154 00:08:46,902 --> 00:08:51,073 콴티코 155 00:08:52,157 --> 00:08:53,867 축하 말씀 올려야겠네요 156 00:08:54,577 --> 00:08:59,456 영부인이 살해당하고 시가지가 포위당했는데 무슨 축하를 해요? 157 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 그렇게 원하던 자리를 얻으셨는데 축하해야죠 158 00:09:02,876 --> 00:09:04,920 좋은 분위기로 말할 수는 없겠군요 159 00:09:05,504 --> 00:09:06,589 왜 그러셨죠? 160 00:09:06,797 --> 00:09:09,717 직접 상황실에서 발사 명령을 내리면 되는데 161 00:09:09,967 --> 00:09:12,678 리처즈 장군을 보내서 악역을 맡기셨잖아요 162 00:09:13,220 --> 00:09:14,555 왜 지금 나타나신 거예요? 163 00:09:14,638 --> 00:09:17,391 친구들이 죽는 걸 보는 제 얼굴 구경하시게요? 164 00:09:18,517 --> 00:09:20,394 내게 보고하는 전문가들은 165 00:09:20,477 --> 00:09:23,564 내가 이 자리에 안 맞는다고 생각하는 사람들이었죠 166 00:09:23,647 --> 00:09:24,481 그러세요? 167 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 저기 저 사무실은 그렉 로슨이 쓰던 곳인데 168 00:09:29,862 --> 00:09:33,073 그 사람은 내 콴티코 동기고 목표 중 한 사람이었죠 169 00:09:34,116 --> 00:09:36,076 근데 그 자리까지 못 올라갔어요 170 00:09:36,869 --> 00:09:40,623 그들처럼 굴어서 더 일을 잘하고 승진할 줄 알았지만 171 00:09:40,706 --> 00:09:44,043 결국에 그건 그저 내 생각일 뿐이었어요 172 00:09:44,293 --> 00:09:48,672 남자들은 여자가 치고 올라가는 걸 원치 않았기 때문이죠 173 00:09:48,756 --> 00:09:50,966 그런데 해내셨잖아요 174 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 운이 좋았던 것뿐이에요 175 00:09:52,551 --> 00:09:56,221 일을 하는 걸론 여성에 대한 미국의 편견을 바꿀 수 없어요 176 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 나처럼 해야죠 177 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 지금 내가 뽑지 않은 내 주변 사람들 의견을 따르면 178 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 대통령 직책을 유지할 수 있겠지만 179 00:10:05,522 --> 00:10:08,817 그럼 폭격을 원하는 사람들이 날 나약하게 볼 거예요 180 00:10:09,443 --> 00:10:12,655 난 폭격을 계획한 적도 승인한 적도 없어요 181 00:10:12,738 --> 00:10:15,532 - 더 좋은 방법이 있어요 - 그래서 온 거예요 182 00:10:16,033 --> 00:10:19,244 발사를 중단하기 위해서 당신 도움이 필요해요 183 00:10:20,621 --> 00:10:24,208 책임자시니까 그냥 명령하시면 되잖아요 184 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 그럴 수 없어요 185 00:10:27,711 --> 00:10:30,798 내가 CIA 내부에 반역자 조직을 만들게 도왔거든요 186 00:10:33,342 --> 00:10:36,303 배신이라는 행위는 결코 쉬운 것이 아니다 187 00:10:36,387 --> 00:10:39,515 10개월 전 그건 자네들 표적도 마찬가지지 188 00:10:40,766 --> 00:10:42,101 이 사람은 가브리엘 카레라 189 00:10:43,185 --> 00:10:46,355 베네수엘라 영사관의 평판 좋은 고위 관료로 190 00:10:46,438 --> 00:10:50,776 CIA에 베네수엘라의 국가 기밀을 제공하는 자다 191 00:10:50,859 --> 00:10:54,697 자네들은 이미 자택도 조사했고 통화 내역과 은행 거래 내역 192 00:10:54,780 --> 00:10:57,408 쓰레기까지 입수했지 수고했네, 첸 193 00:10:57,491 --> 00:11:00,202 이자를 움직이는 동기를 밝히는 것이 오늘 목표다 194 00:11:00,285 --> 00:11:04,998 베네수엘라 정부 관계자들이 고국 돈을 횡령한단 정보가 있다 195 00:11:05,416 --> 00:11:08,293 카레라는 기밀 재정 기록에 접근할 수 있다 196 00:11:08,502 --> 00:11:13,507 그 정보가 위태로운 베네수엘라에 영향력을 행사하게 해 줄 것이다 197 00:11:13,590 --> 00:11:16,885 이미 카레라에 관한 정보를 입수했으니 198 00:11:16,969 --> 00:11:19,847 이제 가능한 한 많은 정보를 알아내서 199 00:11:20,222 --> 00:11:22,891 카레라가 조국을 배신하게 할 최선책을 찾아라 200 00:11:24,560 --> 00:11:29,398 아치형 천장, 최신 가전제품... 공무원 월급으로 이게 가능해? 201 00:11:29,481 --> 00:11:32,484 돈 많은 아빠나 삼촌이 있는 거 아니야? 202 00:11:32,568 --> 00:11:35,988 어찌 됐든 간에 돈으로는 배신하게 만들 수 없겠어 203 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 가브리엘과 딸 그리고 남편인 로비야 204 00:11:40,117 --> 00:11:41,160 제법이군, 가브리엘 205 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 로비한테도 잘된 거지 남편 덕에 영사관에 들어갔거든 206 00:11:44,621 --> 00:11:48,417 라이언을 어떻게 보내 버릴 건지 생각해 봤어? 207 00:11:48,500 --> 00:11:50,169 라이언을 쫓지 않을 거야 208 00:11:50,252 --> 00:11:52,629 난 내 임무가 있고 걘 걔 임무가 있으니까 209 00:11:52,713 --> 00:11:56,049 그 후에도 이 전화기가 몇 번 더 울렸다는 거 알지? 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,011 계속 안 받으면 어떻게 나올까? 211 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 같이 살고 일까지 같이해? 212 00:12:01,847 --> 00:12:04,767 경험해 봐서 아는데 사생활이 없어서 악몽이야 213 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 네게도 그런 관계가 있었을 줄이야 214 00:12:08,353 --> 00:12:09,897 그건 내가 할 말인데 215 00:12:10,731 --> 00:12:13,233 관계란 건 첩보원에게는 약점일 뿐이야 216 00:12:13,942 --> 00:12:16,111 - 교관님 - 왜? 217 00:12:18,363 --> 00:12:21,533 CIA의 임무를 내려놓고자 합니다 무슨 일이지? 218 00:12:22,159 --> 00:12:24,578 아뇨, 해결됐어요 고맙습니다 219 00:12:26,997 --> 00:12:33,879 명품 옷 때문에 빚진 거면 몰라도 이 브랜드는 좀 아니지 않나? 220 00:12:34,463 --> 00:12:35,380 이 사람들 게이 맞아? 221 00:12:35,464 --> 00:12:39,968 난 딴 사람들만큼 널 매력적으로 생각 안 한다는 거 알지? 222 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 내가 쓸모 있다는 건 알 텐데 223 00:12:42,471 --> 00:12:46,934 네 여자 친구가 AIC 건의 공을 독차지하려고 널 쫓아내려고 해 224 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 나더러 그 말을 믿으라고? 225 00:12:49,019 --> 00:12:52,731 우리는 법을 지키겠다고 맹세한 정부 소속 요원이고 226 00:12:52,815 --> 00:12:58,028 저기 네 약혼자는 인사 처리가 안 된 전직 FBI 요원이니까 말야 227 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 난 승자 편이야, 라이언 228 00:13:02,199 --> 00:13:04,993 네가 전세를 역전시키고 싶다면 229 00:13:05,786 --> 00:13:07,287 내가 기꺼이 도울게 230 00:13:08,121 --> 00:13:10,207 그래, 생각 좀 해 보지 231 00:13:10,707 --> 00:13:12,376 반가운 소리로군 232 00:13:16,547 --> 00:13:20,425 돈이 제일 영향력이 클 테니 뇌물로 매수하는 거야 233 00:13:20,509 --> 00:13:25,305 남편과의 관계에 불만이 있을지도 모르니까 의심을 이용해 보자 234 00:13:25,389 --> 00:13:29,184 오해할 만한 곳으로 데려가서 로비가 외도한 걸로 꾸미는 거야 235 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 전적으로 동의해 236 00:13:30,477 --> 00:13:34,064 신의와 신뢰를 문제 삼으면 전부 흔들리기 시작할 테니까 237 00:13:34,147 --> 00:13:36,024 서로에 대한 신뢰가 없을 때 말이지 238 00:13:36,108 --> 00:13:37,442 딸을 이용하자 239 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 가브리엘이 친부야 240 00:13:39,611 --> 00:13:43,907 베네수엘라는 동성애자의 입양을 인정 안 하는 나라니까 241 00:13:43,991 --> 00:13:49,079 양육권을 건드리게 되면 확실한 영향력을 행사할 수 있어 242 00:13:49,746 --> 00:13:52,207 - 뭐가 좋은 것 같으세요? - 자네가 판단하게 243 00:13:53,125 --> 00:13:54,793 1시간 후에 베네수엘라 영사관에 갈 건데 244 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 가브리엘 카레라 마음에 충분한 의심을 심어서 245 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 기밀 재정 기록에 대한 접근 권한을 주게 만들어라 246 00:14:01,633 --> 00:14:02,759 팀으로 움직이되 247 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 영사관은 엄밀히 따져서 외국이라는 것을 명심해라 248 00:14:06,889 --> 00:14:09,433 잡힌다고 해도 석방 카드를 줄 수 없다 249 00:14:09,516 --> 00:14:13,979 정체가 들통나면 교도소에서 오랫동안 있어야 할 거다 250 00:14:14,062 --> 00:14:19,026 저희가 모은 정보는 한 가정을 파탄 낼 수 있는 정보예요 251 00:14:19,860 --> 00:14:21,028 어느 정도 선으로 움직일까요? 252 00:14:21,403 --> 00:14:22,613 가능한 건 다 하게 253 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 그래, 생각 좀 해 보지 254 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 내가 걜 쫓는다고 거짓말을 했으니까 그렇지 255 00:14:33,206 --> 00:14:37,628 그저 걔가 정보를 털어놓기 전에 살짝 압박만 준 것뿐이라고 256 00:14:37,711 --> 00:14:40,714 - 우릴 갖고 노는 거잖아 - 그럴지도 257 00:14:41,340 --> 00:14:43,175 경쟁자가 한 사람이 아니니까 258 00:14:44,092 --> 00:14:48,889 라이언은 합법적 정부 임무로 여기 온 FBI의 수사관이고 259 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 넌 FBI에 불만이 있지 260 00:14:50,390 --> 00:14:52,809 라이언은 널 배신할 거야 261 00:14:53,310 --> 00:14:55,103 오늘일 수도 있고 다음 주일 수도 있지만 262 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 여기에 남고 싶다면 네가 먼저 뒤통수를 쳐야 해 263 00:15:07,407 --> 00:15:12,579 무작정 안에 진입해서 발사 전에 인질과 테러범을 대피시키자고요? 264 00:15:12,871 --> 00:15:15,999 - 둘이 하기엔 벅차요 - 셋이면 덜하겠지 265 00:15:17,459 --> 00:15:20,963 알렉스, 이것만은 말해야겠어 라이언은 테러범이 아니야 266 00:15:21,046 --> 00:15:26,051 내가 이번 일에 관해 얘기했더니 널 무사히 내보내겠다고 했어 267 00:15:26,760 --> 00:15:30,472 아까 널 구한 게 바로 나야 268 00:15:32,766 --> 00:15:34,184 서둘러서 가자 269 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 가기는 어딜 가요? 특히 당신은 못 가요, 미란다 270 00:15:41,692 --> 00:15:45,654 상원 의원 첫 임기 때였고 초당적인 지지를 받길 원해서 271 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 좋은 생각이 있는 사람이라면 만나서 얘기를 들었어요 272 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 그러던 어느 날 밤 국방부 관계자와 회담을 가졌는데 273 00:15:54,037 --> 00:15:58,458 와인을 좀 마시더니 자기가 비밀 예산 담당자라더군요 274 00:15:59,001 --> 00:16:02,295 연방 정보 예산은 일급 기밀인데요 275 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 그래요, 근데 그 사람은 취했고 난 혹했었다고요 276 00:16:06,091 --> 00:16:07,259 내 눈앞에 있었어요 277 00:16:07,968 --> 00:16:13,682 미국 정부의 감시와 대외 활동 암살, 반군 무장 조직과 278 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 타국 선거 조작에 쓰인 기록이요 279 00:16:16,393 --> 00:16:18,979 한 나라의 우선순위를 알고 싶으면... 280 00:16:19,062 --> 00:16:20,981 - 돈을 추적하면 되죠 - 맞아요 281 00:16:21,857 --> 00:16:24,317 이 나라에 비밀 조직이 필요한 건 사실이에요 282 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 근데 나처럼 투명성과 책임성의 향상을 돕고 싶다고 하기에 283 00:16:29,489 --> 00:16:32,576 캠페인을 벌였고 그런 내가 자랑스러웠죠 284 00:16:32,659 --> 00:16:36,079 비밀 조직의 독립 권한을 요구하는 법안을 가결해서 285 00:16:36,163 --> 00:16:39,708 예산의 10%는 '대체 훈련'이란 데 할당했어요 286 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 새로운 실습을 말하는 거죠 287 00:16:42,878 --> 00:16:47,299 당신이 보고서에 'AIC'라고 칭한 조직이 그렇게 창설된 거예요 288 00:16:47,382 --> 00:16:51,762 그 사실을 알았을 때 막으려고 뭐라도 하셨어야죠 289 00:16:51,845 --> 00:16:56,475 나도 5시간 전에 책상 위에 놓인 당신 보고서를 보고서야 알았어요 290 00:16:56,892 --> 00:16:58,643 그 보고서 내용을 부인해 줘요 291 00:16:59,478 --> 00:17:01,480 잘 알겠네요 292 00:17:01,563 --> 00:17:04,608 발사 명령을 취소하고 보고서가 공개되면 293 00:17:04,691 --> 00:17:06,359 AIC를 도운 걸로 보일 테니까요? 294 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 근데 그걸론 해결이 안 돼요 295 00:17:08,028 --> 00:17:10,947 방금 하신 것처럼 스스로를 변호하세요 296 00:17:11,782 --> 00:17:13,450 협상할 문제가 아니잖아요 297 00:17:13,825 --> 00:17:18,288 다른 남자들과 똑같이 행동한다면 여자가 당선된 의미가 없다고요 298 00:17:18,371 --> 00:17:21,750 - 왜 올바른 선택을 안 하세요? - 난 당선된 게 아니니까요 299 00:17:21,833 --> 00:17:25,420 미국은 경험도 없는 자질이 부족한 남자를 뽑았어요 300 00:17:25,504 --> 00:17:31,259 이 나라에 공헌한 거라고는 없고 잠자코 테러범 말에 따른 남자요 301 00:17:32,010 --> 00:17:35,263 이제 내가 대통령이고 우린 원하는 게 같아요 302 00:17:35,388 --> 00:17:36,723 그거부터 시작하자고요 303 00:17:42,938 --> 00:17:45,941 - 합동 참모부가 명령하라네요 - 책임자시잖아요 304 00:17:46,358 --> 00:17:47,943 그 사실을 상기시켜야겠어요 305 00:17:52,656 --> 00:17:54,116 안녕하세요 베네수엘라 영사관 306 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 아내와 비자를 신청하러 왔어요 307 00:17:56,243 --> 00:17:59,121 아이 보모가 6시에 가는데 오래 안 걸리겠죠? 308 00:17:59,204 --> 00:18:00,080 글쎄요... 309 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 - 앉아서 기다리세요 - 고맙습니다 310 00:18:05,752 --> 00:18:08,505 - 진입 완료 - 우리가 처리할 테니 기다려 311 00:18:08,880 --> 00:18:10,298 팀으로 움직여야지 312 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 남들도 그렇게 생각할까? 313 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 여러분, 앉으시죠 314 00:18:14,553 --> 00:18:17,305 카레라 씨, 그 정도 연락에 시간을 내주시니 감사합니다 315 00:18:17,472 --> 00:18:21,726 베네수엘라에 절실하게 필요한 투자 자본 얘기를 하신다는데 316 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 거절할 리 없지요 317 00:18:23,895 --> 00:18:27,858 너랑 라이언이 뭘 꾸미는 건지 말해 봐 318 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 그런 거 없어 319 00:18:30,360 --> 00:18:32,696 네 말이 맞나 보려고 경고한 것뿐이지 320 00:18:33,321 --> 00:18:39,494 귀국에서 사업을 시작하기 위한 재정과 준비가 완벽한 회사입니다 321 00:18:39,870 --> 00:18:43,081 지금부터 설명해 드릴 특별 요금을 포함해서요 322 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 계속하세요 323 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 저희는 풍부한 자산을 가지고 있고 324 00:18:47,627 --> 00:18:50,380 풍족한 삶을 만들기 위해 기꺼이 사용할 겁니다 325 00:18:50,463 --> 00:18:54,676 물론 카라카스에서 개인적 부를 축적하는 것도 목적이죠 326 00:18:54,759 --> 00:18:57,220 두 분 목표가 뭔지 듣고 싶었던 겁니다 327 00:18:57,679 --> 00:18:59,139 나한테 정보가 있다 해도 328 00:18:59,222 --> 00:19:02,559 있지도 않은 회사 사람들에게 제공할 생각 없지만요 329 00:19:03,476 --> 00:19:07,814 지난주에 인가받은 데다가 투자자도 하나 없는 회사잖아요 330 00:19:07,898 --> 00:19:10,066 돈세탁 때문에 이러는 겁니까? 대가성 거래예요? 331 00:19:10,609 --> 00:19:11,902 알고 싶지도 않으니까 332 00:19:12,152 --> 00:19:15,864 끌려나가기 전에 당장 내 사무실에서 나가요 333 00:19:19,910 --> 00:19:21,036 다른 방법을 찾자 334 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 제2안을 발동해야겠군 335 00:19:26,416 --> 00:19:29,169 - 가자 - 그래, 부인 336 00:19:36,801 --> 00:19:39,221 - 여기 들어오시면 안 됩니다 - 알아요 337 00:19:39,679 --> 00:19:41,640 이런 식으로 와서 죄송하지만 338 00:19:41,723 --> 00:19:44,935 부군인 가브리엘 카레라에게 문제가 생겨서 말이죠 339 00:19:45,018 --> 00:19:46,269 무슨 말씀이시죠? 340 00:19:46,353 --> 00:19:49,648 남이 저지른 범죄 탓에 부군이 망명을 준비하고 있어요 341 00:19:49,731 --> 00:19:54,778 재미 베네수엘라인의 돈세탁을 도운 혐의로 조사하고 있습니다 342 00:19:54,861 --> 00:19:57,447 못 믿겠어요 그럴 사람 아니에요 343 00:19:57,989 --> 00:19:59,699 아니요, 이미 조사한 겁니다 344 00:19:59,824 --> 00:20:03,578 정부 관계자에게 조종당해서 미국을 떠나려 하고 있어요 345 00:20:03,662 --> 00:20:05,580 - 체포되기 전에 말이죠 - 웃기는군요 346 00:20:05,664 --> 00:20:07,123 위층에 있으니까 데려올게요 347 00:20:08,333 --> 00:20:10,502 따님이 어디 있는지 아십니까 로버트슨 씨? 348 00:20:13,046 --> 00:20:15,882 보모가 이자벨을 데리러 학교에 갔을 텐데요 349 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 확실한가요? 350 00:20:17,384 --> 00:20:22,222 저희가 아는 바로는 4시 45분 비행기로 카라카스로 떠났거든요 351 00:20:26,434 --> 00:20:28,103 오늘 일 감당할 수 있겠어? 352 00:20:30,397 --> 00:20:31,356 그건 왜 물어? 353 00:20:31,523 --> 00:20:33,817 지난 임무도 피하려 했잖아 354 00:20:33,900 --> 00:20:35,610 나더러 네 뒤처리나 하라는 거야? 355 00:20:38,113 --> 00:20:39,114 우리 차례네 356 00:20:43,743 --> 00:20:44,995 폭스홀 초등학교입니다 357 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 네, 로버트슨 씨 압니다 358 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 1시간 전에 남편분이 다녀가셨어요 359 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 이자벨을 데려가셨어요 360 00:20:56,631 --> 00:20:57,549 로버트슨 씨? 361 00:20:59,134 --> 00:21:02,595 베네수엘라에 내리는 순간부터 따님을 볼 수 없을 겁니다 362 00:21:04,055 --> 00:21:06,433 거긴 동성 결혼을 인정 안 하니까요 363 00:21:06,891 --> 00:21:07,851 어떻게 하면 되죠? 364 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 위층 자료실에 있는 부군의 자료를 보여 주시면 됩니다 365 00:21:11,896 --> 00:21:15,692 몇 가지만 확인하면 비행기 송환 영장을 받을 겁니다 366 00:21:16,276 --> 00:21:17,777 따님을 찾아드리죠 367 00:21:22,073 --> 00:21:22,907 따라오세요 368 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 - 아무한테도 말씀 마세요 - 물론이죠 369 00:21:39,132 --> 00:21:41,259 위층에 화장실 있습니까? 370 00:21:41,343 --> 00:21:43,261 위층에는 직원만 가실 수 있어요 371 00:21:43,345 --> 00:21:48,016 이상하네요, 아까 비자 신청한 사람들이 저쪽으로 가던데 372 00:21:50,018 --> 00:21:51,269 프랭크, 여기 좀 봐 줘 373 00:21:55,190 --> 00:21:56,566 마음껏 놀아 보셔 374 00:21:58,360 --> 00:22:02,280 사람들 목숨을 구하러 잠입하라고 하더니 375 00:22:02,364 --> 00:22:07,410 웬걸, 사람들을 죽이는 조직에 날 보냈잖아요 376 00:22:07,494 --> 00:22:08,953 일이 이렇게까지 될 줄 몰랐어 377 00:22:09,037 --> 00:22:10,789 내 동생이 여기 오리라는 거 알았어요? 378 00:22:10,872 --> 00:22:14,876 쉽지 않은 일일 거라고 희생을 감수해야 한다고 했잖아 379 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 그 애를 지키기 위해서 뭐든 다 했어요 380 00:22:17,712 --> 00:22:21,508 놈들을 속이려고 동생한테 거짓말까지 했다고요 381 00:22:21,591 --> 00:22:24,469 근데 이 모든 게 헛수고였잖아요 382 00:22:24,844 --> 00:22:28,765 엉뚱한 상대를 골라서 공조한 탓에 실패한 거예요 383 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 조국을 위한 일인 줄 알았는데... 384 00:22:32,227 --> 00:22:35,397 지금은 일단 내부에 진입해야 하네 385 00:22:35,939 --> 00:22:39,901 리디아 홀을 찾아서 하드 드라이브를 탈환해야 해 386 00:22:39,984 --> 00:22:42,779 아니요, 인질을 구하는 게 우선이죠 387 00:22:42,862 --> 00:22:44,656 하드 드라이브가 더 중요해! 388 00:22:44,739 --> 00:22:48,451 - 그러게 내가 뭐랬어 - 당신은 리디아를 찾아요 389 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 우린 인질을 구하러 갈 테니까요 390 00:22:50,787 --> 00:22:53,248 이제 그 총 내려놓고 진짜 적한테 가자고 391 00:22:59,879 --> 00:23:00,922 미안하네 392 00:23:01,881 --> 00:23:04,342 리디아 홀은 이제 날 믿지 않을 거야 393 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 그러니 자네가 같이 가 줘야겠어 394 00:23:07,679 --> 00:23:10,265 100명의 목숨도 중요하지만 395 00:23:10,348 --> 00:23:15,854 그 드라이브가 엉뚱한 사람에게 넘어가면 수백만이 목숨을 잃게 돼 396 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 어서 가자고 397 00:23:30,535 --> 00:23:31,619 가, 알렉스! 398 00:23:32,454 --> 00:23:34,539 - 둘이 있어도 되겠어? - 걱정 마 399 00:23:34,998 --> 00:23:35,874 가 400 00:23:37,167 --> 00:23:38,168 어서 401 00:23:39,002 --> 00:23:42,088 지금 큰 실수 하는 거야 안 돼, 알렉스! 402 00:23:49,637 --> 00:23:53,099 자료는 여기 있고 제 카드로 접속할 수 있어요 403 00:23:55,602 --> 00:23:56,603 왜 그러세요? 404 00:23:57,437 --> 00:24:00,482 - 가브리엘한테 전화할게요 - 그럴 시간이 없어요 405 00:24:01,316 --> 00:24:05,820 비행기 송환 영장을 발부받으려면 자료부터 확인해야 합니다 406 00:24:05,904 --> 00:24:09,157 어이없으시겠지만 남편과 얘기해 봐야겠어요 407 00:24:09,240 --> 00:24:12,452 자기 문제를 얘기하지도 않고 딸을 데리고 갔다고요 408 00:24:12,952 --> 00:24:16,289 - 그런 사람을 믿으세요? - 목소리를 들어야겠어요 409 00:24:16,372 --> 00:24:18,458 이러고 싶지 않았는데... 410 00:24:19,125 --> 00:24:22,420 - 댁들 뭡니까? - 당신 딸을 데리고 있어요 411 00:24:27,300 --> 00:24:30,887 - 아빠는 언제 와요? - 조금만 기다리면 오실 거야 412 00:24:34,140 --> 00:24:34,974 해리: 증거를 보내 줘 413 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 - 촬영해 - 돌려보내야지 414 00:24:38,061 --> 00:24:39,771 시작한 일은 마무리 지어야 해 415 00:24:41,189 --> 00:24:43,441 이자벨, 아빠한테 인사하렴 416 00:24:44,526 --> 00:24:45,485 안녕, 아빠 417 00:24:47,111 --> 00:24:48,196 애를 건드리면... 418 00:24:48,279 --> 00:24:51,908 자료만 넘기면 애를 풀어 주고 다시는 나타나지 않을게요 419 00:24:57,497 --> 00:24:58,623 누가 오나 가 봐 420 00:25:18,268 --> 00:25:19,227 실례합니다 421 00:25:20,603 --> 00:25:22,564 당장 거기 멈추세요 422 00:25:24,232 --> 00:25:25,191 이보세요 423 00:25:27,360 --> 00:25:29,779 비관계자가 이 층에 있다는 신고를 받았는데 424 00:25:30,863 --> 00:25:32,115 신분증 좀 보여 주십시오 425 00:25:35,201 --> 00:25:36,119 저기요 426 00:25:36,202 --> 00:25:38,871 - 이 게임 싫어요 - 금방 오실 거야 427 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 - 누구라고 하셨죠? - 친구라고 했잖아 428 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 - 빨리 도망가! - 다이아나... 429 00:25:54,220 --> 00:25:56,556 너 뭐 하는 거야? 잠깐, 너... 430 00:25:56,931 --> 00:26:00,018 - 지금 뭐 하는... - 필요한 건 다 얻었잖아 431 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 아직 모르지 432 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 뭐 하시는 거예요? 정보 다 담으셨잖아요 433 00:26:10,153 --> 00:26:13,698 금방 끝날 거예요 그냥 개인적으로 필요한 거예요 434 00:26:13,781 --> 00:26:19,078 이미 범죄 행위에 공조했으면서 너무 말이 많은 거 아니에요? 435 00:26:25,543 --> 00:26:28,379 - 네가 지난번에 한... - 라이언, 뭔가 잘못됐어 436 00:26:28,630 --> 00:26:31,883 네가 보낸 경비원이... 해리가 다쳤어 437 00:26:33,134 --> 00:26:34,761 내가 속을 거 같아? 438 00:26:34,844 --> 00:26:37,555 장난하는 거 아니야 당장 이리로 와 줘 439 00:26:38,306 --> 00:26:39,891 이제 파트너 아니라 이거야? 440 00:26:42,602 --> 00:26:43,436 알겠어 441 00:26:46,689 --> 00:26:48,274 여기서 잠시만 기다려 줘 442 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 알렉스 443 00:27:13,341 --> 00:27:14,300 이러기야? 444 00:27:15,635 --> 00:27:18,930 그러게 내가 기회를 줬을 때 잡았어야지, 부스 445 00:27:19,013 --> 00:27:20,181 나중에 보자고 446 00:27:21,516 --> 00:27:23,643 그래, 날 내쫓으시겠다고? 447 00:27:23,726 --> 00:27:27,271 너 지금 말 그대로 법 실행을 방해하는 거야 448 00:27:27,355 --> 00:27:29,315 그것도 네 약혼자를 이용해서! 449 00:27:29,399 --> 00:27:32,235 - 너라면 안 그랬을 것 같아? - 난 안 그래 450 00:27:32,318 --> 00:27:35,196 아니, 이번 훈련이 아니면 다음 훈련 때 그랬을걸? 451 00:27:36,531 --> 00:27:39,575 내가 너였어도 똑같은 짓을 했을 테니까 452 00:27:39,951 --> 00:27:41,494 해리가 너희 대화 내용 들려줬어 453 00:27:41,577 --> 00:27:44,288 해리가 우리 두 사람을 가지고 논 거야 454 00:27:44,372 --> 00:27:45,957 그렇다 해도 무슨 상관인데? 455 00:27:46,040 --> 00:27:48,876 팜에 우리 둘이 다 있을 수는 없다고 456 00:27:49,210 --> 00:27:50,086 맞아 457 00:27:51,045 --> 00:27:53,047 이건 네 일이 아니라 내 일이야! 458 00:27:53,131 --> 00:27:54,340 이제 아니야 459 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 그럼 경찰한테 어떻게 된 건지 잘 설명해 봐 460 00:28:00,012 --> 00:28:02,056 짐은 내가 정리해 둘 테니까 461 00:28:05,393 --> 00:28:07,186 - 그거 이리 내! - 열쇠부터 줘 462 00:28:08,688 --> 00:28:09,814 지겹지도 않아? 463 00:28:09,897 --> 00:28:12,191 아니, 난 안 지겨워 끔찍하지 464 00:28:12,692 --> 00:28:14,444 난 지금 이 상황이 너무 싫어 465 00:28:15,153 --> 00:28:17,822 여기서 무슨 일이 일어나든 우리 사이는 안 변하겠지만 466 00:28:17,905 --> 00:28:20,408 알렉스, 이걸 봐 이 상황을 좀 보라고 467 00:28:20,491 --> 00:28:25,246 네가 이런 식으로 굴면 우리가 다시 예전으로 돌아갈 수 있겠어? 468 00:28:31,669 --> 00:28:33,713 패리시가 우리 열쇠가 될 거야 469 00:28:33,796 --> 00:28:37,800 전보다 훨씬 사이가 돈독해졌거든 470 00:28:37,884 --> 00:28:41,429 패리시는 CIA 내부의 훌륭한 정보원이 될 거야 471 00:28:41,554 --> 00:28:44,891 다른 정보를 얻기 위한 가교 역할도 할 거고 472 00:28:44,974 --> 00:28:47,351 다른 주목할 만한 성과는 있어? 473 00:28:47,643 --> 00:28:48,519 아니 474 00:28:49,353 --> 00:28:52,774 뭔가 새로운 정보를 입수하거든 연락할게 475 00:28:52,857 --> 00:28:54,734 애들한테 안부 전해 줘 476 00:28:55,151 --> 00:28:55,985 끊어 477 00:29:09,499 --> 00:29:12,585 세바스찬의 친구인 칼리 맞죠? 478 00:29:12,794 --> 00:29:13,836 맞아요 479 00:29:15,004 --> 00:29:17,465 - 그 사람 무슨 일 있어요? - 아니요 480 00:29:17,548 --> 00:29:20,927 그런 게 아니라 그냥... 인사하고 싶어서요 481 00:29:21,010 --> 00:29:24,680 전 해리라고 해요 세바스찬의 룸메이트죠 482 00:29:24,764 --> 00:29:29,602 룸메이트가 있는 줄 몰랐어요 얼마 전에 만난지라 잘 몰라요 483 00:29:29,936 --> 00:29:34,023 저도 마찬가지예요 같이 산 지 반년도 안 됐거든요 484 00:29:34,106 --> 00:29:38,986 근데 제 생각에는 세바스찬이 남한테 맘을 잘 안 여는 거 같아요 485 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 어쨌든... 486 00:29:44,909 --> 00:29:48,454 제가 잘하고 있는 건지 모르겠어요 487 00:29:49,288 --> 00:29:53,376 제가 의회에서 일하는데 통근 거리가 꽤 되죠 488 00:29:53,459 --> 00:29:58,631 그래서 제가 정부 사람이 아닌 사람은 많이 안 만나 봤어요 489 00:29:58,714 --> 00:30:04,136 정말 친절하고 괜찮은 사람이에요 490 00:30:04,220 --> 00:30:06,639 더 바랄 것 없을 정도로요 491 00:30:06,722 --> 00:30:09,225 네, 알아요 당신 말이 맞아요 492 00:30:10,059 --> 00:30:11,519 정말 특별한 사람이죠 493 00:30:11,811 --> 00:30:14,939 규칙을 잘 지키고 유혹에 넘어가지도 않아요 494 00:30:17,191 --> 00:30:22,738 정말 청렴결백한 친구예요 요즘 같은 세상에 쉽지 않은 건데 495 00:30:24,657 --> 00:30:26,909 어쨌든 반가웠어요 잘 있어요 496 00:30:41,340 --> 00:30:43,175 - 안녕, 해리 - 그래 497 00:30:48,973 --> 00:30:51,475 라이언을 네 뜻대로 조종했군 498 00:30:51,559 --> 00:30:53,811 - 네 뜻대로겠지 - 난 너 안 믿어 499 00:30:54,770 --> 00:30:55,688 다시 출발점이야 500 00:30:55,771 --> 00:30:59,734 넌 감정적인 선택을 해서 너희 관계가 네 앞길을 막게 했어 501 00:31:00,192 --> 00:31:03,029 그것 때문에 임무를 저버렸다고 502 00:31:04,155 --> 00:31:04,989 왜 그랬어? 503 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 내 관계는 나한테 커다란 힘이거든, 해리 504 00:31:08,951 --> 00:31:12,204 날 방해하는 요소도 아니고 내가 원하는 걸 이루게 해 줘 505 00:31:12,455 --> 00:31:13,664 이 일도 포함해서 506 00:31:14,123 --> 00:31:14,957 우린 끝이야 507 00:31:16,167 --> 00:31:18,127 널 놔줄게, 넌 이제 자유야 508 00:31:18,961 --> 00:31:19,837 그리고... 509 00:31:20,504 --> 00:31:21,964 난 필요한 만큼 도움받고 있어 510 00:31:23,049 --> 00:31:23,925 네 도움은 됐어 511 00:31:27,345 --> 00:31:30,264 - 라이언 마음이 변하면? - 그럴 일 없어 512 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 아닐걸 513 00:31:35,561 --> 00:31:37,730 아까 임무 얘기를 하자고? 514 00:31:38,940 --> 00:31:40,358 우린 명령대로 수행했어 515 00:31:41,317 --> 00:31:42,693 근데 여자애를 놔줬잖아 516 00:31:42,777 --> 00:31:44,737 우리가 맡은 임무는 완수했어 517 00:31:45,029 --> 00:31:46,322 결과도 모르고 놔줬지 518 00:31:47,114 --> 00:31:48,324 너무 일렀으면 어쩔 뻔했어? 519 00:31:49,492 --> 00:31:51,619 마음이 약해질 때가 있어 520 00:31:51,911 --> 00:31:53,996 그걸 견뎌야 할 때도 있지 521 00:31:54,080 --> 00:31:55,581 왜 이렇게 엄하게 구는데? 522 00:31:56,624 --> 00:31:59,335 지난주에는 임무를 제대로 완수도 못 했으면서 523 00:31:59,418 --> 00:32:01,879 우리 오늘 어린애를 납치했었어 524 00:32:01,963 --> 00:32:06,467 가족하고 떨어뜨려 놓으려고 애한테 거짓말까지 해야 했다고 525 00:32:06,592 --> 00:32:10,471 어린애처럼 군 건 아는데 우린 잘못된 사람을 믿는 거야 526 00:32:10,972 --> 00:32:13,849 네가 이런 식이니까 엄하게 구는 거야 527 00:32:14,266 --> 00:32:15,977 나아지나 싶으면 도로 퇴보하잖아 528 00:32:16,060 --> 00:32:20,398 네 한계를 정하지 마 네가 누구인지도 그만 고민하고 529 00:32:20,481 --> 00:32:24,652 내가 죽을 때까지 그 고민은 계속하게 될 거야 530 00:32:29,490 --> 00:32:30,658 의심하는구나, 다이아나 531 00:32:31,784 --> 00:32:34,787 네가 한 일과 너 자신에 대해 의심하는 거잖아 532 00:32:35,329 --> 00:32:37,665 그럼 결국 넌 무너지게 돼 533 00:32:37,748 --> 00:32:41,127 결단을 하지 않으면 매일 널 배신하게 되는 거야 534 00:32:47,842 --> 00:32:48,718 그러는 너는? 535 00:32:50,219 --> 00:32:51,971 넌 의심을 전혀 안 품어? 536 00:32:53,139 --> 00:32:55,182 다들 이유가 있어서 자길 못 믿는 거야 537 00:32:57,810 --> 00:32:58,811 그냥 받아들여 538 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 20분 후에 식당에서 만나 539 00:33:12,825 --> 00:33:14,076 이걸 설명하러 왔나? 540 00:33:15,119 --> 00:33:18,330 오늘은 가만히 있었지만 늘 지켜보고 있네 541 00:33:19,623 --> 00:33:24,003 오늘 자네들 탓에 주변 사람까지 모두 위험에 빠질 뻔했어 542 00:33:24,503 --> 00:33:25,671 무모하단 말로는 부족하네 543 00:33:26,338 --> 00:33:30,134 단순히 잘리는 게 아니라 감옥에 갈 만한 일이었다고 544 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 정말 감옥에 보내야 할 것 같군 545 00:33:32,845 --> 00:33:35,389 가지 않아야 할 이유를 나한테 대지 못하면 말이지 546 00:33:38,642 --> 00:33:39,810 정체가 뭐지? 547 00:33:41,979 --> 00:33:43,647 여기 온 목적이 뭐야? 548 00:33:49,528 --> 00:33:53,449 우리가 다 뽑혀서 샘난 알렉스가 절 위험에 빠뜨리려 했어요 549 00:33:54,533 --> 00:33:57,453 근데 자기가 탈락한 걸 알고 다시 뽑히길 바란 거죠 550 00:33:57,536 --> 00:34:00,831 제가 자기 일을 망치려는 줄 알고 절 쫓아내려고 그런 거예요 551 00:34:02,083 --> 00:34:06,337 그래서 제가 오늘 알렉스를 쫓아내려고 한 거고요 552 00:34:07,588 --> 00:34:09,757 걔가 이 모든 일을 망치기 전에요 553 00:34:13,719 --> 00:34:15,221 알려 줘서 고맙군 554 00:34:18,641 --> 00:34:19,642 가 봐 555 00:34:23,521 --> 00:34:24,438 안녕히 주무세요 556 00:34:32,321 --> 00:34:37,868 제 조국과 맹세, 친구들을 배신할 수 없어요 557 00:34:37,952 --> 00:34:41,122 시민들도 AIC에 대해서 알아야 한다고요 558 00:34:41,205 --> 00:34:44,041 작년에 밝혔더라면 오늘 일도 막을 수 있었어요 559 00:34:44,125 --> 00:34:49,130 보고서 내용이 공개되면 앞으로 여성은 정당 추천도 못 받을걸요 560 00:34:49,213 --> 00:34:52,508 그건 모르는 거죠 지금 대통령이시잖아요 561 00:34:53,050 --> 00:34:58,347 대통령님이 믿고 대통령님을 위해 일할 사람들이 깔려 있어요 562 00:34:58,430 --> 00:35:03,686 본인이 원해서 위기가 벌어진 이 뉴욕 한복판에 오신 거잖아요 563 00:35:04,603 --> 00:35:08,607 명령을 철회하고 싶고 그러려면 제 도움이 필요하다셨죠 564 00:35:08,691 --> 00:35:11,861 그게 본인이 한 잘못을 인정하는 거라면 565 00:35:12,111 --> 00:35:14,446 오늘 두 가지 바른 일을 하세요 566 00:35:16,323 --> 00:35:18,534 내가 당신 같았으면 좋았을 텐데 567 00:35:20,703 --> 00:35:23,247 사실 25년 전에는 나도 그랬어요 568 00:35:24,081 --> 00:35:27,918 나도 아메리칸드림을 믿었었지만 지금은 현실을 알아요 569 00:35:29,253 --> 00:35:33,966 헌법의 '국민'이란 회사를 뜻하고 정의도 피부색에 달렸단 거요 570 00:35:35,009 --> 00:35:39,138 그 모든 걸 바꿀 기회를 잡았는데 그런 선택을 할 수는 없어요 571 00:35:40,931 --> 00:35:42,975 폭격 명령을 철회하세요 572 00:35:44,268 --> 00:35:46,937 그리고 구조 팀을 보내세요 573 00:35:47,188 --> 00:35:50,482 실패할지도 모르고 결과가 나쁠 수도 있지만 574 00:35:51,233 --> 00:35:53,235 그게 모두를 위한 바른 선택이에요 575 00:35:55,029 --> 00:36:00,367 미국 첫 여자 대통령의 유산으로 그게 더 낫지 않을까요? 576 00:36:02,536 --> 00:36:04,246 비록 자리를 잃게 되더라도요 577 00:36:10,669 --> 00:36:14,215 레온 만나러 가기 전에 볼일 좀 봐야겠다 578 00:36:14,298 --> 00:36:17,092 - 문자 하면 나갈게 - 걱정 마 579 00:36:18,093 --> 00:36:20,346 - 설거지해 줘 - 걱정 마 580 00:36:21,555 --> 00:36:23,515 잘 다녀와, 제인 581 00:36:30,439 --> 00:36:31,649 또 열쇠 두고 갔어? 582 00:36:34,026 --> 00:36:36,570 - 누구신데 남의 집에 막... - 나 알잖아요 583 00:36:39,657 --> 00:36:42,034 제인 친구시구나 방금 나갔는데 584 00:36:42,117 --> 00:36:45,704 네, 누가 나가긴 했는데 제인 아니잖아요 585 00:36:47,498 --> 00:36:48,874 뭐 하는 건지 알아요 586 00:36:50,125 --> 00:36:51,627 둘 다 FBI죠 587 00:36:52,962 --> 00:36:55,464 팜 정보를 캐려고 나한테... 588 00:36:55,547 --> 00:36:57,049 - 무슨 말씀이신지... - 맞아요 589 00:36:59,927 --> 00:37:01,470 거기서 옳지 않은 일을 해요 590 00:37:02,221 --> 00:37:05,557 감옥에서 폭동이 일기 전에 딱 이런 느낌이었죠 591 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 아는 걸 다 말할게요 592 00:37:09,186 --> 00:37:10,229 협조할게요 593 00:37:11,146 --> 00:37:12,481 대신 당신한테 말할 거예요 594 00:37:17,778 --> 00:37:18,654 왜죠? 595 00:37:19,530 --> 00:37:21,323 아무 이유 없이 살인하게 했어요 596 00:37:22,783 --> 00:37:25,369 동료들이 걱정돼서 거기서 구하고 싶어요 597 00:37:26,078 --> 00:37:29,123 동료들이 거기서 망가질까 봐 너무 두려워요 598 00:37:29,206 --> 00:37:33,961 더는 이기적으로 살기 싫어서 구경만 하기 싫어서 CIA에 왔는데 599 00:37:34,044 --> 00:37:36,338 - 그들이 시키는 짓은... - 우리 얘기를 할게요 600 00:37:41,260 --> 00:37:44,346 그 여자 본명이 뭐예요? 601 00:37:48,183 --> 00:37:50,352 미안하지만 그건 말 못 해요 602 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 진짜였던 게 있어요? 603 00:37:53,856 --> 00:37:54,690 아니요 604 00:37:56,608 --> 00:37:59,028 상관과 얘기해 보고 바로 연락 줄게요 605 00:38:02,698 --> 00:38:03,824 서둘러 주세요 606 00:38:04,992 --> 00:38:05,993 진전이 빠르니까요 607 00:38:15,711 --> 00:38:16,962 제 방엔 웬일이세요? 608 00:38:18,380 --> 00:38:19,465 얘기하려고 609 00:38:24,428 --> 00:38:25,304 무슨 얘기요? 610 00:38:25,721 --> 00:38:30,893 비밀 훈련을 위해 멤버를 뽑는 팜 내 조직에 관해서 611 00:38:35,189 --> 00:38:37,191 이리 쉽게 정체를 드러내실 줄 몰랐어요 612 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 휴대폰 있지? 613 00:38:40,861 --> 00:38:41,695 줘 봐 614 00:38:45,574 --> 00:38:46,825 이걸로 그들이 연락하나? 615 00:38:52,164 --> 00:38:53,290 '그들'요? 616 00:38:55,334 --> 00:38:58,921 날 팜에서 요원을 훈련하는 비밀 조직 사람으로 알았나? 617 00:39:00,422 --> 00:39:01,965 날 그렇게 본 거야? 618 00:39:02,966 --> 00:39:03,926 내가 주모자라고? 619 00:39:04,009 --> 00:39:07,846 난 조국과 CIA를 위해서 내 인생 전부를 바쳤다고! 620 00:39:07,930 --> 00:39:09,306 그 말을 믿으란 건가요? 621 00:39:09,390 --> 00:39:13,811 난 첩보원과 애국자를 훈련하는 사람이야, 알렉스 622 00:39:13,894 --> 00:39:17,523 무슨 말을 듣고 이러는지 몰라도 다 털어놓지 않으면 623 00:39:17,606 --> 00:39:22,694 맹세컨대 반역 혐의로 체포해서 십 년간 햇빛을 못 보게 해 주지 624 00:39:45,342 --> 00:39:46,552 여기 왜 모인 거지? 625 00:39:50,055 --> 00:39:51,515 자랑스럽게 생각해라 626 00:39:52,349 --> 00:39:57,229 모두가 자네들처럼 우리 목표점에 도달하는 게 아니니까 627 00:39:58,856 --> 00:40:01,608 그게 어딘데요? 우린 뭐고요? 628 00:40:02,943 --> 00:40:03,986 대답해 보게 629 00:40:08,365 --> 00:40:10,159 아무도 모르겠나? 630 00:40:11,535 --> 00:40:16,081 이 일을 위해 거짓말하고 살인을 했는데 모르겠다고? 631 00:40:17,666 --> 00:40:19,001 이게 바로 CIA다 632 00:40:20,043 --> 00:40:26,258 팜과 본부에 있는 모든 사람이 자신이 CIA라고 생각하지만 633 00:40:26,341 --> 00:40:27,426 진짜는 우리다 634 00:40:27,843 --> 00:40:31,180 우리가 하는 일이 진짜 CIA인 것이다 635 00:40:32,055 --> 00:40:35,434 우리는 진짜 선택을 하고 진짜로 희생을 감수한다 636 00:40:35,851 --> 00:40:37,603 아무도 몰라주는데 말이지 637 00:40:38,353 --> 00:40:43,442 앞으로 남은 팜 훈련 기간에 남몰래 만나 훈련을 진행할 거다 638 00:40:43,984 --> 00:40:46,195 앞으로 CIA 내에서의 행동 방식 639 00:40:47,738 --> 00:40:52,242 그리고 미국을 진정으로 사랑하는 법을 가르칠 것이다 640 00:40:52,868 --> 00:40:54,786 - 알렉스는요? - 탈락했어 641 00:40:56,079 --> 00:40:57,623 이곳이 CIA의 이면이다 642 00:40:58,999 --> 00:41:01,960 각하, F22 미사일이 표적 50km 위치에 있습니다 643 00:41:03,795 --> 00:41:04,880 현재 접근 중입니다 644 00:41:08,759 --> 00:41:11,303 GBU28 준비 완료 645 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 30초 남았습니다, 각하 646 00:41:17,851 --> 00:41:18,810 대기하라 647 00:41:21,188 --> 00:41:22,648 승인을 내리시겠습니까, 각하? 648 00:41:31,990 --> 00:41:32,950 철수시키게 649 00:41:33,033 --> 00:41:35,410 철수하라 조준을 멈춰라 650 00:41:35,786 --> 00:41:38,789 반복한다 현장에서 철수해라 651 00:41:41,124 --> 00:41:42,125 어떻게 할까요, 각하? 652 00:41:44,002 --> 00:41:44,962 사람들을 구해야지 653 00:41:46,713 --> 00:41:48,423 - 셸비 - 지금 어디야? 654 00:41:48,799 --> 00:41:50,133 점거 지역으로 가고 있어 655 00:41:50,842 --> 00:41:54,513 가면 휴대폰 끊길 거야 아직도 발사 작전 진행 중이야? 656 00:41:54,596 --> 00:41:56,890 철수시켰고 대신 구조 팀이 갈 거야 657 00:41:56,974 --> 00:42:00,727 무장한 전문 인질 구조 팀이 그리로 가고 있어 658 00:42:00,811 --> 00:42:03,063 - 넌 어디야? - 내가 있어야 할 곳 659 00:42:03,564 --> 00:42:04,481 이따 보자 660 00:42:06,692 --> 00:42:10,237 콴티코