1 00:00:00,209 --> 00:00:01,419 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,502 --> 00:00:05,381 Credem că Owen Hall, instructorul, e recrutorul. 3 00:00:05,465 --> 00:00:08,217 Tot ce veți învăța e o infracțiune. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,846 Ceva nu-mi miroase a bine. Ceva legat de tine. 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,056 Nu mă mai întorc, Miranda. 6 00:00:13,139 --> 00:00:17,268 Rămân aici, la Fermă, voi găsi AIC-ul Și îi voi expune singură. 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 Nimeni nu suspectează că eȘti agent dublu ? 8 00:00:19,437 --> 00:00:20,563 - Nu. - Bine. 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,900 M-au ales pe mine, Alex, nu pe tine. S-a terminat. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Asta am vrut să crezi. 11 00:00:25,485 --> 00:00:29,155 PreȘedintele Todd va ceda preȘedinția vicepreȘedintei Claire Haas. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,824 Chiar ai inima frântă. Lydia ? 13 00:00:31,908 --> 00:00:34,494 Mi-am lăsat cariera să ne strice relația. 14 00:00:34,577 --> 00:00:38,539 - Ce faci ? - Îți salvez viața. 15 00:00:38,623 --> 00:00:39,665 Sunt una dintre teroriȘti, 16 00:00:39,749 --> 00:00:43,211 Și după conversația pe care o vom purta, Și tu vei fi. 17 00:00:44,796 --> 00:00:46,756 Uite unde mergem. 18 00:00:46,839 --> 00:00:51,427 A existat o cale de acces în zona de criză Și nimeni n-a Știut asta ? 19 00:00:51,511 --> 00:00:55,765 Săptămâna trecută, Eric Boyer a Șters un tunel de pe toate hărțile oraȘului, 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 în cazul în care aveau nevoie de o cale de scăpare. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 Spui "ei", de parcă nu faci parte din grup. 22 00:00:59,936 --> 00:01:02,730 Ai lucrat sub acoperire la Fermă ca să opreȘti un grup de insurgenți 23 00:01:02,814 --> 00:01:04,816 din CIA, Și ai dat greȘ. 24 00:01:04,899 --> 00:01:08,194 Cineva a observat, Și m-a contactat. 25 00:01:08,277 --> 00:01:09,904 - Ryan. - Altcineva. 26 00:01:09,987 --> 00:01:13,032 Cineva care cunoȘtea pericolul pe care îl poate aduce acest grup 27 00:01:13,116 --> 00:01:16,869 atât țării noastre, cât Și lumii. 28 00:01:16,953 --> 00:01:19,413 Știa cum să-i oprească. 29 00:01:19,497 --> 00:01:21,874 Știam că vom comite o infracțiune. 30 00:01:21,958 --> 00:01:26,587 Ai trădat toate jurămintele pe care le-ai depus. 31 00:01:26,671 --> 00:01:29,465 După ce se va termina, vei plăti pentru ce ai făcut. 32 00:01:29,549 --> 00:01:33,719 Toți vom plăti, Alex. Inclusiv tu. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 CU ZECE LUNI ÎNAINTE 34 00:01:36,389 --> 00:01:40,601 Am făcut niȘte cercetări Și acest grup e foarte real. 35 00:01:40,685 --> 00:01:44,856 - Ce ai aflat ? - N-aȘ vrea să-ți spun la telefon. 36 00:01:44,939 --> 00:01:48,442 Să spunem că AIC e răspunsul multor probleme nerezolvate 37 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 de Ministerul de Interne în ultimele câteva luni. 38 00:01:50,319 --> 00:01:53,823 Bine. Ce vrei să fac ? 39 00:01:53,906 --> 00:01:56,200 Credeam că ai pe cineva în interior, 40 00:01:56,284 --> 00:01:59,370 dar munca ta cu Alex Parrish nu duce nicăieri. 41 00:01:59,453 --> 00:02:03,124 Cred că am sprijinit pe cine nu trebuie. 42 00:02:03,207 --> 00:02:06,419 Atunci, schimbă placa. 43 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Îți mulțumesc pentru încurajări. 44 00:02:09,255 --> 00:02:11,090 Anul viitor poți veni cu noi. 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,884 Vei vedea câtă bucurie e 46 00:02:12,967 --> 00:02:16,220 să construieȘti adăposturi pentru copii, să le construieȘti biserici. 47 00:02:16,304 --> 00:02:17,930 Pleci deja ? 48 00:02:18,014 --> 00:02:21,350 Tu conduci două ore Și jumătate după micul dejun. 49 00:02:21,434 --> 00:02:23,060 Pot să întârzii. 50 00:02:31,027 --> 00:02:35,489 - Știi să găteȘti ? - Am fost singur mult timp. 51 00:02:35,573 --> 00:02:41,037 - E modul meu de a-mi cere scuze. - Ce am făcut să merit asta ? 52 00:02:44,081 --> 00:02:49,462 - Du-te Și fă un duȘ. Servesc eu. - Bine. 53 00:03:17,615 --> 00:03:22,620 Bună ! Trebuie să vorbim despre seara trecută. 54 00:03:22,703 --> 00:03:27,041 M-am gândit că e o conversație mult mai importantă. 55 00:03:27,124 --> 00:03:29,669 Vreau să Știu ce vrei să faci cu telefonul tău. 56 00:03:29,752 --> 00:03:31,254 Nu e treaba ta. 57 00:03:31,337 --> 00:03:34,548 Poate că nu, dar mă îndrept spre un adăpost undeva, 58 00:03:34,632 --> 00:03:36,801 plin de oameni care vor rămâne acolo. 59 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 - ți-a sunat telefonul ? - Al tău nu ? 60 00:03:41,597 --> 00:03:42,765 Îmi pare rău. Uite. 61 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 E din ce în ce mai greu să separăm munca de relația noastră. 62 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 Misiunea se va încheia. Viața la Fermă se va încheia. 63 00:03:50,273 --> 00:03:51,565 Noi, nu. 64 00:03:51,649 --> 00:03:56,529 Orice s-ar întâmpla, asta nu schimbă ceea ce simțim unul pentru celălalt. 65 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Nu încă. 66 00:04:03,536 --> 00:04:06,080 - Te rog, răspunde. - Tu prima. 67 00:04:06,163 --> 00:04:09,208 - Ne întâlnim acasă ? - Bine. 68 00:04:09,292 --> 00:04:13,170 - Merg spre vest. - Bine. 69 00:04:16,966 --> 00:04:19,468 RĂBDAREA VA FI RĂSPLĂTITĂ. 70 00:04:21,178 --> 00:04:22,763 EȘti isteață. 71 00:04:29,020 --> 00:04:30,313 E făcut de StarTac ? 72 00:04:30,396 --> 00:04:32,982 - ți se raportează minutele ? - Ce faci ? Pune-l la loc. 73 00:04:33,065 --> 00:04:34,025 Unde ? În buzunarul tău ? 74 00:04:34,108 --> 00:04:37,069 Unde a înregistrat toate discuțiile purtate săptămâna asta ? 75 00:04:37,153 --> 00:04:39,113 Două săptămâni ? 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,032 Și eu credeam că ai nevoie de ajutorul meu, 77 00:04:41,115 --> 00:04:44,285 dar te-ai jucat cu mine, aȘa cum te joci cu el. 78 00:04:45,995 --> 00:04:47,455 Ne spionezi ? 79 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 Nu e treaba ta, Harry. Ar trebui să-l urmăreȘti pe Owen. 80 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 În ultima săptămână a fost acasă, la cursuri Și la Gold Leaf. 81 00:04:55,463 --> 00:04:59,216 Izotopul radioactiv s-a dizolvat Și tot n-am aflat nimic. 82 00:04:59,300 --> 00:05:03,929 Dar nimic nu mai contează, fiindcă tu aveai deja ce ne trebuia. 83 00:05:04,013 --> 00:05:08,642 Spre deosebire de Ryan, eu chiar sunt de partea ta... 84 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Cel puțin eram. 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,982 Fiindcă mi-am găsit un nou prieten. 86 00:05:15,066 --> 00:05:18,819 Stai. Nu. 87 00:05:18,903 --> 00:05:22,031 Nu ce ? Ce vei face ? Vei suna un prieten ? 88 00:05:22,114 --> 00:05:23,282 Cum vei face asta, Alex ? 89 00:05:25,076 --> 00:05:28,621 "Operarea unei surse" înseamnă să dați cuiva un motiv 90 00:05:28,704 --> 00:05:30,206 să facă ceea ce vreți voi. 91 00:05:30,289 --> 00:05:32,166 - Adică ? - Să spioneze pentru noi. 92 00:05:32,249 --> 00:05:34,502 E de la sine înțeles. Ce altceva ? 93 00:05:34,585 --> 00:05:37,922 - Să ofere informații Și secrete. - Bine. 94 00:05:38,005 --> 00:05:40,883 - Să schimbe tabăra ? - Să-Și trădeze țara ? 95 00:05:40,966 --> 00:05:44,595 - Pe cei dragi ? - Pe ei înȘiȘi ? 96 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 Aveți dreptate. 97 00:05:46,055 --> 00:05:47,807 Operarea unei surse e complicată 98 00:05:47,890 --> 00:05:50,226 Și totul începe cu o motivație. 99 00:05:50,309 --> 00:05:52,353 Există trei tipuri de motivație... 100 00:05:52,436 --> 00:05:56,816 Banii, ideologia, constrângerea Și egoul. 101 00:05:56,899 --> 00:05:58,442 I se spune "BICE". 102 00:05:58,526 --> 00:06:03,239 Dar eu mai adaug o literă la final... "Î", de la îndoială. 103 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 Faceți sursa să se îndoiască 104 00:06:05,116 --> 00:06:09,703 de ceea ce cred, de felul în care sunt văzuți... 105 00:06:09,787 --> 00:06:13,791 Aceasta e cea mai bună motivație. Dar sădirea ei durează. 106 00:06:13,874 --> 00:06:18,212 Trebuie să găsiți punctele de presiune, Și să vă impuneți... 107 00:06:18,295 --> 00:06:20,089 Asta veți face în următoarele ore. 108 00:06:20,172 --> 00:06:24,301 Nu vă faceți griji, răbdarea vă va fi răsplătită. 109 00:06:33,227 --> 00:06:34,145 Ce e ? 110 00:06:34,228 --> 00:06:38,858 Am ordine de la Miranda, Și nu-ți vor plăcea. 111 00:06:38,941 --> 00:06:40,401 Sexy ! 112 00:06:40,484 --> 00:06:42,319 Nu Știam că-ți place asta. 113 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 - Sincer, nu sunt surprins. - Îmi vreau telefonul, Harry. 114 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Dar deja ai unul. 115 00:06:46,115 --> 00:06:49,034 Te-am văzut postând pe Instagram citate motivaționale. 116 00:06:49,952 --> 00:06:51,120 Nu pleci. 117 00:06:51,203 --> 00:06:52,705 - Totul se termină acum. - Ce anume ? 118 00:06:52,788 --> 00:06:54,206 Timpul lui Alex la Fermă. 119 00:06:54,290 --> 00:06:58,627 Am crezut că o poți ține în frâu, dar s-a terminat. 120 00:06:58,711 --> 00:07:01,505 - Eu am fost recrutată. - Chiar aȘa ? 121 00:07:01,589 --> 00:07:05,468 Fiindcă telefonul ăsta a primit doar două apeluri la care n-ai răspuns. 122 00:07:05,551 --> 00:07:10,097 Dacă nu te-aȘ cunoaȘte, Alex, aȘ spune că ai inventat totul. 123 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 Ce vrei ? 124 00:07:11,223 --> 00:07:14,935 Vreau să Știu tot ce Știi Și tu. 125 00:07:15,019 --> 00:07:18,689 Sau pot să mă duc la Ryan Și să lucrez cu FBI-ul. 126 00:07:18,772 --> 00:07:20,858 - N-ai face asta. - Serios ? 127 00:07:20,941 --> 00:07:22,902 I-ai spus iubitului tău despre telefon, 128 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 ceea ce înseamnă că foȘtii tăi angajatori Știu de el 129 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Și următoarea miȘcare e să elimine amenințările la adresa misiunii. 130 00:07:28,657 --> 00:07:32,411 Nu mai face parte din FBI. Ar putea compromite misiunea. 131 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Nu o voi sabota pe Alex. 132 00:07:34,455 --> 00:07:37,666 Într-un fel sau altul, va fi scoasă din joc. 133 00:07:37,750 --> 00:07:39,043 Mai bine să fie de mâna ta. 134 00:07:39,126 --> 00:07:43,005 Elimină-l pe Ryan Și putem vorbi. 135 00:07:43,088 --> 00:07:48,677 Între timp, aȘtept să văd dacă supraviețuieȘte dl sau dna Smith. 136 00:07:48,761 --> 00:07:53,807 Îți dau un sfat. Elimină-l pe Ryan, înainte să te elimine. 137 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 Mai bine tu... 138 00:07:55,935 --> 00:07:57,895 ...decât el. 139 00:08:02,233 --> 00:08:04,318 Timpul se scurge, Miranda. 140 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 PreȘedintele Haas a ordonat un raid aerian. 141 00:08:06,487 --> 00:08:08,948 - Ce mai aȘteptăm ? - Ai vrut să salvezi vieți, nu ? 142 00:08:09,031 --> 00:08:13,911 Ce-ar fi să începem cu cele 121 de suflete care nu Știu de raid ? 143 00:08:13,994 --> 00:08:16,372 Izbăvirea are un preț. 144 00:08:16,455 --> 00:08:18,541 Haide ! 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 Nu am văzut-o pe dna director Shaw sau pe Alex Parrish. 146 00:08:22,586 --> 00:08:26,340 Caută în continuare. Anunță-mă când afli ceva. 147 00:08:26,423 --> 00:08:29,343 Evacuați întregul personal. 148 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Angajații dvs, agent Wyatt. 149 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 Avem cea mai mare criză după Grand Central, 150 00:08:34,807 --> 00:08:37,601 Și tu ai trimis FBI-ul acasă ? 151 00:08:37,685 --> 00:08:41,939 E o clădire mare. Au loc unde să lucreze. 152 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 - Doamnă preȘedinte. - Trebuie să vorbim. 153 00:08:51,824 --> 00:08:55,661 - Cred că trebuie să vă felicit. - Prima Doamnă a fost ucisă. 154 00:08:55,744 --> 00:08:59,373 Manhattanul e o zonă de criză. Nu ai de ce să mă feliciți. 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 De ce nu ? V-ați dorit slujba asta. 156 00:09:02,251 --> 00:09:06,338 - Deci nu e o conversație amicală. - De ce ar trebui să fie ? 157 00:09:06,422 --> 00:09:08,757 Puteați ordona raidul din sala de urgență, 158 00:09:08,841 --> 00:09:12,595 dar ați trimis-o pe generalul Richards să vă facă treaba murdară. 159 00:09:12,678 --> 00:09:17,558 Ce căutați aici ? Sau vreți să mă vedeți când îmi omorâți prietenii ? 160 00:09:18,100 --> 00:09:19,893 În timpul meu la preȘedinție, 161 00:09:19,977 --> 00:09:23,272 am fost înconjurată de experți care mă cred incapabilă. 162 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 Și sunteți ? 163 00:09:26,859 --> 00:09:29,862 Vezi biroul acela ? Era al lui Greg Lawson. 164 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 Ne-am antrenat amândoi la Quantico, ne-am împrietenit. 165 00:09:33,616 --> 00:09:37,870 Dar n-am fost niciodată ca ei. M-am prefăcut că sunt ca ei. 166 00:09:37,953 --> 00:09:40,247 Puteam să fac treaba mai bine, 167 00:09:40,331 --> 00:09:43,959 dar la final, arătam aȘa cum arăt Și eram ceea ce sunt. 168 00:09:44,043 --> 00:09:48,297 Bărbații nu recunosc că există o barieră, fiindcă ei sunt acea barieră. 169 00:09:48,380 --> 00:09:52,051 - Tu ai distrus bariera. - Conjunctura. 170 00:09:52,134 --> 00:09:56,055 Primirea slujbei nu va schimba percepția americană asupra femeii. 171 00:09:56,138 --> 00:10:00,351 Contează ce fac cu ea. Dacă-i ascult pe cei din jur... 172 00:10:00,434 --> 00:10:04,855 Oameni care nu au fost aleȘi de mine... aȘ putea rămâne preȘedinte. 173 00:10:04,938 --> 00:10:08,734 Dar aceȘti oameni vor un raid aerian. Mi-au spus că altfel par slabă. 174 00:10:08,817 --> 00:10:12,071 Nu voiam să aprob asta, Și încă nu vreau. 175 00:10:12,154 --> 00:10:15,407 - Există o alternativă. - De aceea mă aflu aici. 176 00:10:15,491 --> 00:10:19,953 Am nevoie de ajutorul tău să opreȘti raidul aerian. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,707 Sunteți comandantul suprem. Puteți să refuzați. 178 00:10:23,791 --> 00:10:25,876 Nu pot... 179 00:10:27,252 --> 00:10:31,006 Eu am ajutat la crearea grupării rebele din interiorul CIA. 180 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 Actul de a trăda pe cineva sau ceva nu e deloc uȘor. 181 00:10:36,845 --> 00:10:40,265 Și nici ținta pe care am ales-o pentru voi nu este. 182 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 El e Gabriel Carrera... 183 00:10:43,352 --> 00:10:45,688 Un ofițer curat ca lacrima de la consulatul venezuelan, 184 00:10:45,771 --> 00:10:48,107 pe care CIA vrea să-l folosească ca să obțină acces 185 00:10:48,190 --> 00:10:50,150 la secretele de stat ale Venezuelei. 186 00:10:50,234 --> 00:10:52,152 I-ați verificat casa, 187 00:10:52,236 --> 00:10:55,739 aveți lista apelurilor telefonice Și extrasul lui de cont Și gunoiul... 188 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 Mulțumesc, dle Chen... Pentru un singur motiv. 189 00:10:58,200 --> 00:10:59,993 Să aflați ce-l motivează. 190 00:11:00,077 --> 00:11:04,581 Știm că unii demnitari venezuelani delapidează fonduri din țara de origine. 191 00:11:04,665 --> 00:11:07,376 Carrera are acces la declarații financiare secrete. 192 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Obținerea acestor informații permite agenției 193 00:11:10,129 --> 00:11:13,048 să aibă un avantaj în Venezuela în timpul falimentului său. 194 00:11:13,132 --> 00:11:16,427 Deja am adunat multe informații despre Carrera. 195 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 Treaba voastră e să aflați totul despre el, 196 00:11:19,555 --> 00:11:23,100 inclusiv cum să-l faceți să-Și trădeze țara. 197 00:11:24,059 --> 00:11:27,604 Tavan cu boltă, iluminatoare, mobilă nouă, 198 00:11:27,688 --> 00:11:29,064 toate din salariul de la ambasadă ? 199 00:11:29,148 --> 00:11:34,445 Poate are un tătic sau un unchi bogat. În orice caz, nu are nevoie de bani. 200 00:11:35,654 --> 00:11:40,451 Gabriel, fiica lui, Și soțul lui, Robbie. Bravo, Gabriel ! 201 00:11:40,534 --> 00:11:44,204 Și lui Robbie i-a fost bine. Gabriel l-a angajat la consulat. 202 00:11:44,288 --> 00:11:48,208 Cum merge cu Ryan ? Ai aflat cum să cureți câmpul de luptă ? 203 00:11:48,292 --> 00:11:51,837 Nu îl urmăresc. El are o misiune, eu alta. 204 00:11:51,920 --> 00:11:56,341 Să Știi că a sunat de câteva ori. 205 00:11:56,425 --> 00:11:59,052 Mă întreb ce vor face dacă au impresia că-i ignori. 206 00:11:59,136 --> 00:12:01,346 Locuiesc Și lucrează împreună. 207 00:12:01,430 --> 00:12:05,476 Pare a fi coȘmarul meu personal. Nu am spațiu deloc. 208 00:12:05,559 --> 00:12:10,272 - Nu credeam că-ți plac relațiile. - Nici eu. 209 00:12:10,355 --> 00:12:13,442 Relațiile sunt pentru agenți slabi. 210 00:12:13,525 --> 00:12:16,236 - Owen ? - Da ? 211 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 Te pot ajuta cu ceva ? 212 00:12:21,283 --> 00:12:24,745 Știi ce ? Mi-am dat seama. Mulțumesc. 213 00:12:26,413 --> 00:12:31,376 Înțeleg dacă ar face datorii pentru un smoching Tom Ford, 214 00:12:31,460 --> 00:12:33,837 dar pentru Bonobo ? 215 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 Sigur sunt gay ? 216 00:12:35,005 --> 00:12:40,135 Realizezi că nu te găsesc la fel de încântător ca ceilalți ? 217 00:12:40,219 --> 00:12:41,970 Dar ți-aȘ putea fi util. 218 00:12:42,054 --> 00:12:46,558 Iubita ta încearcă să te scoată din joc ca să rămână singură în AIC. 219 00:12:46,642 --> 00:12:48,602 Și de ce să te cred ? 220 00:12:48,685 --> 00:12:51,480 Fiindcă suntem agenți adevărați care au jurat 221 00:12:51,563 --> 00:12:55,651 să respecte legea Și logodnica ta e doar o angajată nemulțumită 222 00:12:55,734 --> 00:12:57,778 care n-a fost dată afară încă. 223 00:12:57,861 --> 00:13:01,532 Eu susțin învingătorii, Ryan. 224 00:13:01,615 --> 00:13:07,579 Dacă vrei un avantaj, sunt dispus să te ajut. 225 00:13:07,663 --> 00:13:12,501 - S-ar putea să-ți accept oferta. - Mă bucur să aud asta. 226 00:13:16,171 --> 00:13:19,842 Banii sunt cea mai bună opțiune. Putem să-l mituim. 227 00:13:19,925 --> 00:13:22,219 Sau sădim neîncrederea. 228 00:13:22,302 --> 00:13:25,264 Poate nu-i place stilul de viață impus de soțul lui. 229 00:13:25,347 --> 00:13:28,809 Și dacă i-am înscena o aventură lui Robbie ? Ar fi mai vulnerabil. 230 00:13:28,892 --> 00:13:30,561 Sunt de acord. 231 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Fidelitatea Și încrederea sunt merele discordiei. 232 00:13:33,981 --> 00:13:35,899 Presupui că nu au încredere unul în celălalt. 233 00:13:35,983 --> 00:13:39,403 Și fiica ? Gabriel e tatăl biologic. 234 00:13:39,486 --> 00:13:43,490 Venezuela nu sprijină adopția Și căsătoria LGBT. 235 00:13:43,574 --> 00:13:49,663 Dacă sădim îndoieli legate de adopție, putem exploata presiunea. 236 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 - Tu ce ai alege ? - Voi să-mi spuneți. 237 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Mergeți la consulatul venezuelan într-o oră. 238 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Scopul vostru e să-l faceți pe Gabriel Carrera să vrea 239 00:13:57,754 --> 00:14:01,258 să ne dea acces la rapoartele financiare confidențiale. 240 00:14:01,341 --> 00:14:02,718 Lucrați în echipă. 241 00:14:02,801 --> 00:14:06,597 Și nu uitați că un consulat e ca o țară străină. 242 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Unchiul Sam nu vă poate ajuta, dacă sunteți prinȘi. 243 00:14:09,892 --> 00:14:13,645 Dacă sunteți prinȘi, veți ajunge într-o închisoare venezuelană. 244 00:14:13,729 --> 00:14:17,733 Am putea distruge toată relația cu informațiile astea. 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 O familie. Cât vrei să facem presiuni ? 246 00:14:21,028 --> 00:14:23,113 Cât e nevoie. 247 00:14:27,659 --> 00:14:31,622 - S-ar putea să-ți accept oferta. - I-ai spus că vreau să-l elimin. 248 00:14:31,705 --> 00:14:32,664 Ai mințit. 249 00:14:32,748 --> 00:14:37,669 I-am zguduit puțin cuȘca. Vrea să te elimine, Alex. 250 00:14:37,753 --> 00:14:40,589 - Harry, te rog. Te joci cu amândoi. - Poate... 251 00:14:40,672 --> 00:14:42,966 Nu e o cursă cu un singur alergător. 252 00:14:43,050 --> 00:14:48,722 Ryan e un agent FBI care are o misiune aici. 253 00:14:48,805 --> 00:14:52,768 Tu eȘti doar supărată. Te va trăda... 254 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 Poate azi, poate săptămâna viitoare. 255 00:14:54,937 --> 00:14:59,566 Dacă vrei să rămâi aici, trebuie să acționezi, 256 00:15:06,865 --> 00:15:11,703 Vrei să intrăm Și să-i scoatem pe toți... Ostatici Și teroriȘti... 257 00:15:11,787 --> 00:15:14,164 Înainte de raid ? E cam greu pentru doi oameni. 258 00:15:14,247 --> 00:15:17,084 Puțin mai simplu pentru trei. 259 00:15:17,167 --> 00:15:20,796 Alex, vreau să Știi că Ryan nu e implicat în asta. 260 00:15:20,879 --> 00:15:25,801 I-am spus ce se întâmplă Și m-a rugat să am grijă de tine. 261 00:15:26,218 --> 00:15:30,681 Eu te-am salvat înainte. 262 00:15:32,349 --> 00:15:34,267 Putem vorbi pe drum. Să mergem. 263 00:15:34,351 --> 00:15:38,188 Nimeni nu merge nicăieri. Mai ales tu, Miranda. 264 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 Era primul meu mandat ca senator. Voiam să fac ceva. 265 00:15:45,862 --> 00:15:48,782 Vorbeam cu toți cei care aveau idei bune. 266 00:15:48,865 --> 00:15:53,704 Într-o noapte, am discutat cu cineva de la Dpt. Apărării. 267 00:15:53,787 --> 00:15:57,708 După câteva sticle de vin, mi-a spus despre bugetul negru. 268 00:15:57,791 --> 00:16:02,045 Bugetul serviciilor secrete ? E strict-secret. 269 00:16:02,129 --> 00:16:05,257 Da, dar el băuse Și eu eram fascinată. 270 00:16:05,340 --> 00:16:07,509 Era chiar în fața mea... 271 00:16:07,592 --> 00:16:11,888 Un buget cu tot ce cheltuiam pe supraveghere, operațiuni, asasinări, 272 00:16:11,972 --> 00:16:15,726 armarea rebelilor, falsificarea alegerilor în alte țări. 273 00:16:15,809 --> 00:16:18,270 Dacă vrei să afli prioritățile unei țări... 274 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 - UrmăreȘti banii. - Exact. 275 00:16:21,231 --> 00:16:23,567 țara asta are nevoie de spionaj. 276 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 Dar el mi-a spus că vrea 277 00:16:26,194 --> 00:16:28,655 mai multă transparență, mai multă responsabilitate, ca Și mine. 278 00:16:28,739 --> 00:16:32,159 Asta am cerut în campanie. Mă bucuram că-l pot ajuta. 279 00:16:32,242 --> 00:16:35,245 Am adoptat o lege care cerea supravegherea independentă 280 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 a operațiunilor de spionaj, cu 10% din fonduri 281 00:16:38,415 --> 00:16:42,335 pentru "pregătire alternativă", adică noi practici. 282 00:16:42,419 --> 00:16:47,257 Însă, asta a însemnat formarea grupului căruia îi spui AIC în raportul tău. 283 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Puteați să mărturisiți, să luați măsuri în privința asta. 284 00:16:51,511 --> 00:16:56,183 Nu Știam că există până când ți-am citit raportul acum cinci ore ! 285 00:16:56,266 --> 00:17:00,771 - Vreau să retragi raportul. - Înțeleg. 286 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 Dacă anulați raidul Și raportul meu va fi publicat, 287 00:17:04,107 --> 00:17:05,942 arată de parcă i-ați ajutat. 288 00:17:06,026 --> 00:17:10,697 Dar nu e cazul, Și vă puteți apăra. Tocmai ați făcut asta. 289 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 De ce negociați ? 290 00:17:13,200 --> 00:17:17,788 Ce rost are să alegem o femeie dacă se poartă ca bărbații dinaintea ei ? 291 00:17:17,871 --> 00:17:21,583 - De ce nu puteți face ce e corect ? - Fiindcă nu am fost aleasă. 292 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 America a ales un bărbat cu mai puțină experiență decât mine. 293 00:17:25,128 --> 00:17:26,963 Un bărbat care nu a făcut nimic, 294 00:17:27,047 --> 00:17:31,343 care nu Și-a servit țara Și a cedat de teamă în fața unui terorist. 295 00:17:31,426 --> 00:17:34,721 I-am luat locul Și sunt aici. Amândouă vrem aceleaȘi lucruri. 296 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 Să începem de aici. 297 00:17:42,604 --> 00:17:45,565 - Statul Major vrea informații. - Lucrează pentru dvs. 298 00:17:45,649 --> 00:17:48,318 Le voi reaminti asta. 299 00:17:52,114 --> 00:17:53,657 Bună ziua ! 300 00:17:53,740 --> 00:17:55,784 Eu Și soția mea suntem aici pentru o viză. 301 00:17:55,867 --> 00:17:58,954 Durează mult ? Dădaca noastră trebuie să plece la Șase. 302 00:18:00,956 --> 00:18:05,293 - Luați loc. - Mulțumim. 303 00:18:05,377 --> 00:18:08,547 - Am intrat. - Stați liniȘtiți. Ne descurcăm. 304 00:18:08,630 --> 00:18:11,925 - Nu e o misiune solo. - Am crezut că toate sunt. 305 00:18:12,008 --> 00:18:13,844 Domnilor, vă rog. 306 00:18:13,927 --> 00:18:17,139 Dle Carrera, mă bucur că ne-ați primit într-un timp atât de scurt. 307 00:18:17,222 --> 00:18:21,434 Doi oameni importanți care aduc investiții în Venezuela. 308 00:18:21,518 --> 00:18:23,645 Nu puteam să vă refuz. 309 00:18:23,728 --> 00:18:29,609 - Ce plan ai cu Ryan ? - Niciunul. 310 00:18:29,693 --> 00:18:32,863 Vreau să văd dacă ai dreptate. 311 00:18:32,946 --> 00:18:35,031 Din câte puteți vedea, compania are capitalul necesar 312 00:18:35,115 --> 00:18:37,200 Și e pregătită să întrunească toate cerințele 313 00:18:37,284 --> 00:18:39,369 pentru a începe să operăm în țara dvs imediat. 314 00:18:39,452 --> 00:18:44,875 - Inclusiv taxe speciale. - Vă ascult. 315 00:18:44,958 --> 00:18:47,127 Avem bani... mulți. 316 00:18:47,210 --> 00:18:50,172 Și vrem să-i cheltuim ca să ne uȘurăm viețile, 317 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 inclusiv, să umplem buzunarele cui trebuie, în Caracas. 318 00:18:53,717 --> 00:18:57,012 AȘteptam să vă aud scopul. 319 00:18:57,095 --> 00:19:02,976 DeȘi am informații, nu le-aȘ împărtăȘi cu reprezentanții unei firme fictive. 320 00:19:03,059 --> 00:19:07,772 Ați fost înmatriculați săptămâna trecută Și nu aveți investitori. 321 00:19:07,856 --> 00:19:11,484 Ce e asta ? Spălare de bani ? Nu vreau să aflu. 322 00:19:11,568 --> 00:19:15,989 Plecați, înainte să fiți dați afară. 323 00:19:19,618 --> 00:19:22,913 Vom găsi o altă cale. 324 00:19:22,996 --> 00:19:26,124 Se pare că e timpul pentru planul "B". 325 00:19:26,208 --> 00:19:27,959 Domnule Gold ? 326 00:19:28,043 --> 00:19:30,086 Doamnă Gold. 327 00:19:36,009 --> 00:19:38,261 N-ar trebui să fiți aici. 328 00:19:38,345 --> 00:19:39,763 - Știm. - Da. 329 00:19:39,846 --> 00:19:44,893 Ne pare rău, dar credem că soțul dvs, Gabriel Carrera a dat de necaz. 330 00:19:44,976 --> 00:19:47,854 - Nu înțeleg. - Credem că vrea să fugă din țară... 331 00:19:47,938 --> 00:19:49,314 Pentru ceva ce nu a făcut. 332 00:19:49,397 --> 00:19:52,859 Biroul nostru îl investighează fiindcă a ajutat expații venezuelani 333 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 să-Și spele banii în America. 334 00:19:54,527 --> 00:19:59,449 - E o glumă. Gabriel nu ar face asta. - Știm. L-am cercetat. 335 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Credem că e țapul ispăȘitor al cuiva din guvern 336 00:20:02,285 --> 00:20:04,246 Și că vrea să plece din țară înainte să fie arestat. 337 00:20:04,329 --> 00:20:07,874 E ridicol. E la etaj. Îl anunț. 338 00:20:07,958 --> 00:20:10,585 Știți unde se află fiica dvs, dle Robertson ? 339 00:20:12,545 --> 00:20:15,715 Ginger, dădaca noastră, o ia pe Isabel de la Școală. 340 00:20:15,799 --> 00:20:17,008 Sunteți sigur ? 341 00:20:17,092 --> 00:20:22,472 Din câte Știm, se îmbarcă într-un zbor spre Caracas chiar acum. 342 00:20:26,059 --> 00:20:31,064 - Sigur vrei să faci asta azi ? - De ce nu ? 343 00:20:31,147 --> 00:20:33,400 Fiindcă ai fugit când am avut ultima misiune. 344 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 Când ți-am curățat problema ? 345 00:20:37,779 --> 00:20:39,114 Suntem sunați. 346 00:20:43,285 --> 00:20:45,912 Școala primară Foxhall. 347 00:20:45,996 --> 00:20:49,666 Da, dle Robertson, Știu cine sunteți. 348 00:20:49,749 --> 00:20:53,420 Soțul dvs a fost aici acum o oră. 349 00:20:53,503 --> 00:20:56,006 A luat-o pe Isabel de la ore. 350 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Dle Robertson ? 351 00:20:58,425 --> 00:21:03,680 Dacă ajung în Venezuela, nu o veți mai revedea. 352 00:21:03,763 --> 00:21:07,392 - Nu recunosc căsătoriile homosexuale. - Ce pot face ? 353 00:21:07,475 --> 00:21:11,396 Lăsați-ne să verificăm dosarele lui Gabriel din centrul de date. 354 00:21:11,479 --> 00:21:14,065 Trebuie să confirmăm câteva lucruri, să obținem un mandat 355 00:21:14,149 --> 00:21:15,984 Și să oprim avionul. 356 00:21:16,067 --> 00:21:18,945 Vă aducem fetița înapoi. 357 00:21:21,740 --> 00:21:23,241 Urmați-mă. 358 00:21:23,325 --> 00:21:26,995 - Nu spuneți nimănui. - Desigur. 359 00:21:38,840 --> 00:21:41,009 Mă scuzați, dnă. Există o toaletă la etaj ? 360 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 Doar personalul consular are voie la etaj. 361 00:21:43,178 --> 00:21:49,225 Ciudat. Mi s-a părut că văd un aplicant pentru viză. 362 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Frank, acoperă-mă aici. 363 00:21:54,773 --> 00:21:56,691 Vrei să dansăm, să dansăm. 364 00:21:57,776 --> 00:22:02,030 Mi-ai spus că lucrez sub acoperire ca să salvez oamenii. 365 00:22:02,113 --> 00:22:07,285 Dar grupul de oameni cu care m-ai trimis a început să omoare oameni. 366 00:22:07,369 --> 00:22:10,872 Nu trebuia să ajungem la asta. Știai că sora mea era acolo ? 367 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 ți-am spus că nu va fi uȘor Și că va trebui să faci sacrificii. 368 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 Am făcut tot ce am putut ca să fie în siguranță. 369 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 A trebuit să o mint ca să le dovedesc că au persoana greȘită. 370 00:22:21,549 --> 00:22:24,469 Și pentru ce, Miranda ? Pentru nimic. 371 00:22:24,552 --> 00:22:29,265 Am dat greȘ, fiindcă ne-am unit forțele cu cine nu trebuia. 372 00:22:29,349 --> 00:22:31,935 Credeam că facem asta pentru țara noastră. 373 00:22:32,018 --> 00:22:35,397 Acum, trebuie să intrăm. 374 00:22:35,480 --> 00:22:39,401 Trebuie să o găsim pe Lydia Hall Și să luăm hardurile. 375 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Ba nu. Trebuie să eliberăm ostaticii mai întâi. 376 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 - Hardurile sunt mai importante. - ți-am spus, Alex. 377 00:22:46,157 --> 00:22:50,245 Miranda, găseȘte-o pe Lydia. Eu Și Nimah ne ocupăm de ostatici. 378 00:22:50,328 --> 00:22:53,498 Poți să laȘi arma jos Și să înfrunți adevăratul inamic ? 379 00:22:59,421 --> 00:23:04,467 Îmi pare rău. Lydia Hall nu va avea încredere în mine. 380 00:23:04,551 --> 00:23:07,512 Vreau să vii cu mine, Alex. 381 00:23:07,595 --> 00:23:09,931 O sută de oameni sunt importanți, 382 00:23:10,014 --> 00:23:15,937 dar vom pierde milioane de vieți dacă hardurile ajung unde nu trebuie. 383 00:23:17,814 --> 00:23:20,483 Alex, miȘcă. 384 00:23:30,493 --> 00:23:32,454 Du-te, Alex. 385 00:23:32,537 --> 00:23:35,123 - Te descurci cu ea ? - Da. 386 00:23:35,206 --> 00:23:37,000 Du-te. 387 00:23:37,083 --> 00:23:38,751 Du-te. 388 00:23:38,835 --> 00:23:43,173 Faci o mare greȘeală. Alex, nu ! 389 00:23:49,846 --> 00:23:53,641 Dosarele sunt aici. Cardul meu le poate accesa. 390 00:23:55,518 --> 00:23:58,396 - Ce s-a întâmplat ? - Ar trebui să-l sun pe Gabriel. 391 00:23:58,480 --> 00:24:01,316 Nu mai avem timp. 392 00:24:01,399 --> 00:24:03,693 Fără un mandat, nu putem opri avionul 393 00:24:03,776 --> 00:24:06,070 Și avem nevoie de dosare pentru acel mandat. 394 00:24:06,154 --> 00:24:09,032 Îmi pare rău, dar e o nebunie. Trebuie să vorbesc cu el. 395 00:24:09,115 --> 00:24:12,577 ți-a luat fiica. Nu ți-a spus că avea probleme. 396 00:24:12,660 --> 00:24:16,498 - Cum poți avea încredere în el ? - Vreau să-i aud vocea. 397 00:24:16,581 --> 00:24:20,293 - Voiam să fac fără complicații. - Cine sunteți ? 398 00:24:20,376 --> 00:24:22,670 Noi o avem pe fiica ta. 399 00:24:27,425 --> 00:24:31,221 - Când vin tații mei ? - Vor ajunge aici în curând. Îți promit. 400 00:24:34,766 --> 00:24:38,019 - Filmează. - Ar trebui s-o ducem înapoi. 401 00:24:38,102 --> 00:24:40,939 Ar trebui să terminăm ce am început. Fă-o. 402 00:24:41,022 --> 00:24:44,025 Isabel, salută-ți tatăl. 403 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Bună, tată ! 404 00:24:47,028 --> 00:24:50,782 - Dacă îi faceți rău... - Dă-ne dosarele Și o eliberăm. 405 00:24:50,865 --> 00:24:52,534 Nu ne vei mai revedea. 406 00:24:57,288 --> 00:24:58,498 ține de Șase. 407 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Doamnă ? 408 00:25:20,728 --> 00:25:24,399 Vă rog să stați pe loc. 409 00:25:24,482 --> 00:25:27,443 Doamnă ? 410 00:25:27,527 --> 00:25:30,822 Am fost sesizată că există persoane neautorizate la etaj. 411 00:25:30,905 --> 00:25:32,824 Vă puteți legitima ? 412 00:25:34,784 --> 00:25:36,119 Doamnă ? 413 00:25:36,202 --> 00:25:37,579 Urăsc jocul ăsta. 414 00:25:37,662 --> 00:25:41,833 - Vor veni curând, draga mea. - Cine sunteți ? 415 00:25:41,916 --> 00:25:44,502 ți-am spus că suntem prieteni. 416 00:25:52,594 --> 00:25:55,388 - Pleacă. - Ce faci ? 417 00:25:55,471 --> 00:25:59,017 - Ce naiba ? - Am obținut ce aveam nevoie. 418 00:25:59,100 --> 00:26:02,812 - Nu mai avem nevoie de ea. - Nu Știi asta. 419 00:26:07,400 --> 00:26:11,738 - Ce faci ? Ai obținut ce voiai. - Durează doar o secundă. 420 00:26:11,821 --> 00:26:17,243 E o favoare personală. Deja ai ajutat cu un act de trădare. 421 00:26:17,327 --> 00:26:20,246 Nu despica firul în patru. 422 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 - Văd că ai reuȘit să... - Ryan, avem nevoie de ajutor. 423 00:26:27,754 --> 00:26:30,798 Ceva a mers prost. Paznicul trimis după mine... 424 00:26:30,882 --> 00:26:33,051 Harry e rănit. 425 00:26:33,134 --> 00:26:36,387 - Te aȘtepți să te cred ? - Nu e un joc ! 426 00:26:36,471 --> 00:26:42,018 Am nevoie de tine. Nu mai lucrăm împreună ? 427 00:26:42,101 --> 00:26:43,770 Bine. 428 00:26:46,814 --> 00:26:49,609 AȘteaptă aici, te rog. 429 00:27:02,830 --> 00:27:04,499 Alex ? 430 00:27:13,549 --> 00:27:18,012 - GlumeȘti ? - ți-am oferit ajutorul, Booth. 431 00:27:18,096 --> 00:27:21,516 Trebuia să accepți. Ne vedem în spate. 432 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 Gata ? Vrei să fiu eliminat ? 433 00:27:23,810 --> 00:27:27,689 Chiar vei obstrucționa justiția Și vei pune cruciada ta pe primul loc ? 434 00:27:27,772 --> 00:27:31,484 - Și îți vei sacrifica logodnicul ? - Și tu voiai să faci asta. 435 00:27:31,567 --> 00:27:33,945 - Sigur că nu. - Ba da. 436 00:27:34,028 --> 00:27:36,322 Dacă nu în misiunea asta, atunci, în următoarea. 437 00:27:36,406 --> 00:27:39,575 AȘ fi făcut acelaȘi lucru în locul tău. 438 00:27:39,659 --> 00:27:44,372 - Am auzit ce i-ai spus lui Harry. - S-a jucat cu noi ! 439 00:27:44,455 --> 00:27:48,501 Mai contează ? La Fermă nu e loc pentru amândoi. 440 00:27:48,584 --> 00:27:53,381 - Trebuie să recunoȘti. - Ai dreptate. Asta e misiunea mea ! 441 00:27:53,464 --> 00:27:55,842 A fost a ta. 442 00:27:56,342 --> 00:28:00,096 Explică poliției cum ai ajuns în situația asta. 443 00:28:00,179 --> 00:28:03,599 Te aȘtept cu bagajele făcute la Fermă. 444 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 - Dă-mi-l ! - Dă-mi cheia ! 445 00:28:08,604 --> 00:28:12,734 - Nu te-ai săturat de asta ? - Nu, Alex. Urăsc chestia asta ! 446 00:28:12,817 --> 00:28:15,153 Urăsc ce se întâmplă cu noi ! 447 00:28:15,236 --> 00:28:19,490 Am spus că ceea ce se întâmplă aici nu schimbă lucrurile dintre noi, 448 00:28:19,574 --> 00:28:20,533 dar uite ce se întâmplă. 449 00:28:20,616 --> 00:28:26,706 Dacă am ajuns aici, cum ne vom întoarce la relația de dinaintea misiunii ? 450 00:28:31,753 --> 00:28:33,796 Parrish e cheia. 451 00:28:33,880 --> 00:28:37,717 M-am apropiat de ea. 452 00:28:37,800 --> 00:28:41,679 Poate să devină un agent de valoare în CIA. 453 00:28:41,763 --> 00:28:44,640 Și ne va ajuta să intrăm Și în celălalt grup. 454 00:28:44,724 --> 00:28:48,561 - Ai mai găsit ceva de valoare ? - Nu. 455 00:28:48,644 --> 00:28:52,648 Nu, dar te anunț, dacă apare Și altceva. 456 00:28:52,732 --> 00:28:56,068 Pupă-i pe Pip Și pe fete. Pa. 457 00:29:09,081 --> 00:29:13,252 Tu eȘti Carly, nu ? Prietena lui Sebastian. 458 00:29:13,336 --> 00:29:14,837 Da, aȘa e. 459 00:29:14,921 --> 00:29:19,175 - E bine ? - Da, este. 460 00:29:19,675 --> 00:29:23,513 Voiam să te salut. Eu sunt Harry. 461 00:29:23,596 --> 00:29:26,849 - Colegul lui de apartament. - Nu Știam că are un coleg. 462 00:29:26,933 --> 00:29:29,644 Abia îl cunosc. Ne-am întâlnit recent. 463 00:29:29,727 --> 00:29:34,482 Nici eu nu-l cunosc prea bine Și locuiesc cu el de vreo Șase luni. 464 00:29:34,565 --> 00:29:39,695 Cred că Sebastian nu se deschide în fața multor persoane. 465 00:29:39,779 --> 00:29:42,198 În fine... 466 00:29:44,617 --> 00:29:46,452 Oare... 467 00:29:46,536 --> 00:29:48,621 procedez corect ? 468 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 Lucrez la Capitol. 469 00:29:50,832 --> 00:29:54,961 E cam departe pentru un tip. Pentru orice, sincer. 470 00:29:55,044 --> 00:30:01,092 Nu cunosc mulți oameni care nu lucrează pentru guvern. 471 00:30:01,175 --> 00:30:06,472 El e drăguț Și politicos. Cine mai e politicos în zilele noastre ? 472 00:30:06,556 --> 00:30:08,432 Știu... Ai dreptate. 473 00:30:08,516 --> 00:30:11,519 E un om deosebit. 474 00:30:11,602 --> 00:30:15,314 Urmează regulile Și nu cedează tentației. 475 00:30:16,983 --> 00:30:20,611 E cinstit, iar în lumea asta, 476 00:30:20,695 --> 00:30:24,282 e greu să găseȘti unul ca el. 477 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 Încântat de cunoȘtință. 478 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Noapte bună. 479 00:30:40,965 --> 00:30:44,802 - Bună seara, Harry. - Bună seara. 480 00:30:48,681 --> 00:30:53,227 - Era exact unde voiai. - Adică, unde voiai tu. 481 00:30:53,311 --> 00:30:55,646 Nu-mi vine să cred. Ai luat-o de la capăt. 482 00:30:55,730 --> 00:30:59,817 Faci o alegere emoțională Și laȘi relația voastră să-ți stea în cale. 483 00:30:59,901 --> 00:31:05,364 Ai trădat o misiune pentru asta. De ce ? 484 00:31:05,448 --> 00:31:08,826 Relația mea mă face puternică, Harry. 485 00:31:08,910 --> 00:31:13,998 Nu mă ține pe loc. Îmi permite să realizez ce-mi propun, inclusiv asta. 486 00:31:14,081 --> 00:31:18,878 Am terminat-o. Te las în pace. EȘti pe cont propriu. 487 00:31:18,961 --> 00:31:23,007 Și... are cine să mă ajute. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,884 Nu tu. 489 00:31:26,969 --> 00:31:31,140 - Și dacă se răzgândeȘte ? - Nu o va face ! 490 00:31:31,223 --> 00:31:33,017 Ba da. 491 00:31:35,561 --> 00:31:40,566 - Vrei să vorbim despre operațiune ? - Am făcut ce trebuia. 492 00:31:40,650 --> 00:31:44,862 - Da, până când ai lăsat-o să plece. - Misiunea noastră se încheiase. 493 00:31:44,946 --> 00:31:49,408 Nu aveai de unde să Știi. Dacă aveam nevoie de ea ? 494 00:31:49,492 --> 00:31:53,829 - Am avut un moment de slăbiciune. - Uneori, un moment e suficient. 495 00:31:53,913 --> 00:31:55,957 De ce eȘti atât de dur cu mine ? 496 00:31:56,040 --> 00:31:59,335 Săptămâna trecută nu ai încheiat misiunea. 497 00:31:59,418 --> 00:32:01,629 Am răpit un copil, Leon. 498 00:32:01,712 --> 00:32:06,509 Am convins-o să aibă încredere în noi, ca să o luăm de lângă familie. 499 00:32:06,592 --> 00:32:10,805 Știu cum e să fii tânăr Și să ai încredere în cine nu trebuie. 500 00:32:10,888 --> 00:32:14,058 Sunt dur cu tine, fiindcă tot faci asta. 501 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Doi paȘi înainte, patru înapoi. 502 00:32:15,977 --> 00:32:20,398 Nu poți alege cât de departe să mergi, luptându-te cu tine însăți. 503 00:32:20,481 --> 00:32:25,069 Voi opri lupta asta în ziua când voi muri. 504 00:32:29,490 --> 00:32:31,492 Ai îndoieli, Dayana. 505 00:32:31,575 --> 00:32:35,079 Te îndoieȘti de ceea ce ai făcut Și de cine eȘti. 506 00:32:35,162 --> 00:32:37,790 Asta te face slabă Și te va distruge. 507 00:32:37,873 --> 00:32:41,877 Te trădezi în fiecare zi, fiindcă nu alegi o tabără. 508 00:32:47,967 --> 00:32:53,097 Și tu ? Tu nu te îndoieȘti niciodată ? 509 00:32:53,180 --> 00:32:55,975 Uneori, ne îndoim de noi cu motiv. 510 00:32:57,852 --> 00:33:00,062 Renunță. 511 00:33:12,950 --> 00:33:15,036 Poți să-mi explici asta ? 512 00:33:15,119 --> 00:33:19,498 Poate că am stat pe margine azi, dar sunt cu ochii pe voi. 513 00:33:19,582 --> 00:33:24,336 Voi doi aproape ați distrus întreaga operațiune. 514 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Ați fost nesăbuiți. 515 00:33:26,047 --> 00:33:30,217 Ceea ce ai făcut compromite operațiuni, cariere Și bagă oameni în închisoare. 516 00:33:30,301 --> 00:33:32,678 Și cred că acolo îți e locul, 517 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 dacă nu poți justifica ce s-a întâmplat. 518 00:33:38,684 --> 00:33:43,647 Cine eȘti ? Ce faci aici ? 519 00:33:49,361 --> 00:33:54,158 Alex e geloasă, fiindcă ne-ai recrutat pe amândoi. 520 00:33:54,241 --> 00:33:57,453 Știa că va fi eliminată, Și vrea să fie din nou în joc. 521 00:33:57,536 --> 00:34:00,748 Crede că eu am compromis-o Și încearcă să mă elimine. 522 00:34:01,791 --> 00:34:06,337 De aceea, azi încercam să o elimin 523 00:34:07,630 --> 00:34:10,257 înainte să strice tot efortul pe care l-ai depus. 524 00:34:13,928 --> 00:34:16,097 Îți mulțumesc că mi-ai spus. 525 00:34:18,307 --> 00:34:19,892 Noapte bună. 526 00:34:23,312 --> 00:34:25,106 Noapte bună. 527 00:34:31,987 --> 00:34:35,658 Nu pot. Nu pot să-mi trădez țara, 528 00:34:35,741 --> 00:34:37,827 jurământul, prietenii. 529 00:34:37,910 --> 00:34:41,288 Lumea trebuie să Știe de ce e capabil AIC-ul. 530 00:34:41,372 --> 00:34:44,208 Meritau să Știe anul trecut, când puteam preveni criza asta. 531 00:34:44,291 --> 00:34:47,837 Dacă raportul e publicat, femeile nu vor putea candida, 532 00:34:47,920 --> 00:34:49,130 să nu mai vorbim de alegerea lor. 533 00:34:49,213 --> 00:34:52,466 Nu ai de unde să Știi. EȘti preȘedinte. 534 00:34:52,550 --> 00:34:56,387 Există o variantă, în care ai încredere în cei din jurul tău, 535 00:34:56,470 --> 00:34:58,264 Și îți place cum sună. 536 00:34:58,347 --> 00:35:02,560 Dar nu ai fi venit la New York în mijlocul unei crize naționale, 537 00:35:02,643 --> 00:35:03,936 dacă voiai asta. 538 00:35:04,019 --> 00:35:08,357 Ai spus că vrei să te ajut ca să opreȘti raidul. 539 00:35:08,440 --> 00:35:11,318 Și dacă asta înseamnă să mărturiseȘti că ai ajutat la crearea incidentului, 540 00:35:11,402 --> 00:35:14,572 vei face două lucruri bune azi. 541 00:35:16,323 --> 00:35:20,536 Mi-aȘ dori să pot fi ca tine, Shelby. 542 00:35:20,619 --> 00:35:26,083 De fapt, am fost ca tine acum 25 de ani. Credeam în visul american. 543 00:35:26,167 --> 00:35:29,253 Acum, m-am deȘteptat. 544 00:35:29,336 --> 00:35:31,255 "Noi, oamenii" înseamnă "noi, corporațiile", 545 00:35:31,338 --> 00:35:35,009 dreptatea depinde de culoarea pielii. 546 00:35:35,092 --> 00:35:37,845 Am Șansa să schimb asta. 547 00:35:37,928 --> 00:35:40,723 Nu vreau să renunț. Am nevoie de altă opțiune. 548 00:35:40,806 --> 00:35:44,018 Anulează raidul aerian. 549 00:35:44,101 --> 00:35:46,687 Trimite o echipă în perimetru. 550 00:35:46,770 --> 00:35:51,066 Va fi complicat, Și nu va exista nicio paradă la final, 551 00:35:51,150 --> 00:35:54,862 dar vei fi procedat corect. 552 00:35:54,945 --> 00:35:57,198 E cel mai bun lucru 553 00:35:57,281 --> 00:36:02,411 pe care îl poate face prima femeie preȘedinte, 554 00:36:02,494 --> 00:36:04,747 chiar dacă te costă slujba ta. 555 00:36:10,502 --> 00:36:14,298 Mă duc la cumpărături înainte să mă întâlnesc cu Leon. 556 00:36:14,381 --> 00:36:16,300 Trimite-mi mesaj când vă întâlniți Și voi ieȘi afară. 557 00:36:16,383 --> 00:36:17,843 Mereu fac asta. 558 00:36:17,927 --> 00:36:22,056 - Spală vasele. - Mereu le spăl. 559 00:36:22,139 --> 00:36:24,475 Distracție plăcută, Jane. 560 00:36:30,606 --> 00:36:32,524 ți-ai uitat cheile ? 561 00:36:33,609 --> 00:36:35,945 Te pot ajuta cu ceva ? Nu poți da buzna... 562 00:36:36,028 --> 00:36:40,783 - Știi cine sunt. - Tu eȘti prietenul lui Jane. 563 00:36:40,866 --> 00:36:42,493 A plecat acum zece secunde. 564 00:36:42,576 --> 00:36:47,373 Da, cineva a plecat, dar numele ei nu e Jane. 565 00:36:47,456 --> 00:36:52,878 Știu ce faceți aici. Sunteți din FBI amândouă. 566 00:36:52,962 --> 00:36:55,422 Încercați să ajungeți la mine, la Fermă. 567 00:36:55,506 --> 00:36:59,885 - Nu Știu ce... - Și aveați dreptate. 568 00:36:59,969 --> 00:37:02,054 Nu-mi place ceea ce fac. 569 00:37:02,137 --> 00:37:04,473 Îmi aminteȘte de un loc înaintea unei revolte. 570 00:37:04,556 --> 00:37:09,186 Simt asta. Îți voi spune tot ce Știu. 571 00:37:09,270 --> 00:37:11,021 Voi lucra cu tine. 572 00:37:11,105 --> 00:37:13,440 Dar direct, nu prin ea. 573 00:37:18,070 --> 00:37:19,321 De ce ? 574 00:37:19,405 --> 00:37:21,949 M-au pus să ucid pe cineva fără motiv. 575 00:37:22,032 --> 00:37:25,828 țin la oamenii cu care sunt Și vreau să-i protejez. 576 00:37:25,911 --> 00:37:29,123 Dar mă tem că ceea ce se întâmplă îi va afecta Și pe ei. 577 00:37:29,206 --> 00:37:32,209 Am venit la CIA fiindcă voiam să nu mai fiu egoist. 578 00:37:32,293 --> 00:37:35,546 Nu voiam să fiu neputincios. Dar ceea ce m-au pus să fac... 579 00:37:35,629 --> 00:37:37,756 Voi vorbi cu oamenii mei. 580 00:37:41,385 --> 00:37:45,514 Cum o cheamă ? 581 00:37:48,267 --> 00:37:51,395 Nu-ți pot spune asta. 582 00:37:51,478 --> 00:37:53,814 E ceva real în toate astea ? 583 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 Nu. 584 00:37:56,483 --> 00:37:58,944 Te anunț după ce vorbesc cu superiorul meu. 585 00:38:02,781 --> 00:38:06,577 MiȘcă-te repede. Situația scapă de sub control. 586 00:38:15,586 --> 00:38:20,507 - Ce faci în camera mea ? - Am venit să vorbim. 587 00:38:24,636 --> 00:38:25,554 Despre ? 588 00:38:25,637 --> 00:38:31,643 Un grup de la Fermă care selectează recruți pentru misiuni secrete. 589 00:38:35,272 --> 00:38:37,900 Nu credeam că e atât de simplu. 590 00:38:37,983 --> 00:38:40,611 Ai telefonul. 591 00:38:40,694 --> 00:38:43,113 Haide. 592 00:38:45,616 --> 00:38:48,869 Ei ți l-au dat ? 593 00:38:52,414 --> 00:38:55,209 Ei ? 594 00:38:55,292 --> 00:38:57,669 Chiar credeai că aȘ face parte dintr-o organizație secretă 595 00:38:57,753 --> 00:39:00,464 care recrutează la Fermă ? 596 00:39:00,547 --> 00:39:04,134 După ce mă cunoȘti, crezi că aȘa operez ? 597 00:39:04,218 --> 00:39:08,013 Mi-am dedicat viața Agenției Și acestei țări. 598 00:39:08,097 --> 00:39:09,390 Și vrei să te cred ? 599 00:39:09,473 --> 00:39:13,894 Nu mă joc, Alex. Antrenez spioni. Antrenez patrioți care-Și servesc țara. 600 00:39:13,977 --> 00:39:17,940 Nu Știu în ce te-ai băgat, dar vreau să-mi spui totul, 601 00:39:18,023 --> 00:39:20,317 sau cer să fii arestată pentru spionaj 602 00:39:20,401 --> 00:39:23,112 Și mă asigur că rămâi la închisoare un deceniu. 603 00:39:44,758 --> 00:39:46,969 Știți ce facem aici ? 604 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 Aveți de ce să fiți mândri. 605 00:39:52,391 --> 00:39:58,730 Puțini ajung atât de departe, Și mai puțini ajung unde mergem noi. 606 00:39:58,814 --> 00:40:00,732 Unde anume ? 607 00:40:00,816 --> 00:40:02,609 Ce suntem ? 608 00:40:02,693 --> 00:40:04,403 Tu să-mi spui. 609 00:40:08,157 --> 00:40:11,660 Nimeni nu Știe ce e asta ? 610 00:40:11,743 --> 00:40:16,123 Ați mințit, ați ucis Și nu Știți pentru ce ? 611 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Pentru CIA. 612 00:40:20,169 --> 00:40:26,633 Toți cei de la Fermă, de la Langley, din lume, cred că fac parte din CIA, 613 00:40:26,717 --> 00:40:32,014 dar cei de aici, cei ca noi sunt adevărații agenți CIA. 614 00:40:32,097 --> 00:40:38,312 Noi facem alegeri, sacrificii, fără ca cineva să afle adevărul. 615 00:40:38,395 --> 00:40:43,859 De acum înainte, ne vom întâlni Și ne vom antrena sub nasul tuturor... 616 00:40:43,942 --> 00:40:47,863 AȘa cum veți lucra în restul carierei voastre, 617 00:40:47,946 --> 00:40:52,993 aȘa cum au operat toți cei care iubesc America cu adevărat. 618 00:40:53,076 --> 00:40:56,330 - Unde e Alex ? - N-a reuȘit. 619 00:40:56,413 --> 00:40:58,624 Bun venit pe partea cealaltă. 620 00:40:58,707 --> 00:41:02,002 Dnă preȘedinte, avioanele F-22 sunt la 50 de clicuri de țintă. 621 00:41:03,587 --> 00:41:05,589 Se apropie Și sunt gata să tragă. 622 00:41:09,009 --> 00:41:12,804 GBU-28 e armat Și funcțional. 623 00:41:12,888 --> 00:41:15,474 Treizeci de secunde, dnă preȘedinte. 624 00:41:18,227 --> 00:41:21,104 Suntem gata. 625 00:41:21,188 --> 00:41:24,149 Avem aprobarea finală, dnă preȘedinte ? 626 00:41:31,949 --> 00:41:33,033 Anulați. 627 00:41:33,116 --> 00:41:35,869 Anulați. Nu loviți ținta. 628 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Repet. Anulați ordinul. 629 00:41:41,250 --> 00:41:45,295 - Acum ce facem, dnă preȘedinte ? - Acum, îi salvăm. 630 00:41:46,547 --> 00:41:47,714 Shelby. 631 00:41:47,798 --> 00:41:48,674 Alex, unde eȘti ? 632 00:41:48,757 --> 00:41:50,968 Mă întorc în perimetru. 633 00:41:51,051 --> 00:41:54,638 Nu te voi putea suna după ce intru. Raidul încă va avea loc ? 634 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 Nu, dar nu s-a terminat aici. Vor trimite pe cineva. 635 00:41:56,974 --> 00:42:00,477 Trimit o echipă specializată Și înarmată. 636 00:42:00,561 --> 00:42:01,645 Unde eȘti, Alex ? 637 00:42:01,728 --> 00:42:05,399 Exact unde trebuie să fiu. Ne vedem în curând. 638 00:42:11,113 --> 00:42:12,406 Traducerea: Georgiana Stănculescu