1 00:00:00,376 --> 00:00:01,419 Quantico'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,502 --> 00:00:05,048 Baş eğitmen Owen Hall'un acemileri işe aldığını düşünüyoruz. 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,342 Öğreneceğiniz her şey, idamlık bir suçtur. 4 00:00:10,136 --> 00:00:11,804 Bir şeyler uymuyor, seninle ilgili bir şey. 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,222 Ben dönmeyeceğim Miranda. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,682 Çiftlikte kalıp 7 00:00:14,891 --> 00:00:17,518 AIC'yi bulacağım ve onları kendim indireceğim. 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,604 Kimse senin çifte ajan olduğundan şüphelenmiyor mu? 9 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 -Hayır. -Güzel. 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 Beni seçtiler Alex, seni değil. 11 00:00:22,815 --> 00:00:23,649 Bitti artık. 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 Ben de buna inanmanı istedim. 13 00:00:25,735 --> 00:00:27,153 Başkan Todd güçlerini 14 00:00:27,236 --> 00:00:28,154 “BAŞKAN TODD GÖREVİ BIRAKIYOR, BAŞKAN YARDIMCISI HAAS YEMİN EDECEK.” 15 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Başkan Yardımcısı Claire Haas'a teslim edecek. 16 00:00:29,655 --> 00:00:32,033 Kırık kalbin hakkında yanılmadım. Lydia mı? 17 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 Kariyerimin, ilişkimizin arasına girmesine izin verdim. 18 00:00:34,702 --> 00:00:37,538 -Ne yapıyorsun? -Hayatını kurtarıyorum. 19 00:00:37,914 --> 00:00:38,873 Git. Hemen. 20 00:00:38,956 --> 00:00:40,124 Ben teröristlerden biriyim. 21 00:00:40,208 --> 00:00:42,293 Ve yapmak üzere olduğumuz konuşmadan sonra, 22 00:00:42,376 --> 00:00:43,294 sen de öyle olacaksın. 23 00:00:45,129 --> 00:00:46,047 Gittiğimiz yer burası. 24 00:00:47,381 --> 00:00:48,466 Bunca zamandır, kriz bölgesinin içinde 25 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 KRİZ BÖLGESİNİN 3 KM KUZEYİ 26 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 bir yol vardı ve kimse bulamadı mı? 27 00:00:51,844 --> 00:00:54,555 Geçen hafta Eric Boyer, onlara çıkış yolu lazım olabilir diye 28 00:00:54,639 --> 00:00:56,182 şehirdeki tüm dijital haritalardan 29 00:00:56,265 --> 00:00:57,558 bir servis tüneli düzenledi. 30 00:00:58,226 --> 00:01:00,144 Sanki onların bir parçası değilmişsin gibi “onlar” diyorsun. 31 00:01:00,228 --> 00:01:03,064 CIA'in içindeki bir grup isyancıya engel olmak için 32 00:01:03,147 --> 00:01:04,816 Çiftliğe girdin ve başarısız oldun. 33 00:01:04,982 --> 00:01:08,111 Biri fark etti ve benimle irtibata geçti. 34 00:01:08,277 --> 00:01:09,112 Ryan. 35 00:01:09,278 --> 00:01:10,113 Başka biri. 36 00:01:10,696 --> 00:01:13,407 Bu ülkenin ve dünyanın temelleri için, 37 00:01:13,574 --> 00:01:17,078 bu grubun ne kadar yıkıcı olabileceğini bilen biri. 38 00:01:17,578 --> 00:01:19,163 Onları durdurmak için ne gerektiğini biliyorlardı. 39 00:01:20,665 --> 00:01:21,999 Sınırların geçilmesi gerektiğini biliyorduk. 40 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 Ettiğin her yemine ihanet ettin. 41 00:01:27,130 --> 00:01:28,005 Bütün bunlar bittiğinde, 42 00:01:28,172 --> 00:01:29,757 yaptığın her şeyin bedelini ödeyeceksin. 43 00:01:29,924 --> 00:01:31,175 Herkes ödeyecek, Alex, 44 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 sen de dahil. 45 00:01:35,972 --> 00:01:36,806 10 AY ÖNCE 46 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Biraz araştırma yaptım 47 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 ve bu grup çok ama çok gerçek görünüyor. 48 00:01:40,726 --> 00:01:41,978 Peki ne öğrendin? 49 00:01:42,353 --> 00:01:44,689 AT&T ile paylaşmak istediğim hiçbir detay yok. 50 00:01:45,273 --> 00:01:47,316 Şöyle diyelim, ev ofisinin son birkaç ayına göre 51 00:01:47,400 --> 00:01:48,651 AIC birçok çözülmemiş sorunun 52 00:01:48,734 --> 00:01:50,736 cevabı gibi görünüyor. 53 00:01:51,112 --> 00:01:54,115 Tamam. Peki, nasıl devam etmeliyim? 54 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 İçeride adamın var sanıyordum 55 00:01:56,701 --> 00:01:59,495 ama Alex Parrish'le olan işin bir yere gitmiyor gibi görünüyor. 56 00:01:59,954 --> 00:02:02,832 Sanırım şu ana kadar yanlış ata oynuyordum. 57 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 O zaman atları değiştir. 58 00:02:06,919 --> 00:02:09,380 Her zamanki gibi, cesaretlendirici sözleriniz için teşekkür ederim. 59 00:02:09,589 --> 00:02:11,007 Gelecek yıl bizimle gelebilirsin. 60 00:02:11,382 --> 00:02:15,094 Bu çocuklar için barınakları inşa etmenin, kiliseleri ile çalışmanın ne kadar 61 00:02:15,344 --> 00:02:16,429 mutluluk verici olduğunu göreceksin. 62 00:02:16,596 --> 00:02:17,930 Hemen gitmek zorunda değilsin, değil mi? 63 00:02:18,139 --> 00:02:21,475 Kahvaltıdan sonra iki buçuk saat araba sürmek zorunda olan sensin. 64 00:02:21,684 --> 00:02:22,560 Ben geç kalabilirim. 65 00:02:30,985 --> 00:02:33,154 Vay canına. Yemekte mi yapabiliyorsun? 66 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 Yalnız başıma çok zaman geçirdim. 67 00:02:36,032 --> 00:02:37,992 Bunu özrümün son parçası olarak düşün. 68 00:02:38,409 --> 00:02:41,120 Tüm bunları hak edecek ne yaptım? 69 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 Neden gidip duş almıyorsun? 70 00:02:46,083 --> 00:02:46,918 Ben de tabakları koyayım. 71 00:02:47,793 --> 00:02:48,628 Tamam. 72 00:03:17,949 --> 00:03:18,783 Hey. 73 00:03:21,202 --> 00:03:22,453 Geçen gece hakkında konuşmamız gerek. 74 00:03:23,079 --> 00:03:24,330 Evet, bunun “banyo lavabosu veya blender" 75 00:03:24,413 --> 00:03:27,333 konuşmasından daha büyük olduğunu anlamıştım. 76 00:03:27,416 --> 00:03:28,876 Telefonunla ne yapacağını bilmem gerek. 77 00:03:30,086 --> 00:03:31,379 Bunun seni ilgilendirmediğini biliyorsun. 78 00:03:31,754 --> 00:03:34,715 Belki beni değil ama bununla ilgilenecek insanlarla dolu güvenli bir eve 79 00:03:34,799 --> 00:03:36,050 gidiyorum. 80 00:03:36,550 --> 00:03:37,760 Seninki çaldı mı? 81 00:03:38,094 --> 00:03:38,928 Seninki çalmadı mı? 82 00:03:41,931 --> 00:03:42,765 Özür dilerim, bak. 83 00:03:43,099 --> 00:03:45,935 İşimizi ve ilişkimizi ayırmak gittikçe zorlaşıyor. 84 00:03:46,852 --> 00:03:47,979 Görev sona erecek. 85 00:03:48,729 --> 00:03:50,064 Çiftlikte olmak sona erecek. 86 00:03:50,731 --> 00:03:51,565 Ama biz değil. 87 00:03:52,024 --> 00:03:53,109 Ne olursa olsun, 88 00:03:53,651 --> 00:03:55,528 bu birbirimize karşı hissettiklerimizi değiştirmez. 89 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Henüz değil. 90 00:04:03,869 --> 00:04:04,787 Lütfen, devam et. 91 00:04:04,870 --> 00:04:06,122 Hayır, hayır, önce sen başla. 92 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 Seni orada görsem nasıl olur? 93 00:04:08,291 --> 00:04:09,166 Evet, tamam. 94 00:04:09,250 --> 00:04:11,210 Ben... Batıya gideceğim. 95 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 -Evet. -Evet. 96 00:04:16,465 --> 00:04:19,760 SABRINIZ ÖDÜLLENDİRİLECEK 97 00:04:21,345 --> 00:04:22,471 Zeki kız. 98 00:04:29,061 --> 00:04:30,563 Bu StarTAC tarafından mı yapılmış? 99 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Bedava dakikalar sonraki aya geçiyor mu? 100 00:04:32,023 --> 00:04:33,107 Ne yapıyorsun? Kaldır şunu. 101 00:04:33,190 --> 00:04:34,317 Ne, cebine mi dönsün? 102 00:04:34,400 --> 00:04:37,153 Geçen hafta boyunca yaptığımız konuşmalar ne oldu? 103 00:04:38,112 --> 00:04:39,113 Son iki hafta? 104 00:04:39,697 --> 00:04:41,324 Ben de yardımıma ihtiyacın olduğunu düşünüyordum 105 00:04:41,407 --> 00:04:43,909 ama sanki onunla oynuyormuşsun gibi beni de oyuna getirdin. 106 00:04:44,994 --> 00:04:45,870 Daha önce de orada bulundum. 107 00:04:46,037 --> 00:04:47,330 Bizi mi gözetliyorsun? 108 00:04:47,830 --> 00:04:49,707 Bu seni ilgilendirmemeli, Harry. 109 00:04:50,041 --> 00:04:51,667 Owen'ın hareketlerini takip ediyor olmalısın. 110 00:04:51,751 --> 00:04:53,461 Evet, geçen hafta boyunca, sınıf 111 00:04:53,544 --> 00:04:55,254 Gold Leaf ve evi dışında bir yere gitmedi. 112 00:04:55,338 --> 00:04:57,173 İçine koyduğumuz radyoaktif izotop 113 00:04:57,256 --> 00:04:59,175 o zamandan beri yıpranmış durumda ve biz daha akıllı değiliz. 114 00:04:59,508 --> 00:05:01,010 Ama bunların hiçbiri önemli değil, 115 00:05:01,177 --> 00:05:04,430 çünkü bunca zamandır ihtiyacımız olan şeylere sahiptin. 116 00:05:04,805 --> 00:05:06,307 Biliyor musun, Ryan'ın aksine, 117 00:05:06,474 --> 00:05:08,809 senin tarafında olan güvenebileceğin biri var. 118 00:05:08,893 --> 00:05:10,686 Daha doğrusu vardı. 119 00:05:10,978 --> 00:05:11,812 Çünkü 120 00:05:12,855 --> 00:05:14,648 sanırım kendime yeni bir araç buldum. 121 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 Bekle. 122 00:05:18,444 --> 00:05:19,487 -Yapma. -Neyi yapmayayım? 123 00:05:19,987 --> 00:05:21,739 Ne yapacaksın, bir arkadaşını mı arayacaksın? 124 00:05:22,323 --> 00:05:23,282 Bunu nasıl yapacaksın Alex? 125 00:05:25,117 --> 00:05:28,662 “Kaynak yönetmek”, birine yapmasını istediğiniz şeyi 126 00:05:28,746 --> 00:05:29,997 yapması için bir neden vermek anlamına gelir. 127 00:05:30,498 --> 00:05:31,332 Ki bu? 128 00:05:31,582 --> 00:05:32,500 Casusluk. 129 00:05:32,583 --> 00:05:33,709 Apaçık ortada. 130 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Başka ne var? 131 00:05:35,127 --> 00:05:37,088 İstihbarat veya sırlar almak. 132 00:05:37,171 --> 00:05:38,756 -Gittikçe yaklaşıyorsunuz. -Taraf değiştirmek mi? 133 00:05:38,839 --> 00:05:40,049 Ülkelerine ihanet etmek? 134 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Sevdiklerine ihanet etmek? 135 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Kendilerine ihanet etmek. 136 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Doğru, hepiniz. 137 00:05:46,055 --> 00:05:47,890 Ama bir kaynağı kullanmak çok katmanlıdır 138 00:05:47,973 --> 00:05:50,142 ve her şey avantajla başlar. 139 00:05:50,226 --> 00:05:52,269 Oyunumuzda dört tür avantaj var, 140 00:05:52,686 --> 00:05:56,732 para, ideoloji, baskı ve ego. 141 00:05:57,066 --> 00:05:58,651 Biz buna “PİBE “diyoruz. 142 00:05:58,818 --> 00:06:00,403 Ama tecrübelerime dayanarak bir harf daha eklemek istiyorum. 143 00:06:00,736 --> 00:06:02,988 “Ş” “Şüphe”. 144 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Eğer casusa şüphe etmek için bir sebep verebilirseniz, 145 00:06:05,157 --> 00:06:08,035 kime güveneceğine, inandıklarına, algısına, 146 00:06:08,119 --> 00:06:09,703 işte o zaman, 147 00:06:09,787 --> 00:06:11,539 en iyi avantajı bulmuş olursunuz. 148 00:06:11,872 --> 00:06:13,666 Ama şüphe tohumları ekmek zaman alır. 149 00:06:13,916 --> 00:06:15,876 Araştırma yapmalısın, baskı noktalarını bulmalısın, 150 00:06:15,960 --> 00:06:18,379 avantajını elde etmelisin. Önümüzdeki birkaç saat için 151 00:06:18,462 --> 00:06:19,588 yapacağınız şey de bu. 152 00:06:20,172 --> 00:06:23,843 Ama şüphe etmeyin, sabrınız ödüllendirilecek. 153 00:06:30,266 --> 00:06:32,435 LAZGROVE REFRIGERATION ARIYOR 154 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 N'aber? 155 00:06:34,145 --> 00:06:37,356 Miranda'dan emir aldım ve senin hoşuna gitmeyecek. 156 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Güzel. 157 00:06:40,693 --> 00:06:42,319 Bu tür şeylere açık olduğunu bilmiyordum. 158 00:06:42,403 --> 00:06:43,863 Dürüst olalım, şaşırmadım. 159 00:06:43,946 --> 00:06:45,114 Telefonumu geri istiyorum, Harry. 160 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Ama zaten bir tane var. 161 00:06:46,282 --> 00:06:48,451 Bütün o ilham verici alıntılarını sosyal medyada gördüm. 162 00:06:49,994 --> 00:06:50,828 Hiçbir yere gitmiyorsun. 163 00:06:51,036 --> 00:06:51,954 Bu iş şimdi bitiyor. 164 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 Hangi iş? 165 00:06:53,038 --> 00:06:54,290 Alex'in Çiftlik'teki zamanı. 166 00:06:54,457 --> 00:06:55,791 Sana, engel olamayacak bir şüphenin 167 00:06:55,875 --> 00:06:58,794 menfaatini verdik, ama artık bitti. 168 00:06:59,044 --> 00:07:00,296 Beni işe aldılar. 169 00:07:00,379 --> 00:07:01,213 Öyle mi? 170 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 Çünkü bu telefona sadece iki arama geldi 171 00:07:04,008 --> 00:07:05,426 ve ikisi de cevaplanmadı. 172 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 Seni daha iyi tanımasaydım Alex, 173 00:07:08,304 --> 00:07:10,514 bunu senin aldığını söylerdim. 174 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 Ne istiyorsun? 175 00:07:11,682 --> 00:07:13,309 Bildiğin her şeyi ve ne zaman öğrendiğini 176 00:07:13,392 --> 00:07:14,226 bilmek istiyorum. 177 00:07:14,393 --> 00:07:15,728 Ya da Ryan'a gidip 178 00:07:15,895 --> 00:07:18,772 FBI ve MI6'nın güçlerini birleştirebilirim. 179 00:07:18,856 --> 00:07:19,773 Bunu yapmazsın. 180 00:07:20,024 --> 00:07:20,858 Yapmaz mıyım? 181 00:07:21,192 --> 00:07:22,860 Erkek arkadaşına bunun sende olduğunu söyledin. 182 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 Yani eski işverenlerin artık biliyor ve sonraki hamleleri ise 183 00:07:25,863 --> 00:07:27,198 görevlerine yönelik herhangi bir tehdidi 184 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 ortadan kaldırmak. 185 00:07:29,325 --> 00:07:30,534 O artık FBI'dan değil. 186 00:07:30,826 --> 00:07:32,328 Görevini tehlikeye atabilir. 187 00:07:32,411 --> 00:07:34,663 Alex'i sabote etmeyeceğim. 188 00:07:35,039 --> 00:07:37,291 Öyle ya da böyle, işi bitecek. 189 00:07:37,875 --> 00:07:38,792 Sen olsan daha iyi olur. 190 00:07:39,084 --> 00:07:42,171 Ryan'ı saf dışı bırak, sonra konuşuruz. 191 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Bu arada, ben sadece geride kalıp, 192 00:07:44,924 --> 00:07:46,342 Bay ya da Bayan Smith'in 193 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 hayatta kalıp kalmayacağını izleyeceğim. 194 00:07:48,928 --> 00:07:50,012 Ama sana bir tavsiye. 195 00:07:50,554 --> 00:07:53,140 Ryan seni saf dışı bırakmadan, sen onu bırak. 196 00:07:53,766 --> 00:07:54,600 Sen yapsan. 197 00:07:55,684 --> 00:07:56,644 İyi olur. 198 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 10 AY SONRA 199 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Zaman aleyhimize, Miranda. 200 00:08:04,527 --> 00:08:06,362 Başkan Haas hava saldırısı emri veriyor. 201 00:08:06,445 --> 00:08:07,404 Burada neyi bekliyoruz? 202 00:08:07,488 --> 00:08:08,781 Hayat kurtarmak istiyordun, değil mi? 203 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Hava saldırısının geldiğini bilmeyen 204 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 121 ruhla başlasak nasıl olur? 205 00:08:14,286 --> 00:08:15,788 Ben asla kurtuluşun kolay olduğunu söylemedim. 206 00:08:16,413 --> 00:08:17,248 Hadi. 207 00:08:17,957 --> 00:08:18,791 Hadi! 208 00:08:20,376 --> 00:08:21,335 Müdür Shaw ya da Alex Parrish'ten iz yok. 209 00:08:21,418 --> 00:08:22,336 FBI SAHA OFİSİ NEWYORK, NY 210 00:08:22,419 --> 00:08:23,295 Aramaya devam edin. 211 00:08:23,379 --> 00:08:25,005 Bir şey bulduğun an bana haber ver. 212 00:08:25,965 --> 00:08:28,467 Tüm personel derhal dışarı çıkmalı. 213 00:08:29,218 --> 00:08:30,761 Ofisinizde kalın Ajan Wyatt. 214 00:08:31,387 --> 00:08:34,890 Grand Central'dan sonraki en kötü kriz Manhattan'ın aşağısında ortaya çıkmış 215 00:08:34,974 --> 00:08:36,642 ve siz FBI'ı ofisinden mi 216 00:08:36,725 --> 00:08:37,643 atıyorsunuz? 217 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Burası büyük bir bina. 218 00:08:39,228 --> 00:08:40,521 Çalışacak bir yer bulacaklardır. 219 00:08:42,064 --> 00:08:42,982 Sayın Başkan. 220 00:08:43,732 --> 00:08:44,692 Konuşmamız gerek. 221 00:08:51,949 --> 00:08:53,867 Sanırım tebrikler sırayla geliyor. 222 00:08:54,410 --> 00:08:55,911 First Lady öldürüldü. 223 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 Manhattan şehir merkezi kuşatma altında. 224 00:08:57,705 --> 00:08:59,415 Tebrik için bir sebep yok. 225 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 Neden olmasın? 226 00:09:00,708 --> 00:09:02,126 Her zaman istediğin işi aldın. 227 00:09:02,710 --> 00:09:04,795 Görüyorum ki bu dostça bir konuşma olmayacak. 228 00:09:05,379 --> 00:09:06,547 Neden olsun ki? 229 00:09:06,630 --> 00:09:09,008 Durum Odası'ndan saldırı emri verebilirdin 230 00:09:09,091 --> 00:09:12,553 ama General Richards'ı kirli işlerini yapması için buraya gönderdin. 231 00:09:13,095 --> 00:09:14,513 Neden şimdi kendini gösteriyorsun? 232 00:09:14,597 --> 00:09:16,265 Yoksa arkadaşlarımı öldürürken 233 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 yüzümü mü görmek istedin? 234 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 Başkan olduğum bu kısa sürede 235 00:09:20,269 --> 00:09:22,104 etrafım, bu iş için yeterli olmadığımı düşünen 236 00:09:22,187 --> 00:09:23,397 uzmanlarla çevriliydi. 237 00:09:23,480 --> 00:09:24,315 Yeterli misin? 238 00:09:27,151 --> 00:09:27,985 Şu ofisi görüyor musun? 239 00:09:28,319 --> 00:09:29,820 Eskiden Greg Lawson'ındı. 240 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 Quantico'da birlikte eğitim aldık. 241 00:09:31,322 --> 00:09:33,073 O benim beraber çıkış yaptığım adamlardan biriydi 242 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 ama asla onlardan biri olmadım. 243 00:09:36,702 --> 00:09:37,911 Onlar gibi davranabilirim. 244 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 İşi daha iyi yapabilirim, terfi alabilirim 245 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 ama günün sonunda kendim gibi görünüyorum. 246 00:09:42,041 --> 00:09:43,834 Ve ben neysem oydum. 247 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 Erkekler kadınlara engel olduklarını inkar ederler 248 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 çünkü engel onlardır. 249 00:09:48,714 --> 00:09:50,883 Paramparça ettin. 250 00:09:51,050 --> 00:09:52,426 Hep böyleydim. 251 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 Bu işi almak, Amerikalıların, kadınlara karşı 252 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 hissettiklerini değiştirecek değil. 253 00:09:56,764 --> 00:09:57,890 Onunla ne yaptığım değiştirecek. 254 00:09:58,307 --> 00:10:00,559 Şimdi çevremdeki insanları dinlersem, 255 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 seçmediğim insanları, 256 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 o zaman başkan olarak kalabilirim. 257 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 Ama o insanlar saldırmak istiyor 258 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 ve eğer yapmazsam zayıf olarak algılanacağımı söylüyorlar. 259 00:10:09,401 --> 00:10:12,613 Bunu planlamadım ya da onaylamadım ve hâlâ da onaylamıyorum. 260 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Daha iyi bir yolu var. 261 00:10:14,239 --> 00:10:15,491 Ben de bu yüzden buradayım. 262 00:10:15,949 --> 00:10:16,825 Saldırıyı iptal etmek için 263 00:10:18,118 --> 00:10:19,161 yardımına ihtiyacım var. 264 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 Başkomutan sensin. 265 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 Sadece “hayır “de. 266 00:10:24,249 --> 00:10:25,209 Yapamam. 267 00:10:27,586 --> 00:10:30,714 Çünkü CIA'in içindeki düzenbaz grubun yaratılmasına yardım ettim. 268 00:10:32,966 --> 00:10:36,553 Birine ya da bir şeye ihanet etmek kolay değil. 269 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 10 AY ÖNCE 270 00:10:37,638 --> 00:10:39,390 Ve sizin için seçtiğimiz hedef de kolay değil. 271 00:10:40,683 --> 00:10:41,975 Venezuela Konsolosluğu'nda yüksek rütbeli 272 00:10:43,018 --> 00:10:46,063 tertemiz bir subay olan Gabriel Carrera ile tanışın 273 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 CIA, Venezuela'nın bazı devlet sırlarına erişmek için 274 00:10:48,899 --> 00:10:50,526 kullanmak istiyor. 275 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Şimdiden evini araştırdın, telefon kayıtlarını 276 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 ve banka kayıtlarını aldın. 277 00:10:54,571 --> 00:10:56,073 ve hatta çöpünü elde ettin. 278 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Teşekkürler Bay Chen. Her şey bir neden için, 279 00:10:58,659 --> 00:11:00,244 onun neden işaretlediğini bulmak. 280 00:11:00,327 --> 00:11:02,913 İstihbarat, bazı Venezuelalı hükümet yetkililerinin 281 00:11:02,996 --> 00:11:04,915 ülkelerinden zimmetlerine para geçirdiklerini söyledi. 282 00:11:05,249 --> 00:11:08,210 Carrera'nın gizli mali kayıtlara erişimi var. 283 00:11:08,419 --> 00:11:10,003 Bu bilgilerin alınması, 284 00:11:10,087 --> 00:11:13,340 Venezuela'nın beklenen çöküşü için teşkilata avantaj sağlayacaktır. 285 00:11:13,549 --> 00:11:14,550 Carrera hakkında 286 00:11:14,717 --> 00:11:15,926 bir dizi istihbarat topladık bile. 287 00:11:16,009 --> 00:11:16,844 MERKEZİ İSTİHBARAT AJANSI 288 00:11:16,927 --> 00:11:19,722 Sizin işiniz, onun ülkesine sırt çevirmesi için 289 00:11:20,097 --> 00:11:22,891 onun hakkında öğrenebildiğiniz her şeyi öğrenmek. 290 00:11:24,435 --> 00:11:28,021 Kubbeli tavanlar, tavan pencereleri, yeni aletler, 291 00:11:28,105 --> 00:11:29,356 hepsini devlet maaşıyla mı almış? 292 00:11:29,440 --> 00:11:32,234 Belki varlıklı bir babası ya da zengin bir amcası vardır. 293 00:11:32,317 --> 00:11:35,946 Her iki durumda da, para ihtiyacı işe yaramayacak. 294 00:11:36,029 --> 00:11:39,992 Gabriel, kızı ve kocası Robbie. 295 00:11:40,075 --> 00:11:40,993 Aferin, Gabriel. 296 00:11:41,076 --> 00:11:42,619 Robbie için de çok işe yaradı. 297 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Gabriel ona Konsolosluk'ta iş buldu. 298 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Ryan'la işler nasıl gidiyor? 299 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Olayları nasıl idare edeceğinizi çözebildiniz mi? 300 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Onun peşinden gitmeyeceğim. 301 00:11:50,169 --> 00:11:52,004 Benim görevim var, onun da kendi görevi. 302 00:11:52,713 --> 00:11:56,216 Bil diye söylüyorum, bu birkaç kez daha çaldı. 303 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Onları görmezden geldiğinizi düşünürlerse ne yapacaklarını merak ediyorum. 304 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Birlikte yaşamak ve çalışmak. 305 00:12:01,722 --> 00:12:04,683 Benim kişisel kabusum gibi geliyor, kendi alanın yok. 306 00:12:06,101 --> 00:12:08,103 Senin ilişki yaşayan bir tip olduğunu düşünmemiştim. 307 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Ben de seni düşünmemiştim. 308 00:12:10,564 --> 00:12:12,941 İlişkiler zayıf ajanları yaratır. 309 00:12:13,817 --> 00:12:14,651 Owen? 310 00:12:15,569 --> 00:12:16,403 Evet? 311 00:12:20,199 --> 00:12:21,450 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 312 00:12:21,533 --> 00:12:24,036 Biliyor musun? Tam şimdi anladım. 313 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 Teşekkürler. 314 00:12:26,955 --> 00:12:31,543 Bak, gerçekten güzel bir Tom Ford smokini için borca girmeyi anlayabiliyorum 315 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 ama bütün bu Bonobos? 316 00:12:34,505 --> 00:12:35,339 Eşcinsel olduklarından emin miyiz? 317 00:12:35,506 --> 00:12:37,800 Buradaki herkesin aksine, seni çekici bulmadığımın 318 00:12:37,966 --> 00:12:39,927 farkındasın değil mi? 319 00:12:40,385 --> 00:12:41,845 Ama beni yararlı bulabilirsin. 320 00:12:42,346 --> 00:12:44,515 Kız arkadaşın seni eğitimden attırmaya çalışıyor 321 00:12:44,681 --> 00:12:46,892 böylece AIC'ye tamamen sahip olabilir. 322 00:12:47,059 --> 00:12:48,769 Söylediğin tek kelimeye neden inanayım ki? 323 00:12:48,936 --> 00:12:51,563 Çünkü ikimiz de kanunları uygulayacağımıza yemin etmiş ajanlarız 324 00:12:51,730 --> 00:12:53,649 ama senin oradaki nişanlın, 325 00:12:53,816 --> 00:12:55,859 insan kaynaklarının henüz kovmadığı 326 00:12:56,026 --> 00:12:58,070 hoşnutsuz eski bir çalışan. 327 00:12:58,987 --> 00:13:01,949 Gördüğün gibi, ben kazananları desteklerim Ryan. 328 00:13:02,199 --> 00:13:04,952 Durumu tersine çevirmek ve üstün gelmek istiyorsan, 329 00:13:05,619 --> 00:13:07,037 yardım etmeye hazırım. 330 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 Belki de bu teklifini kabul ederim. 331 00:13:11,041 --> 00:13:12,209 Bunu duymak çok güzel. 332 00:13:16,588 --> 00:13:18,757 Para en iyi avantaj gibi görünüyor. 333 00:13:19,049 --> 00:13:20,092 Belki ona rüşvet verebiliriz. 334 00:13:20,551 --> 00:13:22,177 Ya da şüpheyi onu dönüştürmek için kullanırız. 335 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Belki de kocasını korumak için sürdürmesi gereken yaşam tarzına içerleniyordur. 336 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Robbie'nin bir ilişkisi varmış gibi gösterebiliriz. 337 00:13:27,599 --> 00:13:28,892 Onu savunmasız bir yere götürürüz. 338 00:13:29,184 --> 00:13:30,143 Evet, seninle aynı fikirdeyim. 339 00:13:30,310 --> 00:13:32,396 Soruna sadakat ve güven dersen, 340 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 her şey açığa çıkar. 341 00:13:34,106 --> 00:13:35,858 Orada güçlü bir güven olmadığını varsayıyorsun. 342 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Çocuk ne olacak? 343 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 Gabriel biyolojik baba. 344 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 Venezuela evlilik eşitliğini veya LGBT evlat edinmeyi desteklemiyor. 345 00:13:43,907 --> 00:13:48,912 Velayet konusunda endişe yaratırsak, yarar sağlayabileceğimiz bir baskı olur. 346 00:13:49,913 --> 00:13:50,747 Sence en iyisi nedir? 347 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Sen söyle. 348 00:13:53,000 --> 00:13:54,918 Bir saat içinde Venezuela Konsolosluğu'na gideceksiniz. 349 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Amacınız, gizli mali kayıtlara erişmemizi sağlayacak kadar, 350 00:13:58,130 --> 00:14:00,799 Gabriel Carrera'nın zihnine şüphe yerleştirmek. 351 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Takım olarak çalışın. 352 00:14:02,885 --> 00:14:06,138 Unutmayın, konsolosluk teknik olarak yabancı topraklardır. 353 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Yakalanırsanız Sam Amcanın “hapisten bedava çıkma” kartı yok. 354 00:14:09,516 --> 00:14:11,685 İfşa olursanız, Venezuela hapishanesinin dışını görmeniz 355 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 uzun zaman alır. 356 00:14:13,812 --> 00:14:17,816 Topladığımız bilgilerle bütün bir ilişkiyi yok edebiliriz. 357 00:14:18,150 --> 00:14:19,067 Bir aileyi. 358 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Ne kadar ileri gitmemizi istiyorsun? 359 00:14:21,236 --> 00:14:22,529 Ne kadar uzağa giderse. 360 00:14:28,160 --> 00:14:29,745 Belki de bu teklifini kabul ederim. 361 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 Ona, benim onun peşinden gideceğimi söyledin. 362 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Yalan söyledin. 363 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 Yapma lütfen, o zaten dünden hazırdı. 364 00:14:36,543 --> 00:14:37,586 Senin için geliyor Alex. 365 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Harry, lütfen. İkimizle de oynuyorsun. 366 00:14:39,880 --> 00:14:40,714 Belki. 367 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 Bu sadece bir kişilik bir yarış değil. 368 00:14:44,009 --> 00:14:46,929 Bak, önemli olan, Ryan burada yasal bir 369 00:14:47,012 --> 00:14:48,805 hükümet işi olan bir FBI ajanı. 370 00:14:48,889 --> 00:14:50,182 Sen sadece kin besliyorsun. 371 00:14:50,349 --> 00:14:52,809 Sana ihanet edecek. 372 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 Belki bugün, belki gelecek hafta. 373 00:14:55,270 --> 00:14:59,608 Ama burada kalmak istiyorsan, önce sen yapmalısın. 374 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Ne yani, saldırıdan önce 375 00:15:09,326 --> 00:15:11,787 aceleyle içeri girip, terörist, rehine, kim varsa 376 00:15:11,870 --> 00:15:12,788 dışarı mı çıkarmamız gerekiyor? 377 00:15:12,871 --> 00:15:14,206 Bu iki kişi için zor bir istek. 378 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Üç kişi için biraz daha az. 379 00:15:17,417 --> 00:15:20,963 Alex, bilmeni istiyorum. Ryan bunun bir parçası değil. 380 00:15:21,046 --> 00:15:22,673 Ona olan biten her şeyi anlattım, 381 00:15:23,173 --> 00:15:25,926 o da seni güvenli bir yere götürmeme yardım etmem için bana söz verdirdi. 382 00:15:26,927 --> 00:15:30,973 Seni kurtaran bendim. 383 00:15:32,724 --> 00:15:34,101 Yolda sohbet ederiz. Hadi, gidelim. 384 00:15:34,184 --> 00:15:37,729 Kimse bir yere gitmiyor. Özellikle de sen, Miranda. 385 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Senatör olarak ilk dönemimdi, 386 00:15:43,777 --> 00:15:45,696 sesimi herkese duyurmak için sabırsızlanıyordum. 387 00:15:45,779 --> 00:15:49,199 İyi bir fikri olan herkesle konuşurdum. 388 00:15:49,282 --> 00:15:51,827 Ve sonra bir gece kendimi Savunma Bakanlığından birinin 389 00:15:51,910 --> 00:15:55,956 karşısında otururken buldum. Birkaç şişe şaraptan sonra, 390 00:15:56,039 --> 00:15:58,250 Kara Bütçe'den sorumlu olduğunu söyledi. 391 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Federal istihbarat bütçesi mi? 392 00:16:00,669 --> 00:16:02,254 Bu kod çok gizli bir kelime. 393 00:16:02,337 --> 00:16:05,549 Öyle, ama içiyordu ve ben de büyülenmiştim. 394 00:16:05,966 --> 00:16:07,217 İşte önümde duruyordu, 395 00:16:07,968 --> 00:16:10,345 gözetlemeye, yabancı operasyonlara, 396 00:16:10,429 --> 00:16:12,431 suikastlere, isyancıları silahlandırmaya, 397 00:16:12,514 --> 00:16:13,598 başka ülkelerin seçimlerine hile karıştırmaya, 398 00:16:14,349 --> 00:16:16,101 her şeyin hesabı önümdeydi. 399 00:16:16,184 --> 00:16:18,562 Yani, eğer bir ülkenin önceliklerinin ne olduğunu bilmek istiyorsan, takip et— 400 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 Parayı takip et. 401 00:16:20,022 --> 00:16:20,856 Bu doğru. 402 00:16:21,565 --> 00:16:24,151 Bu ülkenin gizli operasyonlara ihtiyacı var, bu bir gerçek. 403 00:16:24,359 --> 00:16:26,236 Ama daha şeffaflık, daha hesap verilebilir bir 404 00:16:26,403 --> 00:16:28,947 sistem tesis etmeyi istediğini söyledi, tıpkı benim yaptığım gibi. 405 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 Bunun üzerine kampanya yaptım. 406 00:16:31,158 --> 00:16:32,534 Yardım etmekten gurur duydum. 407 00:16:32,617 --> 00:16:35,120 %10'un yeni pratikler anlamına gelmesi gereken 408 00:16:35,203 --> 00:16:38,665 "alternatif eğitim" denen bir şeye gideceği gizli operasyonların 409 00:16:38,749 --> 00:16:42,044 bağımsız gözetimi denen bir bütçe geçirdik. 410 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 Onun yerine, bu sizin raporlarınızda AIC unvan alan 411 00:16:45,047 --> 00:16:47,257 bir grubun oluşumu anlamına geldi. 412 00:16:47,340 --> 00:16:50,010 Öğrenir öğrenmez meydana atılıp onları durdurmak için 413 00:16:50,093 --> 00:16:51,762 bir şeyler yapabilirdiniz. 414 00:16:51,845 --> 00:16:54,139 Raporun beş saat önce masama gelene kadar 415 00:16:54,222 --> 00:16:56,433 var olduklarını bilmiyordum. 416 00:16:56,850 --> 00:16:58,602 O gazeteyi reddetmeni istiyorum. 417 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Anladım. Anladım. 418 00:17:01,313 --> 00:17:04,191 Operasyonu iptal edersen ve rapor ortaya çıkarsa 419 00:17:04,274 --> 00:17:06,276 AIC'ye yardım etmiş gibi görüneceksin. 420 00:17:06,359 --> 00:17:09,613 Ama durum böyle değil ve eylemlerinizi savunabilirsiniz. 421 00:17:09,696 --> 00:17:10,906 Az önce yaptın. 422 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Neden bunu bir pazarlık haline getiriyorsun? 423 00:17:13,658 --> 00:17:16,036 Ondan önceki her erkek gibi davranacaksa, 424 00:17:16,119 --> 00:17:18,080 bir kadının seçilmesinin ne anlamı var ki? 425 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 Neden doğru olanı yapamıyorsun? 426 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Çünkü ben seçilmedim. 427 00:17:21,666 --> 00:17:23,960 Amerika, tecrübesi olmayan, yarı nitelikli 428 00:17:24,044 --> 00:17:25,378 bir adamı seçti. 429 00:17:25,462 --> 00:17:26,963 Hiçbir şeyi savunmamış, 430 00:17:27,047 --> 00:17:29,508 bu ülkeye hiç hizmet etmemiş ve bir terörist bunu istediğinde 431 00:17:29,591 --> 00:17:31,134 korkudan teslim olmuş birini. 432 00:17:31,927 --> 00:17:33,303 O artık gitti, ben buradayım 433 00:17:33,386 --> 00:17:35,055 ve ikimiz de aynı şeyleri istiyoruz. 434 00:17:35,138 --> 00:17:36,431 Haydi bununla başlayalım. 435 00:17:42,896 --> 00:17:44,397 Genelkurmay Başkanları durum raporu istiyor. 436 00:17:44,481 --> 00:17:45,649 Senin için çalışıyorlar. 437 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Onlara bunu hatırlattığımdan emin olacağım. 438 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 Merhaba, nasılsın? 439 00:17:53,740 --> 00:17:54,825 VENEZUELA KONSOLOSLUĞU WASHINGTON, D.C. 440 00:17:54,908 --> 00:17:56,118 Karım ve ben vize başvurusu için buradayız. 441 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 Çok uzun sürmez, değil mi? 442 00:17:57,577 --> 00:17:59,412 Çünkü bakıcımız saat 6'da ayrılmak zorunda. 443 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 Tamam. Oturun. 444 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 -Teşekkür ederim. -Çok teşekkür ederim. 445 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 İçeri girdik. 446 00:18:06,545 --> 00:18:07,462 Pekala, sakin olun. 447 00:18:07,546 --> 00:18:08,588 Bunu biz hallederiz. 448 00:18:08,672 --> 00:18:10,048 Bu tek kişilik bir görev değil. 449 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 Hepsinin öyle olduğunu sanıyordum. 450 00:18:12,175 --> 00:18:14,052 Beyler, lütfen oturun. 451 00:18:14,427 --> 00:18:16,054 Bay Carrera, bu kadar kısa sürede bizimle 452 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 görüşebilmenize sevindim. 453 00:18:17,389 --> 00:18:18,974 İki önemli adam Venezuela halkına 454 00:18:19,057 --> 00:18:21,601 çok ihtiyaç duyulan yatırım sermayesini getirmek istiyor. 455 00:18:22,060 --> 00:18:23,186 Buna nasıl hayır diyebilirim ki? 456 00:18:23,854 --> 00:18:27,858 Ryan'la oynadığın oyun nedir? 457 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Oyun yok, gerçekten. 458 00:18:30,193 --> 00:18:32,529 Eğer haklıysan yalnızca bir uyarı ateşi. 459 00:18:33,071 --> 00:18:35,323 Gördüğünüz gibi firmamız güçlü sermayeli, 460 00:18:35,407 --> 00:18:37,450 ülkenizde hemen iş yapmaya başlamak için 461 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 ne gerekiyorsa karşılamaya hazır. 462 00:18:39,744 --> 00:18:43,206 Herhangi bir özel ücret ödemek de dahil, diyelim. 463 00:18:43,790 --> 00:18:44,624 Dinliyorum. 464 00:18:45,333 --> 00:18:47,169 Paramız var, bir sürü paramız var. 465 00:18:47,586 --> 00:18:48,879 Ve bunu hayatımızı kolaylaştıran 466 00:18:48,962 --> 00:18:50,338 herhangi bir şekilde harcamaya hazırız. 467 00:18:50,422 --> 00:18:54,384 Caracas'taki doğru cepleri doldurma da buna dahil. 468 00:18:54,759 --> 00:18:57,179 Yalnızca amacınızın ne olduğunu duymak için bekliyordum. 469 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 Bu bilgiye sahip olsam bile, var olmayan bir şirketi 470 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 temsil eden iki adamla paylaşmazdım. 471 00:19:03,435 --> 00:19:07,480 Geçen hafta kurulmuşsunuz ve hiç yatırımcınız yok. 472 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 Bu ne? Kara para aklama mı? Oynamak için ödeme mi? 473 00:19:10,483 --> 00:19:11,651 Öğrenmek umrumda değil. 474 00:19:11,943 --> 00:19:15,739 Sizi zorla uzaklaştırmadan hemen gidin. 475 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 Başka bir yol buluruz. 476 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 Görünüşe göre B planının zamanı geldi. 477 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Bay Gold. 478 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Bayan Gold. 479 00:19:36,760 --> 00:19:38,345 Affedersiniz, burada olmamanız gerekiyor. 480 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Biliyoruz. 481 00:19:39,554 --> 00:19:41,514 Evet, bu şekilde geldiğimiz için üzgünüz 482 00:19:41,598 --> 00:19:43,350 ama kocanız Gabriel Carrera, 483 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 başını belaya soktu. 484 00:19:44,976 --> 00:19:46,186 Anlamadım. 485 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Ülkeden kaçmaya hazırlandığını düşünüyoruz 486 00:19:47,979 --> 00:19:49,564 ve daha kötüsü işlemediği bir suç için. 487 00:19:49,648 --> 00:19:51,316 Ofisimiz, Bay Carrera'nın 488 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Amerika'daki gurbetçilerin paralarını aklamasına 489 00:19:53,109 --> 00:19:54,361 yardım ettiğini araştırıyordu. 490 00:19:54,444 --> 00:19:57,113 Bu bir şaka. Gabriel yanlış park bile yapmaz. 491 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 Biliyoruz. Onu araştırdık. 492 00:19:59,658 --> 00:20:01,117 Hükümetten birisi tarafından 493 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 başının yakıldığını ve tutuklanmadan önce 494 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 ülkeyi terk etmeyi istediğini düşünüyoruz. 495 00:20:04,704 --> 00:20:05,622 Bu çok saçma. 496 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Hemen yukarıda, gidip onu getireyim. 497 00:20:08,166 --> 00:20:10,377 Kızınızın şu an nerede olduğunu biliyor musunuz Bay Robertson? 498 00:20:12,921 --> 00:20:15,840 Ginger, dadımız, Isabel'i okuldan alıyor. 499 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Emin misiniz? 500 00:20:17,384 --> 00:20:18,802 Çünkü bildiğimiz kadarıyla, 501 00:20:19,094 --> 00:20:22,097 biz konuşurken Caracas'a 4:45 uçağına biniyorlar. 502 00:20:26,393 --> 00:20:28,103 Bugün bunun için hazır olduğuna emin misin? 503 00:20:30,355 --> 00:20:31,189 Neden olmayayım ki? 504 00:20:31,439 --> 00:20:33,650 Çünkü gittiğimiz son görevden neredeyse kaçıyordun. 505 00:20:33,733 --> 00:20:35,402 Senin pisliğini temizlemek için kaldığım zamanı mı demek istiyorsun? 506 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 +1 (202) 555-0183 YENİ ARAMA 507 00:20:37,904 --> 00:20:38,738 Bu bizim çağrımız. 508 00:20:43,618 --> 00:20:44,953 Foxhall İlkokulu. 509 00:20:46,413 --> 00:20:48,206 Evet Bay Robertson, kim olduğunuzu biliyorum. 510 00:20:50,208 --> 00:20:52,294 Kocanız bir saat önce buradaydı. 511 00:20:53,753 --> 00:20:55,046 Isabel'i sınıftan aldı. 512 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Bay Robertson? 513 00:20:59,050 --> 00:21:02,679 Venezuela'ya inerlerse, onu bir daha göremeyebilirsiniz. 514 00:21:03,930 --> 00:21:06,016 Evlilik eşitliğini tanımıyorlar. 515 00:21:06,891 --> 00:21:07,809 Ne yapabilirim? 516 00:21:07,892 --> 00:21:10,020 Yalnızca veri merkezindeki 517 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 Gabriel'in dosyalarına bakmamıza izin verin. 518 00:21:11,688 --> 00:21:14,065 Sadece birkaç şeyi doğrulamamız, arama emri çıkarmamız 519 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 ve uçağı durdurmamız gerekiyor. 520 00:21:16,234 --> 00:21:17,736 Küçük kızını geri alabiliriz. 521 00:21:22,073 --> 00:21:22,907 Beni takip et. 522 00:21:23,616 --> 00:21:24,993 Kimseyle konuşmayın yeter. 523 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 -Tabii ki. -Tamam. 524 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 Affedersiniz hanımefendi. Yukarıda tuvalet var mı? 525 00:21:41,217 --> 00:21:43,219 Konsolosluk personelinden başka kimse yukarı çıkamaz. 526 00:21:44,179 --> 00:21:45,930 Bu çok garip, çünkü orada tek başına 527 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 vize başvurusu yapan birini gördüğümü sandım. 528 00:21:49,893 --> 00:21:51,186 Frank, yerime geçebilir misin? 529 00:21:55,065 --> 00:21:56,358 Dans etmek istiyorsan, hadi dans edelim. 530 00:21:58,109 --> 00:22:00,070 Bana insanların öldürülmesini engellemek için 531 00:22:00,487 --> 00:22:02,238 gizli göreve gittiğimi söylemiştin. 532 00:22:02,322 --> 00:22:04,366 Bunun yerine, beni birlikte gönderdiğin bir grup insan 533 00:22:04,449 --> 00:22:07,369 insanları öldürüyor. 534 00:22:07,452 --> 00:22:08,912 Bu kadar ileri gitmemesi gerekiyordu. 535 00:22:08,995 --> 00:22:10,747 Kız kardeşimin burada olacağını biliyor muydun? 536 00:22:10,830 --> 00:22:12,540 Kolay olmayacağını söylemiştim. 537 00:22:13,208 --> 00:22:14,584 Fedakarlıklar olabilir. 538 00:22:14,793 --> 00:22:17,295 Onu güvende tutmak için elimden gelen her şeyi yaptım. 539 00:22:17,587 --> 00:22:19,255 Aradıkları kişi olmadığını kanıtlamak için 540 00:22:19,464 --> 00:22:21,466 ona yalan söylemek zorunda kaldım. 541 00:22:21,549 --> 00:22:23,259 Tüm bunlar ne için Miranda? 542 00:22:23,510 --> 00:22:24,427 Hiçbir şey için. 543 00:22:24,511 --> 00:22:28,598 Başarısız olduk çünkü kendimizi yanlış insanlarla hizaladık. 544 00:22:29,682 --> 00:22:32,018 Bunu ülkemiz için yaptığımıza inanıyordum. 545 00:22:32,102 --> 00:22:35,730 Şu anda içeri girip 546 00:22:35,814 --> 00:22:39,734 Lydia Hall'u bulmalıyız ve sürücüleri almalıyız. 547 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 Hayır, hayır. Önce o rehineleri çıkarmalıyız. 548 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Sürücüler daha önemli. 549 00:22:44,697 --> 00:22:46,157 Sana söylemiştim, Alex. 550 00:22:46,241 --> 00:22:48,410 Miranda, sen Lydia'yı bul, 551 00:22:48,493 --> 00:22:50,203 Nimah ve ben de rehineleri alalım. 552 00:22:50,745 --> 00:22:53,164 Şimdi silahı indirip gerçek düşmanla yüzleşebilir miyiz lütfen? 553 00:22:59,671 --> 00:23:00,588 Özür dilerim. 554 00:23:01,673 --> 00:23:04,342 Lydia Hall bana yalnızken güvenmeyecek. 555 00:23:04,426 --> 00:23:06,845 O yüzden benimle gelmeni istiyorum, Alex. 556 00:23:07,595 --> 00:23:11,891 Yüz kişi önemli ama o sürücüler yanlış ellere düşerse 557 00:23:11,975 --> 00:23:15,770 milyonlarca hayat yitip gidecek. 558 00:23:17,772 --> 00:23:19,816 Alex, çekil. 559 00:23:30,660 --> 00:23:31,494 Git, Alex. 560 00:23:32,287 --> 00:23:33,496 Burada onunla iyi olacak mısın? 561 00:23:33,580 --> 00:23:34,539 Bununla ben ilgilenirim. 562 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Git. 563 00:23:37,208 --> 00:23:38,042 Git. 564 00:23:38,793 --> 00:23:40,420 Büyük bir hata yapıyorsun. 565 00:23:40,753 --> 00:23:41,838 Alex, yapma! 566 00:23:49,429 --> 00:23:50,722 Dosyalar burada. 567 00:23:51,014 --> 00:23:52,724 Kartım onlara erişecek. 568 00:23:55,643 --> 00:23:56,519 Sorun ne? 569 00:23:57,270 --> 00:23:58,480 Gabriel'i aramalıyım. 570 00:23:58,563 --> 00:24:00,398 Hayır. Zamanımız yok. 571 00:24:01,316 --> 00:24:03,318 Arama emri olmadan, uçağı durduramayız 572 00:24:03,401 --> 00:24:05,778 ve arama emrini almak için bu dosyalara ihtiyacımız var. 573 00:24:05,862 --> 00:24:07,447 Üzgünüm, bu çok çılgınca, 574 00:24:07,530 --> 00:24:08,823 onunla konuşmam gerek. 575 00:24:08,907 --> 00:24:09,741 Kızını kaçırdı. 576 00:24:10,575 --> 00:24:12,410 Başının belada olduğunu sana söylemedi. 577 00:24:12,827 --> 00:24:14,579 Bu ruh halindeyken ona nasıl güvenebilirsin? 578 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 Sadece sesini duymaya ihtiyacım var. 579 00:24:16,331 --> 00:24:18,166 Tamam, bunu kolay yoldan yapmak istedim. 580 00:24:19,083 --> 00:24:20,168 Siz kimsiniz? 581 00:24:20,251 --> 00:24:21,836 Kızını kaçıranlar biziz. 582 00:24:27,091 --> 00:24:28,176 Babalarım ne zaman gelecek? 583 00:24:28,593 --> 00:24:29,427 Yakında burada olacaklar, 584 00:24:29,969 --> 00:24:30,803 söz veriyorum. 585 00:24:35,433 --> 00:24:36,267 Çekmeye başla. 586 00:24:36,684 --> 00:24:37,936 Onu geri götürmeliyiz. 587 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 Başladığımız işi bitirmeliyiz. 588 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Yap şunu. 589 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Isabel. 590 00:24:46,819 --> 00:24:47,654 Eğer ona zarar verirseniz... 591 00:24:48,196 --> 00:24:50,156 bize dosyaları ver, biz de kızını serbest bırakalım. 592 00:24:50,740 --> 00:24:51,824 Bizi bir daha asla göremeyeceksin. 593 00:24:57,413 --> 00:24:58,248 Gözcülük yap. 594 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Affedersiniz, bayan? 595 00:25:20,436 --> 00:25:22,605 Bayan, şu anda olduğunuz yerde durun. 596 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 Bayan? 597 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 Bu katta yetkisiz personel ihbarı aldık. 598 00:25:30,697 --> 00:25:32,073 Kendinizi teşhis edebilir misiniz? 599 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 Hanımefendi? 600 00:25:36,160 --> 00:25:37,287 Bu oyundan nefret ediyorum. 601 00:25:37,370 --> 00:25:38,746 Birazdan burada olurlar, tatlım. 602 00:25:40,290 --> 00:25:41,541 Sen kimdin? 603 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Sana arkadaşız demiştik. 604 00:25:52,510 --> 00:25:53,469 Git. Sadece git! 605 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 -Git. -Bekle, ne yapıyorsun? 606 00:25:55,221 --> 00:25:57,098 Bekle. Isa, ne yapıyorsun? 607 00:25:57,640 --> 00:25:58,933 İhtiyacımız olanı aldık. 608 00:25:59,017 --> 00:26:00,101 Artık ona ihtiyacımız kalmadı. 609 00:26:00,852 --> 00:26:01,936 Bunu bilemezsin. 610 00:26:07,817 --> 00:26:09,152 Ne yapıyorsun? Buraya ne için geldiysen aldın. 611 00:26:09,235 --> 00:26:11,279 Bu sadece bir saniye sürecek. 612 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Bunu kişisel bir iyilik olarak düşün. 613 00:26:13,615 --> 00:26:17,327 Hadi ama, zaten vatan hainliğine yardım ve yataklık ettin. 614 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 Ayrıntılara takılma. 615 00:26:25,418 --> 00:26:27,295 -Görüyorum ki... -Ryan, yardıma ihtiyacım var. 616 00:26:27,378 --> 00:26:28,504 Bir şeyler ters gitti. 617 00:26:28,588 --> 00:26:30,048 Peşime gönderdiğin güvenlik görevlisi 618 00:26:30,465 --> 00:26:31,758 Harry, o yaralandı. 619 00:26:33,051 --> 00:26:34,344 Buna gerçekten inanmamı mı bekliyorsun? 620 00:26:34,802 --> 00:26:35,845 Bu bir oyun değil! 621 00:26:36,387 --> 00:26:37,513 Sana hemen ihtiyacım var. 622 00:26:38,181 --> 00:26:39,766 Artık birlikte çalışmayacak mıyız? 623 00:26:41,768 --> 00:26:43,269 Tamam. 624 00:26:46,564 --> 00:26:48,149 Bana bir iyilik yapıp bir saniye bekler misin? 625 00:27:03,039 --> 00:27:03,873 Alex? 626 00:27:13,299 --> 00:27:14,133 Dalga mı geçiyorsun? 627 00:27:15,259 --> 00:27:17,136 Sana ilk çatlağı verdim, Booth. 628 00:27:17,679 --> 00:27:18,888 Bunu kullanmalıydın. 629 00:27:18,971 --> 00:27:19,972 Arka tarafta buluşuruz. 630 00:27:21,349 --> 00:27:22,266 Demek bu kadar, ha? 631 00:27:22,558 --> 00:27:23,434 Beni böyle mi bırakıyorsun? 632 00:27:23,601 --> 00:27:27,146 Tam anlamıyla, adalete engel olup, minik haçlı seferini yasaların üstüne koydun. 633 00:27:27,230 --> 00:27:29,273 Daha da kötüsü bunun için nişanlını feda edeceksin. 634 00:27:29,357 --> 00:27:31,025 Sanki sen de aynı şeyi yapmayacaktın. 635 00:27:31,109 --> 00:27:32,026 Tabii ki yapmazdım. 636 00:27:32,110 --> 00:27:33,152 Evet, yapardın. 637 00:27:33,236 --> 00:27:35,279 Eğer bu görevde değilse, o zaman bir sonraki görevde. 638 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Bunu biliyorum çünkü senin yerinde olsaydım ben de aynı şeyi yapardım. 639 00:27:39,617 --> 00:27:41,452 Harry bana senin konuşmanı dinletti. 640 00:27:41,536 --> 00:27:44,080 Harry'nin oynadığı tek şey ikimizdi. 641 00:27:44,163 --> 00:27:45,915 Öyle olsa bile, ne fark eder ki? 642 00:27:45,998 --> 00:27:48,000 Çiftlikte ikimize de yeteri kadar yer yok, 643 00:27:48,084 --> 00:27:48,918 kabul etmelisin. 644 00:27:49,210 --> 00:27:50,044 Haklısın. 645 00:27:51,003 --> 00:27:53,005 Bu artık senin işin değil, sadece benim işim. 646 00:27:53,089 --> 00:27:54,215 Senin işindi. 647 00:27:57,218 --> 00:27:59,345 Polise nasıl böyle olduğunu açıklarken sana iyi eğlenceler. 648 00:27:59,846 --> 00:28:02,056 Çiftliğe döndüğünde çantaların hazır olacak. 649 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 -Ver şunu bana! -Anahtarı ver. 650 00:28:08,563 --> 00:28:09,522 Bundan bıkmadın mı? 651 00:28:09,605 --> 00:28:11,149 Hayır Alex, bıkmadım. 652 00:28:11,232 --> 00:28:12,066 Nefret ediyorum. 653 00:28:12,525 --> 00:28:14,444 Bize yaptıklarından nefret ediyorum. 654 00:28:15,027 --> 00:28:16,654 Bak, burada ne olursa olsun aramızdaki şeyleri değiştirmeyeceğini 655 00:28:16,738 --> 00:28:18,656 söylediğimizi biliyorum ama bak Alex. 656 00:28:19,282 --> 00:28:20,116 Neler olduğuna bak. 657 00:28:20,658 --> 00:28:22,785 Eğer bunu yaparsan, şu an bulunduğumuz yer buysa, 658 00:28:22,869 --> 00:28:24,245 Tüm bunlar başlamadan önce 659 00:28:24,328 --> 00:28:25,329 eskiden olduğumuz yere nasıl geri döneceğiz? 660 00:28:31,669 --> 00:28:33,713 Parrish bizim anahtarımız olacak. 661 00:28:33,796 --> 00:28:37,675 Şu an ona hiç olmadığım kadar yakınım. 662 00:28:38,009 --> 00:28:39,427 CIA'de bizim için ve 663 00:28:39,510 --> 00:28:41,721 büyük bir varlık haline gelmesi için önü gayet açık 664 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 ve bize girişi sağlayacak, diğerine ulaşmamız gerek. 665 00:28:45,016 --> 00:28:46,976 Değerli başka bir şey verdi mi? 666 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Hayır. 667 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 Hayır, vermedi ama yeni bir şey olursa sana haber veririm. 668 00:28:52,732 --> 00:28:54,734 Tamam, Pip ve kızları seviyorum. 669 00:28:55,109 --> 00:28:55,943 Hoşça kal. 670 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Sen Carly'sin, değil mi? 671 00:29:11,501 --> 00:29:12,418 Sebastian'ın arkadaşı? 672 00:29:12,502 --> 00:29:13,503 Evet, doğru. 673 00:29:14,754 --> 00:29:16,506 O iyi mi? 674 00:29:16,589 --> 00:29:17,548 Evet. 675 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Evet. Üzgünüm. Evet. 676 00:29:19,425 --> 00:29:20,885 Sadece merhaba demek istedim. 677 00:29:20,968 --> 00:29:22,762 Ben Harry. Ben onun... 678 00:29:23,471 --> 00:29:24,305 ev arkadaşıyım. 679 00:29:24,597 --> 00:29:26,808 Üzgünüm, oda arkadaşı olduğunu bilmiyordum. 680 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Onu çok az tanıyorum. 681 00:29:28,518 --> 00:29:29,477 Daha yeni tanıştık. 682 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Evet, ben de onu çok az tanıyorum 683 00:29:31,813 --> 00:29:33,940 ve yarım yıldan az bir süredir onunla yaşıyorum. 684 00:29:34,023 --> 00:29:38,694 Ama bence Sebastian çok fazla insana açılmıyor. 685 00:29:39,862 --> 00:29:41,531 Her neyse. 686 00:29:44,700 --> 00:29:45,535 Ben... 687 00:29:46,702 --> 00:29:47,954 doğru şeyi mi yapıyorum? 688 00:29:49,163 --> 00:29:50,122 Hill'de çalışıyorum. 689 00:29:50,998 --> 00:29:52,834 Bir erkek için uzun bir yol. 690 00:29:53,125 --> 00:29:54,669 Her şey için, hemen hemen. 691 00:29:54,961 --> 00:29:58,714 Sadece, hükümette olmayan çok insanla tanışmıyorum 692 00:29:58,881 --> 00:30:04,136 ve o çok nazik ve terbiyeli. 693 00:30:04,470 --> 00:30:06,389 Artık kim terbiyeli ki? 694 00:30:06,639 --> 00:30:08,182 Evet. Biliyorum. Sen, haklısın. 695 00:30:08,766 --> 00:30:11,519 O çok özel bir insan. 696 00:30:11,602 --> 00:30:14,856 Kurallara uyuyor, şeytana uymuyor. 697 00:30:16,983 --> 00:30:20,862 O bozulmamış, ki bu dünyada öyle olmak 698 00:30:20,945 --> 00:30:22,738 zor, çok zor bir şey. 699 00:30:24,448 --> 00:30:25,783 Her neyse, tanıştığımıza memnun oldum. 700 00:30:26,367 --> 00:30:27,201 İyi geceler. 701 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 İyi akşamlar Harry. 702 00:30:42,466 --> 00:30:43,301 İyi akşamlar. 703 00:30:48,764 --> 00:30:51,517 Onu tam istediğin yerde yakalamıştın. 704 00:30:51,601 --> 00:30:53,019 Senin istediğin yerde demek istedin herhalde. 705 00:30:53,102 --> 00:30:53,936 Sana inanmıyorum. 706 00:30:54,645 --> 00:30:57,023 Başladığın yere geri döndün. Duygusal bir karar veriyorsun, 707 00:30:57,106 --> 00:30:59,650 ilişkinin yolunda durmasına izin veriyorsun. 708 00:31:00,192 --> 00:31:03,029 Bunun için bir göreve ihanet ettin. 709 00:31:04,155 --> 00:31:04,989 Neden? 710 00:31:05,489 --> 00:31:08,326 Çünkü ilişkim bana güç veriyor Harry. 711 00:31:08,868 --> 00:31:09,869 Bu beni engellemiyor. 712 00:31:09,952 --> 00:31:13,581 İhtiyacım olan her şeyi başarmamı sağlıyor, bu da dahil. 713 00:31:14,206 --> 00:31:15,041 İşimiz bitti. 714 00:31:15,917 --> 00:31:18,169 Seni serbest bırakıyorum. Artık özgür bir ajansın. 715 00:31:18,836 --> 00:31:19,712 Ve bu arada, 716 00:31:20,338 --> 00:31:21,839 ihtiyacım olan tüm yardıma sahibim. 717 00:31:22,965 --> 00:31:23,799 Ve bu sen değilsin. 718 00:31:27,219 --> 00:31:29,055 Fikrini değiştirirse ne olacak? 719 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Değiştirmeyecek! 720 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 Değiştirecek. 721 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Operasyon sırasında olanlar hakkında konuşmak ister misin? 722 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 Bize söyleneni yaptık. 723 00:31:40,650 --> 00:31:42,526 Evet, o kızın gitmesine izin verene kadar. 724 00:31:42,735 --> 00:31:44,528 Görevde bizim kısmımız tamamlandı. 725 00:31:44,862 --> 00:31:46,238 O an bunu bilmiyordun. 726 00:31:47,073 --> 00:31:48,324 Ya ondan daha fazlasına ihtiyacımız olsaydı? 727 00:31:49,492 --> 00:31:51,494 Zayıf bir an yaşadım, tamam mı? 728 00:31:51,827 --> 00:31:53,579 Bazen tek gereken bir an oluyor. 729 00:31:53,746 --> 00:31:55,539 Neden bana bu kadar sert davranıyorsun? 730 00:31:56,457 --> 00:31:59,251 Geçen hafta görevi bile tamamlayamadın. 731 00:31:59,335 --> 00:32:01,879 Bugün bir çocuk yakaladık Leon. 732 00:32:01,963 --> 00:32:03,839 Onu bize güvenebileceğine ikna ettik. 733 00:32:03,923 --> 00:32:06,509 Böylece onu ailesinden alabilelim diye. 734 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Genç olup yanlış insanlara güvenmenin 735 00:32:08,344 --> 00:32:10,262 nasıl bir şey olduğunu bilirim. 736 00:32:10,888 --> 00:32:13,766 Ve sana sert davranıyorum çünkü bunu yapmaya devam ediyorsun. 737 00:32:14,183 --> 00:32:16,018 İki adım ileri, dört adım geri. 738 00:32:16,102 --> 00:32:17,979 Ne kadar ileri gideceğini seçemezsin 739 00:32:18,062 --> 00:32:20,314 ve kim olduğunla mücadele etmeye devam edemezsin. 740 00:32:20,398 --> 00:32:22,400 Kim olduğumla mücadele etmeyi bıraktığım gün 741 00:32:22,984 --> 00:32:24,527 öleceğim gün olacak. 742 00:32:29,448 --> 00:32:30,616 Şüphelerin var Dayana. 743 00:32:31,617 --> 00:32:34,745 Yaptıkların hakkında şüphelerin var ve kim olduğun konusunda şüphelerin var. 744 00:32:35,204 --> 00:32:37,415 Bu seni zayıf yapar ve bu da seni bitirir. 745 00:32:37,832 --> 00:32:39,458 Hangi tarafta oynayacağını seçmeyerek 746 00:32:39,625 --> 00:32:41,210 her gün kendine ihanet ediyorsun. 747 00:32:47,800 --> 00:32:48,634 Peki ya sen? 748 00:32:50,344 --> 00:32:51,929 Hayatında hiçbir şeyden şüphe etmiyor musun? 749 00:32:53,139 --> 00:32:55,224 Bazen insanların kendilerinden şüphe etmelerinin bir sebebi vardır. 750 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 Pes et. 751 00:33:06,527 --> 00:33:07,945 MESAJLAR 752 00:33:12,950 --> 00:33:13,909 Bunu açıklamak ister misin? 753 00:33:15,119 --> 00:33:18,080 Bugün kenarda olabilirim ama hep izliyorum. 754 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Bu operasyon sırasında ikiniz ve etrafınızdaki herkesi 755 00:33:22,460 --> 00:33:24,003 neredeyse yakıyordunuz. 756 00:33:24,295 --> 00:33:25,588 Bu pervasızlıktan öteydi. 757 00:33:26,130 --> 00:33:27,798 Yaptığın şey sadece operasyonları bitirmiyor, 758 00:33:27,882 --> 00:33:30,051 sadece kariyerlere son vermiyor, insanları hapse gönderiyor. 759 00:33:30,718 --> 00:33:32,219 Ve bence ait olduğun yer orası olabilir. 760 00:33:32,720 --> 00:33:35,264 Tabii bana olmaman için iyi bir sebep veremezsen. 761 00:33:38,642 --> 00:33:39,477 Sen kimsin? 762 00:33:41,771 --> 00:33:43,147 Ve burada gerçekten ne arıyorsun? 763 00:33:49,570 --> 00:33:50,738 Alex beni yakmaya çalışıyordu 764 00:33:50,821 --> 00:33:53,199 çünkü ikimizi de işe aldığın için kıskanıyordu. 765 00:33:54,366 --> 00:33:56,994 Dışarıda kaldığını biliyordu ve geri dönmek istiyor. 766 00:33:57,495 --> 00:33:58,996 Onu yakanın ben olduğumu düşünüyor, 767 00:33:59,080 --> 00:34:00,831 bu yüzden beni yoldan çıkarmaya çalışıyor. 768 00:34:01,916 --> 00:34:06,504 Bu yüzden, bugün, senin çalıştığın her şeyi 769 00:34:07,588 --> 00:34:09,840 açığa çıkarmadan önce onu kovdurmaya çalışıyordum. 770 00:34:13,719 --> 00:34:15,054 Bunu söylediğin için sağ ol. 771 00:34:18,766 --> 00:34:19,600 İyi geceler. 772 00:34:23,312 --> 00:34:24,146 İyi geceler. 773 00:34:32,071 --> 00:34:35,574 Bunu yapamam. Ülkeme, yeminime, 774 00:34:35,658 --> 00:34:37,785 arkadaşlarıma ihanet edemem. 775 00:34:37,868 --> 00:34:41,080 İnsanlar AIC'nin neler yapabileceğini bilmeyi hak ediyor. 776 00:34:41,163 --> 00:34:43,999 Ta geçen yıldan bugünü engelleyebilecekken bilmeyi hak ettiler. 777 00:34:44,083 --> 00:34:46,127 Eğer o rapor yayınlanırsa, 778 00:34:46,210 --> 00:34:47,461 bir başka kadının daha Oval Ofis'e girmesi 779 00:34:47,545 --> 00:34:48,879 onlarca yıl sürer. 780 00:34:48,963 --> 00:34:50,005 Bunu bilmiyoruz. 781 00:34:50,089 --> 00:34:52,258 Şu anda siz başkansınız. 782 00:34:52,925 --> 00:34:54,176 Şu an etrafındaki herkese güvendiğin 783 00:34:54,552 --> 00:34:55,845 ve muhtemelen 784 00:34:55,928 --> 00:34:58,305 senin işine yarayacak bir durum var. 785 00:34:58,389 --> 00:35:00,307 Ama eğer istediğin buysa, 786 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 ulusal bir krizin ortasında 787 00:35:02,476 --> 00:35:03,644 New York'a uçmazdın. 788 00:35:04,395 --> 00:35:06,981 Saldırıyı iptal etmek için yardımımı istediğini söyledin. 789 00:35:07,064 --> 00:35:08,440 Hayır demek istiyorsun. 790 00:35:08,524 --> 00:35:11,235 Ve eğer bu içinde bulunduğumuz role sahip olmaksa, 791 00:35:11,318 --> 00:35:14,363 O halde bak ne diyeceğim. Bugün yapacağın iki doğru şey var. 792 00:35:16,157 --> 00:35:18,367 Keşke senin gibi olabilseydim Shelby. 793 00:35:20,828 --> 00:35:22,997 Aslında 25 yıl önce senin gibiydim. 794 00:35:24,039 --> 00:35:25,624 Amerikan rüyasına inandım. 795 00:35:26,041 --> 00:35:27,835 Ama artık daha iyi anlıyorum. 796 00:35:29,003 --> 00:35:30,796 “Biz halkız demek" “Biz şirketleriz” demektir, 797 00:35:30,880 --> 00:35:33,799 adalet hâlâ kişinin ten rengine göre değişiyor. 798 00:35:34,925 --> 00:35:36,760 Şimdi, bunları değiştirmek için bir şansım var. 799 00:35:37,261 --> 00:35:39,138 Vazgeçmeyeceğim, başka bir seçeneğe ihtiyacım var. 800 00:35:40,681 --> 00:35:42,641 Hava saldırısını iptal et. 801 00:35:44,143 --> 00:35:46,854 İçeri sızması için bir ekip gönderin. 802 00:35:47,104 --> 00:35:49,023 Ortalık karışabilir ve sonunda 803 00:35:49,106 --> 00:35:50,399 geçit töreni olmayacak 804 00:35:51,025 --> 00:35:53,235 ama herkes için doğru olanı yapmış olacaksınız. 805 00:35:54,904 --> 00:35:56,947 Bu Birleşik Devletler'in 806 00:35:57,031 --> 00:36:00,492 ilk kadın başkanının mirası değil mi? 807 00:36:02,244 --> 00:36:04,038 İşine mal olsa bile? 808 00:36:10,336 --> 00:36:12,713 Tamam, Leon'la buluşmadan önce 809 00:36:12,796 --> 00:36:14,048 birkaç ayak işi yapacağım. 810 00:36:14,131 --> 00:36:15,883 Buluştuğunda bana mesaj at, ben de çıkayım. 811 00:36:16,217 --> 00:36:17,134 Her zaman yaparım. 812 00:36:18,052 --> 00:36:19,011 Bulaşıkları yıka. 813 00:36:19,094 --> 00:36:20,221 Her zaman yaparım. 814 00:36:21,388 --> 00:36:23,098 İyi eğlenceler Jane. 815 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 Yine mi anahtarlarını unuttun? 816 00:36:34,026 --> 00:36:35,444 Yardımcı olabilir miyim? Öylece insanların evine giremezsin. 817 00:36:35,527 --> 00:36:36,403 Kim olduğumu biliyorsun. 818 00:36:39,573 --> 00:36:40,699 Jane'in arkadaşı olmalısınız. 819 00:36:40,783 --> 00:36:42,076 10 saniye önce ayrıldı. 820 00:36:42,159 --> 00:36:43,285 Evet, az önce biri ayrıldı 821 00:36:44,328 --> 00:36:45,371 ama adı Jane değil. 822 00:36:47,331 --> 00:36:48,499 Ne yaptığını biliyorum. 823 00:36:50,125 --> 00:36:51,752 İkiniz de FBI'dansınız. 824 00:36:52,836 --> 00:36:55,422 Bana ulaşmaya çalışıyorsunuz, Çiftliğe. 825 00:36:55,506 --> 00:36:57,007 -Ne yaptığını bilmiyorum... -Sen de haklıydın. 826 00:36:59,802 --> 00:37:01,220 Orada yaptıkları şey doğru değil. 827 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 Bu bana ayaklanmadan önce bulunduğum yerleri hatırlatıyor. 828 00:37:04,139 --> 00:37:05,099 Geldiğini hissedebilirsin. 829 00:37:06,475 --> 00:37:07,977 Sana bildiğim her şeyi anlatacağım. 830 00:37:09,103 --> 00:37:10,229 Senin için çalışacağım. 831 00:37:10,980 --> 00:37:12,564 Ama sadece doğrudan, onun vasıtasıyla değil. 832 00:37:17,861 --> 00:37:18,696 Neden? 833 00:37:19,446 --> 00:37:21,323 Sebep yokken birini öldürmemi istediler. 834 00:37:22,700 --> 00:37:24,368 Ben birlikte olduğum insanları önemsiyorum 835 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 ve onları dışarı çıkarmak istiyorum. 836 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 Ama her ne oluyorsa, 837 00:37:26,954 --> 00:37:28,914 korkarım ki bu onları da yok edecek. 838 00:37:29,331 --> 00:37:30,916 CIA'e geldim çünkü artık bencilce 839 00:37:31,000 --> 00:37:32,001 davranmak istemiyordum. 840 00:37:32,084 --> 00:37:33,836 Öylece durup hiçbir şey yapmadan durmak istemedim. 841 00:37:33,919 --> 00:37:35,170 Ama orada bana yaptırdıkları şey... 842 00:37:35,254 --> 00:37:36,422 Bırak adamlarımla konuşayım. 843 00:37:41,093 --> 00:37:44,179 Peki... Adı ne? 844 00:37:48,058 --> 00:37:49,852 Üzgünüm, bunu söyleyemem. 845 00:37:51,020 --> 00:37:52,187 Bunların hiçbiri gerçek mi? 846 00:37:53,731 --> 00:37:54,565 Hayır. 847 00:37:56,400 --> 00:37:58,569 Amirimle konuşur konuşmaz sana haber veririm. 848 00:38:02,781 --> 00:38:03,741 Çabuk konuş onlarla. 849 00:38:04,867 --> 00:38:05,868 İşler hızlı ilerliyor. 850 00:38:15,544 --> 00:38:16,670 Odamda ne arıyorsun? 851 00:38:18,297 --> 00:38:19,131 Konuşmak için geldim. 852 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 Ne hakkında? 853 00:38:25,471 --> 00:38:26,722 Çiftlikteki bir grup 854 00:38:27,431 --> 00:38:30,684 gizli eğitim için acemi seçiyor. 855 00:38:33,312 --> 00:38:34,146 Vay canına. 856 00:38:35,147 --> 00:38:37,274 Maskeyi bu kadar kolay düşüreceğini düşünmemiştim. 857 00:38:37,691 --> 00:38:38,525 Telefon sende. 858 00:38:40,819 --> 00:38:41,653 Haydi. 859 00:38:45,532 --> 00:38:46,784 Bu şekilde mi iletişim kuruyorlar? 860 00:38:52,206 --> 00:38:53,040 “Onlar” mı? 861 00:38:55,167 --> 00:38:57,086 Gerçekten Çiftlik'te acemi eğitmek için 862 00:38:57,169 --> 00:38:58,754 gizli bir organizasyonun parçası olduğumu mu düşünüyorsun? 863 00:39:00,255 --> 00:39:01,965 Bunca zamandan sonra ben bu muyum? 864 00:39:02,883 --> 00:39:03,842 Ben böyle mi çalışırım? 865 00:39:03,926 --> 00:39:06,303 Hayatımı bu teşkilata adadım, 866 00:39:06,387 --> 00:39:07,763 hayatımı bu ülkeye adadım. 867 00:39:07,846 --> 00:39:09,098 Buna inanmam mı gerekiyor? 868 00:39:09,181 --> 00:39:11,642 Ben oyun oynamıyorum Alex. Casusları eğitiyorum. 869 00:39:12,017 --> 00:39:13,727 Vatanseverleri ülkelerine hizmet etmeleri için eğitiyorum. 870 00:39:13,811 --> 00:39:15,396 Kendini neye bulaştırdın bilmiyorum 871 00:39:15,771 --> 00:39:17,398 ama şimdi bana her şeyi anlatmaya başlamazsan, 872 00:39:17,481 --> 00:39:19,983 yemin ederim seni casusluktan tutuklatacağım 873 00:39:20,067 --> 00:39:22,236 ve on yıl boyunca gün ışığını görmeyeceğinden emin olacağım. 874 00:39:49,888 --> 00:39:51,473 Gurur duyacağınız çok şey var. 875 00:39:52,182 --> 00:39:57,229 Birazı bu kadar uzağa gidebilir ve daha azı gideceğimiz yere varır. 876 00:39:58,772 --> 00:39:59,606 Evet? Ne o? 877 00:40:00,816 --> 00:40:01,650 Biz neyiz? 878 00:40:02,943 --> 00:40:03,861 Sen söyle. 879 00:40:08,157 --> 00:40:09,950 Kimse bunun ne olduğunu bilmiyor mu? 880 00:40:11,368 --> 00:40:15,706 Bunun için yalan söyledin, öldürdün ve bana ne olduğunu bile söyleyemiyor musun? 881 00:40:17,666 --> 00:40:18,959 CIA. 882 00:40:20,085 --> 00:40:22,379 Çiftlikteki, Langley'deki, dünyadaki, 883 00:40:22,463 --> 00:40:26,133 istasyonlardaki herkes kendilerini CIA'in bir parçası sanıyor. 884 00:40:26,216 --> 00:40:27,301 Ama buradaki insanlar bir parçası. 885 00:40:27,968 --> 00:40:31,138 Bizim yaptığımızı yapan insanlar gerçek CIA. 886 00:40:31,930 --> 00:40:35,058 Gerçek seçimler yaparız, gerçek fedakarlıklar, 887 00:40:35,726 --> 00:40:37,436 hem de kimse gerçeği bilmeden. 888 00:40:38,187 --> 00:40:39,938 Çiftlikteki zamanınızın geri kalanında 889 00:40:40,314 --> 00:40:43,400 herkesin gözünün önünde buluşup antrenman yapacağız. 890 00:40:43,984 --> 00:40:46,236 Kariyerinizin geri kalanı boyunca, 891 00:40:47,571 --> 00:40:50,407 Amerika'yı gerçekten seven bizler, 892 00:40:50,491 --> 00:40:52,284 her zaman yönetmek zorunda kaldı. 893 00:40:52,743 --> 00:40:53,660 Alex nerede? 894 00:40:53,744 --> 00:40:54,745 O başaramadı. 895 00:40:56,038 --> 00:40:57,456 Diğer tarafa hoş geldiniz. 896 00:40:58,999 --> 00:41:01,376 Sayın Başkan, F-22'ler hedeften 897 00:41:01,460 --> 00:41:02,294 50 kilometre uzakta. 898 00:41:03,420 --> 00:41:04,796 Yaklaşıyor ve silahsız. 899 00:41:08,675 --> 00:41:11,094 GBU-28'ler silahlı ve aktif. 900 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 Otuz saniye kaldı, Sayın Başkan. 901 00:41:17,809 --> 00:41:18,644 Başlıyoruz. 902 00:41:21,063 --> 00:41:22,731 Son onayımız var mı Sayın Başkan? 903 00:41:31,990 --> 00:41:32,908 İptal et. 904 00:41:32,991 --> 00:41:35,035 Geri çekilin. Hedefe saldırmayın. 905 00:41:35,619 --> 00:41:38,580 Tekrar ediyorum, geri çekilin. Hedefe saldırmayın. 906 00:41:41,083 --> 00:41:42,042 Şimdi ne olacak, Sayın Başkan? 907 00:41:43,794 --> 00:41:44,753 Şimdi onları kurtaracağız. 908 00:41:46,255 --> 00:41:47,422 Shelby. 909 00:41:47,506 --> 00:41:48,549 Alex, neredesin? 910 00:41:48,632 --> 00:41:50,676 İçeri geri dönüyorum. 911 00:41:50,759 --> 00:41:52,427 Ben içeri girdiğimde telefonum çalışmayacak. 912 00:41:52,511 --> 00:41:54,388 Dinle, saldırı hâlâ devam mı? 913 00:41:54,471 --> 00:41:55,681 Hayır ama henüz bitmedi. 914 00:41:55,764 --> 00:41:56,807 Onun yerine gedik açacaklar. 915 00:41:56,890 --> 00:42:00,310 Özel bir rehine kurtarma ekibi içeri giriyor, silahlı. 916 00:42:00,394 --> 00:42:01,687 Neredesin Alex? 917 00:42:01,770 --> 00:42:02,938 Tam da olmam gereken yerde. 918 00:42:03,355 --> 00:42:04,273 Yakında görüşürüz. 919 00:42:10,862 --> 00:42:12,823 Çevirmen Kürşad Yılmaz