1 00:00:00,084 --> 00:00:01,294 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,922 Uważamy, że Owen Hall, główny instruktor, jest rekruterem. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,217 Za wszystko, czego tu się nauczycie, grozi kara śmierci. 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,679 Coś jest nie tak. Coś z tobą. 5 00:00:11,888 --> 00:00:13,097 Nie wrócę, Miranda. 6 00:00:13,222 --> 00:00:14,557 Zostanę na Farmie, 7 00:00:14,766 --> 00:00:17,393 znajdę AIC i sama ich powstrzymam. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,479 Nikt nie podejrzewa, że jesteś podwójnym agentem? 9 00:00:19,645 --> 00:00:20,563 - Nie. - To dobrze. 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,607 Wybrali mnie, Alex. Nie ciebie. 11 00:00:22,690 --> 00:00:23,524 To koniec. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,443 Chciałam, żebyś w to wierzył. 13 00:00:25,610 --> 00:00:26,778 Prezydent Todd przekaże władzę 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 „PREZYDENT TODD REZYGNUJE NA RZECZ CLAIRE HAAS”. 15 00:00:28,112 --> 00:00:29,614 wiceprezydent Claire Haas. 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,908 Nie myliłam się, co do złamanego serca, prawda? 17 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Pozwoliłem karierze stanąć między nami. 18 00:00:34,577 --> 00:00:37,413 - Co robisz? - Ratuję ci życie. 19 00:00:37,789 --> 00:00:38,664 Uciekaj! 20 00:00:38,748 --> 00:00:40,124 Jestem jedną z nich. 21 00:00:40,208 --> 00:00:42,293 A po rozmowie, którą zaraz odbędziemy, 22 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 ty też nią będziesz. 23 00:00:45,004 --> 00:00:46,047 Tam jedziemy. 24 00:00:47,256 --> 00:00:48,341 Mówisz mi, że przez ten cały czas przejście było w strefie kryzysowej 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,383 4 KM NA PÓŁNOC OD STREFY, NOWY JORK 26 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 i nikt go nie znalazł? 27 00:00:51,719 --> 00:00:54,430 W zeszłym tygodniu, Eric Boyer wymazał tunel usługowy 28 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 ze wszystkich cyfrowych map w tym mieście, 29 00:00:56,140 --> 00:00:57,433 gdyby tamci potrzebowali wyjścia. 30 00:00:58,101 --> 00:01:00,019 Mówisz to, jakbyś nie była ich częścią. 31 00:01:00,103 --> 00:01:02,939 Przeniknęłaś do Farmy, aby powstrzymać niezgodnych 32 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 wewnątrz CIA, i zawiodłaś. 33 00:01:04,857 --> 00:01:07,985 Ktoś to zauważył i skontaktował się ze mną. 34 00:01:08,152 --> 00:01:08,986 Ryan. 35 00:01:09,070 --> 00:01:10,113 Ktoś inny. 36 00:01:10,571 --> 00:01:13,324 Ktoś, kto wiedział jak wyniszczająca może być ta grupa 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,953 dla fundamentów tego kraju, dla całego świata. 38 00:01:17,328 --> 00:01:19,038 Wiedzieli, co trzeba zrobić. 39 00:01:20,540 --> 00:01:21,749 My wiedzieliśmy, że trzeba przekroczyć granice. 40 00:01:21,833 --> 00:01:24,961 Złamałaś każdą przysięgę, jaką kiedykolwiek złożyłaś. 41 00:01:27,004 --> 00:01:27,880 Kiedy to się skończy, 42 00:01:28,047 --> 00:01:29,632 zapłacisz za wszystko, co zrobiłaś. 43 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Tak jak każdy, Alex. 44 00:01:32,343 --> 00:01:33,219 Także ty. 45 00:01:35,680 --> 00:01:36,722 10 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 46 00:01:36,806 --> 00:01:37,849 Trochę poszperałam 47 00:01:37,932 --> 00:01:40,393 i wychodzi na to, że ta grupa jest bardzo, bardzo prawdziwa. 48 00:01:40,643 --> 00:01:41,894 Czego się dowiedziałaś? 49 00:01:42,270 --> 00:01:44,605 Żadnych szczegółów, którymi chciałabym dzielić się z telekomunikacją. 50 00:01:45,189 --> 00:01:47,233 Powiedzmy, że AIC okazało się być odpowiedzią 51 00:01:47,316 --> 00:01:48,568 na wiele pytań bez odpowiedzi, 52 00:01:48,651 --> 00:01:50,653 które biuro miało przez ostatnie kilka miesięcy. 53 00:01:51,028 --> 00:01:54,031 Dobrze, co mam robić dalej? 54 00:01:54,365 --> 00:01:56,284 Myślałam, że masz kogoś wewnątrz, 55 00:01:56,617 --> 00:01:59,412 ale twoja praca z Alex Parrish wydaje się prowadzić do donikąd. 56 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 Chyba dotąd współpracowałem z przegranymi. 57 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 Więc zmień współpracownika. 58 00:02:06,836 --> 00:02:09,297 Jak zawsze słowa pełne otuchy. 59 00:02:09,505 --> 00:02:10,923 Za rok możesz pojechać z nami. 60 00:02:11,299 --> 00:02:15,011 Zobaczysz, jak wiele szczęścia daje budowanie przytułków dla tych dzieci, 61 00:02:15,261 --> 00:02:16,345 pracowanie z ich kościołami. 62 00:02:16,512 --> 00:02:17,847 Nie musisz już wychodzić, prawda? 63 00:02:18,055 --> 00:02:21,392 To ty musisz jechać dwie i pół godziny. 64 00:02:21,601 --> 00:02:22,476 Ja mogę się spóźnić. 65 00:02:30,902 --> 00:02:33,070 Gotujesz? 66 00:02:33,571 --> 00:02:35,281 Dużo czasu spędziłem sam. 67 00:02:36,073 --> 00:02:37,909 To moja ostatnia część przeprosin. 68 00:02:38,618 --> 00:02:41,037 Co zrobiłeś, że na to wszystko zasłużyłam? 69 00:02:44,624 --> 00:02:45,750 Może idź wziąć prysznic? 70 00:02:46,000 --> 00:02:46,834 Nałożę nam. 71 00:02:47,710 --> 00:02:48,544 Dobra. 72 00:03:17,865 --> 00:03:18,699 Hej. 73 00:03:21,118 --> 00:03:22,370 Musimy porozmawiać o ostatniej nocy. 74 00:03:22,995 --> 00:03:24,247 Domyśliłam się, że to nie 75 00:03:24,330 --> 00:03:27,250 będą tylko zwykłe pogaduszki. 76 00:03:27,333 --> 00:03:28,918 Co zamierzasz zrobić z telefonem? 77 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 Wiesz, że to nie twoja sprawa. 78 00:03:31,671 --> 00:03:34,632 Może nie, ale jestem w drodze do kryjówki 79 00:03:34,715 --> 00:03:35,967 pełnej ludzi, którzy sprawią, że będzie ich. 80 00:03:36,467 --> 00:03:37,677 Czy twój już zadzwonił? 81 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 A twój nie? 82 00:03:41,847 --> 00:03:42,682 Przepraszam. Słuchaj. 83 00:03:43,015 --> 00:03:45,851 Oddzielenie naszej pracy i związku jest coraz trudniejsze. 84 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Misja się skończy. 85 00:03:48,646 --> 00:03:49,981 Pobyt na Farmie się skończy. 86 00:03:50,648 --> 00:03:51,482 My nie. 87 00:03:51,941 --> 00:03:53,025 Nieważne co się stanie, 88 00:03:53,693 --> 00:03:55,444 nie zmieni to naszych uczuć do siebie. 89 00:03:56,904 --> 00:03:57,822 Jeszcze nie. 90 00:04:03,786 --> 00:04:04,704 Proszę, śmiało. 91 00:04:04,787 --> 00:04:06,038 Nie, ty pierwsza. 92 00:04:06,122 --> 00:04:07,873 Zobaczymy się na Farmie? 93 00:04:07,957 --> 00:04:09,083 Dobrze. 94 00:04:09,166 --> 00:04:11,127 Pobiegnę… na zachód. 95 00:04:11,210 --> 00:04:12,128 - Dobra. - Dobra. 96 00:04:16,382 --> 00:04:19,677 TWOJA CIERPLIWOŚĆ ZOSTANIE WYNAGRODZONA 97 00:04:21,262 --> 00:04:22,388 Sprytna dziewczyna. 98 00:04:28,769 --> 00:04:30,229 Zrobiony przez StarTAC? 99 00:04:30,313 --> 00:04:31,856 Masz darmowe minuty? 100 00:04:31,939 --> 00:04:33,024 Co ty robisz? Odłóż to. 101 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 Do twojej kieszeni? 102 00:04:34,275 --> 00:04:37,028 Tam gdzie był w czasie każdej naszej rozmowy w tym tygodniu? 103 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 Przez dwa tygodnie? 104 00:04:39,613 --> 00:04:41,240 A ja myślałem, że potrzebujesz mojej pomocy, 105 00:04:41,324 --> 00:04:43,826 ale oszukałaś mnie tak jak i jego. 106 00:04:44,910 --> 00:04:45,786 Byłem tam kiedyś. 107 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 Szpiegujesz nas? 108 00:04:47,747 --> 00:04:49,623 To nie powinien być twój problem, Harry. 109 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Powinieneś śledzić ruchy Owena. 110 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 W zeszłym tygodniu nie był nigdzie poza klasą, 111 00:04:53,461 --> 00:04:55,171 Złotym Liściem i domem. 112 00:04:55,254 --> 00:04:57,089 Radioaktywny izotop, który mu wszczepiliśmy 113 00:04:57,173 --> 00:04:59,091 przestał działać, a my dalej nic nie wiemy. 114 00:04:59,425 --> 00:05:00,926 Nie żeby to miało znaczenie, 115 00:05:01,093 --> 00:05:04,347 bo ty masz to, czego my cały czas potrzebowaliśmy. 116 00:05:04,722 --> 00:05:06,223 Wiesz, miałaś we mnie, w przeciwieństwie do Ryana, 117 00:05:06,390 --> 00:05:08,726 kogoś, komu możesz ufać, kto jest po twojej stronie… 118 00:05:08,809 --> 00:05:10,603 a raczej był. 119 00:05:10,895 --> 00:05:11,729 Bo… 120 00:05:12,772 --> 00:05:14,565 ja chyba właśnie znalazłem nowe zajęcie. 121 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Czekaj. 122 00:05:18,361 --> 00:05:19,403 - Nie rób tego. - Czego? 123 00:05:19,904 --> 00:05:21,655 Co zrobisz, zadzwonisz do przyjaciela? 124 00:05:22,239 --> 00:05:23,199 Jak to zrobisz, Alex? 125 00:05:25,034 --> 00:05:28,579 „Działanie z atutem” znaczy danie komuś powodu, 126 00:05:28,662 --> 00:05:29,914 aby robił to, co chcecie. 127 00:05:30,414 --> 00:05:31,248 Czyli? 128 00:05:31,499 --> 00:05:32,416 Szpiegował dla was. 129 00:05:32,500 --> 00:05:33,834 Jasne jak słońce. 130 00:05:33,918 --> 00:05:34,960 Co jeszcze? 131 00:05:35,044 --> 00:05:37,129 Dostarczał informacje wywiadowcze i sekrety. 132 00:05:37,213 --> 00:05:38,839 - Cieplej. - Zmienił strony? 133 00:05:38,923 --> 00:05:40,132 Zdradził swój kraj? 134 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Swoich bliskich? 135 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Samego siebie. 136 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 Wszyscy macie rację. 137 00:05:45,971 --> 00:05:47,807 Ale jest wiele etapów działania z atutem, 138 00:05:47,932 --> 00:05:50,309 a wszystko zaczyna się od karty przetargowej. 139 00:05:50,393 --> 00:05:52,228 W naszej grze są cztery… 140 00:05:52,645 --> 00:05:56,649 pieniądze, ideologia, przymus i ego. 141 00:05:56,732 --> 00:05:58,609 Nazywamy to „PIPE”. 142 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Ja z doświadczenia lubię dodawać jeszcze jedną literę. 143 00:06:00,694 --> 00:06:02,947 Z jak zwątpienie. 144 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 Jeśli potraficie dać swojemu atutowi powód do zwątpienia… 145 00:06:05,116 --> 00:06:07,993 Zwątpienia w osoby, którym może ufać, w jego wiarę, 146 00:06:08,077 --> 00:06:09,662 w sposób, w jaki jest postrzegany, to wtedy znajdziecie 147 00:06:09,745 --> 00:06:11,497 największą kartę przetargową. 148 00:06:11,872 --> 00:06:13,624 Ale zasianie wątpliwości wymaga czasu. 149 00:06:13,874 --> 00:06:15,835 Musicie się przygotować, znaleźć słabe punkty, 150 00:06:15,918 --> 00:06:18,337 zdobyć kartę przetargową. Właśnie to będziecie robić 151 00:06:18,421 --> 00:06:19,547 przez następne parę godzin. 152 00:06:20,131 --> 00:06:23,801 Bądźcie pewni, że wasza cierpliwość zostanie nagrodzona. 153 00:06:30,224 --> 00:06:32,393 LAZGROVE REFRIGERATION POŁĄCZENIE 154 00:06:33,185 --> 00:06:34,061 Co jest? 155 00:06:34,145 --> 00:06:37,314 Mam rozkazy od Mirandy, które ci się nie spodobają. 156 00:06:39,275 --> 00:06:40,568 Gorąco. 157 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Nie wiedziałem, że cię to kręci. 158 00:06:42,361 --> 00:06:43,821 Bądźmy szczerzy, nie jestem zaskoczony. 159 00:06:43,904 --> 00:06:45,072 Chcę odzyskać mój telefon, Harry. 160 00:06:45,156 --> 00:06:46,157 Ale masz już jeden. 161 00:06:46,240 --> 00:06:48,409 Widziałem, jak wrzucasz na Instagrama inspirujące cytaty. 162 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Nie wyjdziesz stąd. 163 00:06:50,995 --> 00:06:51,912 To koniec. 164 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Czego? 165 00:06:52,997 --> 00:06:54,248 Pobytu Alex na Farmie. 166 00:06:54,415 --> 00:06:55,749 Daliśmy ci kredyt zaufania, 167 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 że ona nie będzie się wtrącać, ale to koniec. 168 00:06:59,003 --> 00:07:00,254 Zrekrutowali mnie. 169 00:07:00,337 --> 00:07:01,213 Tak? 170 00:07:01,714 --> 00:07:03,883 Bo na ten telefon dzwoniono tylko dwa razy 171 00:07:03,966 --> 00:07:05,384 i żadnego połączenia nie odebrano. 172 00:07:05,468 --> 00:07:07,636 Gdybym nie znał cię tak dobrze, Alex, 173 00:07:08,262 --> 00:07:10,598 powiedziałbym, że sama to upozorowałaś. 174 00:07:10,681 --> 00:07:11,557 Czego chcesz? 175 00:07:11,640 --> 00:07:13,267 Chcę wiedzieć wszystko, 176 00:07:13,350 --> 00:07:14,185 czego tylko się dowiesz. 177 00:07:14,351 --> 00:07:15,686 Albo mogę pójść do Ryana 178 00:07:15,853 --> 00:07:18,772 i połączyć siły FBI i MI6. 179 00:07:18,856 --> 00:07:19,732 Nie zrobiłbyś tego. 180 00:07:19,982 --> 00:07:20,816 Nie? 181 00:07:21,192 --> 00:07:22,818 Już powiedziałaś swojemu chłopakowi, że go masz, 182 00:07:22,902 --> 00:07:25,738 co znaczy, że twoi byli pracodawcy wiedzą 183 00:07:25,821 --> 00:07:27,198 i ich następnym krokiem jest wyeliminowanie 184 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 tego, co zagraża misji. 185 00:07:29,283 --> 00:07:30,493 Ona już nie jest z FBI. 186 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Może narazić twoją misję. 187 00:07:32,369 --> 00:07:34,622 Nie będę sabotował Alex. 188 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Tak czy inaczej, będzie skończona. 189 00:07:37,833 --> 00:07:38,751 Lepiej, żebyś był to ty. 190 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Wyeliminuj Ryana i wtedy możemy porozmawiać. 191 00:07:43,047 --> 00:07:44,798 W międzyczasie będę stał z boku 192 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 i patrzył, kto przeżyje. 193 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 Pan czy Pan Smith. 194 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Dam ci radę. 195 00:07:50,513 --> 00:07:53,098 Wyeliminuj Ryana zanim on to zrobi. 196 00:07:53,724 --> 00:07:54,600 Lepiej ty… 197 00:07:55,643 --> 00:07:56,602 niż on. 198 00:08:02,566 --> 00:08:03,400 10 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 199 00:08:03,484 --> 00:08:04,443 Walczymy z czasem, Miranda. 200 00:08:04,527 --> 00:08:06,362 Prezydent Haas zarządza nalot. 201 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Czemu tutaj czekamy? 202 00:08:07,446 --> 00:08:08,781 Chciałaś ratować życia, tak? 203 00:08:08,864 --> 00:08:10,991 Może zaczniemy ze 121 osobami, 204 00:08:11,075 --> 00:08:13,118 które nie wiedzą, że będą w zasięgu nalotu? 205 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Nigdy nie mówiłam, że odkupienie jest łatwe. 206 00:08:16,372 --> 00:08:17,206 Chodź. 207 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 No chodź! 208 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Nie ma śladu po Shaw ani Alex. 209 00:08:21,377 --> 00:08:22,294 BIURO TERENOWE FBI NOWY JORK 210 00:08:22,378 --> 00:08:23,254 Szukaj dalej. 211 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Jak tylko coś znajdziesz, powiedz. 212 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 Cały personel musi wyjść, natychmiast. 213 00:08:29,176 --> 00:08:30,719 Proszę zostać w biurze, agentko Wyatt. 214 00:08:31,428 --> 00:08:34,848 Największy kryzys od czasów Grand Central rozwija się 215 00:08:34,932 --> 00:08:36,600 na Manhattanie, a wy wywaliliście agentów FBI 216 00:08:36,684 --> 00:08:37,643 z ich biur? 217 00:08:37,726 --> 00:08:38,686 To duży budynek. 218 00:08:39,186 --> 00:08:40,604 Znajdą miejsce do pracy. 219 00:08:42,064 --> 00:08:42,940 Pani Prezydent. 220 00:08:43,691 --> 00:08:44,650 Musimy porozmawiać. 221 00:08:51,615 --> 00:08:53,826 Chyba należą się gratulacje. 222 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Pierwsza Dama została zamordowana. 223 00:08:56,120 --> 00:08:57,580 Centrum Manhattanu jest oblężone. 224 00:08:57,663 --> 00:08:59,373 Nie ma powodu do gratulacji. 225 00:08:59,456 --> 00:09:00,291 Dlaczego nie? 226 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 Dostałaś wymarzone stanowisko. 227 00:09:02,459 --> 00:09:04,753 Widzę, że to nie będzie przyjazna konwersacja. 228 00:09:05,337 --> 00:09:06,505 Dlaczego miałaby być? 229 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Mogłaś zlecić atak z Centrum Operacyjnego, 230 00:09:09,133 --> 00:09:12,511 ale wysłałaś generał Richards tutaj, żeby odwalił twoją brudną robotę. 231 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 Dlaczego się teraz pokazałaś? 232 00:09:14,638 --> 00:09:16,223 Czy może chciałaś zobaczyć moją twarz, 233 00:09:16,307 --> 00:09:17,349 zabijając moich przyjaciół? 234 00:09:18,309 --> 00:09:20,144 W krótkim czasie mojej prezydentury, 235 00:09:20,227 --> 00:09:22,062 jestem otoczona ludźmi, którzy uważają, 236 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 że się do tego nie nadaję. 237 00:09:23,230 --> 00:09:24,273 A nadajesz? 238 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Widzisz to biuro? 239 00:09:28,319 --> 00:09:29,778 Należało do Grega Lawsona. 240 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 Trenowaliśmy razem w Quantico. 241 00:09:31,322 --> 00:09:33,032 Był jednym z tych, z którymi się trzymałam. 242 00:09:34,074 --> 00:09:35,951 Ale nigdy nie byłam jedną z nich. 243 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 Mogłam udawać, że jestem. 244 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 Mogłam lepiej pracować, dostawać awanse, 245 00:09:40,539 --> 00:09:41,832 ale i tak wyglądałam tak, jak wyglądałam 246 00:09:41,999 --> 00:09:43,792 i byłam tym, kim byłam. 247 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Mężczyźni nie lubią przyznawać, że szklany sufit istnieje, 248 00:09:46,378 --> 00:09:48,672 bo to oni nim są. 249 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 Właśnie go stłukłaś. 250 00:09:51,008 --> 00:09:52,468 Tylko z definicji. 251 00:09:52,551 --> 00:09:54,470 To nie zdobycie stanowiska zmieni postrzeganie 252 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 kobiet przez Amerykanów. 253 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 Tylko to, co ja z tym zrobię. 254 00:09:58,307 --> 00:10:00,559 Jeśli teraz będę słuchać ludzi wokół mnie, 255 00:10:00,934 --> 00:10:02,227 Ludzi, których nie wybrałam… 256 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 to może dalej będę prezydentem. 257 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 Ale ci ludzie chcą atakować, 258 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 mówią, że jeśli tego nie zrobię, zostanę uznana za słabą. 259 00:10:09,401 --> 00:10:12,613 Nie zaplanowałam ani nie zatwierdziłam tego. 260 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Jest lepsze wyjście. 261 00:10:14,239 --> 00:10:15,491 Dlatego tutaj jestem. 262 00:10:15,949 --> 00:10:16,825 Potrzebuję pomocy 263 00:10:18,118 --> 00:10:19,203 w odwołaniu ataku. 264 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 Ty jesteś naczelnym dowódcą. 265 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Po prostu powiedz „nie”. 266 00:10:24,249 --> 00:10:25,209 Nie mogę… 267 00:10:27,586 --> 00:10:30,798 bo to ja pomogłam stworzyć tę grupę wewnątrz CIA. 268 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 Zdradzenie kogoś, czy czegoś, nie jest łatwe. 269 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 10 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 270 00:10:37,638 --> 00:10:39,473 Podobnie jak cel, który wybraliśmy. 271 00:10:40,683 --> 00:10:41,975 Poznajcie Gabriela Carrerę… 272 00:10:43,018 --> 00:10:46,063 Czysty jak łza, wysoko postawiony oficer w Konsulacie Wenezuelskim, 273 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 którego CIA chciałoby użyć, aby uzyskać dostęp 274 00:10:48,899 --> 00:10:50,526 do niektórych tajemnic państwowych Wenezueli. 275 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Badaliście już jego dom, 276 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 macie jego bilingi, wyciągi bankowe, 277 00:10:54,571 --> 00:10:56,073 a nawet posiadacie jego śmieci… 278 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Dziękuję, panie Chen… Wszystko w jednym celu… 279 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 by znaleźć jego słaby punkt. 280 00:11:00,327 --> 00:11:02,579 Wywiad powiedział nam, że pewni urzędnicy wenezuelskiego rządu 281 00:11:02,996 --> 00:11:04,957 mogą defraudować pieniądze z ojczyzny. 282 00:11:05,040 --> 00:11:08,210 Carrera ma dostęp do tajnej dokumentacji finansowej. 283 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Zdobycie tej informacji da agencji 284 00:11:10,129 --> 00:11:13,340 kartę przetargową w Wenezueli podczas jej oczekiwanego upadku. 285 00:11:13,549 --> 00:11:14,550 Zebraliśmy już 286 00:11:14,717 --> 00:11:15,926 szereg informacji o Carrerze. 287 00:11:16,009 --> 00:11:16,844 CIA 288 00:11:16,927 --> 00:11:19,722 Waszym zadaniem jest dowiedzieć się o nim czego tylko się da 289 00:11:20,097 --> 00:11:22,891 i odkryć, jak najlepiej zwrócić go przeciwko jego krajowi. 290 00:11:24,435 --> 00:11:28,021 Sklepione sufity, świetliki, nowe urządzenia, 291 00:11:28,105 --> 00:11:29,356 wszystko za rządową pensję? 292 00:11:29,440 --> 00:11:32,234 Może ma sponsora albo bogatego wujka. 293 00:11:32,317 --> 00:11:35,946 Tak czy siak, pieniądze go nie przekonają. 294 00:11:36,029 --> 00:11:39,992 Gabriel, jego córka i jego mąż Robbie. 295 00:11:40,075 --> 00:11:40,993 Dobra robota, Gabriel. 296 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 Robbie też nieźle na tym wyszedł. 297 00:11:42,578 --> 00:11:44,413 Gabriel załatwił mu pracę w Konsulacie. 298 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Jak ci idzie z Ryanem? 299 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Wymyśliłaś jak oczyścić teren? 300 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Nie zwrócę się przeciw niemu. 301 00:11:50,169 --> 00:11:52,004 Ja mam swoją misję, a on ma swoją. 302 00:11:52,713 --> 00:11:56,216 Dla twojej wiadomości, dzwonił parę razy. 303 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Ciekawe co zrobią, jak pomyślą, że ich ignorujesz. 304 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Życie i praca razem. 305 00:12:01,722 --> 00:12:04,683 Brzmi jak mój osobisty koszmar, brak przestrzeni. 306 00:12:06,101 --> 00:12:08,103 Nie sądziłem, że byłaś kiedyś w związku. 307 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Ja też cię o to nie podejrzewałam. 308 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Związki osłabiają agentów. 309 00:12:13,817 --> 00:12:14,651 Owen? 310 00:12:15,569 --> 00:12:16,403 Tak? 311 00:12:20,199 --> 00:12:21,492 W czymś pomóc? 312 00:12:21,575 --> 00:12:24,036 Wiesz co? Już sama sobie poradziłam. 313 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 Dzięki. 314 00:12:26,955 --> 00:12:31,543 Mogę zrozumieć zadłużenie dla naprawdę pięknego smokingu od Toma Forda, 315 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 ale dla Bonobos? 316 00:12:34,505 --> 00:12:35,339 Na pewno są gejami? 317 00:12:35,506 --> 00:12:37,800 Zdajesz sobie sprawę, że nie uważam cię 318 00:12:37,966 --> 00:12:39,927 za tak czarującego, jak wszyscy tutaj, tak? 319 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Ale mogę ci się przydać. 320 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Twoja dziewczyna próbuje cię odsunąć od treningu, 321 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 żeby mieć AIC na wyłączność. 322 00:12:47,059 --> 00:12:48,769 Dlaczego mam ci wierzyć? 323 00:12:48,936 --> 00:12:51,563 Bo oboje jesteśmy prawdziwymi agentami, którzy przysięgli 324 00:12:51,730 --> 00:12:53,649 stać na straży prawa, a twoja narzeczona 325 00:12:53,816 --> 00:12:55,859 to tylko niezadowolona, była pracownica, 326 00:12:56,026 --> 00:12:58,070 do której HR jeszcze nie dotarło. 327 00:12:58,987 --> 00:13:02,074 Widzisz, trzymam ze zwycięzcami, Ryan. 328 00:13:02,157 --> 00:13:04,952 Jeśli chcesz odwrócić los i być numerem jeden, 329 00:13:05,619 --> 00:13:07,037 to oferuję swoją pomoc. 330 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Mogę przyjąć tę ofertę. 331 00:13:11,041 --> 00:13:12,209 Bardzo dobrze to słyszeć. 332 00:13:16,588 --> 00:13:18,757 Pieniądze wydają się być najlepszym wyborem. 333 00:13:19,049 --> 00:13:20,092 Możemy mu dać łapówkę. 334 00:13:20,551 --> 00:13:22,177 Możemy też użyć zwątpienia. 335 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Może nie cierpi życia, które musi prowadzić, żeby zatrzymać męża. 336 00:13:25,389 --> 00:13:27,349 Moglibyśmy wrobić Robbiego w romans. 337 00:13:27,432 --> 00:13:28,892 Sprawić, żeby był podatny. 338 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 W pełni się zgadzam. 339 00:13:30,310 --> 00:13:32,396 Problemy z wiernością i zaufaniem 340 00:13:32,563 --> 00:13:34,022 powinny załatwić sprawę. 341 00:13:34,106 --> 00:13:35,983 Zakładasz, że nie ma tam silnego zaufania. 342 00:13:36,066 --> 00:13:37,234 Co z dzieckiem? 343 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 Gabriel jest biologicznym ojcem. 344 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 Wenezuela nie akceptuje małżeństw homoseksualnych ani adopcji LGBT. 345 00:13:43,907 --> 00:13:48,912 Jeśli poddamy wątpliwości prawa rodzicielskie, to będzie z czym pracować. 346 00:13:49,913 --> 00:13:50,747 Najlepsza opcja? 347 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Wy powiedzcie mi. 348 00:13:53,000 --> 00:13:54,918 Wyruszacie do Konsulatu Wenezueli za godzinę. 349 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Waszym celem jest zasiać wystarczające zwątpienie w umyśle Gabriela, 350 00:13:58,130 --> 00:14:00,924 żeby dał nam dostęp do tej poufnej dokumentacji finansowej. 351 00:14:01,508 --> 00:14:02,759 Pracujcie w grupie. 352 00:14:02,843 --> 00:14:06,179 I pamiętajcie, Konsulat to w sumie obcy kraj. 353 00:14:06,889 --> 00:14:09,391 Nie ma karty „wyjdź z więzienia” od Wujka Sama, jeśli dacie się złapać. 354 00:14:09,558 --> 00:14:11,727 Jeśli spalicie swoją przykrywkę, to bardzo długo 355 00:14:11,894 --> 00:14:13,687 nie zobaczycie nic poza wenezuelskim więzieniem. 356 00:14:14,021 --> 00:14:17,858 Możemy zniszczyć cały związek z informacjami, które zebraliśmy. 357 00:14:18,191 --> 00:14:19,109 Rodzinę. 358 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Jak daleko mamy się posunąć? 359 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 Ile będzie trzeba. 360 00:14:28,201 --> 00:14:29,703 Mogę przyjąć tę ofertę. 361 00:14:30,245 --> 00:14:32,080 Powiedziałeś mu o tym. 362 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Kłamałeś. 363 00:14:33,749 --> 00:14:36,501 Długo nie było go trzeba przekonywać. 364 00:14:36,585 --> 00:14:37,628 Dopadnie cię, Alex. 365 00:14:37,711 --> 00:14:39,838 Harry, proszę. Bawisz się nami. 366 00:14:39,922 --> 00:14:40,756 Może. 367 00:14:41,173 --> 00:14:43,216 To nie jest wyścig z tylko jedną osobą. 368 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 Liczy się tylko to, że Ryan jest agentem FBI 369 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 w sprawie legalnych interesów rządowych. 370 00:14:48,931 --> 00:14:50,265 Masz o to żal. 371 00:14:50,349 --> 00:14:52,851 Zdradzi cię… 372 00:14:53,226 --> 00:14:54,978 Może dziś, może w przyszłym tygodniu. 373 00:14:55,312 --> 00:14:59,650 Ale jeśli chcesz tu zostać, musisz zrobić to pierwsza. 374 00:15:07,324 --> 00:15:09,284 Mamy tam wpaść, 375 00:15:09,368 --> 00:15:11,828 wyprowadzić wszystkich zakładników, terrorystów… 376 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 Przed atakiem? 377 00:15:12,913 --> 00:15:14,247 To ponad siły dwóch osób. 378 00:15:14,331 --> 00:15:15,499 We trzy damy radę. 379 00:15:17,417 --> 00:15:20,963 Alex, musisz wiedzieć, że Ryan nie jest częścią tego. 380 00:15:21,046 --> 00:15:22,714 Powiedziałam mu wszystko, co się dzieje 381 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 i obiecał, że zadba o twoje bezpieczeństwo. 382 00:15:26,969 --> 00:15:30,973 To ja cię ocaliłam. 383 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 Możemy pogadać w drodze. Idziemy. 384 00:15:34,226 --> 00:15:37,771 Nikt nigdzie nie idzie. W szczególności ty, Miranda. 385 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 To był mój pierwszy postulat jako senator. 386 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 Chciałam dotrzeć do wszystkich. 387 00:15:45,821 --> 00:15:49,199 Rozmawiałam z każdym, kto miał jakiś pomysł. 388 00:15:49,282 --> 00:15:51,868 Aż jednego wieczoru siedziałam na przeciwko 389 00:15:51,952 --> 00:15:55,998 kogoś z Departamentu Obrony, kto ujawnił, po paru butelkach wina, 390 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 że jest odpowiedzialny za Czarny Budżet. 391 00:15:58,917 --> 00:16:00,627 Budżet wywiadu federalnego? 392 00:16:00,711 --> 00:16:02,295 Odtajnić to może tylko hasło. 393 00:16:02,379 --> 00:16:05,590 Może, ale on pił, a ja byłam zafascynowana. 394 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Miałam to przed sobą jak na tacy … 395 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 Dowody każdego wydanego dolara na inwigilację, 396 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 operacje zagraniczne, zamachy, 397 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 dozbrajanie rebeliantów, 398 00:16:14,391 --> 00:16:16,143 fałszowanie wyborów w innych krajach. 399 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Jeśli chcesz wiedzieć, jakie priorytety ma dany kraj… 400 00:16:18,687 --> 00:16:19,980 - podążasz… - Podążasz za pieniędzmi. 401 00:16:20,063 --> 00:16:20,897 Zgadza się. 402 00:16:21,606 --> 00:16:24,192 Ten kraj potrzebuje tajnych misji, takie są fakty. 403 00:16:24,401 --> 00:16:26,278 Ale powiedział, że chce umożliwić 404 00:16:26,445 --> 00:16:29,031 większą przejrzystość i odpowiedzialność, podobnie z resztą jak ja. 405 00:16:29,406 --> 00:16:30,741 Na tym oparłam moją kampanię. 406 00:16:31,199 --> 00:16:32,534 Z dumą pomagałam. 407 00:16:32,617 --> 00:16:35,120 Przepchnęliśmy ustawę, która upominała o niezależną kontrolę nad 408 00:16:35,203 --> 00:16:38,707 tajnymi misjami, z czego 10% dążyło do 409 00:16:38,790 --> 00:16:42,002 „alternatywnego szkolenia”, co miało oznaczać nowe praktyki. 410 00:16:42,836 --> 00:16:45,005 Zamiast tego oznaczało to utworzenie grupy, 411 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 którą w swoim raporcie nazwałaś AIC. 412 00:16:47,382 --> 00:16:50,052 Jak tylko się dowiedziałaś, mogłaś to zgłosić, 413 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 zrobić coś, żeby ich powstrzymać. 414 00:16:51,887 --> 00:16:54,181 Nie wiedziałam o ich istnieniu, dopóki twój raport 415 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 nie pojawił się pięć godzin temu na moim biurku. 416 00:16:56,892 --> 00:16:58,643 Musisz zaprzeczyć temu raportowi. 417 00:16:59,311 --> 00:17:01,271 Rozumiem. 418 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Jeśli odwołasz nalot, a raport ujrzy światło dzienne, 419 00:17:04,316 --> 00:17:06,318 to będzie wyglądało, jakbyś pomogła AIC. 420 00:17:06,401 --> 00:17:09,654 Ale nie o to tu chodzi, a ty możesz uzasadnić swoje działania. 421 00:17:09,738 --> 00:17:10,906 Właśnie to zrobiłaś. 422 00:17:11,656 --> 00:17:13,617 Dlaczego poddajesz to negocjacjom? 423 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Jaki jest cel wybrania kobiety, 424 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 jeśli będzie postępowała tak samo jak jej poprzednicy? 425 00:17:18,205 --> 00:17:20,457 Dlaczego nie możesz postąpić słusznie? 426 00:17:20,540 --> 00:17:21,625 Bo nie zostałam wybrana. 427 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 Ameryka wybrała o połowę mniej wykwalifikowanego mężczyznę, 428 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 z zerowym doświadczeniem. 429 00:17:25,504 --> 00:17:27,005 Mężczyznę, który nigdy w nic nie wierzył, 430 00:17:27,089 --> 00:17:29,549 nigdy nie służył swojemu krajowi, który zwinął się ze strachu 431 00:17:29,633 --> 00:17:31,259 kiedy terrorysta tego zażądał. 432 00:17:31,968 --> 00:17:33,345 Jego już nie ma, jestem ja, 433 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 i obie chcemy tego samego. 434 00:17:35,180 --> 00:17:36,681 Zacznijmy od tego. 435 00:17:42,938 --> 00:17:44,397 Kolegium Szefów prosi o status. 436 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 Pracują dla ciebie. 437 00:17:46,274 --> 00:17:47,692 Na pewno im o tym przypomnę. 438 00:17:52,531 --> 00:17:53,406 Witam. Jak się pani ma? 439 00:17:53,782 --> 00:17:54,866 KONSULAT WENEZUELI WASZYNGTON 440 00:17:54,950 --> 00:17:56,118 Jesteśmy tu w sprawie wizy. 441 00:17:56,201 --> 00:17:57,536 To nie potrwa długo, prawda? 442 00:17:57,619 --> 00:17:59,454 Nasza niania wychodzi o 18:00. 443 00:18:01,289 --> 00:18:02,499 Dobrze, proszę usiąść. 444 00:18:02,582 --> 00:18:03,834 - Dziękuję. - Dziękuję bardzo. 445 00:18:05,585 --> 00:18:06,503 Weszliśmy. 446 00:18:06,586 --> 00:18:07,504 Możecie spokojnie posiedzieć. 447 00:18:07,587 --> 00:18:08,630 Zajmiemy się tym. 448 00:18:08,713 --> 00:18:10,132 To nie jest misja solowa. 449 00:18:11,133 --> 00:18:12,092 Myślałem, że wszystkie takie są. 450 00:18:12,175 --> 00:18:14,136 Panowie, proszę. 451 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Panie Carrera, dziękuję za spotkanie 452 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 w tak krótkim czasie. 453 00:18:17,472 --> 00:18:19,057 Dwoje ważnych ludzi chce sprowadzić 454 00:18:19,141 --> 00:18:21,685 pożądany kapitał inwestycyjny dla mieszkańców Wenezueli. 455 00:18:22,144 --> 00:18:23,270 Jak mógłbym odmówić? 456 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 Więc, jaki masz plan odnośnie Ryana? 457 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 Żadnego. 458 00:18:30,277 --> 00:18:32,612 Tylko strzał ostrzegawczy, żeby zobaczyć, czy masz rację. 459 00:18:33,155 --> 00:18:35,407 Jak pan widzi, nasza firma jest dobrze dokapitalizowana 460 00:18:35,490 --> 00:18:37,534 i gotowa, aby sprostać jakimkolwiek wymaganiom 461 00:18:37,617 --> 00:18:38,994 żeby rozpocząć interesy w pańskim kraju. 462 00:18:39,828 --> 00:18:43,039 Włączając w to uiszczenie, nazwijmy to, specjalnych opłat. 463 00:18:43,874 --> 00:18:44,708 Słucham. 464 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Mamy pieniądze, masę pieniędzy. 465 00:18:47,627 --> 00:18:48,962 Chcemy je wydać w taki sposób, 466 00:18:49,045 --> 00:18:50,380 aby ułatwić sobie życie, 467 00:18:50,463 --> 00:18:54,467 oraz napełniając odpowiednie kieszenie w Caracas. 468 00:18:54,843 --> 00:18:57,220 Czekałem na to, aż powiecie, jaki jest wasz cel. 469 00:18:57,637 --> 00:19:00,682 Nawet jeśli posiadałbym takie informacje, nie podzieliłbym się nimi 470 00:19:00,765 --> 00:19:02,517 z ludźmi, którzy reprezentują nieistniejącą firmę. 471 00:19:03,435 --> 00:19:07,564 Utworzyliście spółkę w zeszłym tygodniu, nie macie żadnych inwestorów. 472 00:19:08,106 --> 00:19:10,025 Co to jest? Pranie pieniędzy? Łapówka? 473 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 Nie obchodzi mnie to. 474 00:19:12,027 --> 00:19:15,822 Wyjdźcie zanim zostaniecie do tego zmuszeni. 475 00:19:19,868 --> 00:19:20,994 Znajdziemy inny sposób. 476 00:19:23,163 --> 00:19:25,123 Wygląda na to, że przyszedł czas na plan B. 477 00:19:26,499 --> 00:19:27,334 Panie Gold? 478 00:19:28,376 --> 00:19:29,294 Pani Gold. 479 00:19:36,843 --> 00:19:38,428 Przepraszam, ale nie powinno was tu być. 480 00:19:38,511 --> 00:19:39,346 Wiemy. 481 00:19:39,638 --> 00:19:41,598 Przepraszamy za najście, 482 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 ale wierzymy, że pana mąż, Gabriel Carrera, 483 00:19:43,516 --> 00:19:44,893 wpakował się w kłopoty. 484 00:19:44,976 --> 00:19:46,269 Nie rozumiem. 485 00:19:46,645 --> 00:19:47,979 Wierzymy, że chce opuścić kraj… 486 00:19:48,063 --> 00:19:49,606 Za przestępstwo, którego nie popełnił. 487 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 Nasze biuro przyglądało się panu Carrera 488 00:19:51,483 --> 00:19:53,109 bo pomagał uchodźcom wenezuelskim 489 00:19:53,193 --> 00:19:54,361 prać pieniądze tu w Ameryce. 490 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 To jakiś żart. Gabriel nawet nie parkuje na drugiego. 491 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 Wiemy, przyjrzeliśmy się mu. 492 00:19:59,741 --> 00:20:01,201 Myślimy, że ktoś z rządu go wrabia, 493 00:20:01,284 --> 00:20:02,535 a on chce opuścić kraj 494 00:20:02,619 --> 00:20:04,621 zanim zostanie aresztowany. 495 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 To niedorzeczne. 496 00:20:05,789 --> 00:20:07,082 Jest na górze. Pójdę po niego. 497 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 Panie Robertson, wie pan gdzie obecnie znajduje się pana córka? 498 00:20:13,004 --> 00:20:15,882 Ginger, nasza niania, odbiera Isabel ze szkoły. 499 00:20:15,966 --> 00:20:16,841 Jest pan pewny? 500 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 Z tego co wiemy, 501 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 w tym momencie mają odprawę na lot do Caracas o 16:45. 502 00:20:26,393 --> 00:20:28,186 Jesteś pewny, że dasz dziś radę? 503 00:20:30,438 --> 00:20:31,273 Dlaczego nie? 504 00:20:31,690 --> 00:20:33,775 Bo prawie zawaliłeś nasza ostatnią misję. 505 00:20:33,858 --> 00:20:35,485 Mówisz o tym, jak sprzątałem twój bajzel? 506 00:20:36,987 --> 00:20:37,904 +1 (202) 555-0183 PRZEKIEROWANIE 507 00:20:37,988 --> 00:20:38,822 To nasz telefon. 508 00:20:43,702 --> 00:20:45,036 Szkoła podstawowa Foxhall. 509 00:20:46,496 --> 00:20:48,164 Tak, panie Robertson, wiem kim pan jest. 510 00:20:50,292 --> 00:20:52,377 Pana mąż był tu godzinę temu. 511 00:20:53,837 --> 00:20:55,297 Zabrał Isabel ze szkoły. 512 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 Panie Robertson? 513 00:20:59,134 --> 00:21:02,762 Jeśli wylądują w Wenezueli możesz jej nigdy więcej nie zobaczyć. 514 00:21:04,014 --> 00:21:06,099 Nie uznają małżeństw homoseksualnych. 515 00:21:06,975 --> 00:21:07,892 Co mogę zrobić? 516 00:21:07,976 --> 00:21:10,103 Proszę nam pozwolić przejrzeć dokumenty Gabriela 517 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 na górze, w centrum danych. 518 00:21:11,771 --> 00:21:14,107 Musimy tylko kilka rzeczy potwierdzić, zdobyć nakaz 519 00:21:14,482 --> 00:21:15,775 i zatrzymać ten samolot. 520 00:21:16,234 --> 00:21:17,736 Możemy odzyskać pana córeczkę. 521 00:21:22,157 --> 00:21:22,991 Proszę za mną. 522 00:21:23,700 --> 00:21:24,993 Tylko z nikim nie rozmawiajcie. 523 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 - Oczywiście. - Dobrze. 524 00:21:39,174 --> 00:21:41,217 Przepraszam, proszę pani. Czy na górze jest łazienka? 525 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 Tylko pracownicy konsulatu mają wstęp na górę. 526 00:21:44,262 --> 00:21:46,014 To dziwne, myślałem, że widziałem 527 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 aplikantów wizowych, którzy tam poszli. 528 00:21:49,976 --> 00:21:51,269 Frank, zastąpisz mnie? 529 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 Chcesz pogrywać, to proszę bardzo. 530 00:21:58,193 --> 00:22:00,153 Powiedziałaś mi, że działam pod przykrywką 531 00:22:00,570 --> 00:22:02,238 aby powstrzymać ludzi przed zabijaniem innych. 532 00:22:02,322 --> 00:22:04,449 Jednak grupa, do której mnie wysłałaś 533 00:22:04,532 --> 00:22:07,369 zabijała ludzi. 534 00:22:07,452 --> 00:22:08,912 Nie miało to tak daleko zajść. 535 00:22:08,995 --> 00:22:10,747 Wiedziałaś, że moja siostra tam będzie? 536 00:22:10,830 --> 00:22:12,624 Mówiłam ci, że to nie będzie łatwe. 537 00:22:13,291 --> 00:22:14,667 Że trzeba będzie coś poświęcić. 538 00:22:14,876 --> 00:22:17,379 Robiłam co mogłam, żeby ją chronić. 539 00:22:17,670 --> 00:22:19,339 Musiałam ją okłamywać 540 00:22:19,547 --> 00:22:21,508 żeby im udowodnić, że to nie jej szukają. 541 00:22:21,591 --> 00:22:23,385 I na co to, Miranda? 542 00:22:23,593 --> 00:22:24,469 Na nic. 543 00:22:24,552 --> 00:22:28,723 Polegliśmy, bo sprzymierzyliśmy się ze złymi ludźmi. 544 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 Wierzyłam, że robimy to dla naszego kraju. 545 00:22:32,227 --> 00:22:35,855 W tym momencie musimy dostać się do środka, 546 00:22:35,939 --> 00:22:39,859 znaleźć Lydię Hall i odzyskać te dyski. 547 00:22:39,943 --> 00:22:42,737 Nie, najpierw musimy wydostać zakładników. 548 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Dyski są ważniejsze. 549 00:22:44,697 --> 00:22:46,282 Mówiłam ci, Alex. 550 00:22:46,366 --> 00:22:48,410 Miranda, ty znajdź Lydię, 551 00:22:48,493 --> 00:22:50,328 a ja i Nimah zajmiemy się zakładnikami. 552 00:22:50,745 --> 00:22:53,206 Możemy teraz odłożyć broń i stawić czoło prawdziwemu wrogowi? 553 00:22:59,796 --> 00:23:00,713 Wybacz. 554 00:23:01,798 --> 00:23:04,342 Lydia Hall nie zaufa mi, jak będę sama. 555 00:23:04,426 --> 00:23:07,178 Musisz iść ze mną, Alex. 556 00:23:07,720 --> 00:23:12,016 Setka ludzi jest ważna, ale milion straci życie 557 00:23:12,100 --> 00:23:15,812 jeśli te dyski wpadną w niepowołane ręce. 558 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 Alex, przesuń się. 559 00:23:30,785 --> 00:23:31,619 Idź, Alex. 560 00:23:32,412 --> 00:23:33,496 Dasz sobie z nią radę? 561 00:23:33,580 --> 00:23:34,497 Poradzę sobie. 562 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 Idź. 563 00:23:37,208 --> 00:23:38,126 Idź. 564 00:23:38,918 --> 00:23:40,545 Robisz poważny błąd. 565 00:23:40,879 --> 00:23:41,963 Alex, nie! 566 00:23:49,554 --> 00:23:50,847 Dokumenty są tutaj. 567 00:23:51,139 --> 00:23:52,849 Moja karta da wam do nich dostęp. 568 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Co się dzieje? 569 00:23:57,395 --> 00:23:58,605 Powinienem zadzwonić do Gabriela. 570 00:23:58,688 --> 00:24:00,523 Nie, nie ma na to czasu. 571 00:24:01,441 --> 00:24:03,443 Bez nakazu nie możemy zatrzymać tego samolotu, 572 00:24:03,526 --> 00:24:05,778 a potrzebujemy tych dokumentów, żeby zdobyć nakaz. 573 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 Przepraszam, to wszystko jest takie pokręcone. 574 00:24:07,655 --> 00:24:08,948 Muszę z nim porozmawiać. 575 00:24:09,032 --> 00:24:09,866 Zabrał twoją córkę. 576 00:24:10,700 --> 00:24:12,535 Nie powiedział ci, w jakie kłopoty wpadł. 577 00:24:12,952 --> 00:24:14,579 Jak możesz mu teraz zaufać? 578 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Muszę usłyszeć jego głos. 579 00:24:16,331 --> 00:24:18,291 Dobra, chciałam po dobroci. 580 00:24:19,209 --> 00:24:20,168 Kim wy jesteście? 581 00:24:20,251 --> 00:24:21,961 To my mamy twoją córkę. 582 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Kiedy przyjdą moi tatusiowie? 583 00:24:28,718 --> 00:24:29,552 Będą tu niedługo. 584 00:24:30,094 --> 00:24:30,929 Obiecuję. 585 00:24:35,558 --> 00:24:36,392 Zacznij filmować. 586 00:24:36,809 --> 00:24:37,936 Powinniśmy ją oddać. 587 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 Powinniśmy skończyć to, co zaczęliśmy. 588 00:24:39,187 --> 00:24:40,146 Zrób to. 589 00:24:41,105 --> 00:24:41,940 Isabel. 590 00:24:46,945 --> 00:24:47,779 Jeśli ją skrzywdzicie… 591 00:24:48,321 --> 00:24:50,281 Daj nam dokumenty, a wypuścimy twoją córkę. 592 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Więcej nas nie zobaczysz. 593 00:24:57,455 --> 00:24:58,373 Stań na czatach. 594 00:25:18,226 --> 00:25:19,227 Przepraszam, proszę pani? 595 00:25:20,562 --> 00:25:22,730 Proszę się nie ruszać. 596 00:25:24,232 --> 00:25:25,066 Proszę pani? 597 00:25:27,360 --> 00:25:29,904 Dostaliśmy zgłoszenie o nieupoważnionych osobach na tym piętrze. 598 00:25:30,822 --> 00:25:32,198 Proszę się wylegitymować? 599 00:25:34,909 --> 00:25:35,743 Proszę pani? 600 00:25:36,286 --> 00:25:37,620 Nie cierpię tej gry. 601 00:25:37,704 --> 00:25:38,871 Niedługo tu przyjadą kochanie. 602 00:25:40,415 --> 00:25:41,583 Mówiliście, że kim jesteście? 603 00:25:41,666 --> 00:25:43,543 Przyjaciółmi. 604 00:25:52,635 --> 00:25:53,595 Idź, uciekaj. 605 00:25:53,678 --> 00:25:55,138 - Idź. - Co ty robisz? 606 00:25:55,221 --> 00:25:57,223 Czekaj. Isa… co ty robisz… 607 00:25:57,765 --> 00:25:59,058 Mamy to, czego potrzebowaliśmy. 608 00:25:59,142 --> 00:26:00,226 Nie była nam już potrzebna. 609 00:26:00,977 --> 00:26:01,978 Nie wiesz tego. 610 00:26:07,817 --> 00:26:09,277 Co ty robisz? Masz, czego chciałeś. 611 00:26:09,360 --> 00:26:11,529 To potrwa tylko chwilę. 612 00:26:11,613 --> 00:26:13,489 Potraktuj to jako przysługę. 613 00:26:13,740 --> 00:26:17,452 Daj spokój, i tak już pomogłeś w akcie zdrady, 614 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 a teraz robisz z igły widły? 615 00:26:25,543 --> 00:26:27,420 - Widzę, że udało ci się… - Ryan, potrzebujemy pomocy. 616 00:26:27,503 --> 00:26:28,630 Coś poszło nie tak. 617 00:26:28,713 --> 00:26:30,173 Strażniczka, którą za mną wysłałeś… 618 00:26:30,590 --> 00:26:31,883 Harry jest ranny. 619 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Naprawdę myślisz, że w to uwierzę? 620 00:26:34,969 --> 00:26:36,012 To nie jest gra! 621 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 Potrzebuję cię teraz. 622 00:26:38,348 --> 00:26:39,932 Już razem nie pracujemy? 623 00:26:41,934 --> 00:26:43,436 W porządku. 624 00:26:46,731 --> 00:26:48,316 Poczekasz tu chwilę? 625 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Alex? 626 00:27:13,341 --> 00:27:14,300 Jaja sobie robisz? 627 00:27:15,635 --> 00:27:17,512 Dałem ci szansę, Booth. 628 00:27:17,595 --> 00:27:18,888 Powinieneś był ją wziąć. 629 00:27:18,971 --> 00:27:20,139 Spotkamy się z tyłu. 630 00:27:21,516 --> 00:27:22,433 Więc tak to wygląda? 631 00:27:22,725 --> 00:27:23,601 Odcinasz mnie? 632 00:27:23,768 --> 00:27:27,313 Utrudniasz działania wymiaru sprawiedliwości i się ponad prawem, 633 00:27:27,397 --> 00:27:29,565 a co gorsza, poświęcasz narzeczonego, żeby to zrobić. 634 00:27:29,649 --> 00:27:31,192 Jakbyś ty nie miał w planach tego samego. 635 00:27:31,275 --> 00:27:32,193 Oczywiście, że nie miałem. 636 00:27:32,276 --> 00:27:33,319 Owszem, miałeś. 637 00:27:33,653 --> 00:27:35,446 Jeśli nie przy tym zadaniu, to przy kolejnym. 638 00:27:36,531 --> 00:27:39,242 Wiem to, bo zrobiłabym to samo, gdybym była tobą. 639 00:27:39,617 --> 00:27:41,452 Harry puścił mi waszą rozmowę. 640 00:27:41,536 --> 00:27:44,247 Harry tylko sobie z nami pogrywa. 641 00:27:44,330 --> 00:27:45,915 Nawet jeśli, to jakie to ma znaczenie? 642 00:27:45,998 --> 00:27:48,167 Na Farmie nie ma miejsca dla naszej dwójki. 643 00:27:48,251 --> 00:27:49,085 Musisz to przyznać. 644 00:27:49,377 --> 00:27:50,211 Masz rację. 645 00:27:51,170 --> 00:27:53,047 To nie jest już twoje zadanie, tylko moje. 646 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Było twoje. 647 00:27:57,385 --> 00:27:59,387 Miłego tłumaczenia się policji, jak tu wylądowałeś. 648 00:28:00,012 --> 00:28:02,223 Twoje rzeczy będą gotowe do zabrania, jak wrócisz na Farmę. 649 00:28:05,435 --> 00:28:07,019 - Dawaj mi to! - Daj mi kluczyk. 650 00:28:08,730 --> 00:28:09,689 Nie masz dość? 651 00:28:09,772 --> 00:28:11,315 Nie, Alex, nie mam tego dosyć. 652 00:28:11,399 --> 00:28:12,233 Nienawidzę tego. 653 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Nienawidzę tego, co to z nami robi. 654 00:28:15,194 --> 00:28:16,821 Wiem, że powiedzieliśmy sobie, że cokolwiek się tu stanie 655 00:28:16,904 --> 00:28:18,823 nic między nami się nie zmieni, Alex. 656 00:28:19,282 --> 00:28:20,366 Spójrz co się dzieje. 657 00:28:20,825 --> 00:28:22,952 Jeśli to zrobisz, jeśli tak właśnie jest między nami, 658 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 jak mamy wrócić do stanu zanim 659 00:28:24,495 --> 00:28:25,496 to wszystko się zaczęło? 660 00:28:31,836 --> 00:28:33,880 Parrish będzie dla nas kluczowa. 661 00:28:33,963 --> 00:28:37,842 Jestem bliżej niej, niż kiedykolwiek. 662 00:28:38,176 --> 00:28:39,594 Wyczyściła sobie pole, 663 00:28:39,677 --> 00:28:41,888 co może być przydatne, jeśli chodzi o sprawę z CIA. 664 00:28:41,971 --> 00:28:44,474 I da nam, czego potrzebujemy, żeby dostać się do tego drugiego. 665 00:28:45,183 --> 00:28:47,143 Czy dzień zaowocował czymś jeszcze? 666 00:28:47,769 --> 00:28:48,603 Nie, 667 00:28:49,312 --> 00:28:52,815 ale dam ci znać, jeśli coś nowego się pojawi. 668 00:28:52,899 --> 00:28:54,901 Dobra, pozdrów Pipa i dziewczynki. 669 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Pa. 670 00:29:09,540 --> 00:29:11,584 Jesteś Carly, prawda? 671 00:29:11,667 --> 00:29:12,585 Przyjaciółka Sebastiana? 672 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Tak, zgadza się. 673 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Wszystko w porządku? 674 00:29:16,756 --> 00:29:17,715 Tak. 675 00:29:17,799 --> 00:29:19,091 Wybacz, tak. 676 00:29:19,592 --> 00:29:21,052 Chciałem się tylko przywitać. 677 00:29:21,135 --> 00:29:22,929 Jestem Harry. Jestem… 678 00:29:23,638 --> 00:29:24,472 jego współlokatorem. 679 00:29:24,764 --> 00:29:26,974 Wybacz. Nie wiedziałam, że ma współlokatora. 680 00:29:27,058 --> 00:29:28,601 Ledwo go znam. 681 00:29:28,684 --> 00:29:29,644 Dopiero się poznaliśmy. 682 00:29:30,061 --> 00:29:31,896 Też mało go znam, 683 00:29:31,979 --> 00:29:34,106 a mieszkam z nim niecałe pół roku. 684 00:29:34,190 --> 00:29:38,861 Ale myślę, że Sebastian po prostu nie otwiera się przed ludźmi. 685 00:29:40,029 --> 00:29:41,697 Tak czy inaczej… 686 00:29:44,867 --> 00:29:45,701 Czy ja… 687 00:29:46,869 --> 00:29:48,120 dobrze postępuję? 688 00:29:49,330 --> 00:29:50,289 Pracuję na Wzgórzu. 689 00:29:51,165 --> 00:29:53,000 Długa droga dla faceta. 690 00:29:53,292 --> 00:29:54,836 Dla czegokolwiek, tak naprawdę. 691 00:29:55,127 --> 00:29:58,881 Po prostu nie poznaję wielu ludzi, którzy nie pracują dla rządu. 692 00:29:59,048 --> 00:30:04,303 A on jest taki miły i przyzwoity. 693 00:30:04,637 --> 00:30:06,556 Kto w dzisiejszych czasach jest przyzwoity? 694 00:30:06,806 --> 00:30:08,349 Tak, wiem. Masz rację. 695 00:30:08,933 --> 00:30:11,686 On jest wyjątkową osobą. 696 00:30:11,769 --> 00:30:15,022 Przestrzega zasad, nie ulega pokusom. 697 00:30:17,149 --> 00:30:21,028 Nie jest zepsuty, a w dzisiejszych 698 00:30:21,112 --> 00:30:22,905 czasach to coraz cięższe. 699 00:30:24,615 --> 00:30:25,950 Tak czy siak, miło było cię poznać. 700 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Dobranoc. 701 00:30:41,424 --> 00:30:42,258 Dobry wieczór, Harry. 702 00:30:42,675 --> 00:30:43,509 Dobry wieczór. 703 00:30:48,973 --> 00:30:51,726 Miałaś go tam, gdzie chciałaś. 704 00:30:51,809 --> 00:30:53,227 Chyba tam, gdzie ty chciałeś. 705 00:30:53,311 --> 00:30:54,145 Nie wierzę ci. 706 00:30:54,854 --> 00:30:57,231 Wróciłaś to punktu wyjścia. Podejmujesz emocjonalną decyzję, 707 00:30:57,315 --> 00:30:59,859 pozwalając, żeby związek stanął ci na drodze. 708 00:31:00,401 --> 00:31:03,237 Zdradziłaś dla tego swoją misję. 709 00:31:04,363 --> 00:31:05,197 Dlaczego? 710 00:31:05,698 --> 00:31:08,534 Bo mój związek daje mi siłę, Harry. 711 00:31:09,076 --> 00:31:10,077 Nie wstrzymuje mnie. 712 00:31:10,161 --> 00:31:13,789 Pozwala mi osiągnąć cokolwiek chcę, również to. 713 00:31:14,415 --> 00:31:15,249 Koniec z nami. 714 00:31:16,125 --> 00:31:18,377 Odcinam cię. Jesteś teraz wolnym agentem. 715 00:31:19,045 --> 00:31:19,921 Oraz… 716 00:31:20,546 --> 00:31:22,048 Mam pomoc, jakiej potrzebuje. 717 00:31:23,174 --> 00:31:24,008 Nie od ciebie. 718 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Co jak zmieni zdanie? 719 00:31:29,722 --> 00:31:30,556 Nie zmieni! 720 00:31:32,099 --> 00:31:32,934 Zmieni. 721 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 Chcesz porozmawiać o tym, co wydarzyło się podczas operacji? 722 00:31:39,190 --> 00:31:40,441 Zrobiliśmy, co nam kazali. 723 00:31:40,858 --> 00:31:42,735 Dopóki nie wypuściłaś dziewczynki. 724 00:31:42,944 --> 00:31:44,737 Nasza część misji została wykonana. 725 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 Wtedy tego nie wiedziałaś. 726 00:31:47,281 --> 00:31:48,532 Co, jeśli byłaby jeszcze potrzebna? 727 00:31:49,700 --> 00:31:51,702 Miałam chwilę słabości, dobra? 728 00:31:52,036 --> 00:31:53,788 Czasem wystarczy tylko chwila. 729 00:31:53,955 --> 00:31:55,748 Czemu się mnie czepiasz? 730 00:31:56,666 --> 00:31:59,460 W zeszłym tygodniu nie mogłeś nawet ukończyć zadania. 731 00:31:59,543 --> 00:32:02,088 Porwaliśmy dziś dziecko, León. 732 00:32:02,171 --> 00:32:04,048 Przekonaliśmy ją, że może nam zaufać 733 00:32:04,131 --> 00:32:06,717 żebyśmy mogli ją zabrać rodzinie. 734 00:32:06,801 --> 00:32:08,219 Wiem, jak to jest być młodą 735 00:32:08,552 --> 00:32:10,471 i zaufać niewłaściwym ludziom. 736 00:32:11,097 --> 00:32:13,975 Czepiam się, bo ciągle to robisz. 737 00:32:14,392 --> 00:32:16,227 Dwa kroki na przód, cztery w tył. 738 00:32:16,310 --> 00:32:18,187 Nie możesz wybierać sobie, jak daleko się posuniesz, 739 00:32:18,270 --> 00:32:20,523 i nie możesz walczyć z tym, kim jesteś. 740 00:32:20,606 --> 00:32:22,608 Dzień, kiedy przestanę walczyć z tym, kim jestem 741 00:32:23,192 --> 00:32:24,735 będzie dniem mojej śmierci. 742 00:32:29,657 --> 00:32:30,825 Masz wątpliwości, Dayana. 743 00:32:31,826 --> 00:32:34,954 Masz wątpliwości odnośnie tego, co zrobiłaś, i tego kim jesteś. 744 00:32:35,413 --> 00:32:37,623 To cię osłabia i to cię zgubi. 745 00:32:38,040 --> 00:32:39,667 Codziennie się zdradzasz 746 00:32:39,834 --> 00:32:41,419 nie wybierając strony, dla której grasz. 747 00:32:48,009 --> 00:32:48,843 A ty? 748 00:32:50,553 --> 00:32:52,138 W nic nie wątpisz? 749 00:32:53,347 --> 00:32:55,474 Czasem ludzie w siebie wątpią bez powodu. 750 00:32:58,019 --> 00:32:58,853 Odpuść sobie. 751 00:33:06,736 --> 00:33:08,154 WIADOMOŚCI 752 00:33:13,159 --> 00:33:14,118 Chcesz to wyjaśnić? 753 00:33:15,327 --> 00:33:18,289 Mogłem być dziś nieobecny, ale zawsze obserwuję. 754 00:33:19,707 --> 00:33:22,585 Wasza dwójka o mały włos nie spaliła siebie i wszystkich innych 755 00:33:22,668 --> 00:33:24,211 podczas tej operacji. 756 00:33:24,503 --> 00:33:25,796 To było niezwykle lekkomyślne. 757 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 To, co zrobiliście, nie tylko kończy operacje, 758 00:33:28,090 --> 00:33:30,259 i kariery, ale też wysyła ludzi do więzienia. 759 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Myślę, że tam jest twoje miejsce, 760 00:33:32,928 --> 00:33:35,473 chyba że podasz mi jeden powód, dla którego nie miałbym cię tam posłać. 761 00:33:38,851 --> 00:33:39,685 Kim jesteś? 762 00:33:41,979 --> 00:33:43,355 I co naprawdę tu robisz? 763 00:33:49,779 --> 00:33:50,946 Alex chciała mnie wystawić, 764 00:33:51,030 --> 00:33:53,407 bo jest zazdrosna, że zrekrutowałeś nas oboje. 765 00:33:54,575 --> 00:33:57,203 Wiedziała, że zostanie wykluczona i chciała się z powrotem wkręcić. 766 00:33:57,703 --> 00:33:59,205 Myśli, że to ja ją wystawiłem, 767 00:33:59,288 --> 00:34:01,040 więc chciała się mnie pozbyć. 768 00:34:02,124 --> 00:34:06,712 Dlatego próbowałem ją dziś wykopać, zanim narazi wszystko 769 00:34:07,797 --> 00:34:10,049 nad czym pracowałeś. 770 00:34:13,928 --> 00:34:15,262 Dzięki za zwrócenie mi na to uwagi. 771 00:34:18,974 --> 00:34:19,809 Dobranoc. 772 00:34:23,521 --> 00:34:24,355 Dobranoc. 773 00:34:32,279 --> 00:34:35,783 Nie mogę. Nie mogę zdradzić mojego kraju, 774 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 przysięgi, moich przyjaciół. 775 00:34:38,077 --> 00:34:41,080 Ludzie zasługują na to, żeby wiedzieć do czego zdolne jest AIC. 776 00:34:41,163 --> 00:34:43,999 Zasługiwali na to rok temu, kiedy mogliśmy zapobiec dzisiejszym wydarzeniom. 777 00:34:44,083 --> 00:34:46,335 Jeśli ten raport zostanie opublikowany miną dekady zanim 778 00:34:46,418 --> 00:34:47,670 jakaś kobieta trafi na listę wyborczą, 779 00:34:47,753 --> 00:34:49,088 nie wspominając o Gabinecie Owalnym. 780 00:34:49,171 --> 00:34:50,214 Nie wiemy tego. 781 00:34:50,339 --> 00:34:52,508 W tym momencie jesteś prezydentem. 782 00:34:53,175 --> 00:34:54,385 Słuchaj, istnieje wersja wydarzeń, 783 00:34:54,802 --> 00:34:56,095 gdzie ufasz wszystkim wokół siebie 784 00:34:56,178 --> 00:34:58,305 i pewnie wychodzi ci to na dobre. 785 00:34:58,389 --> 00:35:00,558 Ale nie leciałabyś w środku 786 00:35:00,641 --> 00:35:02,643 kryzysu narodowego do Nowego Jorku, 787 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 jeśli właśnie tego byś chciała. 788 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Mówiłaś, że potrzebujesz mojej pomocy, żeby to odwołać. 789 00:35:07,064 --> 00:35:08,691 Chcesz powiedzieć „nie”. 790 00:35:08,774 --> 00:35:11,485 Jeśli oznacza to przyznanie się do roli, jaką odegrałaś, 791 00:35:11,569 --> 00:35:14,405 to wiesz zrobisz dziś dwa dobre uczynki. 792 00:35:16,407 --> 00:35:18,617 Chciałabym być taka jak ty, Shelby. 793 00:35:21,078 --> 00:35:22,955 Właściwie to byłam, 25 lat temu. 794 00:35:24,290 --> 00:35:25,624 Wierzyłam w amerykański sen. 795 00:35:26,292 --> 00:35:28,085 Ale teraz wiem lepiej. 796 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 „My, naród” oznacza „my, korporacje”, 797 00:35:31,130 --> 00:35:34,049 a sprawiedliwość nadal jest zależna od koloru czyjejś skóry. 798 00:35:35,176 --> 00:35:37,011 Teraz mam szansę, aby to zmienić. 799 00:35:37,511 --> 00:35:39,096 Nie oddam tego. Potrzebuje innej opcji. 800 00:35:40,931 --> 00:35:42,600 Odwołaj nalot. 801 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 Wyślij jednostkę, żeby przebiła się za teren wroga. 802 00:35:47,354 --> 00:35:49,273 Może być bałagan i może nie skończy się 803 00:35:49,356 --> 00:35:50,649 to paradą, 804 00:35:51,275 --> 00:35:53,485 ale postąpisz słusznie wobec wszystkich. 805 00:35:55,154 --> 00:35:57,198 Czy to nie lepsza spuścizna 806 00:35:57,281 --> 00:36:00,910 po pierwszej kobiecie Prezydencie Stanów Zjednoczonych, 807 00:36:02,494 --> 00:36:04,288 nawet jeśli będzie cię to kosztować posadę? 808 00:36:10,586 --> 00:36:12,963 Dobra, idę jeszcze coś załatwić 809 00:36:13,047 --> 00:36:14,298 przed spotkaniem z Leónem. 810 00:36:14,381 --> 00:36:16,133 Napisz mi, jak się z nim spotkasz i wyjdę. 811 00:36:16,467 --> 00:36:17,384 Zawsze piszę. 812 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Pozmywaj naczynia. 813 00:36:19,345 --> 00:36:20,471 Zawsze zmywam. 814 00:36:21,639 --> 00:36:23,349 Baw się dobrze, Jane. 815 00:36:30,564 --> 00:36:31,732 Znowu zapomniałaś kluczy? 816 00:36:34,276 --> 00:36:35,694 Mogę w czymś pomóc? Nie możesz wchodzić ludziom do… 817 00:36:35,778 --> 00:36:36,654 Wiesz, kim jestem. 818 00:36:39,823 --> 00:36:40,950 Musisz być przyjacielem Jane. 819 00:36:41,033 --> 00:36:42,326 Właśnie wyszła. 820 00:36:42,409 --> 00:36:43,535 Tak, ktoś wyszedł, 821 00:36:44,578 --> 00:36:45,621 ale nie nazywa się Jane. 822 00:36:47,581 --> 00:36:48,749 Wiem, co robiłyście. 823 00:36:50,376 --> 00:36:52,002 Jesteście z FBI, obie. 824 00:36:53,087 --> 00:36:55,673 Chciałyście się do mnie dobrać, do Farmy. 825 00:36:55,756 --> 00:36:57,258 - Nie wiem o czym… - Miałyście też rację. 826 00:37:00,052 --> 00:37:01,470 To, co tam robią, nie jest dobre. 827 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 Przypomina mi to miejsce, w którym byłem przed powstaniem. 828 00:37:04,390 --> 00:37:05,349 Czujesz, jak to się zbliża. 829 00:37:06,725 --> 00:37:08,227 Powiem wam wszystko, co wiem. 830 00:37:09,353 --> 00:37:10,479 Będę dla was pracować. 831 00:37:11,230 --> 00:37:12,815 Ale tylko bezpośrednio, nie przez nią. 832 00:37:18,112 --> 00:37:18,946 Dlaczego? 833 00:37:19,697 --> 00:37:21,573 Zmusili mnie do zabicia, bez powodu. 834 00:37:22,950 --> 00:37:24,618 Zależy mi na ludziach, z którymi jestem, 835 00:37:24,702 --> 00:37:25,577 chcę ich wyciągnąć. 836 00:37:26,203 --> 00:37:27,121 Ale cokolwiek się dzieje, 837 00:37:27,204 --> 00:37:29,164 obawiam się, że to ich też zniszczy. 838 00:37:29,581 --> 00:37:31,166 Przyszedłem do CIA, bo nie chciałem 839 00:37:31,250 --> 00:37:32,251 więcej działać samolubnie 840 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 nie chciałem się bezczynnie przyglądać. 841 00:37:34,169 --> 00:37:35,421 Ale to, do czego mnie zmuszają… 842 00:37:35,504 --> 00:37:36,672 Muszę porozmawiać z moimi ludźmi. 843 00:37:41,343 --> 00:37:44,430 To jak ona się nazywa? 844 00:37:48,309 --> 00:37:50,102 Wybacz, nie mogę ci powiedzieć. 845 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Cokolwiek z tego jest prawdziwe? 846 00:37:53,981 --> 00:37:54,815 Nie. 847 00:37:56,650 --> 00:37:58,819 Dam ci znać jak tylko skontaktuję się z moimi przełożonymi. 848 00:38:03,032 --> 00:38:03,991 Zrób to szybko. 849 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Nie ma czasu do stracenia. 850 00:38:15,794 --> 00:38:16,920 Co robisz w moim pokoju? 851 00:38:18,547 --> 00:38:19,381 Przyszedłem porozmawiać. 852 00:38:24,678 --> 00:38:25,637 O czym? 853 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 O grupie na Farmie, 854 00:38:27,681 --> 00:38:30,934 która w tajemnicy rekrutuje do tajnego szkolenia. 855 00:38:33,562 --> 00:38:34,396 Rany. 856 00:38:35,397 --> 00:38:37,524 Nie sądziłam, że tak łatwo zrzucisz maskę. 857 00:38:37,941 --> 00:38:38,776 Masz telefon. 858 00:38:41,070 --> 00:38:41,904 Daj spokój. 859 00:38:45,783 --> 00:38:47,034 Tak się z tobą kontaktują? 860 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 „Oni”? 861 00:38:55,417 --> 00:38:57,336 Myślisz, że byłbym częścią organizacji, 862 00:38:57,419 --> 00:38:59,004 która szkoli rekrutów na Farmie? 863 00:39:00,506 --> 00:39:02,216 Po całym tym czasie, tym jestem? 864 00:39:03,175 --> 00:39:04,134 Tak działam? 865 00:39:04,218 --> 00:39:06,595 Poświęciłem życie tej agencji. 866 00:39:06,678 --> 00:39:08,055 Poświęciłem życie temu krajowi. 867 00:39:08,138 --> 00:39:09,390 I ja mam w to uwierzyć? 868 00:39:09,473 --> 00:39:11,934 Nie pogrywaj sobie, Alex. Szkolę szpiegów. 869 00:39:12,309 --> 00:39:14,019 Szkolę patriotów, którzy służą temu krajowi. 870 00:39:14,103 --> 00:39:15,687 I nie wiem w co się wpakowałaś, 871 00:39:16,063 --> 00:39:17,689 ale jeśli wszystkiego mi nie powiesz, 872 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 Bóg mi świadkiem, że aresztuję cię pod zarzutem szpiegostwa 873 00:39:20,359 --> 00:39:22,528 i dopilnuję abyś przez dekadę nie ujrzała światła dziennego. 874 00:39:45,551 --> 00:39:46,635 Wiecie co tu robimy? 875 00:39:50,180 --> 00:39:51,765 Macie sporo powodów do dumy. 876 00:39:52,474 --> 00:39:57,521 Niewielu tu dotarło, jeszcze mniej dotrze tam, gdzie zmierzamy. 877 00:39:59,064 --> 00:39:59,898 Tak? To znaczy gdzie? 878 00:40:01,108 --> 00:40:01,942 Gdzie jesteśmy? 879 00:40:03,235 --> 00:40:04,153 Wy mi powiedzcie. 880 00:40:08,449 --> 00:40:10,242 Nikt nie wie, co to jest? 881 00:40:11,660 --> 00:40:15,998 Kłamaliście dla tego, zabijaliście, i nawet nie potraficie tego nazwać? 882 00:40:17,958 --> 00:40:19,251 To CIA. 883 00:40:20,377 --> 00:40:22,671 Wszyscy na Farmie, w Langley, 884 00:40:22,754 --> 00:40:26,425 w stacjach na całym świecie, myślą, że należą do CIA, 885 00:40:26,508 --> 00:40:27,593 ale to ludzie tutaj. 886 00:40:28,260 --> 00:40:31,430 Prawdziwe CIA to ludzie, którzy robią to co my. 887 00:40:32,222 --> 00:40:35,350 My podejmujemy prawdziwe decyzje, naprawdę się poświęcamy, 888 00:40:36,018 --> 00:40:37,728 a inni nie znają prawdy. 889 00:40:38,479 --> 00:40:40,230 Przez resztę waszego pobytu na Farmie, 890 00:40:40,606 --> 00:40:43,692 będziemy się spotykać i trenować pod nosem wszystkich… 891 00:40:44,276 --> 00:40:46,528 Sposób, w jaki będzie działać do końca waszej kariery, 892 00:40:47,863 --> 00:40:50,699 sposób, w który my, naprawdę kochający Amerykę 893 00:40:50,782 --> 00:40:52,576 od zawsze działaliśmy. 894 00:40:53,035 --> 00:40:53,952 Gdzie jest Alex? 895 00:40:54,036 --> 00:40:55,037 Nie dostała się. 896 00:40:56,330 --> 00:40:57,748 Witajcie po drugiej stronie. 897 00:40:59,291 --> 00:41:01,418 Pani Prezydent, F-22 są 50 kilometrów 898 00:41:01,502 --> 00:41:02,586 od celu, 899 00:41:03,462 --> 00:41:05,088 zbliżają się i są gotowe. 900 00:41:08,967 --> 00:41:11,386 GBU-28 uzbrojone i gotowe. 901 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 Zostało 30 sekund, Pani Prezydent. 902 00:41:18,101 --> 00:41:18,936 Jesteśmy gotowi. 903 00:41:21,355 --> 00:41:23,023 Mamy ostateczną zgodę, Pani Prezydent? 904 00:41:32,282 --> 00:41:33,200 Odwołajcie to. 905 00:41:33,283 --> 00:41:34,993 Wstrzymać się. Nie atakować celu. 906 00:41:35,911 --> 00:41:38,872 Powtarzam. Wstrzymać się. Nie atakować celu. 907 00:41:41,375 --> 00:41:42,334 Co teraz, Pani Prezydent? 908 00:41:44,086 --> 00:41:45,045 Teraz ich uratujemy. 909 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 Shelby. 910 00:41:47,548 --> 00:41:48,840 Alex, gdzie jesteś? 911 00:41:48,924 --> 00:41:50,759 Wracam na teren wroga. 912 00:41:50,842 --> 00:41:52,719 Jak tylko tam wejdę, zakłócą mój telefon. 913 00:41:52,803 --> 00:41:54,680 Nalot jest kontynuowany? 914 00:41:54,763 --> 00:41:55,973 Nie, ale to nie koniec. 915 00:41:56,056 --> 00:41:57,099 Zamiast tego będą wkraczać. 916 00:41:57,182 --> 00:42:00,310 Wyspecjalizowana jednostka do odbijania zakładników, będą uzbrojeni. 917 00:42:00,686 --> 00:42:01,979 Gdzie jesteś, Alex? 918 00:42:02,062 --> 00:42:03,230 Dokładnie tam, gdzie powinnam. 919 00:42:03,647 --> 00:42:04,565 Do zobaczenia wkrótce. 920 00:42:11,154 --> 00:42:13,115 Tłumaczenie: Piotr Wilk