1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,918 Vi tror att Owen Hall är rekryteraren. 3 00:00:05,877 --> 00:00:08,251 Allt ni kommer lära er är olagligt. 4 00:00:10,168 --> 00:00:11,752 Något med dig är fel. 5 00:00:12,002 --> 00:00:13,251 Jag kommer inte tillbaka. 6 00:00:13,334 --> 00:00:17,460 Jag kommer stanna hos Farmen, hitta AIC och störta dem. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,334 Ingen misstänker att du är dubbelagent? 8 00:00:19,793 --> 00:00:20,835 -Nix. -Bra. 9 00:00:20,918 --> 00:00:23,376 De valde mig, inte dig. Det är över. 10 00:00:24,293 --> 00:00:25,668 Det ville jag att du skulle tro. 11 00:00:25,752 --> 00:00:29,501 President Todd ger vicepresident Claire Haas makten. 12 00:00:29,752 --> 00:00:32,126 Jag hade rätt om ditt brustna hjärta. Lydia? 13 00:00:32,334 --> 00:00:34,668 Jag lät min karriär förstöra förhållandet. 14 00:00:34,752 --> 00:00:35,793 Vad gör du? 15 00:00:35,877 --> 00:00:37,376 Räddar ditt liv. 16 00:00:37,793 --> 00:00:38,793 Gå. Nu. 17 00:00:38,877 --> 00:00:40,168 Jag är en av terroristerna. 18 00:00:40,251 --> 00:00:43,168 Efter denna konversation kommer du vara det med. 19 00:00:45,168 --> 00:00:46,168 Hit är vi på väg. 20 00:00:47,334 --> 00:00:50,918 Det har funnits en väg in och ingen fann den? 21 00:00:51,835 --> 00:00:56,084 Eric Boyer editerade bort en tunnel ifrån alla digitala kartor 22 00:00:56,168 --> 00:00:57,293 ifall de behövde en väg ut. 23 00:00:58,126 --> 00:01:00,043 Du säger "dem" som om du inte är en av dem. 24 00:01:00,126 --> 00:01:02,835 Du tog dig in i Farmen för att stoppa en grupp rebeller 25 00:01:02,918 --> 00:01:04,710 inom CIA och du misslyckades. 26 00:01:05,168 --> 00:01:08,002 Någon upptäckte det och kontaktade mig. 27 00:01:08,585 --> 00:01:10,126 -Ryan. -Någon annan. 28 00:01:10,501 --> 00:01:13,209 Som visste hur förödande denna grupp 29 00:01:13,460 --> 00:01:16,752 kan vara till grunden av nationen, av världen. 30 00:01:17,460 --> 00:01:18,918 De visste hur man stoppade dem. 31 00:01:20,585 --> 00:01:22,084 Man gick över linjer. 32 00:01:22,126 --> 00:01:24,835 Du har brutit varje ed du någonsin svurit. 33 00:01:27,084 --> 00:01:28,084 När detta är över 34 00:01:28,168 --> 00:01:29,668 kommer du få betala. 35 00:01:29,752 --> 00:01:31,002 Det gäller alla, Alex. 36 00:01:32,460 --> 00:01:33,501 Inklusive dig. 37 00:01:35,460 --> 00:01:36,668 TIO MÅNADER SENARE. 38 00:01:36,752 --> 00:01:40,293 Jag har grävt lite, denna grupp verkar äkta. 39 00:01:40,668 --> 00:01:41,793 Vad fick du reda på? 40 00:01:42,251 --> 00:01:44,460 Inget jag vill dela med AT&T. 41 00:01:45,209 --> 00:01:48,626 Men AIC verkar vara svaret till många frågor 42 00:01:48,710 --> 00:01:50,585 som inrikesministeriet har. 43 00:01:50,918 --> 00:01:54,002 Okej. Vad vill du jag gör då? 44 00:01:54,376 --> 00:01:56,334 Jag tänkte att du hade någon på insidan 45 00:01:56,418 --> 00:01:59,334 men ditt arbete med Alex Parrish går ingenstans. 46 00:01:59,877 --> 00:02:02,626 Jag tror jag spelat på fel häst upp tills nu. 47 00:02:03,460 --> 00:02:04,501 Byt häst då. 48 00:02:06,835 --> 00:02:09,334 Tack för dina uppmuntrade ord. 49 00:02:09,418 --> 00:02:11,209 Nästa år kan du följa med. 50 00:02:11,293 --> 00:02:15,209 Du kommer se glädjen i att att bygga skydd för dessa barn, 51 00:02:15,293 --> 00:02:16,418 och jobba för deras kyrkor. 52 00:02:16,501 --> 00:02:17,918 Måste du redan gå? 53 00:02:18,126 --> 00:02:21,418 Det är du som ska köra två timmar efter frukost. 54 00:02:21,710 --> 00:02:22,752 Jag kan bli sen. 55 00:02:31,418 --> 00:02:32,960 Du kan laga mat också? 56 00:02:33,585 --> 00:02:35,251 Jag har mycket fritid. 57 00:02:35,877 --> 00:02:38,043 Se det som en ursäkt till. 58 00:02:38,334 --> 00:02:40,960 Vad gjorde du för att vara skyldig allt detta? 59 00:02:44,501 --> 00:02:45,752 Ta du en dusch. 60 00:02:46,084 --> 00:02:47,084 Jag förbereder. 61 00:03:21,126 --> 00:03:22,293 Vi måste prata om häromdan. 62 00:03:23,002 --> 00:03:24,585 Jag trodde det var större 63 00:03:24,918 --> 00:03:27,209 än en "kör diskmaskinen" konversation. 64 00:03:27,460 --> 00:03:28,752 Vad ska du göra med telefonen? 65 00:03:30,084 --> 00:03:31,418 Det har du inte med att göra. 66 00:03:31,710 --> 00:03:35,960 Kanske inte, men jag ska till folk som kommer ha det. 67 00:03:36,501 --> 00:03:37,543 Har din ens ringt än? 68 00:03:38,043 --> 00:03:39,084 Har inte din? 69 00:03:41,877 --> 00:03:42,877 Förlåt. 70 00:03:43,043 --> 00:03:45,835 Att skilja på arbete och vårt förhållande är svårt. 71 00:03:46,793 --> 00:03:47,793 Uppdraget kommer ta slut. 72 00:03:48,668 --> 00:03:49,918 Tiden på Farmen kommer ta slut. 73 00:03:50,710 --> 00:03:52,918 Vi kommer inte det. Vad som än händer, 74 00:03:53,668 --> 00:03:55,334 kommer vi känna likadant. 75 00:03:56,960 --> 00:03:58,002 Inte än. 76 00:04:03,668 --> 00:04:04,793 Varsågod, ta det. 77 00:04:04,877 --> 00:04:06,084 Nej, du först. 78 00:04:06,168 --> 00:04:07,835 Vi kan ses sen? 79 00:04:08,293 --> 00:04:10,126 Okej, jag... 80 00:04:10,835 --> 00:04:11,835 Jag går västerut. 81 00:04:16,460 --> 00:04:19,752 DITT TÅLAMOD KOMMER BELÖNAS. 82 00:04:21,418 --> 00:04:22,418 Smart tjej. 83 00:04:29,043 --> 00:04:30,460 Är denna gjord av StarTAC? 84 00:04:30,626 --> 00:04:33,251 -Får du fria samtal? -Stoppa tillbaka den. 85 00:04:33,334 --> 00:04:34,334 I din ficka? 86 00:04:34,418 --> 00:04:37,168 Där den varit under varje konversation vi haft denna veckan? 87 00:04:37,877 --> 00:04:39,002 Två veckor? 88 00:04:39,793 --> 00:04:43,793 Jag som trodde du behövde hjälp men du lurar mig som du lurade honom. 89 00:04:46,084 --> 00:04:47,334 Spionerar du på oss? 90 00:04:47,877 --> 00:04:49,752 Detta är inte ditt problem Harry. 91 00:04:50,168 --> 00:04:51,710 Du borde följa Owen. 92 00:04:51,793 --> 00:04:55,334 Han har bara varit i skolan, the Gold Leaf och hemma hela veckan. 93 00:04:55,418 --> 00:04:59,168 Den radioaktiva isotopen har försvagats och vi är inte klokare. 94 00:04:59,710 --> 00:05:04,460 Det spelar inte någon roll för du har haft vad vi behövde hela tiden. 95 00:05:04,918 --> 00:05:08,793 Du vet, i mig har du någon på din sida, 96 00:05:08,877 --> 00:05:10,668 eller hade. 97 00:05:11,043 --> 00:05:14,668 För jag tror jag hittat en ny skjuts. 98 00:05:15,460 --> 00:05:16,501 Vänta. 99 00:05:18,543 --> 00:05:19,543 -Gör det inte. -Gör inte vadå? 100 00:05:20,002 --> 00:05:21,668 Vad ska du göra, ringa en vän? 101 00:05:22,418 --> 00:05:23,501 Hur ska du göra det, Alex? 102 00:05:25,209 --> 00:05:28,752 "Leda en tillgång" betyder att ge någon en anledning 103 00:05:28,835 --> 00:05:30,043 att göra vad ni vill. 104 00:05:30,501 --> 00:05:32,460 -Vilket är? -Spionera för dig. 105 00:05:32,543 --> 00:05:33,710 För uppenbart. 106 00:05:34,418 --> 00:05:37,084 -Vad mer? -Ge information eller hemligheter. 107 00:05:37,168 --> 00:05:38,752 -Varmare. -Byta sida? 108 00:05:38,877 --> 00:05:40,043 Förråda sitt land? 109 00:05:41,418 --> 00:05:42,418 Förråda sina älskade? 110 00:05:43,418 --> 00:05:44,501 Förråda sig själva? 111 00:05:44,877 --> 00:05:45,960 Ni har alla rätt. 112 00:05:46,168 --> 00:05:50,334 Men det finns många lager och allt börjar med inflytande. 113 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 I vårt spel finns det fyra inflytanden. 114 00:05:52,710 --> 00:05:56,626 Pengar, ideologi, tvång och ego. 115 00:05:57,002 --> 00:05:58,668 Vi kallar detta "PITE". 116 00:05:58,793 --> 00:06:00,293 Men jag lägger till en till bokstav. 117 00:06:00,710 --> 00:06:03,209 "T" för "tvivel." 118 00:06:03,501 --> 00:06:08,084 Om du kan ge en tillgång tvivel, vem de kan lita på, vad de tror på, 119 00:06:08,168 --> 00:06:11,460 hur de uppfattas, då har ni fått så stort inflytande ni kan. 120 00:06:12,043 --> 00:06:13,501 Men att odla tvivel tar tid. 121 00:06:14,002 --> 00:06:15,918 Ni måste efterforska, hitta något ömt, 122 00:06:16,002 --> 00:06:18,418 och få ert inflytande, vilket ni kommer göra 123 00:06:18,501 --> 00:06:19,668 under några timmar nu. 124 00:06:20,334 --> 00:06:23,877 Men tvivla inte, ert tålamod kommer belönas. 125 00:06:33,043 --> 00:06:34,043 Vad är det? 126 00:06:34,126 --> 00:06:37,209 Order från Miranda, du kommer inte gilla det. 127 00:06:39,835 --> 00:06:42,501 Sexigt. Visste inte att du gillade sånt här. 128 00:06:42,585 --> 00:06:44,002 Jag är inte överraskad dock. 129 00:06:44,084 --> 00:06:46,126 -Ge mig mobilen. -Men du har redan en. 130 00:06:46,209 --> 00:06:48,376 Jag har sett dig dela inspirerande texter med den. 131 00:06:50,043 --> 00:06:51,043 Du stannar. 132 00:06:51,126 --> 00:06:52,752 -Det slutar nu. -Vad slutar? 133 00:06:53,002 --> 00:06:54,293 Alexs tid hos Farmen. 134 00:06:54,376 --> 00:06:55,793 Vi gav dig en chans att 135 00:06:55,877 --> 00:06:58,793 visa att hon inte skulle stå i vägen, men nu är det nog. 136 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 De rekryterade mig. 137 00:07:00,585 --> 00:07:01,626 Gjorde de? 138 00:07:01,710 --> 00:07:03,918 Den här mobilen har bara två inkommande samtal 139 00:07:04,002 --> 00:07:05,501 och inget av dem svarades. 140 00:07:05,793 --> 00:07:07,668 Om jag inte kände dig bättre 141 00:07:08,334 --> 00:07:10,585 hade jag sagt att du hittat på. 142 00:07:10,668 --> 00:07:11,668 Vad vill du ha? 143 00:07:11,752 --> 00:07:14,334 Jag vill veta allt du vet och när du vet det. 144 00:07:14,418 --> 00:07:18,835 Eller så kan jag gå till Ryan och kombinera FBI och MI6:s resurser. 145 00:07:19,002 --> 00:07:20,460 -Det hade du inte gjort. -Inte? 146 00:07:21,209 --> 00:07:25,835 Du har redan berättat för din pojkvän vilket betyder att dina gamla kollegor vet 147 00:07:25,918 --> 00:07:28,626 och deras nästa plan är att göra sig av med hot till uppdraget. 148 00:07:29,293 --> 00:07:30,793 Hon är inte FBI längre. 149 00:07:30,877 --> 00:07:32,334 Hon kan äventyra uppdraget. 150 00:07:33,251 --> 00:07:34,626 Jag kommer inte sabotera Alex. 151 00:07:35,043 --> 00:07:37,168 På något sätt är hon färdig. 152 00:07:37,835 --> 00:07:38,877 Bättre om det är du. 153 00:07:39,084 --> 00:07:42,251 Eliminerar du Ryan kan vi prata. 154 00:07:43,168 --> 00:07:46,126 Tills dess tar jag ett steg tillbaka och ser 155 00:07:46,209 --> 00:07:48,585 om mr och mrs Smith överlever. 156 00:07:49,002 --> 00:07:50,043 Ett tips. 157 00:07:50,543 --> 00:07:53,084 Ta ut Ryan innan han tar ut dig. 158 00:07:53,918 --> 00:07:54,960 Hellre dig... 159 00:07:55,710 --> 00:07:56,752 ...än han. 160 00:08:02,043 --> 00:08:03,084 TIO MÅNADER SENARE 161 00:08:03,168 --> 00:08:04,460 Tiden är emot oss. 162 00:08:04,543 --> 00:08:06,251 President Haas begär ett flyganfall. 163 00:08:06,334 --> 00:08:08,668 -Varför vänta här? -Du ville rädda liv. 164 00:08:09,126 --> 00:08:12,877 Varför inte starta med 121 själar som inte vet att ett flyganfall är på väg. 165 00:08:14,084 --> 00:08:15,710 Jag sa aldrig att försoning kom enkelt. 166 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 Kom igen. 167 00:08:17,918 --> 00:08:18,960 Kom igen! 168 00:08:20,376 --> 00:08:22,209 Inget spår av Shaw eller Alex Parrish. 169 00:08:22,668 --> 00:08:25,043 Fortsätt leta. Säg till om du hittar något. 170 00:08:26,084 --> 00:08:28,501 All personal måste utrymma omedelbart. 171 00:08:29,418 --> 00:08:30,793 Stanna i ditt kontor agent Wyatt. 172 00:08:31,543 --> 00:08:37,752 Den största krisen sen Gran Central pågår i nedre Manhattan och du sparkar ut FBI? 173 00:08:37,835 --> 00:08:38,835 Det är en stor byggnad. 174 00:08:39,460 --> 00:08:40,626 De hittar någonstans att jobba. 175 00:08:42,126 --> 00:08:43,126 Fru president. 176 00:08:43,668 --> 00:08:44,668 Vi måste prata. 177 00:08:52,002 --> 00:08:53,752 Jag ber att få gratulera. 178 00:08:54,460 --> 00:08:55,877 Förste damen har mördats. 179 00:08:56,168 --> 00:08:59,376 Manhattan är under belägring. Det finns inget att gratulera. 180 00:08:59,460 --> 00:09:00,501 Varför inte? 181 00:09:00,710 --> 00:09:02,168 Du fick jobbet du ville ha. 182 00:09:02,752 --> 00:09:04,793 Detta kommer visst inte vara en trevlig konversation. 183 00:09:05,460 --> 00:09:06,585 Varför inte? 184 00:09:06,835 --> 00:09:09,168 Du kunde begärt ett flyganfall 185 00:09:09,251 --> 00:09:12,668 men istället skickade du general Richards hit. 186 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 Varför visa dig nu? 187 00:09:14,668 --> 00:09:17,460 Eller ville du bara se mitt ansikte när du dödar mina vänner? 188 00:09:18,460 --> 00:09:20,251 Under min korta tid som president 189 00:09:20,334 --> 00:09:23,501 har jag omringats av experter som inte tycker jag duger. 190 00:09:23,585 --> 00:09:24,585 Gör du det? 191 00:09:27,251 --> 00:09:28,251 Ser du det kontoret? 192 00:09:28,334 --> 00:09:31,334 Det brukade tillhöra Greg Lawson. Vi tränades tillsammans i Quantico. 193 00:09:31,418 --> 00:09:33,043 Han var en av killarna jag kom in med. 194 00:09:34,084 --> 00:09:35,918 Men jag var aldrig en av dem. 195 00:09:36,710 --> 00:09:38,084 Jag kan låtsas vara det. 196 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 Jag kunde gjort jobbet bättre, blivit befordrad, 197 00:09:40,585 --> 00:09:44,002 men i slutändan såg jag ut som jag gjorde och jag var vem jag var. 198 00:09:44,376 --> 00:09:46,376 Män gillar inte att medge att det finns ett glastak 199 00:09:46,460 --> 00:09:48,543 för de är glastaket. 200 00:09:49,002 --> 00:09:50,835 Visst, men du spräckte det. 201 00:09:51,043 --> 00:09:52,251 Inte direkt. 202 00:09:52,710 --> 00:09:56,168 Att få jobbet kommer inte förändra hur USA ser kvinnor. 203 00:09:56,793 --> 00:09:57,877 Det är hur jag gör jobbet. 204 00:09:58,293 --> 00:10:02,168 Lyssnar jag på folket runt mig nu, som jag inte valt, 205 00:10:03,084 --> 00:10:04,668 kanske jag kan förbli president. 206 00:10:05,418 --> 00:10:06,710 Men de vill ha ett flyganfall 207 00:10:06,793 --> 00:10:08,918 och om jag inte begär det, ses jag som svag. 208 00:10:09,376 --> 00:10:12,418 Jag varken planerade eller godkände detta. 209 00:10:12,668 --> 00:10:14,126 Det finns ett bättre sätt. 210 00:10:14,209 --> 00:10:17,043 Det är därför jag är här. Jag behöver din hjälp 211 00:10:18,043 --> 00:10:19,043 att avblåsa flyganfallet. 212 00:10:20,501 --> 00:10:22,043 Du är president. 213 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Säg bara "nej." 214 00:10:24,543 --> 00:10:25,585 Jag kan inte, 215 00:10:27,710 --> 00:10:30,710 för jag hjälpte till att skapa rebellerna inom CIA. 216 00:10:33,209 --> 00:10:36,084 Att förråda någon, eller något, är inte enkelt. 217 00:10:36,168 --> 00:10:37,209 TIO MÅNADER TIDIGARE 218 00:10:37,293 --> 00:10:39,460 Målet vi valt till er är inte heller det. 219 00:10:40,668 --> 00:10:46,168 Möt Gabiel Carrera, en hel-ren hög-rankad officer från Venezuela 220 00:10:46,251 --> 00:10:48,501 som CIA vill använda för att komma åt 221 00:10:48,877 --> 00:10:50,501 några av Venezuelas statshemligheter. 222 00:10:50,835 --> 00:10:52,501 Så, ni har redan kollat hans hus, 223 00:10:52,585 --> 00:10:54,585 fått hans mobil-information, hans bankkonton, 224 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 till och med hans sopor... 225 00:10:56,168 --> 00:10:58,585 Tack mr Chen... Allt detta av en anledning. 226 00:10:58,668 --> 00:11:00,209 Ta reda på hans ömma punkt. 227 00:11:00,293 --> 00:11:04,835 Vi vet att vissa i Venezuelas regering förskingrar pengar ifrån landet. 228 00:11:05,376 --> 00:11:08,376 Carrera har tillgång till hemliga finansiella dokument. 229 00:11:08,460 --> 00:11:10,293 Att få tag i denna information 230 00:11:10,376 --> 00:11:13,501 ger oss inflytande i Venezuelas förväntade kollaps. 231 00:11:13,752 --> 00:11:16,835 Vi har redan informationen om Carrera. 232 00:11:16,918 --> 00:11:19,752 Ert jobb är att lära er allt ni kan om honom 233 00:11:20,126 --> 00:11:22,752 och klura ut hur vi kan få honom att byta sida. 234 00:11:24,460 --> 00:11:29,376 Högt tak, takfönster, nya vitvaror, allt på en kommunal lön? 235 00:11:29,460 --> 00:11:32,376 Han kanske har en rik älskare eller morbror. 236 00:11:32,460 --> 00:11:35,793 Ett behov av pengar kommer inte fungera. 237 00:11:36,084 --> 00:11:39,960 Gabriel, hans dotter och hans make, Robbie. 238 00:11:40,043 --> 00:11:41,043 Bra, Gabriel. 239 00:11:41,126 --> 00:11:42,626 Gick bra för Robbie med. 240 00:11:42,918 --> 00:11:45,585 -Gabriel gav honom ett jobb på konsulatet. -Hur går det med Ryan? 241 00:11:46,251 --> 00:11:48,418 Har du funderat ut hur du ska gå tillväga än? 242 00:11:48,501 --> 00:11:49,793 Jag kommer inte gå emot honom. 243 00:11:50,293 --> 00:11:52,168 Jag har mitt uppdrag, han har sitt. 244 00:11:52,668 --> 00:11:56,043 Bara så du vet, mobilen har ringt några gånger. 245 00:11:56,752 --> 00:11:58,752 Undra vad de gör om de tror att du ignorerar dem. 246 00:11:59,460 --> 00:12:01,710 Lever och jobbar ihop. 247 00:12:01,793 --> 00:12:04,626 Låter som mina mardrömmar. Inget utrymme. 248 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Jag trodde inte du hade förhållanden. 249 00:12:08,293 --> 00:12:09,752 Jag trodde inte det om dig heller. 250 00:12:10,626 --> 00:12:13,168 Förhållanden ger svaga agenter. 251 00:12:13,793 --> 00:12:15,835 -Owen? -Ja? 252 00:12:18,293 --> 00:12:20,043 Jag säger härmed upp mig... 253 00:12:20,126 --> 00:12:21,126 Kan jag hjälpa dig med nåt? 254 00:12:21,918 --> 00:12:24,626 Vet du vad? Jag löste det. Tack. 255 00:12:26,877 --> 00:12:29,251 Jag förstår att man går i skuld 256 00:12:29,334 --> 00:12:33,793 för en vacker Tom Ford smoking, men bonobos? 257 00:12:34,585 --> 00:12:35,585 Är vi säkra på att de är bögar? 258 00:12:35,668 --> 00:12:39,960 Du förstår att jag inte tycker att du är lika charmig som de andra va? 259 00:12:40,585 --> 00:12:41,877 Du kan tycka jag är hjälpsam. 260 00:12:42,501 --> 00:12:47,084 Din flickvän försöker få bort dig så hon kan få AIC till sig själv. 261 00:12:47,168 --> 00:12:48,752 Varför skulle jag tro på det? 262 00:12:48,960 --> 00:12:53,501 Vi är båda riktiga agenter som svor en ed att skydda lagen och din fästmö 263 00:12:53,585 --> 00:12:58,002 är bara en sur före detta anställd som inte HR gjort något åt än. 264 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 Jag hjälper vinnare, Ryan. 265 00:13:02,209 --> 00:13:04,877 Om du vill förändra situationen 266 00:13:05,710 --> 00:13:07,168 är jag villig att hjälpa till. 267 00:13:08,002 --> 00:13:09,793 Jag kanske accepterar den hjälpen. 268 00:13:11,002 --> 00:13:12,209 Väldigt skönt att höra. 269 00:13:16,668 --> 00:13:18,752 Pengar ser ut som vår bästa chans. 270 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Vi kanske kan muta honom. 271 00:13:20,626 --> 00:13:22,251 Eller få honom att tvivla. 272 00:13:22,960 --> 00:13:25,293 Kanske tycker han inte om livsstilen han måste ha för att behålla sin man. 273 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Vi kan få det att se ut som om Robbie har en affär. 274 00:13:27,668 --> 00:13:28,960 Få honom i en sårbar situation. 275 00:13:29,251 --> 00:13:32,752 Jag håller med. Om du gör ett problem av trofasthet 276 00:13:32,835 --> 00:13:34,002 börjar allt falla sönder. 277 00:13:34,084 --> 00:13:35,793 Du antar att de inte litar på varandra. 278 00:13:36,334 --> 00:13:37,334 Barnet då? 279 00:13:37,918 --> 00:13:39,543 Gabriel är den biologiska pappan. 280 00:13:39,793 --> 00:13:43,835 Venezuela stödjer inte homosexuella eller HBTQ adoption. 281 00:13:43,918 --> 00:13:46,460 Om vi hotar med vårdnaden 282 00:13:46,668 --> 00:13:49,002 har vi en bra chans för inflytande. 283 00:13:49,877 --> 00:13:52,043 -Vad tror du är bäst? -Upp till er. 284 00:13:53,002 --> 00:13:54,918 Ni åker till Venezuelas konsulat om en timme. 285 00:13:55,585 --> 00:13:58,126 Ert mål är att skapa tillräckligt med tvivel 286 00:13:58,251 --> 00:14:01,002 för att han ska ge oss tillgång till de hemliga dokumenten. 287 00:14:01,585 --> 00:14:02,626 Arbeta som ett team. 288 00:14:02,918 --> 00:14:06,168 Och kom ihåg, konsulatet är tekniskt sett utrikes. 289 00:14:06,877 --> 00:14:09,376 Det finns inget "skippa fängelse" kort från regeringen om ni fångas. 290 00:14:09,460 --> 00:14:13,668 Om er täckmantel bryts tar det lång tid innan ni ser utsidan av ett fängelse. 291 00:14:13,752 --> 00:14:17,918 Vi kan förgöra ett helt förhållande med informationen vi har. 292 00:14:18,168 --> 00:14:19,168 En familj. 293 00:14:19,752 --> 00:14:22,501 -Hur lång ska vi gå? -Så långt ni måste. 294 00:14:28,168 --> 00:14:30,126 Jag kanske accepterar den hjälpen. 295 00:14:30,209 --> 00:14:32,960 Du sa att jag var ute efter honom. Du ljög. 296 00:14:33,710 --> 00:14:36,501 Det krävdes ingen ansträngning för att övertala honom. 297 00:14:36,585 --> 00:14:37,710 Han är ute efter dig. 298 00:14:37,793 --> 00:14:39,668 Säkert. Du manipulerar oss båda. 299 00:14:39,960 --> 00:14:41,002 Kanske. 300 00:14:41,251 --> 00:14:43,126 Det är inte en tävling med en person. 301 00:14:44,084 --> 00:14:46,918 Allt som räknas är att Ryan är en FBI agent 302 00:14:47,002 --> 00:14:48,877 med en legitim statlig anledning att vara här. 303 00:14:48,960 --> 00:14:50,334 Du hyser bara agg. 304 00:14:50,418 --> 00:14:52,752 Han kommer att bedra dig. 305 00:14:53,251 --> 00:14:54,960 Kanske idag, kanske nästa vecka. 306 00:14:55,334 --> 00:14:59,334 Men om du vill stanna här måste du göra det först. 307 00:15:07,376 --> 00:15:09,168 Springer vi bara in, 308 00:15:09,376 --> 00:15:14,126 tar ut alla, gisslan och terrorister, innan flyganfallet? Vi är bara två. 309 00:15:14,334 --> 00:15:15,710 Vi är tre. 310 00:15:17,418 --> 00:15:21,002 Alex, jag måste berätta att Ryan inte är en del av detta. 311 00:15:21,209 --> 00:15:22,877 Jag berättade allt 312 00:15:23,084 --> 00:15:25,960 och han tvingade mig hjälpa honom rädda dig. 313 00:15:26,710 --> 00:15:30,418 Det var jag som räddade dig. 314 00:15:32,877 --> 00:15:34,168 Vi kan prata mer på vägen. Kom igen. 315 00:15:34,251 --> 00:15:37,835 Vi ska ingenstans. Speciellt inte du, Miranda. 316 00:15:41,626 --> 00:15:43,626 Det var min första termin som senator. 317 00:15:43,710 --> 00:15:49,002 Jag var ivrig att tala med vem som än hade en bra idé. 318 00:15:49,418 --> 00:15:51,918 Och en kväll satt jag mitt emot 319 00:15:52,002 --> 00:15:55,918 någon från DOD som, efter många flaskor vin, avslöjade 320 00:15:56,002 --> 00:15:58,293 att han var ansvarig för den svarta budgeten. 321 00:15:58,877 --> 00:16:02,251 Den federala budgeten? Det är topphemligt. 322 00:16:02,418 --> 00:16:05,543 Det är det, men han var full och jag fascinerad. 323 00:16:06,126 --> 00:16:07,126 Där var den, framför mig, 324 00:16:07,960 --> 00:16:10,376 och visade allt vi spenderade på övervakning, 325 00:16:10,460 --> 00:16:13,585 utländska uppdrag, lönnmord, beväpning av rebeller, 326 00:16:14,376 --> 00:16:16,126 riggade val i andra länder. 327 00:16:16,251 --> 00:16:18,626 Om du vill veta vart ett lands prioriteringar ligger... 328 00:16:18,710 --> 00:16:19,918 Följ pengarna. 329 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Det stämmer. 330 00:16:21,668 --> 00:16:24,209 Det här landet behöver hemliga agenter. 331 00:16:24,334 --> 00:16:26,293 Men han sa att han ville hjälpa till att 332 00:16:26,376 --> 00:16:28,918 underlätta mer transparens och ansvar, det ville jag med. 333 00:16:29,334 --> 00:16:30,418 Jag drev en kampanj om det. 334 00:16:31,334 --> 00:16:32,376 Jag var stolt över att hjälpa till. 335 00:16:32,835 --> 00:16:35,126 Vi drev igenom en lag om fri översikt 336 00:16:35,209 --> 00:16:38,668 av hemliga uppdrag, där 10% gick till någon 337 00:16:38,752 --> 00:16:42,334 "alternativ träning," vilket betydde nya övningar. 338 00:16:42,918 --> 00:16:47,334 Istället gick det till skapandet av en grupp som heter AIC. 339 00:16:47,418 --> 00:16:51,668 När du fick reda på det kunde du berättat, eller gjort någonting för att stoppa dem. 340 00:16:51,752 --> 00:16:56,460 Jag visste inte att de fanns fram tills fem timmar sedan. 341 00:16:56,877 --> 00:16:58,543 Du måste förneka rapporten. 342 00:16:59,334 --> 00:17:00,334 Jag förstår. 343 00:17:00,918 --> 00:17:04,376 Om du avbryter flyganfallet och rapporten kommer ut 344 00:17:04,460 --> 00:17:06,209 ser det ut som om du hjälpte AIC. 345 00:17:06,293 --> 00:17:10,793 Men det är inte sant, du kan försvara dig. Precis som nu. 346 00:17:11,668 --> 00:17:13,293 Varför förhandlar du? 347 00:17:13,710 --> 00:17:16,043 Vad är poängen med att en kvinna blir vald 348 00:17:16,126 --> 00:17:18,126 om hon gör samma sak som alla män gjort tidigare? 349 00:17:18,209 --> 00:17:21,543 -Varför inte göra det rätta? -För jag blev inte vald. 350 00:17:21,626 --> 00:17:25,376 USA röstade på en hälften så kvalificerad man utan erfarenhet. 351 00:17:25,460 --> 00:17:27,002 En man som inte stod för något, 352 00:17:27,084 --> 00:17:29,501 som aldrig tjänade landet och som sprang i skräck 353 00:17:29,585 --> 00:17:31,251 när en terrorist begärde det. 354 00:17:31,960 --> 00:17:35,168 Han är borta nu, jag är här, och vi vill samma sak. 355 00:17:35,251 --> 00:17:36,418 Låt oss börja med det. 356 00:17:42,918 --> 00:17:44,251 JCS vill ha en uppdatering. 357 00:17:44,710 --> 00:17:45,710 De arbetar för dig. 358 00:17:46,334 --> 00:17:47,752 Jag kommer påminna dem om det. 359 00:17:51,877 --> 00:17:52,877 Hej. Hur är det? 360 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 VENEZUELAS KONSULAT WASHINGTON, D.C. 361 00:17:54,043 --> 00:17:56,002 Min fru och jag är här för en visumansökan. 362 00:17:56,293 --> 00:17:59,043 Det tar väl inte lång tid? Vår barnvakt måste gå klockan sex. 363 00:18:01,501 --> 00:18:02,543 Okej. Varsågoda och sitt. 364 00:18:02,626 --> 00:18:03,752 -Tack. -Tack så mycket. 365 00:18:05,626 --> 00:18:06,626 Vi är inne. 366 00:18:06,710 --> 00:18:08,418 Ta det lugnt. Vi fixar det. 367 00:18:08,835 --> 00:18:10,209 Det här är inte ett enmansuppdrag. 368 00:18:11,084 --> 00:18:12,084 Jag trodde alla var det. 369 00:18:12,418 --> 00:18:14,084 Mina herrar. 370 00:18:14,501 --> 00:18:17,251 Tack för att du kunde mötas på så kort varsel. 371 00:18:17,501 --> 00:18:21,543 Två viktiga män vill investera viktiga summor för det Venezuelanska folket. 372 00:18:22,126 --> 00:18:23,126 Hur kan jag säga nej? 373 00:18:23,918 --> 00:18:27,835 Så vad är din taktik med Ryan? 374 00:18:28,543 --> 00:18:29,710 Ingen taktik alls. 375 00:18:30,251 --> 00:18:32,543 Bara ett litet test för att se om du har rätt. 376 00:18:33,209 --> 00:18:35,376 Som du kan se har vår firma en hög inkomst 377 00:18:35,460 --> 00:18:37,418 och är beredda att möta vilka krav ni än har 378 00:18:37,501 --> 00:18:39,293 för att starta en bransch i ert land omgående. 379 00:18:39,710 --> 00:18:43,126 Plus betala speciella avgifter, kan man säga. 380 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Jag lyssnar. 381 00:18:45,376 --> 00:18:47,251 Vi har pengar. Mycket. 382 00:18:47,585 --> 00:18:50,168 Och vi är villiga att spendera det så våra liv blir enklare 383 00:18:50,626 --> 00:18:54,460 och det kan hamna i Caracas fickor. 384 00:18:54,918 --> 00:18:57,251 Jag ville bara veta vad ert mål var. 385 00:18:57,668 --> 00:19:00,501 Även om jag haft informationen hade jag inte delat den med två män 386 00:19:00,585 --> 00:19:02,543 från ett bolag som inte existerar. 387 00:19:03,460 --> 00:19:07,418 Ni bildades förra veckan, och har inga investerare. 388 00:19:08,002 --> 00:19:10,126 Vad är detta? Pengatvätt? 389 00:19:10,501 --> 00:19:11,710 Jag vill inte veta. 390 00:19:12,043 --> 00:19:15,835 Gå nu innan jag slänger ut er. 391 00:19:20,002 --> 00:19:21,002 Vi hittar ett annat sätt. 392 00:19:23,209 --> 00:19:24,877 Ser ut som det blir plan B. 393 00:19:26,501 --> 00:19:28,960 -Mr Gold? -Mrs Gold. 394 00:19:36,835 --> 00:19:38,960 -Ni får inte vara här. -Vi vet. 395 00:19:39,710 --> 00:19:44,835 Ja. Ursäkta att vi tränger oss på, men din make är i trubbel. 396 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Jag förstår inte. 397 00:19:46,293 --> 00:19:49,585 Vi tror att han kommer lämna landet på grund av ett brott han inte ens begick. 398 00:19:49,668 --> 00:19:51,710 Vår byrå har undersökt mr Carreras 399 00:19:51,793 --> 00:19:54,501 inblandning i utländsk pengatvätt här i USA. 400 00:19:54,668 --> 00:19:57,376 Du skämtar. Gabriel parkerar inte ens olagligt. 401 00:19:57,877 --> 00:19:59,543 Vi vet. Vi undersökte honom. 402 00:19:59,752 --> 00:20:00,960 Vi tror han görs till syndabock 403 00:20:01,043 --> 00:20:04,501 av någon från regeringen och han vill lämna landet innan han grips. 404 00:20:04,585 --> 00:20:07,126 Det är löjligt. Han är här. Jag hämtar honom. 405 00:20:08,293 --> 00:20:10,418 Vet du vart din dotter är någonstans, mr Robertson? 406 00:20:13,002 --> 00:20:15,752 Ginger, vår barnvakt, hämtar henne från skolan. 407 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Är du säker? 408 00:20:17,501 --> 00:20:18,752 För så vitt vi vet 409 00:20:19,126 --> 00:20:22,251 bordar de ett plan till Caracas just nu. 410 00:20:26,501 --> 00:20:28,002 Är du säker på att du vill göra detta idag? 411 00:20:30,334 --> 00:20:31,334 Varför inte? 412 00:20:31,418 --> 00:20:33,543 För att du nästan sprang iväg på förra uppdraget. 413 00:20:33,835 --> 00:20:35,501 Du menar när jag stannade för att städa upp efter dig? 414 00:20:38,002 --> 00:20:39,002 Det är vårt samtal. 415 00:20:43,710 --> 00:20:44,877 Foxhalls grundskola. 416 00:20:46,501 --> 00:20:48,334 Ja mr Robertson, jag vet vem du är. 417 00:20:50,293 --> 00:20:52,293 Din make var här över en timme sedan. 418 00:20:53,918 --> 00:20:55,126 Han hämtade Isabel mitt i en lektion. 419 00:20:56,626 --> 00:20:57,626 Mr Robertson? 420 00:20:59,168 --> 00:21:02,585 Om de landar i Venezuela kan det vara sista gången du ser henne. 421 00:21:04,043 --> 00:21:05,918 De stödjer inte samkönade giftermål. 422 00:21:07,043 --> 00:21:08,043 Vad kan jag göra? 423 00:21:08,126 --> 00:21:11,376 Låt oss titta på Gabriels filer i datacentret. 424 00:21:11,793 --> 00:21:14,084 Vi bekräftar några saker, får en husrannsakan 425 00:21:14,501 --> 00:21:15,752 och stoppar planet. 426 00:21:16,418 --> 00:21:17,710 Vi kan få tillbaka din dotter. 427 00:21:22,126 --> 00:21:23,126 Följ mig. 428 00:21:23,710 --> 00:21:24,960 Prata inte med någon. 429 00:21:25,043 --> 00:21:26,251 -Naturligtvis. -Okej. 430 00:21:39,043 --> 00:21:41,126 Ursäkta. Finns det en toalett där uppe? 431 00:21:41,209 --> 00:21:43,293 Ingen utom konsulatpersonal får vara där uppe. 432 00:21:44,710 --> 00:21:48,043 Konstigt, jag tyckte jag såg en visumansökande gå upp dit själv. 433 00:21:50,043 --> 00:21:51,126 Frank, ta över här? 434 00:21:55,043 --> 00:21:56,418 Vill du dansa, låt oss dansa. 435 00:21:58,126 --> 00:22:02,168 Du sa att jag var under täckmantel för att förhindra dödsfall. 436 00:22:02,418 --> 00:22:07,334 Den grupp du skickar mig till dödar folk istället. 437 00:22:07,418 --> 00:22:08,960 Det skulle inte gått så här långt. 438 00:22:09,043 --> 00:22:10,752 Visste du att min syster skulle varit här? 439 00:22:10,835 --> 00:22:12,293 Jag sa att det inte skulle vara lätt. 440 00:22:13,376 --> 00:22:14,793 Det innebär uppoffringar. 441 00:22:14,877 --> 00:22:17,376 Jag har gjort allt jag kan för att hålla henne säker. 442 00:22:17,668 --> 00:22:19,418 Jag ljög för henne 443 00:22:19,501 --> 00:22:21,460 för att bevisa att hon inte är vem de är ute efter. 444 00:22:21,835 --> 00:22:23,209 Allt det, för vad? 445 00:22:23,668 --> 00:22:24,710 Ingenting. 446 00:22:24,793 --> 00:22:28,668 Vi misslyckades för att vi valde fel sida. 447 00:22:29,668 --> 00:22:31,960 Jag trodde detta var för vårt land. 448 00:22:32,209 --> 00:22:35,251 Just nu måste vi gå in. 449 00:22:35,877 --> 00:22:39,710 Vi måste hitta Lydia Hall och ta de hårddiskarna. 450 00:22:39,793 --> 00:22:42,793 Nej. 451 00:22:42,877 --> 00:22:44,668 Hårddiskarna är viktigast. 452 00:22:44,918 --> 00:22:45,918 Jag sa ju det Alex. 453 00:22:46,376 --> 00:22:50,002 Miranda, du hittar Lydia medans jag och Nimah tar gisslan. 454 00:22:50,752 --> 00:22:53,334 Kan vi släppa vapnet och slåss emot rätt fiende nu? 455 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Förlåt. 456 00:23:01,752 --> 00:23:04,293 Lydia Hall litar inte på mig ensam. 457 00:23:05,043 --> 00:23:06,918 Så du måste följa med mig Alex. 458 00:23:07,668 --> 00:23:11,877 Hundra människor är viktiga, men miljoner liv 459 00:23:11,960 --> 00:23:15,752 kommer förloras om de hårddiskarna kommer i fel händer. 460 00:23:17,918 --> 00:23:19,710 Alex, kom igen. 461 00:23:30,626 --> 00:23:31,668 Alex, gå. 462 00:23:32,418 --> 00:23:33,585 Är du okej med henne? 463 00:23:33,668 --> 00:23:34,668 Jag löser det. 464 00:23:35,084 --> 00:23:36,126 Gå. 465 00:23:37,209 --> 00:23:38,251 Gå! 466 00:23:38,877 --> 00:23:40,251 Ni gör ett stort misstag. 467 00:23:40,918 --> 00:23:41,918 Alex, nej! 468 00:23:49,752 --> 00:23:50,877 Filerna är här. 469 00:23:50,960 --> 00:23:52,752 Mitt kort har tillgång. 470 00:23:55,710 --> 00:23:56,710 Vad är det? 471 00:23:57,418 --> 00:23:58,501 Jag borde ringa Gabriel. 472 00:23:58,585 --> 00:24:00,293 Nej. Vi har inte tid. 473 00:24:01,334 --> 00:24:03,334 Utan en husrannsakan kan vi inte stoppa planet 474 00:24:03,418 --> 00:24:05,710 och vi behöver filerna för det. 475 00:24:05,793 --> 00:24:08,918 Förlåt, men allt är bara så galet. Jag måste prata med honom. 476 00:24:09,126 --> 00:24:10,126 Han tog din dotter. 477 00:24:10,585 --> 00:24:12,376 Han ljög för dig. 478 00:24:12,835 --> 00:24:15,752 -Hur kan du lita på honom? -Jag behöver bara höra hans röst. 479 00:24:16,501 --> 00:24:18,209 Okej, jag ville inte göra detta. 480 00:24:19,251 --> 00:24:20,251 Vilka är ni? 481 00:24:20,460 --> 00:24:21,960 Vi har din dotter. 482 00:24:27,293 --> 00:24:30,668 -När kommer mina pappor? -Snart, jag lovar. 483 00:24:33,918 --> 00:24:35,126 Harry Visa bevis 484 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Börja filma. 485 00:24:36,877 --> 00:24:37,877 Vi borde lämna tillbaka henne. 486 00:24:37,960 --> 00:24:39,251 Vi borde avsluta vad vi startat. 487 00:24:39,334 --> 00:24:40,334 Gör det. 488 00:24:47,126 --> 00:24:48,126 Om ni skadar henne... 489 00:24:48,209 --> 00:24:50,084 Ge oss filerna så släpps din dotter. 490 00:24:50,710 --> 00:24:51,710 Du kommer aldrig se oss igen. 491 00:24:57,501 --> 00:24:58,543 Håll utkik. 492 00:25:18,168 --> 00:25:19,168 Ursäkta mig. 493 00:25:20,543 --> 00:25:22,501 Stanna där du är, nu. 494 00:25:27,293 --> 00:25:29,710 Vi fick en rapport om otillåten personal. 495 00:25:30,793 --> 00:25:31,960 Kan du identifiera dig själv? 496 00:25:36,168 --> 00:25:38,710 -Jag hatar det här spelet. -De kommer snart, hjärtat. 497 00:25:40,376 --> 00:25:41,376 Vem är ni igen? 498 00:25:41,668 --> 00:25:43,501 Vi sa ju det. Vänner. 499 00:25:52,710 --> 00:25:53,793 Gå. Bara gå. 500 00:25:53,877 --> 00:25:54,918 -Gå. -Vänta, vad gör du? 501 00:25:55,334 --> 00:25:57,043 -Vänta. -Vad... 502 00:25:57,543 --> 00:25:58,668 Vi fick vad vi behövde. 503 00:25:58,960 --> 00:25:59,960 Vi behövde henne inte längre. 504 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Du vet inte det. 505 00:26:07,918 --> 00:26:09,293 Vad gör du? Ni har vad ni var ute efter. 506 00:26:10,043 --> 00:26:11,418 Det här går snabbt. 507 00:26:11,501 --> 00:26:13,293 Se det som en personlig tjänst. 508 00:26:13,710 --> 00:26:17,084 Du har redan begått förräderi. 509 00:26:17,418 --> 00:26:19,002 Detta är ingenting i jämförelse. 510 00:26:25,460 --> 00:26:27,251 -Jag ser att du... -Ryan, vi behöver hjälp. 511 00:26:27,585 --> 00:26:28,585 Något gick fel. 512 00:26:28,668 --> 00:26:30,043 Säkerhetsvakten du skickade efter mig... 513 00:26:30,585 --> 00:26:31,793 Harry är skadad. 514 00:26:33,209 --> 00:26:34,460 Och du tror jag faller för det? 515 00:26:34,877 --> 00:26:35,877 Detta är inte en bluff! 516 00:26:36,460 --> 00:26:37,501 Jag behöver dig just nu. 517 00:26:38,209 --> 00:26:39,668 Jobbar vi inte ihop längre? 518 00:26:42,501 --> 00:26:43,543 Okej. 519 00:26:46,585 --> 00:26:48,126 Gör mig en tjänst och vänta här. 520 00:27:13,418 --> 00:27:14,418 Skojar du med mig? 521 00:27:15,376 --> 00:27:17,334 Jag gav dig första chansen Booth. 522 00:27:17,710 --> 00:27:18,710 Du borde tagit den. 523 00:27:19,084 --> 00:27:20,084 Jag möter dig där ute. 524 00:27:21,585 --> 00:27:23,501 Är det så? Du tar ut mig? 525 00:27:23,585 --> 00:27:29,209 Du bokstavligt talat hindrar rättvisa och offrar din fästman samtidigt. 526 00:27:29,293 --> 00:27:31,002 Som om inte du hade gjort samma sak. 527 00:27:31,084 --> 00:27:33,084 -Naturligtvis inte. -Jo, det hade du. 528 00:27:33,168 --> 00:27:35,126 Om inte denna gång, nästa. 529 00:27:36,501 --> 00:27:39,126 Jag vet det för jag hade gjort samma sak om jag var du. 530 00:27:39,793 --> 00:27:41,251 Harry visade mig er konversation. 531 00:27:41,543 --> 00:27:44,126 Harry spelar oss emot varandra. 532 00:27:44,209 --> 00:27:45,835 Vad spelar det för roll? 533 00:27:46,002 --> 00:27:48,002 Farmen är inte stor nog för oss båda. 534 00:27:48,084 --> 00:27:49,668 -Du vet det. -Du har rätt. 535 00:27:51,084 --> 00:27:53,043 Det är inte ditt jobb längre, bara mitt. 536 00:27:53,126 --> 00:27:54,168 Det var ditt. 537 00:27:57,168 --> 00:27:59,752 Ha roligt när du förklarar det här för polisen. 538 00:27:59,960 --> 00:28:01,918 Dina väskor väntar på dig i Farmen. 539 00:28:05,168 --> 00:28:06,793 -Ge mig den! -Ge mig nyckeln. 540 00:28:08,626 --> 00:28:12,002 -Är du inte trött på detta? -Nej, inte trött. Jag hatar det. 541 00:28:12,585 --> 00:28:14,376 Jag hatar vad det gör med oss. 542 00:28:15,084 --> 00:28:18,626 Vi sa att vad som än händer här inte skulle förändra oss men titta, Alex. 543 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Se vad som händer. 544 00:28:20,668 --> 00:28:25,168 Om du gör detta, om vi är här nu, hur ska vi gå tillbaka till vart vi var? 545 00:28:31,668 --> 00:28:33,835 Parrish är vår nyckel. 546 00:28:33,918 --> 00:28:37,752 Jag är närmare henne nu än någonsin. 547 00:28:38,002 --> 00:28:41,626 Det är fritt fram att göra henne till en tillgång hos CIA. 548 00:28:41,710 --> 00:28:44,293 Och hon ger oss tillgång till den andra. 549 00:28:45,084 --> 00:28:47,002 Har dagen gett något annat av värde? 550 00:28:47,710 --> 00:28:48,752 Nej. 551 00:28:49,293 --> 00:28:52,626 Tyvärr inte, jag hör av mig om något nytt kommer in. 552 00:28:52,710 --> 00:28:54,668 Hälsa Pip och flickorna. 553 00:28:55,168 --> 00:28:56,209 Hej då. 554 00:29:09,460 --> 00:29:11,543 Du är Carly, eller hur? 555 00:29:11,626 --> 00:29:13,626 -Sebastians vän? -Det stämmer. 556 00:29:14,918 --> 00:29:16,626 Är han okej? 557 00:29:16,710 --> 00:29:18,877 Jo. Ja, förlåt. 558 00:29:19,543 --> 00:29:20,877 Jag ville bara säga hej. 559 00:29:20,960 --> 00:29:22,752 Jag heter Harry. Jag är hans... 560 00:29:23,585 --> 00:29:24,585 Rumskamrat. 561 00:29:24,668 --> 00:29:26,585 Förlåt, jag visste inte att han hade en. 562 00:29:26,668 --> 00:29:29,543 Jag känner honom knappt. Vi träffades nyss. 563 00:29:29,918 --> 00:29:33,877 Jag känner honom knappt själv, och jag har levt med honom i ett halvår. 564 00:29:34,002 --> 00:29:38,501 Jag tror inte Sebastian öppnar upp till många. 565 00:29:39,835 --> 00:29:40,835 Hur som haver... 566 00:29:44,710 --> 00:29:45,710 Gör jag 567 00:29:46,668 --> 00:29:47,877 det rätta? 568 00:29:49,209 --> 00:29:50,209 Jag jobbar på The Hill. 569 00:29:51,002 --> 00:29:52,877 Det är en lång resväg för en kille. 570 00:29:53,168 --> 00:29:54,668 För allt, egentligen. 571 00:29:55,084 --> 00:29:58,752 Jag möter inte mycket folk som inte jobbar för regeringen. 572 00:29:59,376 --> 00:30:04,126 Och han är bara så snäll och trevlig. 573 00:30:04,585 --> 00:30:06,334 Vem är sån nuförtiden? 574 00:30:06,585 --> 00:30:08,168 Jag vet. Du har rätt. 575 00:30:08,251 --> 00:30:11,460 Han är, ja, en väldigt speciell person. 576 00:30:11,543 --> 00:30:14,793 Han följer regler, frestas inte. 577 00:30:17,084 --> 00:30:22,793 Han är inte korrupt, vilket i denna värld är svårare och svårare. 578 00:30:24,501 --> 00:30:25,752 Hur som helst, trevligt att träffas. 579 00:30:26,376 --> 00:30:27,418 Godnatt. 580 00:30:41,293 --> 00:30:42,376 Hej Harry. 581 00:30:42,543 --> 00:30:43,585 Hej. 582 00:30:48,835 --> 00:30:51,585 Du hade honom precis där du ville. 583 00:30:51,668 --> 00:30:52,793 Du menar där du ville. 584 00:30:53,043 --> 00:30:54,043 Jag förstår inte. 585 00:30:54,668 --> 00:30:57,168 Du är tillbaka på ruta ett. Du gör ett känslomässigt beslut, 586 00:30:57,251 --> 00:30:59,626 du tillåter ditt förhållande stå i vägen. 587 00:31:00,168 --> 00:31:02,918 Du bedrog ett uppdrag för det. 588 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 Varför? 589 00:31:05,543 --> 00:31:08,293 För att mitt förhållande ger mig styrka, Harry. 590 00:31:08,877 --> 00:31:12,084 Det håller mig inte tillbaka. Det hjälper mig göra vad jag måste, 591 00:31:12,334 --> 00:31:13,543 som det här. 592 00:31:14,251 --> 00:31:15,251 Vi är färdiga. 593 00:31:16,084 --> 00:31:18,126 Jag sparkar dig. Du är en fri agent nu. 594 00:31:18,835 --> 00:31:19,835 Och... 595 00:31:20,501 --> 00:31:21,918 Jag har all hjälp jag behöver. 596 00:31:23,043 --> 00:31:24,084 Det är inte du. 597 00:31:27,251 --> 00:31:29,043 Vad händer när han ändrar sig? 598 00:31:29,501 --> 00:31:30,501 Det gör han inte! 599 00:31:31,960 --> 00:31:33,002 Jo då. 600 00:31:35,668 --> 00:31:37,626 Vill du prata om vad som hände under uppdraget? 601 00:31:39,002 --> 00:31:40,209 Vi gjorde vad vi skulle. 602 00:31:41,126 --> 00:31:42,585 Tills du släppte flickan. 603 00:31:42,668 --> 00:31:44,710 Vår del av uppdraget var klart. 604 00:31:44,835 --> 00:31:46,084 Du visste inte det då. 605 00:31:47,126 --> 00:31:48,126 Och om vi hade behövt henne? 606 00:31:49,460 --> 00:31:51,501 Jag var svag i ett ögonblick, okej? 607 00:31:51,877 --> 00:31:53,585 Ibland är ett ögonblick tillräckligt. 608 00:31:53,835 --> 00:31:55,460 Varför är du så hård mot mig? 609 00:31:56,543 --> 00:31:59,293 Förra veckan kunde du inte slutföra ett uppdrag. 610 00:31:59,501 --> 00:32:01,877 Vi kidnappade ett barn idag, Leon. 611 00:32:02,209 --> 00:32:06,418 Vi sa att hon kunde lita på oss så vi kunde ta henne ifrån hennes familj. 612 00:32:06,668 --> 00:32:10,251 Jag vet hur det är att vara ung och lita på fel människor. 613 00:32:10,960 --> 00:32:13,752 Och jag är hård för att du fortsätter göra detta. 614 00:32:14,168 --> 00:32:16,002 Två steg framåt, fyra tillbaka. 615 00:32:16,168 --> 00:32:17,835 Du kan inte välja hur långt du går 616 00:32:18,043 --> 00:32:20,209 och du kan inte fortsätta brottas med vem du är. 617 00:32:20,501 --> 00:32:22,376 Dagen jag slutar brottas med vem jag är 618 00:32:23,002 --> 00:32:24,585 är dagen jag dör. 619 00:32:29,501 --> 00:32:30,501 Du har tvivel, Dayana. 620 00:32:31,793 --> 00:32:33,084 Du har tvivel om vad du gjort, 621 00:32:33,418 --> 00:32:34,626 och tvivel om vem du är. 622 00:32:35,334 --> 00:32:37,418 Det är vad som gör dig svag. 623 00:32:37,918 --> 00:32:41,126 Du bedrar dig själv varje dag när du inte väljer sida. 624 00:32:47,835 --> 00:32:48,877 Och du? 625 00:32:50,460 --> 00:32:51,835 Tvivlar du inte på något i ditt liv? 626 00:32:53,084 --> 00:32:55,126 Ibland tvivlar folk på sig själva av en anledning. 627 00:32:57,877 --> 00:32:58,918 Bara ge upp. 628 00:33:06,710 --> 00:33:08,126 Ses i restaurangen om 20. 629 00:33:12,918 --> 00:33:13,918 Kan du förklara det här? 630 00:33:15,002 --> 00:33:18,126 Jag satt på bänken idag, men jag övervakar alltid. 631 00:33:19,626 --> 00:33:23,960 Ni två fick nästan er själva och alla runtom er fängslade under uppdraget. 632 00:33:24,460 --> 00:33:25,668 Det var bortom våghalsigt. 633 00:33:26,251 --> 00:33:27,835 Vad ni gjorde äventyrar inte bara uppdrag, 634 00:33:27,918 --> 00:33:30,084 det avslutar inte bara karriärer, det fängslar folk. 635 00:33:30,752 --> 00:33:35,209 Och jag tror det är där du hör hemma om du inte kan säga något annat. 636 00:33:38,752 --> 00:33:39,752 Vem är du? 637 00:33:41,835 --> 00:33:43,043 Och vad gör du här egentligen? 638 00:33:49,543 --> 00:33:50,918 Alex försökte sätta dit mig 639 00:33:51,002 --> 00:33:53,209 för att hon är avundsjuk att du rekryterade oss båda. 640 00:33:54,418 --> 00:33:56,918 Hon vet att hon är utanför cirkeln och hon vill tillbaka in. 641 00:33:57,543 --> 00:34:00,752 Hon tror att det var jag som satte dit henne så hon försökte röja mig ur vägen. 642 00:34:02,002 --> 00:34:06,334 Vilket är varför jag försökte få henne 643 00:34:07,710 --> 00:34:09,710 utslängd innan hon förstör allt du jobbat för. 644 00:34:13,918 --> 00:34:15,126 Tack för att du berättade det. 645 00:34:18,835 --> 00:34:19,835 Godnatt. 646 00:34:23,543 --> 00:34:24,543 Godnatt. 647 00:34:32,209 --> 00:34:37,710 Jag kan inte. Jag kan inte bedra mitt land, min ed, mina vänner. 648 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 Folk förtjänar att veta vad AIC är kapabla till. 649 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 De förtjänade att veta förra året när vi kunde gjort något åt idag. 650 00:34:44,126 --> 00:34:46,126 Om den rapporten kommer ut tar det decennier 651 00:34:46,251 --> 00:34:48,960 innan en annan kvinna blir vald till president. 652 00:34:49,084 --> 00:34:50,126 Det vet vi inte. 653 00:34:50,251 --> 00:34:52,251 Just nu är du president. 654 00:34:53,043 --> 00:34:58,084 Det finns en version där du litar på alla och där det kan lösa sig. 655 00:34:58,460 --> 00:35:00,084 Men du hade inte flugit till New York i mitten 656 00:35:00,543 --> 00:35:03,668 av en nationell kris om det är vad du ville. 657 00:35:04,501 --> 00:35:08,376 Du sa att du ville ha min hjälp att avbryta det. Du vill säga nej. 658 00:35:08,585 --> 00:35:11,251 Och om det betyder erkänna vilken roll du hade i det, 659 00:35:11,376 --> 00:35:14,334 vet du vad? Då gör du två saker rätt idag. 660 00:35:16,209 --> 00:35:18,334 Jag önskar att jag vore som du, Shelby. 661 00:35:20,752 --> 00:35:23,126 Vet du vad, jag var du för 25 år sedan. 662 00:35:24,002 --> 00:35:25,752 Jag trodde på den Amerikanska drömmen. 663 00:35:26,126 --> 00:35:27,918 Men nu vet jag bättre. 664 00:35:29,293 --> 00:35:33,752 "Vi folket" betyder "vi företagen," rättvisa beror fortfarande på hudfärg. 665 00:35:35,084 --> 00:35:36,793 Nu har jag en chans att ändra på det. 666 00:35:37,418 --> 00:35:39,126 Jag kommer inte ge upp. Jag behöver ett annat alternativ. 667 00:35:40,835 --> 00:35:42,877 Avbryt flyganfallet. 668 00:35:44,126 --> 00:35:46,877 Skicka in ett team på marken. 669 00:35:47,126 --> 00:35:50,293 Det kan bli blodigt, och det blir ingen parad, 670 00:35:51,168 --> 00:35:53,126 men du hade gjort det rätta. 671 00:35:54,877 --> 00:36:00,168 Är inte det ett bättre arv från den första kvinnliga presidenten av USA, 672 00:36:02,293 --> 00:36:04,084 även om det kostar dig jobbet? 673 00:36:10,626 --> 00:36:14,043 Okej, jag ska springa några ärenden innan jag möter Leon. 674 00:36:14,126 --> 00:36:15,877 SMS:a mig när ni möts så går jag. 675 00:36:16,293 --> 00:36:17,334 Det gör jag alltid. 676 00:36:18,002 --> 00:36:19,084 Diska. 677 00:36:19,168 --> 00:36:20,168 Det gör jag alltid. 678 00:36:21,543 --> 00:36:23,002 Ha det så kul, Jane. 679 00:36:30,293 --> 00:36:31,668 Glömt dina nycklar igen? 680 00:36:34,168 --> 00:36:36,501 -Du kan inte bara gå in i folks... -Du vet vem jag är. 681 00:36:39,585 --> 00:36:42,126 Du måste vara Janes vän. Hon gick just. 682 00:36:42,209 --> 00:36:45,209 Ja, någon gick, men hon heter inte Jane. 683 00:36:47,376 --> 00:36:48,376 Jag vet vad ni gör. 684 00:36:50,251 --> 00:36:51,752 Ni är FBI, båda två. 685 00:36:52,960 --> 00:36:55,460 Försöker komma åt mig, åt Farmen. 686 00:36:55,543 --> 00:36:56,960 -Jag vet inte var du... -Ni hade rätt med. 687 00:36:59,918 --> 00:37:01,168 Vad de gör där är inte rätt. 688 00:37:02,084 --> 00:37:05,084 Det påminner mig om platser innan revolt. Du kan känna det på dig. 689 00:37:06,501 --> 00:37:07,918 Jag kommer berätta allt jag vet. 690 00:37:09,084 --> 00:37:10,084 Jag kommer jobba för er. 691 00:37:11,002 --> 00:37:12,418 Men bara direkt, inte genom henne. 692 00:37:17,877 --> 00:37:18,877 Varför? 693 00:37:19,460 --> 00:37:21,168 De tvingade mig döda utan anledning. 694 00:37:22,752 --> 00:37:25,209 De jag jobbar med, jag bryr mig om dem, och jag vill få ut dem. 695 00:37:26,084 --> 00:37:28,877 Vad som än händer, jag är rädd att det kommer förstöra dem. 696 00:37:29,376 --> 00:37:32,126 Jag kom till CIA för jag inte ville vara självisk längre. 697 00:37:32,209 --> 00:37:33,835 Jag ville inte bara titta på. 698 00:37:34,043 --> 00:37:36,376 -Men vad de tvingar mig göra där... -Låt mig prata med mina chefer. 699 00:37:41,126 --> 00:37:44,251 Så vad är hennes namn? 700 00:37:48,168 --> 00:37:49,918 Förlåt, jag får inte säga det. 701 00:37:51,209 --> 00:37:52,209 Är något av detta riktigt? 702 00:37:53,877 --> 00:37:54,877 Nej. 703 00:37:56,543 --> 00:37:58,752 Jag kontaktar dig så fort jag pratat med min chef. 704 00:38:02,668 --> 00:38:03,668 Gör det snart. 705 00:38:04,835 --> 00:38:05,835 De rör sig snabbt. 706 00:38:15,668 --> 00:38:16,668 Vad gör du i mitt rum? 707 00:38:18,376 --> 00:38:19,376 Jag vill prata. 708 00:38:24,668 --> 00:38:25,668 Om? 709 00:38:25,752 --> 00:38:30,626 En grupp i Farmen som rekryterar folk i hemlighet. 710 00:38:35,126 --> 00:38:37,002 Jag trodde inte du skulle erkänna så lätt. 711 00:38:37,752 --> 00:38:38,752 Du har mobilen. 712 00:38:40,793 --> 00:38:41,793 Kom igen. 713 00:38:45,585 --> 00:38:46,752 Kontaktar de dig såhär? 714 00:38:52,293 --> 00:38:53,334 "De?" 715 00:38:55,168 --> 00:38:57,334 Tror du verkligen att jag hade en del av en 716 00:38:57,418 --> 00:38:58,835 hemlig organisation som tränar folk i Farmen? 717 00:39:00,334 --> 00:39:02,002 Efter allt, är det den jag är? 718 00:39:02,877 --> 00:39:06,501 Är det så jag jobbar? Jag har dedikerat mitt liv till byrån. 719 00:39:06,585 --> 00:39:07,877 Jag har dedikerat mitt liv till landet. 720 00:39:07,960 --> 00:39:09,168 Och jag ska tro på det? 721 00:39:09,251 --> 00:39:11,668 Jag leker inte, Alex. Jag tränar spioner. 722 00:39:12,126 --> 00:39:15,293 Jag tränar patrioter som tjänar sitt land. Jag vet inte var du gett dig in i, 723 00:39:15,835 --> 00:39:17,418 men om du inte berättar allt nu, 724 00:39:17,501 --> 00:39:20,002 svär jag att jag kommer gripa dig för 725 00:39:20,084 --> 00:39:22,084 spionage och se till att du fängslas i åratal. 726 00:39:45,209 --> 00:39:46,418 Vet någon vad vi gör? 727 00:39:49,960 --> 00:39:51,626 Ni har mycket att vara stolta över. 728 00:39:52,251 --> 00:39:57,043 Få kommer så här långt, och ännu färre vart vi ska. 729 00:39:58,793 --> 00:39:59,793 Jaså? Vart ska vi? 730 00:40:00,918 --> 00:40:01,918 Vad är vi? 731 00:40:03,043 --> 00:40:04,043 Svara själv. 732 00:40:08,209 --> 00:40:09,960 Vet ingen vad detta är? 733 00:40:11,501 --> 00:40:15,835 Ni har ljugit för det, dödat för det, och ni kan inte ens berätta vad det är? 734 00:40:17,793 --> 00:40:18,960 Det är CIA. 735 00:40:20,043 --> 00:40:22,168 Alla i Farmen, i Langley, 736 00:40:22,543 --> 00:40:27,251 i stationer runtom i världen tror att de är CIA, men det är folket här. 737 00:40:27,960 --> 00:40:31,084 Det är folket som gör vad vi gör som är CIA. 738 00:40:32,002 --> 00:40:35,293 Vi tar de riktiga besluten, de riktiga uppoffringarna, 739 00:40:35,835 --> 00:40:37,501 utan att någon vet sanningen. 740 00:40:38,251 --> 00:40:43,418 Resten av er tid på Farmen kommer ni möta och träna under allas näsor 741 00:40:44,002 --> 00:40:46,126 på samma sätt som resten av era karriärer, 742 00:40:47,626 --> 00:40:52,209 på sättet som alla vi som älskar USA alltid gjort. 743 00:40:52,793 --> 00:40:54,668 -Var är Alex? -Hon var inte bra nog. 744 00:40:56,126 --> 00:40:57,501 Välkommen till andra sidan. 745 00:40:59,043 --> 00:41:01,918 Fru president, F-22:orna är 50 km ifrån målet, 746 00:41:03,710 --> 00:41:04,710 de närmar sig med osäkrade vapen. 747 00:41:08,752 --> 00:41:11,126 GBU-28:orna är beväpnade och online. 748 00:41:12,585 --> 00:41:13,752 Trettio sekunder kvar. 749 00:41:17,960 --> 00:41:19,002 Allt är redo. 750 00:41:21,043 --> 00:41:22,543 Har vi ett slutgiltigt godkännande? 751 00:41:32,043 --> 00:41:35,126 -Avbryt. -Håll eld. Skjut inte målet. 752 00:41:35,710 --> 00:41:38,543 Jag upprepar. Håll eld. Skjut inte målet. 753 00:41:41,168 --> 00:41:42,168 Vad nu, fru president? 754 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 Nu räddar vi dem. 755 00:41:47,626 --> 00:41:48,668 Alex, var är du? 756 00:41:48,752 --> 00:41:50,002 Jag är på väg in igen. 757 00:41:50,835 --> 00:41:52,418 Min mobil kommer inte fungera där inne. 758 00:41:52,585 --> 00:41:54,501 Flyganfallet, kommer det hända? 759 00:41:54,585 --> 00:41:56,960 Det är avbrutet, men inte över. De kommer storma istället. 760 00:41:57,043 --> 00:42:00,251 Ett specialiserat team kommer gå in, med osäkrade vapen. 761 00:42:00,710 --> 00:42:01,710 Var är du Alex? 762 00:42:01,793 --> 00:42:04,293 Precis där jag behöver vara. Vi ses snart. 763 00:42:45,793 --> 00:42:47,793 Översatt av: David Eek