1 00:00:00,126 --> 00:00:01,251 Précédemment... 2 00:00:01,334 --> 00:00:05,334 On soupçonne Owen Hall d'être le recruteur. 3 00:00:05,418 --> 00:00:08,209 Ce que vous apprendrez est un crime capital. 4 00:00:09,877 --> 00:00:11,626 Je commence à avoir des doutes. 5 00:00:11,793 --> 00:00:13,043 Je quitte le FBI. 6 00:00:13,168 --> 00:00:17,376 Je reste ici et je neutraliserai les leaders de la AIC. 7 00:00:17,543 --> 00:00:19,334 Personne ne te soupçonne ? 8 00:00:19,501 --> 00:00:20,585 -Non. -Bien. 9 00:00:20,752 --> 00:00:23,251 Ils m'ont choisi. C'est fini pour toi. 10 00:00:24,251 --> 00:00:25,418 Tu te trompes. 11 00:00:25,585 --> 00:00:29,334 Claire Haas, la Vice-Présidente, devient Présidente. 12 00:00:29,501 --> 00:00:31,877 Lydia vous a brisé le coeur. 13 00:00:32,126 --> 00:00:34,501 Ma carrière est passée avant elle. 14 00:00:34,585 --> 00:00:38,501 [elles parlent swahili] 15 00:00:38,668 --> 00:00:43,084 Je fais partie des terroristes, et après, vous aussi. 16 00:00:45,002 --> 00:00:45,960 Voilà notre destination. 17 00:00:47,376 --> 00:00:51,043 Personne n'a repéré l'accès à la zone de crise ? 18 00:00:51,626 --> 00:00:55,209 Eric Boyer a effacé un tunnel des cartes 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,168 en cas de besoin d'une sortie de secours. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,002 Vous faites partie des leurs. 21 00:01:00,084 --> 00:01:04,501 Vous deviez stopper un groupe dissident et avez échoué. 22 00:01:05,043 --> 00:01:07,918 Quelqu'un m'en a fait part. 23 00:01:08,002 --> 00:01:08,877 Ryan ? 24 00:01:08,960 --> 00:01:13,043 Une autre personne qui savait que ce groupe serait néfaste 25 00:01:13,293 --> 00:01:15,418 pour les fondements de notre nation, 26 00:01:15,918 --> 00:01:16,793 du monde. 27 00:01:17,209 --> 00:01:18,752 Elle savait comment les arrêter : 28 00:01:20,334 --> 00:01:21,918 franchir des limites. 29 00:01:22,002 --> 00:01:24,710 Vous avez trahi tous vos serments. 30 00:01:26,877 --> 00:01:31,002 -Quand ce sera fini, vous paierez. -Tout le monde paiera. 31 00:01:32,376 --> 00:01:33,376 Y compris vous. 32 00:01:33,668 --> 00:01:35,293 [musique inquiétante] 33 00:01:36,585 --> 00:01:40,376 Ce groupe semble bien réel. 34 00:01:40,501 --> 00:01:44,376 -T'as trouvé quoi ? -J'en parle pas au téléphone. 35 00:01:44,960 --> 00:01:50,585 La AIC semble être la réponse à plein de questions qu'on se pose. 36 00:01:50,752 --> 00:01:51,877 OK. Bon... 37 00:01:52,418 --> 00:01:53,835 Et on fait quoi ? 38 00:01:54,084 --> 00:01:59,293 On dirait que ton boulot avec Parrish ne te mène nulle part. 39 00:01:59,626 --> 00:02:02,668 On n'a pas misé sur le bon cheval. 40 00:02:03,168 --> 00:02:04,626 Alors change de cheval. 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,043 Merci pour tes super conseils. 42 00:02:09,293 --> 00:02:11,918 L'an prochain, tu pourras venir. 43 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 C'est bien de bâtir des abris pour ces enfants et de les aider. 44 00:02:16,251 --> 00:02:17,835 Tu pars déjà ? 45 00:02:17,918 --> 00:02:21,251 C'est toi qui as 2 h 30 de route. 46 00:02:21,376 --> 00:02:22,293 J'ai le temps. 47 00:02:22,543 --> 00:02:27,002 [musique rythmée] 48 00:02:27,251 --> 00:02:30,002 [...] 49 00:02:30,168 --> 00:02:32,793 Waouh ! Tu cuisines ! 50 00:02:33,460 --> 00:02:35,293 Bah j'ai pas mal vécu seul. 51 00:02:35,877 --> 00:02:37,710 Ce sont des excuses. 52 00:02:38,168 --> 00:02:41,002 J'adore quand tu t'excuses comme ça. 53 00:02:41,293 --> 00:02:44,376 [...] 54 00:02:44,460 --> 00:02:46,793 Prends ta douche, je mets la table. 55 00:02:47,376 --> 00:02:48,334 A vos ordres. 56 00:02:48,626 --> 00:02:54,626 [...] 57 00:02:55,877 --> 00:03:00,043 [musique intrigante] 58 00:03:00,293 --> 00:03:05,585 [...] 59 00:03:05,835 --> 00:03:08,334 [musique rythmée] 60 00:03:08,585 --> 00:03:14,293 [...] 61 00:03:14,543 --> 00:03:16,626 [halètements] 62 00:03:16,877 --> 00:03:19,752 [...] 63 00:03:20,877 --> 00:03:22,209 On doit parler de l'autre soir. 64 00:03:22,752 --> 00:03:27,002 Je me doutais qu'on allait pas parler de mixeurs ou de lavabos. 65 00:03:27,209 --> 00:03:28,668 Tu vas faire quoi ? 66 00:03:29,752 --> 00:03:31,334 C'est pas tes oignons. 67 00:03:31,668 --> 00:03:35,752 Peut-être, mais à la planque, ça intéressera. 68 00:03:36,376 --> 00:03:38,710 -Il a déjà sonné ? -Le tien, non ? 69 00:03:41,585 --> 00:03:42,460 Désolée. 70 00:03:42,835 --> 00:03:45,877 C'est dur de séparer le boulot et notre couple. 71 00:03:46,543 --> 00:03:47,710 La mission finira, 72 00:03:48,376 --> 00:03:49,793 notre séjour ici aussi. 73 00:03:50,251 --> 00:03:51,126 Pas nous, 74 00:03:51,752 --> 00:03:53,002 quoi qu'il arrive. 75 00:03:53,585 --> 00:03:55,334 Ca change pas nos sentiments. 76 00:03:56,543 --> 00:03:57,543 Non, pas encore. 77 00:03:57,793 --> 00:03:59,126 [Il rit] 78 00:04:01,126 --> 00:04:03,043 -[vibreur] -Oh ! 79 00:04:03,501 --> 00:04:06,002 -Vas-y. -Non, à toi l'honneur. 80 00:04:06,084 --> 00:04:07,585 On se voit plus tard. 81 00:04:08,168 --> 00:04:09,960 Oui, d'accord. Je... 82 00:04:10,626 --> 00:04:11,543 Je vais à l'ouest. 83 00:04:21,043 --> 00:04:22,209 Bien vu, Alex. 84 00:04:24,543 --> 00:04:25,960 -T'es sûre ? -Oui. 85 00:04:28,835 --> 00:04:30,251 C'est quelle marque ? 86 00:04:30,585 --> 00:04:32,960 -Il a des options ? -Remets-le. 87 00:04:33,126 --> 00:04:34,209 Dans ta poche ? 88 00:04:34,293 --> 00:04:36,752 Là où il était toute cette semaine ? 89 00:04:37,626 --> 00:04:38,918 Ou depuis 2 semaines ? 90 00:04:39,668 --> 00:04:43,710 En fait, tu m'as manipulé, comme tu le manipules, lui. 91 00:04:45,918 --> 00:04:47,251 Tu nous espionnes ? 92 00:04:47,668 --> 00:04:51,418 T'occupe pas de ça. Tu devrais épier Owen. 93 00:04:51,668 --> 00:04:55,209 Il est juste allé en cours et à son domicile. 94 00:04:55,293 --> 00:04:59,084 Ce qu'il a avalé ne fait plus effet et on n'a rien. 95 00:04:59,334 --> 00:05:04,168 Mais peu importe, car tu avais pile ce dont on avait besoin. 96 00:05:04,752 --> 00:05:07,376 Tu peux me faire confiance. 97 00:05:07,460 --> 00:05:08,752 Je suis de ton côté. 98 00:05:08,835 --> 00:05:10,710 Enfin, je l'étais. 99 00:05:10,960 --> 00:05:14,543 Je crois que je viens de me trouver un autre allié. 100 00:05:15,251 --> 00:05:16,126 Attends. 101 00:05:18,251 --> 00:05:20,668 -Non. -Quoi ? Tu vas faire quoi ? 102 00:05:20,835 --> 00:05:23,126 Téléphoner à un ami ? Tu peux pas. 103 00:05:25,002 --> 00:05:26,376 Exploiter un contact 104 00:05:26,543 --> 00:05:30,043 signifie l'amener à faire ce que vous voulez. 105 00:05:30,334 --> 00:05:32,376 -C'est-à-dire ? -Espionner. 106 00:05:32,460 --> 00:05:34,460 Oui. Quoi d'autre ? 107 00:05:34,793 --> 00:05:36,960 Donner des secrets ou des renseignements. 108 00:05:37,043 --> 00:05:37,877 Mieux. 109 00:05:37,960 --> 00:05:39,877 -Changer de camp. -Trahir son pays. 110 00:05:41,168 --> 00:05:42,209 Trahir ses proches. 111 00:05:43,293 --> 00:05:45,793 -Se trahir lui-même. -Exact. 112 00:05:45,877 --> 00:05:50,043 Pour exploiter un contact, le déclencheur est le levier. 113 00:05:50,293 --> 00:05:52,043 On a 4 moyens de pression : 114 00:05:52,585 --> 00:05:56,543 l'argent, l'idéologie, l'extorsion et l'égo. 115 00:05:56,918 --> 00:05:58,543 4 leviers appelés AIEE. 116 00:05:58,626 --> 00:06:00,293 J'ajouterais une lettre. 117 00:06:00,626 --> 00:06:03,209 D comme doute. 118 00:06:03,460 --> 00:06:05,460 Si votre cible doute de ceux 119 00:06:05,877 --> 00:06:09,585 en qui elle croit, du regard qu'on a sur elle, 120 00:06:09,668 --> 00:06:11,501 vous pourrez faire pression. 121 00:06:11,752 --> 00:06:13,585 Mais semer le doute prend du temps. 122 00:06:13,877 --> 00:06:16,918 Trouvez comment utiliser les points de pression. 123 00:06:17,043 --> 00:06:19,334 Ce sera votre prochain travail. 124 00:06:19,918 --> 00:06:21,126 Mais ne doutez pas. 125 00:06:21,543 --> 00:06:23,668 Votre patience sera récompensée. 126 00:06:28,710 --> 00:06:29,585 [vibreur] 127 00:06:29,835 --> 00:06:32,418 [...] 128 00:06:33,126 --> 00:06:33,960 Quoi de neuf ? 129 00:06:34,043 --> 00:06:37,251 Miranda a donné des ordres qui te déplairont. 130 00:06:39,710 --> 00:06:42,168 Je savais pas que t'aimais mater. 131 00:06:42,334 --> 00:06:43,668 Ca m'étonne pas. 132 00:06:43,752 --> 00:06:45,002 Rends mon portable. 133 00:06:45,251 --> 00:06:48,293 T'en as déjà un. Tu postes sur les réseaux. 134 00:06:49,918 --> 00:06:50,918 Tu sortiras pas. 135 00:06:51,043 --> 00:06:52,710 -C'est fini. -Quoi ? 136 00:06:52,835 --> 00:06:54,209 Le séjour d'Alex. 137 00:06:54,376 --> 00:06:58,793 T'as dit qu'elle serait pas un obstacle, mais c'est fini. 138 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 -Ils m'ont recrutée. -Ah bon ? 139 00:07:01,501 --> 00:07:05,626 Ce téléphone a reçu 2 appels auxquels t'as pas répondu. 140 00:07:05,793 --> 00:07:10,334 Si je te connaissais pas, je dirais que t'as tout inventé. 141 00:07:10,585 --> 00:07:11,460 Tu veux quoi ? 142 00:07:11,543 --> 00:07:14,126 Savoir tout ce que tu sais, 143 00:07:14,209 --> 00:07:18,626 sinon je proposerais à Ryan une collaboration entre nous. 144 00:07:18,752 --> 00:07:20,543 -Tu ferais pas ça. -Tu crois ? 145 00:07:21,084 --> 00:07:25,585 T'en as parlé à ton petit ami, donc le FBI le sait aussi. 146 00:07:25,668 --> 00:07:29,002 Ils vont éliminer ce qui menace leur mission. 147 00:07:29,084 --> 00:07:32,251 Elle pourrait compromettre ta mission. 148 00:07:33,002 --> 00:07:36,043 -Je ne saborderai pas Alex. -Elle doit arrêter. 149 00:07:36,126 --> 00:07:38,752 Au moins, tu feras ça en douceur. 150 00:07:39,002 --> 00:07:42,126 T'élimines Ryan et ensuite, on discute. 151 00:07:42,877 --> 00:07:48,543 Je vais rester dans mon coin et voir qui de M. ou Mme Smith survivra. 152 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 Un conseil : attaque-toi à lui avant qu'il te dégomme. 153 00:07:53,835 --> 00:07:56,418 -Vaut mieux que ce soit toi. -Plutôt que lui. 154 00:07:56,668 --> 00:07:59,710 [musique douce] 155 00:07:59,877 --> 00:08:01,918 [...] 156 00:08:03,002 --> 00:08:04,168 L'heure tourne. 157 00:08:04,543 --> 00:08:07,293 La Présidente ordonne un raid aérien. 158 00:08:07,376 --> 00:08:08,501 Vous voulez sauver des vies ? 159 00:08:08,877 --> 00:08:12,835 Commençons par les 121 personnes qui ne savent rien. 160 00:08:14,168 --> 00:08:16,918 La rédemption n'est pas facile. C'est parti. 161 00:08:17,793 --> 00:08:18,793 On bouge ! 162 00:08:19,835 --> 00:08:21,918 Aucun signe de Miranda ni d'Alex. 163 00:08:22,334 --> 00:08:24,835 Cherchez-les et tenez-moi au courant. 164 00:08:25,877 --> 00:08:28,418 Le personnel doit évacuer. 165 00:08:28,960 --> 00:08:30,835 Restez dans votre bureau. 166 00:08:31,334 --> 00:08:35,418 Une énorme situation de crise se déroule à Manhattan 167 00:08:35,501 --> 00:08:37,376 et vous virez le FBI ? 168 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Ils trouveront un autre endroit. 169 00:08:41,960 --> 00:08:44,376 -Mme la Présidente. -On doit parler. 170 00:08:44,835 --> 00:08:46,501 [musique rythmée] 171 00:08:46,752 --> 00:08:51,251 [générique] 172 00:08:51,626 --> 00:08:53,752 Les félicitations sont de rigueur. 173 00:08:54,168 --> 00:08:57,376 La 1re dame a été décapitée et la ville est envahie. 174 00:08:57,543 --> 00:08:59,209 Pas de quoi se féliciter. 175 00:08:59,376 --> 00:09:02,126 Vous avez le poste que vous briguiez. 176 00:09:02,543 --> 00:09:04,960 Cette discussion ne sera pas amicale. 177 00:09:05,209 --> 00:09:06,376 Pourquoi le serait-elle ? 178 00:09:06,626 --> 00:09:08,793 Vous auriez pu décider 179 00:09:08,960 --> 00:09:12,585 du raid depuis la Maison Blanche. Le général a fait votre boulot. 180 00:09:13,043 --> 00:09:14,293 Pourquoi venir ? 181 00:09:14,543 --> 00:09:17,084 Pour me voir quand vous tuerez mes amis ? 182 00:09:18,293 --> 00:09:23,293 Je viens d'être Présidente et des experts m'estiment incompétente. 183 00:09:23,376 --> 00:09:24,293 L'êtes-vous ? 184 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 [rire] 185 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 Ce bureau était celui de Greg Lawson. Il était à Quantico. 186 00:09:31,209 --> 00:09:33,084 Il était dans ma promotion. 187 00:09:33,752 --> 00:09:35,835 Je n'ai jamais été une des leurs. 188 00:09:36,543 --> 00:09:39,126 Je prétendais être comme eux. Je bossais comme eux, 189 00:09:39,293 --> 00:09:42,626 j'avais des promotions, mais au final, 190 00:09:42,877 --> 00:09:45,168 je restais une femme. 191 00:09:45,334 --> 00:09:48,418 En fait, c'est les hommes, le plafond de verre. 192 00:09:48,793 --> 00:09:50,668 Vous l'avez fait voler voler en éclats. 193 00:09:50,752 --> 00:09:52,209 Par défaut. 194 00:09:52,460 --> 00:09:56,126 Mon poste ne changera pas l'opinion sur les femmes. 195 00:09:56,585 --> 00:09:57,710 Ce sont mes actes. 196 00:09:58,002 --> 00:10:00,626 Si j'écoute les gens qui m'entourent, 197 00:10:00,752 --> 00:10:04,626 que je n'ai pas choisis, je resterai peut-être Présidente. 198 00:10:05,168 --> 00:10:08,585 Mais si je refuse le raid aérien, je serai considérée comme faible. 199 00:10:09,209 --> 00:10:12,334 Je désapprouve cette stratégie. 200 00:10:12,585 --> 00:10:15,209 -Il y a d'autres moyens. -Je suis là pour ça. 201 00:10:15,752 --> 00:10:19,002 J'ai besoin de votre appui pour annuler le raid. 202 00:10:20,251 --> 00:10:23,877 Vous êtes le commandant en chef. Dites non. 203 00:10:24,168 --> 00:10:25,293 Je suis coincée. 204 00:10:27,501 --> 00:10:30,543 J'ai contribué à créer ce groupe dissident. 205 00:10:32,918 --> 00:10:36,626 Trahir quelqu'un n'est pas facile. 206 00:10:37,126 --> 00:10:39,209 Notre cible non plus. 207 00:10:40,418 --> 00:10:42,084 Voici Gabriel Carrera. 208 00:10:42,918 --> 00:10:46,918 Officier au profil impeccable, attaché au consulat vénézuélien 209 00:10:47,002 --> 00:10:50,460 qu'on veut utiliser pour avoir des secrets d'Etat. 210 00:10:50,710 --> 00:10:54,793 Vous avez exploré son domicile, épluché ses relevés 211 00:10:54,960 --> 00:10:59,877 et vous avez ramassé ses poubelles pour trouver son point faible. 212 00:11:00,209 --> 00:11:04,626 Des membres du gouvernement feraient des détournements de fonds. 213 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Carrera a accès à des dossiers confidentiels. 214 00:11:08,251 --> 00:11:09,835 Si on les obtient, la CIA 215 00:11:09,960 --> 00:11:13,376 fera pression sur le Venezuela en cas de crise. 216 00:11:13,585 --> 00:11:16,668 On a récolté plein de renseignements sur Carrera. 217 00:11:16,752 --> 00:11:22,752 Apprenez-en le plus possible et retournez-le contre son pays. 218 00:11:24,209 --> 00:11:25,960 Double plafond, verrière, 219 00:11:26,209 --> 00:11:29,084 équipements neufs, avec un salaire de fonctionnaire. 220 00:11:29,334 --> 00:11:32,209 On l'entretient ou il a un tonton riche. 221 00:11:32,376 --> 00:11:35,668 C'est pas le besoin d'argent qui le convaincra. 222 00:11:35,918 --> 00:11:40,835 Gabriel, sa fille et son mari, Robbie. Bien joué, Gabriel ! 223 00:11:40,918 --> 00:11:42,209 Robbie aussi. 224 00:11:42,668 --> 00:11:44,418 Gabriel lui a donné un poste au consulat. 225 00:11:44,543 --> 00:11:48,293 T'as trouvé comment te débarrasser de Ryan ? 226 00:11:48,376 --> 00:11:51,752 Je ferai pas ça. On a des missions différentes. 227 00:11:51,835 --> 00:11:52,668 Hum hum. 228 00:11:52,752 --> 00:11:55,793 Ce téléphone a vibré plusieurs fois. 229 00:11:56,376 --> 00:11:58,626 Ils vont croire que tu les ignores. 230 00:11:59,293 --> 00:12:04,710 Vivre et bosser ensemble : un cauchemar. Je veux respirer. 231 00:12:06,043 --> 00:12:07,626 Je t'imagine pas en couple. 232 00:12:08,084 --> 00:12:09,668 Pareil pour toi. 233 00:12:10,334 --> 00:12:13,418 La vie de couple fragilise les agents opérationnels. 234 00:12:13,626 --> 00:12:15,710 -Owen ? -Ouais ? 235 00:12:20,002 --> 00:12:22,334 -Une lettre de démission ? -Je peux vous aider ? 236 00:12:22,418 --> 00:12:24,418 Non, ça va. J'ai trouvé. Merci. 237 00:12:24,501 --> 00:12:26,585 [musique rythmée] 238 00:12:26,835 --> 00:12:31,376 Je comprends qu'on tombe amoureux d'un mec canon en smoking, 239 00:12:31,543 --> 00:12:33,626 mais on dirait des bonobos. 240 00:12:34,334 --> 00:12:35,376 Ils sont gays ? 241 00:12:35,460 --> 00:12:40,209 Je suis loin de te trouver aussi irrésistible que mes camarades. 242 00:12:40,293 --> 00:12:41,835 Mais je peux t'aider. 243 00:12:42,251 --> 00:12:46,626 Ta copine veut te faire éjecter pour garder la AIC. 244 00:12:46,877 --> 00:12:48,752 Pourquoi je te croirais ? 245 00:12:48,835 --> 00:12:52,710 Car on a fait le serment de défendre la loi, 246 00:12:52,793 --> 00:12:58,084 alors qu'Alex est une ex-employée du FBI, qui ignore où la caser. 247 00:12:58,752 --> 00:13:01,793 Je mise sur les numéros gagnants, Ryan. 248 00:13:02,043 --> 00:13:06,960 Si tu veux reprendre le dessus, je suis prêt à t'aider. 249 00:13:07,752 --> 00:13:09,626 J'accepterai peut-être ton offre. 250 00:13:10,793 --> 00:13:12,209 J'en suis très content. 251 00:13:12,710 --> 00:13:16,293 [...] 252 00:13:16,460 --> 00:13:20,126 On peut peut-être le corrompre avec de l'argent. 253 00:13:20,460 --> 00:13:22,168 Ou on le fait douter. 254 00:13:22,752 --> 00:13:25,084 Il a un style de vie aisé pour garder son mari. 255 00:13:25,209 --> 00:13:28,877 Disons que Robbie a une liaison, pour le fragiliser. 256 00:13:29,126 --> 00:13:33,752 Oui. Si on sape la confiance, tout part en vrille. 257 00:13:34,002 --> 00:13:35,585 Leur confiance est fragile ? 258 00:13:36,126 --> 00:13:37,126 Et la petite ? 259 00:13:37,793 --> 00:13:39,334 Gabriel est le père biologique. 260 00:13:39,418 --> 00:13:44,668 Le Venezuela ne reconnaît pas le mariage homosexuel ni l'adoption LGBT. 261 00:13:44,835 --> 00:13:48,877 Si on remet en doute la garde, on peut exploiter ce levier. 262 00:13:49,585 --> 00:13:52,002 -Quel est le mieux ? -Dites-le-moi. 263 00:13:52,877 --> 00:13:54,835 Dans 1 h, vous irez au consulat du Venezuela. 264 00:13:55,418 --> 00:13:57,084 Objectif : faire douter Gabriel 265 00:13:57,168 --> 00:14:00,668 pour qu'il donne accès aux dossiers confidentiels. 266 00:14:01,251 --> 00:14:04,960 Travaillez en équipe. Légalement, un consulat est 267 00:14:05,043 --> 00:14:06,251 une terre étrangère. 268 00:14:06,668 --> 00:14:10,168 Vous n'aurez pas de joker si on vous démasque. 269 00:14:10,585 --> 00:14:13,668 Vous resterez en prison au Venezuela. 270 00:14:13,877 --> 00:14:19,877 On risque d'anéantir un couple, une famille. On va jusqu'où ? 271 00:14:20,960 --> 00:14:22,460 Aussi loin que nécessaire. 272 00:14:23,168 --> 00:14:27,501 [musique douce] 273 00:14:27,918 --> 00:14:29,585 J'accepterai peut-être. 274 00:14:29,960 --> 00:14:32,918 Tu lui as fait croire que j'allais le virer. 275 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 J'ai renversé le vase avant qu'il ne déborde. 276 00:14:36,460 --> 00:14:38,543 -Il va te dégommer. -Arrête ! 277 00:14:38,668 --> 00:14:39,668 Tu nous manipules. 278 00:14:39,752 --> 00:14:43,126 Il n'y a pas de course avec un coureur. 279 00:14:43,877 --> 00:14:47,418 Ryan est un agent du FBI légitime qui a une mission. 280 00:14:47,752 --> 00:14:50,168 Toi, t'agis par rancune. 281 00:14:50,251 --> 00:14:52,710 Ouvre les yeux : Ryan va te trahir. 282 00:14:53,002 --> 00:14:55,002 Aujourd'hui ou dans 7 jours. 283 00:14:55,168 --> 00:14:56,626 Si tu veux rester, 284 00:14:57,960 --> 00:14:59,251 agis avant lui. 285 00:14:59,668 --> 00:15:02,251 [musique douce] 286 00:15:02,418 --> 00:15:05,877 [...] 287 00:15:07,209 --> 00:15:08,877 On va entrer en trombe 288 00:15:09,043 --> 00:15:12,501 et faire sortir tout le monde avant une frappe ? 289 00:15:12,668 --> 00:15:15,418 -On n'est que deux. -On sera trois. 290 00:15:17,251 --> 00:15:20,710 Alex, tu dois savoir que Ryan est pas impliqué. 291 00:15:20,960 --> 00:15:25,960 Je lui ai tout dit et j'ai promis de l'aider à te mettre en sécurité. 292 00:15:26,543 --> 00:15:30,710 [Elles parlent swahili] 293 00:15:30,960 --> 00:15:32,376 [...] 294 00:15:32,752 --> 00:15:35,501 -Vite, allons-y. -Personne ne part ! 295 00:15:35,752 --> 00:15:37,752 Surtout pas vous, Miranda. 296 00:15:38,251 --> 00:15:39,793 [musique inquiétante] 297 00:15:41,460 --> 00:15:43,334 Je venais d'être sénatrice. 298 00:15:43,501 --> 00:15:46,126 Je voulais un consensus avec mes adversaires. 299 00:15:46,877 --> 00:15:48,918 Je parlais à tous ceux qui avaient une idée. 300 00:15:49,168 --> 00:15:53,376 Un soir, j'étais avec quelqu'un du ministère de la Défense. 301 00:15:53,460 --> 00:15:58,168 Il m'a révélé, après avoir bu, qu'il s'occupait du budget secret. 302 00:15:58,752 --> 00:16:00,418 Le budget pour le renseignement ? 303 00:16:00,501 --> 00:16:02,126 C'est confidentiel. 304 00:16:02,293 --> 00:16:07,043 Il était ivre et j'étais fascinée. C'était incroyable. 305 00:16:07,710 --> 00:16:11,209 Il a listé nos dépenses pour les opérations secrètes, 306 00:16:11,293 --> 00:16:15,960 les assassinats, l'armement, les élections truquées à l'étranger. 307 00:16:16,043 --> 00:16:18,752 On connaît les priorités d'une nation en... 308 00:16:18,835 --> 00:16:20,543 -Suivant ses dépenses. -Exact. 309 00:16:21,293 --> 00:16:25,626 On a besoin d'opérations clandestines, mais il voulait 310 00:16:25,793 --> 00:16:28,752 plus de transparence, tout comme moi. 311 00:16:29,002 --> 00:16:30,418 J'en ai fait ma campagne. 312 00:16:31,084 --> 00:16:32,251 J'étais fière. 313 00:16:32,501 --> 00:16:35,002 On a voté une loi exigeant un contrôle 314 00:16:35,084 --> 00:16:37,835 des opérations clandestines et 10 % du budget 315 00:16:38,002 --> 00:16:41,752 devait être alloué à la recherche de nouvelles pratiques. 316 00:16:42,668 --> 00:16:47,126 Mais ça a créé la formation du groupuscule que vous nommez AIC. 317 00:16:47,209 --> 00:16:51,501 Vous auriez dû vous manifester, les empêcher de frapper. 318 00:16:51,585 --> 00:16:56,251 J'ignorais son existence avant de voir votre rapport il y a 5 h. 319 00:16:56,710 --> 00:16:58,501 Vous devez renoncer à ce texte. 320 00:16:59,209 --> 00:17:00,126 Je vois. 321 00:17:00,710 --> 00:17:04,835 Si vous annulez le raid et que mon rapport est publié, 322 00:17:04,918 --> 00:17:06,084 on dira que vous aidiez la AIC. 323 00:17:06,168 --> 00:17:07,626 Mais c'est faux. 324 00:17:07,877 --> 00:17:10,626 Vous n'aurez qu'à défendre vos décisions. 325 00:17:11,418 --> 00:17:14,626 Pourquoi vous transformez ça en négociation ? 326 00:17:14,793 --> 00:17:18,376 Pourquoi avoir été élue si vous agissez comme un homme ? 327 00:17:18,460 --> 00:17:20,334 Faites ce qui est juste. 328 00:17:20,460 --> 00:17:21,543 Je n'ai pas été élue. 329 00:17:21,626 --> 00:17:25,084 Les USA ont élu quelqu'un de moins qualifié, 330 00:17:25,168 --> 00:17:31,002 un homme qui n'a défendu aucune cause et qui s'est soumis à un terroriste. 331 00:17:31,626 --> 00:17:33,251 Maintenant, je suis là. 332 00:17:33,334 --> 00:17:36,418 Nous voulons pareil. Commençons par ça. 333 00:17:42,501 --> 00:17:44,251 Je dois voir les états-majors. 334 00:17:44,418 --> 00:17:45,626 Vous les dirigez. 335 00:17:46,084 --> 00:17:47,793 Je vais le leur rappeler. 336 00:17:52,376 --> 00:17:55,835 Avec ma femme, nous venons demander un visa. 337 00:17:56,084 --> 00:17:59,168 Ce sera long ? Notre nounou part à 18h. 338 00:18:01,293 --> 00:18:02,251 Asseyez-vous. 339 00:18:02,418 --> 00:18:03,668 -Merci. -Merci. 340 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 On est entrés. 341 00:18:06,501 --> 00:18:08,251 On s'occupe de tout. 342 00:18:08,585 --> 00:18:10,168 On est pas en solo. 343 00:18:10,752 --> 00:18:12,793 -On bosse toujours en solo. -Messieurs. 344 00:18:13,334 --> 00:18:14,209 Asseyez-vous. 345 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 Ravis que vous nous receviez aussi vite. 346 00:18:17,251 --> 00:18:21,585 2 hommes qui veulent investir pour le peuple vénézuélien, 347 00:18:21,877 --> 00:18:23,168 ça ne se refuse pas. 348 00:18:23,752 --> 00:18:24,626 Alors ? 349 00:18:25,710 --> 00:18:27,752 Tu vas faire quoi pour Ryan ? 350 00:18:28,376 --> 00:18:29,585 Rien de spécial. 351 00:18:29,960 --> 00:18:32,501 Je vais le tester pour voir si t'as raison. 352 00:18:33,002 --> 00:18:36,334 Notre entreprise a un gros capital et on peut débuter 353 00:18:36,418 --> 00:18:38,835 notre activité dans votre pays. 354 00:18:39,376 --> 00:18:43,043 Et on est prêts à payer pour faciliter les choses. 355 00:18:43,752 --> 00:18:47,168 -J'écoute. -Nous avons beaucoup d'argent. 356 00:18:47,460 --> 00:18:50,126 Nous pouvons payer, si ça peut aider, 357 00:18:50,376 --> 00:18:51,460 y compris... 358 00:18:52,501 --> 00:18:54,418 acheter la coopération de personnes. 359 00:18:54,668 --> 00:18:56,960 Je voulais connaître votre but. 360 00:18:57,460 --> 00:19:00,877 Je ne partagerai aucune information à une entreprise 361 00:19:01,043 --> 00:19:02,251 qui n'existe pas. 362 00:19:03,334 --> 00:19:05,043 Vous vous êtes enregistrés 363 00:19:05,793 --> 00:19:07,334 il y a 7 jours et n'avez pas d'investisseurs. 364 00:19:07,752 --> 00:19:11,460 Blanchiment d'argent ? Corruption ? Peu importe. 365 00:19:11,710 --> 00:19:12,877 Partez immédiatement 366 00:19:13,626 --> 00:19:15,835 avant que la sécurité vous expulse. 367 00:19:19,752 --> 00:19:20,877 On trouvera autre chose. 368 00:19:23,168 --> 00:19:24,835 C'est l'heure du plan B. 369 00:19:26,251 --> 00:19:27,126 M. Gold. 370 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Mme Gold. 371 00:19:29,168 --> 00:19:31,460 [musique rythmée] 372 00:19:31,710 --> 00:19:35,334 [...] 373 00:19:36,543 --> 00:19:38,376 Vous devriez pas être là. 374 00:19:38,460 --> 00:19:39,293 On sait. 375 00:19:39,585 --> 00:19:41,585 Pardon de débarquer. 376 00:19:41,752 --> 00:19:44,626 On pense que votre mari a des ennuis. 377 00:19:45,002 --> 00:19:45,960 Lesquels ? 378 00:19:46,084 --> 00:19:49,334 On pense qu'il va fuir les USA pour un crime qu'il a pas commis. 379 00:19:49,501 --> 00:19:54,251 M. Carrera aurait aidé des expatriés à blanchir de l'argent. 380 00:19:54,585 --> 00:19:56,960 Gabriel respecte toutes les lois. 381 00:19:57,501 --> 00:19:58,460 On le sait. 382 00:19:58,626 --> 00:19:59,543 On a enquêté. 383 00:19:59,668 --> 00:20:04,460 Un membre du gouvernement l'a piégé et il veut fuir les USA. 384 00:20:04,585 --> 00:20:06,835 C'est grotesque. Il est au 1er. 385 00:20:08,002 --> 00:20:10,543 Savez-vous où est votre fille ? 386 00:20:12,835 --> 00:20:15,626 La nounou passe prendre Isabel à l'école. 387 00:20:15,877 --> 00:20:16,752 Vous en êtes sûr ? 388 00:20:17,376 --> 00:20:21,918 Ils montent dans l'avion de 16h45 pour Caracas en ce moment. 389 00:20:26,209 --> 00:20:28,002 Tu vas être à la hauteur ? 390 00:20:30,126 --> 00:20:31,168 Pourquoi je le serais pas ? 391 00:20:31,251 --> 00:20:33,418 La dernière fois, t'allais fuir. 392 00:20:33,752 --> 00:20:35,501 J'ai rattrapé ta boulette. 393 00:20:36,002 --> 00:20:37,418 [vibreur] 394 00:20:37,752 --> 00:20:38,793 C'est pour nous. 395 00:20:43,418 --> 00:20:44,918 Ecole élémentaire. 396 00:20:46,209 --> 00:20:48,334 Oui, M. Robertson. 397 00:20:50,126 --> 00:20:52,293 Votre mari est passé il y a 1 h. 398 00:20:53,752 --> 00:20:55,043 Oui, avec votre fille. 399 00:20:56,334 --> 00:20:57,209 M. Robertson ? 400 00:20:58,793 --> 00:21:02,668 S'ils se posent au Venezuela, vous risquez de ne plus la revoir. 401 00:21:03,752 --> 00:21:06,126 Le mariage homosexuel n'y est pas reconnu. 402 00:21:06,668 --> 00:21:07,543 Je peux faire quoi ? 403 00:21:07,793 --> 00:21:11,209 Si on peut avoir accès au dossier de Gabriel, 404 00:21:11,460 --> 00:21:15,710 nous pourrons obtenir un mandat et stopper l'avion. 405 00:21:16,126 --> 00:21:17,585 Nous vous ramènerons votre fille. 406 00:21:21,877 --> 00:21:22,752 Suivez-moi. 407 00:21:23,460 --> 00:21:24,793 Ne dites rien. 408 00:21:24,877 --> 00:21:25,918 -Bien. -Oui. 409 00:21:26,168 --> 00:21:29,835 [musique intrigante] 410 00:21:30,126 --> 00:21:33,168 [musique rythmée] 411 00:21:33,334 --> 00:21:38,501 [...] 412 00:21:38,710 --> 00:21:40,918 Il y a des toilettes au 1er étage ? 413 00:21:41,002 --> 00:21:44,418 -C'est réservé au personnel. -Ah OK. 414 00:21:44,585 --> 00:21:47,710 J'ai vu une femme demandeuse de visa monter. 415 00:21:49,793 --> 00:21:51,209 Mark, remplace-moi. 416 00:21:51,376 --> 00:21:54,501 [...] 417 00:21:54,585 --> 00:21:56,334 On va jouer. 418 00:21:57,960 --> 00:22:01,960 Vous m'avez dit que j'empêcherais que des gens soient tués. 419 00:22:02,293 --> 00:22:07,168 Et en fait, ce groupe n'arrête pas de faire des victimes. 420 00:22:07,334 --> 00:22:08,626 C'était pas prévu. 421 00:22:08,877 --> 00:22:10,543 Ma soeur est présente. 422 00:22:10,626 --> 00:22:12,376 Ce n'est pas facile. 423 00:22:13,002 --> 00:22:14,501 Il faut faire des sacrifices. 424 00:22:14,585 --> 00:22:17,376 J'ai tout fait pour la préserver. 425 00:22:17,543 --> 00:22:21,251 Je lui ai menti pour leur prouver qu'elle n'a rien fait. 426 00:22:21,501 --> 00:22:24,209 Tout ça pour quoi ? Pour rien ! 427 00:22:24,585 --> 00:22:25,585 Nous avons échoué. 428 00:22:25,668 --> 00:22:28,376 Nous sommes du mauvais côté. 429 00:22:29,585 --> 00:22:31,835 Je pensais agir pour la nation. 430 00:22:32,084 --> 00:22:35,168 A présent, on doit entrer à l'intérieur, 431 00:22:35,585 --> 00:22:39,585 trouver Lydia Hall, récupérer les disques durs et... 432 00:22:39,752 --> 00:22:41,002 Non, non, non ! 433 00:22:41,168 --> 00:22:42,626 Et les otages ? 434 00:22:42,710 --> 00:22:44,501 Les disques comptent plus. 435 00:22:44,585 --> 00:22:48,126 -Je t'avais prévenue. -Miranda, cherchez Lydia. 436 00:22:48,376 --> 00:22:50,084 Nous, on gère les otages. 437 00:22:50,543 --> 00:22:52,918 Si tu baissais ton arme ? 438 00:22:53,168 --> 00:22:56,376 [musique rythmée] 439 00:22:59,752 --> 00:23:00,752 Je suis navrée. 440 00:23:01,543 --> 00:23:04,084 Je dois voir Lydia Hall avec vous. 441 00:23:04,334 --> 00:23:06,918 Vous devez m'accompagner, Alex. 442 00:23:07,376 --> 00:23:09,960 Une centaine de personnes, c'est important, 443 00:23:10,126 --> 00:23:12,835 mais si on laisse ces disques durs, 444 00:23:12,918 --> 00:23:15,710 des millions de vies seront perdues. 445 00:23:17,668 --> 00:23:22,002 -Alex, on y... -[cris] 446 00:23:22,293 --> 00:23:28,293 [...] 447 00:23:30,418 --> 00:23:31,293 Vas-y ! 448 00:23:32,209 --> 00:23:34,376 -Tu vas t'en sortir ? -Je vais gérer. 449 00:23:34,460 --> 00:23:35,460 Vas-y ! 450 00:23:36,835 --> 00:23:37,752 Vite ! 451 00:23:38,668 --> 00:23:40,168 Vous faites une erreur. 452 00:23:40,501 --> 00:23:42,251 Alex, ne faites pas ça ! 453 00:23:42,543 --> 00:23:45,626 [musique rythmée] 454 00:23:45,877 --> 00:23:48,626 [...] 455 00:23:49,585 --> 00:23:52,668 Ma carte permettra d'accéder aux dossiers. 456 00:23:52,835 --> 00:23:55,043 [musique rythmée] 457 00:23:55,460 --> 00:23:56,334 Qu'y a-t-il ? 458 00:23:56,877 --> 00:23:59,043 -Je dois appeler Gabriel. -Non. 459 00:23:59,334 --> 00:24:00,251 L'heure tourne. 460 00:24:01,043 --> 00:24:05,501 Sans mandat, l'avion décollera. Il nous faut ces dossiers. 461 00:24:05,752 --> 00:24:08,668 C'est incroyable. Je dois l'appeler. 462 00:24:08,752 --> 00:24:12,043 Il a emmené votre fille, il n'a rien dit. 463 00:24:12,585 --> 00:24:14,293 Vous avez encore confiance ? 464 00:24:14,543 --> 00:24:15,960 Je veux l'entendre. 465 00:24:16,209 --> 00:24:18,168 Je voulais pas en arriver là. 466 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 -Vous êtes qui ? -Nous détenons votre fille. 467 00:24:27,043 --> 00:24:30,668 -Mes papas arrivent quand ? -Bientôt, c'est promis. 468 00:24:32,460 --> 00:24:33,626 [vibreur] 469 00:24:35,251 --> 00:24:36,168 Filme. 470 00:24:36,585 --> 00:24:38,960 -On devrait la ramener. -Finissons. 471 00:24:39,084 --> 00:24:39,918 Fais-le. 472 00:24:40,752 --> 00:24:43,293 Isabel, tu fais coucou à papa. 473 00:24:44,293 --> 00:24:46,293 Coucou, papa ! Je t'aime. 474 00:24:46,543 --> 00:24:47,877 La touchez pas. 475 00:24:47,960 --> 00:24:50,126 Donnez-nous les dossiers et on la relâche. 476 00:24:50,710 --> 00:24:51,752 Vous nous reverrez pas. 477 00:24:57,334 --> 00:24:58,293 Surveille l'entrée. 478 00:25:17,960 --> 00:25:19,043 Excusez-moi, mademoiselle. 479 00:25:20,334 --> 00:25:22,334 Mademoiselle, arrêtez-vous. 480 00:25:24,002 --> 00:25:25,043 Mademoiselle ! 481 00:25:27,126 --> 00:25:29,626 On nous a prévenus que vous étiez à l'étage. 482 00:25:30,543 --> 00:25:31,960 Déclinez votre identité. 483 00:25:34,293 --> 00:25:35,460 Mademoiselle. 484 00:25:35,793 --> 00:25:38,918 -Il est nul, ce jeu. -Ils vont arriver. 485 00:25:40,043 --> 00:25:41,334 Vous êtes qui ? 486 00:25:41,585 --> 00:25:43,293 On te l'a dit, des amis. 487 00:25:43,543 --> 00:25:46,960 [musique inquiétante] 488 00:25:47,126 --> 00:25:52,084 [...] 489 00:25:52,168 --> 00:25:53,376 Sors ! 490 00:25:53,543 --> 00:25:54,877 Tu fais quoi ? 491 00:25:55,126 --> 00:25:57,126 Tu nous fais quoi, là ? 492 00:25:57,293 --> 00:25:59,793 On n'a plus besoin de la petite. 493 00:26:00,585 --> 00:26:01,710 T'en sais rien. 494 00:26:07,710 --> 00:26:09,334 Vous faites quoi ? 495 00:26:09,752 --> 00:26:11,251 Ce ne sera pas long. 496 00:26:11,418 --> 00:26:13,960 Ca, c'est un service personnel. 497 00:26:14,793 --> 00:26:16,960 Vous avez déjà commis une haute trahison. 498 00:26:17,209 --> 00:26:18,918 On va pas chipoter. 499 00:26:19,877 --> 00:26:21,168 [vibreur] 500 00:26:22,002 --> 00:26:23,460 [...] 501 00:26:25,251 --> 00:26:27,251 -Tu t'es débarra... -On a besoin d'aide ! 502 00:26:27,334 --> 00:26:29,918 Ca a dérapé ! La vigile... 503 00:26:30,418 --> 00:26:31,585 Harry est blessé ! 504 00:26:31,668 --> 00:26:32,710 Hum... 505 00:26:32,877 --> 00:26:34,334 Je vais pas gober ça. 506 00:26:34,585 --> 00:26:37,418 C'est pas un jeu ! J'ai besoin de toi ! 507 00:26:38,043 --> 00:26:39,585 On bosse ensemble. 508 00:26:41,126 --> 00:26:42,168 [Il soupire] 509 00:26:42,251 --> 00:26:43,209 D'accord. 510 00:26:46,460 --> 00:26:48,002 Tu m'attends ici ? 511 00:26:53,418 --> 00:26:56,668 [musique intrigante] 512 00:26:56,835 --> 00:27:02,585 [...] 513 00:27:02,752 --> 00:27:03,710 Alex ? 514 00:27:03,918 --> 00:27:09,918 [...] 515 00:27:13,251 --> 00:27:14,293 Tu rigoles ? 516 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 Tu as eu ta chance. 517 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 Fallait la saisir. 518 00:27:18,877 --> 00:27:19,877 A plus. 519 00:27:21,334 --> 00:27:23,334 Ca y est, tu m'éjectes ? 520 00:27:23,418 --> 00:27:26,043 Tu fais obstruction à la justice ? 521 00:27:26,126 --> 00:27:29,126 Tu favorises ta croisade et tu me sacrifies ? 522 00:27:29,209 --> 00:27:31,126 T'allais me faire pareil. 523 00:27:31,209 --> 00:27:33,002 -Jamais je ferais ça ! -Si ! 524 00:27:33,084 --> 00:27:35,043 Tu aurais fini par le faire. 525 00:27:36,209 --> 00:27:39,168 A ta place, j'aurais fait pareil. 526 00:27:39,501 --> 00:27:41,168 Harry m'a tout dit. 527 00:27:41,418 --> 00:27:44,043 Il nous manipule tous les deux ! 528 00:27:44,126 --> 00:27:45,668 Et alors ? 529 00:27:45,918 --> 00:27:48,626 Y a pas de place ici pour nous deux. 530 00:27:49,002 --> 00:27:49,960 T'as raison. 531 00:27:50,835 --> 00:27:52,793 C'est ma mission, pas la tienne ! 532 00:27:52,960 --> 00:27:54,126 C'était la tienne. 533 00:27:56,251 --> 00:27:59,626 [sirène] Bon courage avec la police. 534 00:27:59,710 --> 00:28:01,960 Tes valises seront prêtes quand tu rentreras. 535 00:28:02,752 --> 00:28:04,793 [elle crie] 536 00:28:04,960 --> 00:28:06,752 -Donne-moi ça ! -Donne la clé ! 537 00:28:08,418 --> 00:28:11,877 -T'en as pas marre de ça ? -Je déteste cette situation 538 00:28:12,334 --> 00:28:14,460 et les conséquences sur nous ! 539 00:28:14,918 --> 00:28:18,626 On avait dit que ça changerait rien, mais regarde ! 540 00:28:19,043 --> 00:28:20,084 Regarde ! 541 00:28:20,334 --> 00:28:21,460 Si tu fais ça, 542 00:28:21,668 --> 00:28:25,168 comment veux-tu que tout soit comme avant entre nous ? 543 00:28:26,376 --> 00:28:29,585 [musique douce] 544 00:28:31,543 --> 00:28:37,460 Parrish va nous aider et je fais tout pour qu'on soit proches. 545 00:28:37,793 --> 00:28:43,710 Elle va devenir un atout majeur pour nous et va nous faciliter l'accès à la AIC. 546 00:28:44,918 --> 00:28:46,793 T'as trouvé autre chose ? 547 00:28:47,460 --> 00:28:48,334 Non. 548 00:28:49,043 --> 00:28:52,334 Je te tiendrai au courant s'il y a du nouveau. 549 00:28:52,501 --> 00:28:54,418 Embrasse Pip et les filles. 550 00:28:54,501 --> 00:28:55,501 A plus. 551 00:29:09,002 --> 00:29:11,376 Vous êtes Carly, non ? 552 00:29:11,460 --> 00:29:12,418 L'amie de Sebastian ? 553 00:29:12,501 --> 00:29:13,585 Oui. 554 00:29:14,668 --> 00:29:16,543 Il a... Il va bien ? 555 00:29:16,668 --> 00:29:18,793 Oui, oui. Désolé. 556 00:29:19,376 --> 00:29:24,334 Je m'appelle Harry. Je suis... son colocataire. 557 00:29:24,460 --> 00:29:28,334 Je savais pas qu'il en avait. 558 00:29:28,460 --> 00:29:29,626 Je le connais peu. 559 00:29:29,710 --> 00:29:33,710 Moi aussi, alors qu'on est colocs depuis 6 mois. 560 00:29:33,960 --> 00:29:38,585 Mais... je crois que Sebastian ne s'ouvre pas facilement. 561 00:29:39,668 --> 00:29:40,501 Bref. 562 00:29:44,418 --> 00:29:45,334 Vous pensez... 563 00:29:46,501 --> 00:29:48,126 que j'ai raison de faire ça ? 564 00:29:48,960 --> 00:29:50,043 Je bosse à Washington. 565 00:29:50,835 --> 00:29:54,501 Ca fait beaucoup de route pour un homme ou pour autre chose. 566 00:29:54,752 --> 00:29:55,918 Mais... 567 00:29:56,585 --> 00:29:58,376 les gens que je côtoie sont différents. 568 00:29:59,168 --> 00:30:04,126 Il est si... gentil et élégant. 569 00:30:04,585 --> 00:30:06,168 C'est une exception. 570 00:30:06,334 --> 00:30:09,168 Oui, vous avez raison. Sebastian est... 571 00:30:09,918 --> 00:30:11,293 Il est à part. 572 00:30:12,002 --> 00:30:14,710 Il est droit et ne cède pas à la tentation. 573 00:30:16,668 --> 00:30:18,043 Il n'est pas corrompu. 574 00:30:18,877 --> 00:30:22,585 Et ça... dans notre monde, c'est rarissime. 575 00:30:24,084 --> 00:30:26,835 Ravi de vous avoir croisée. Bonne soirée. 576 00:30:33,002 --> 00:30:34,002 [Ils rient] 577 00:30:36,168 --> 00:30:37,002 Oh... 578 00:30:41,084 --> 00:30:43,209 -Bonsoir, Harry. -Bonsoir à vous. 579 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 Tu le tenais. Il allait faire ce que tu voulais. 580 00:30:51,501 --> 00:30:53,877 -Ce que tu voulais. -J'hallucine. 581 00:30:54,543 --> 00:30:56,752 Tu laisses parler tes émotions. 582 00:30:56,835 --> 00:30:59,585 Ton couple passe avant. 583 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 T'as failli faire rater une mission pour lui. 584 00:31:03,918 --> 00:31:04,835 Pourquoi ? 585 00:31:05,251 --> 00:31:08,251 Mon couple me donne des forces. 586 00:31:08,668 --> 00:31:09,668 C'est pas un handicap. 587 00:31:09,752 --> 00:31:11,918 J'atteins les objectifs que je me fixe. 588 00:31:12,126 --> 00:31:14,626 En ce qui te concerne, c'est fini. 589 00:31:15,877 --> 00:31:18,002 T'es un agent libre. 590 00:31:18,585 --> 00:31:21,960 Oh, et... j'ai déjà du soutien 591 00:31:22,752 --> 00:31:23,960 et il vient pas de toi. 592 00:31:26,960 --> 00:31:28,918 Et quand il changera d'avis ? 593 00:31:29,334 --> 00:31:30,293 Ca n'arrivera pas. 594 00:31:31,585 --> 00:31:32,460 Bien sûr que si. 595 00:31:35,543 --> 00:31:37,668 Je voudrais parler de l'opération. 596 00:31:38,752 --> 00:31:40,209 On a suivi les ordres. 597 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Tu as relâché la petite. 598 00:31:42,626 --> 00:31:44,626 La mission était terminée. 599 00:31:44,710 --> 00:31:46,209 T'en savais rien. 600 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 On aurait pu en avoir besoin. 601 00:31:49,293 --> 00:31:51,501 J'ai eu un moment de faiblesse. 602 00:31:51,668 --> 00:31:53,376 Ca peut tout gâcher. 603 00:31:53,460 --> 00:31:55,543 Pourquoi t'es si dur ? 604 00:31:56,168 --> 00:31:59,251 La semaine dernière, t'as pas pu finir l'exercice. 605 00:31:59,334 --> 00:32:01,710 On a kidnappé un enfant. 606 00:32:01,793 --> 00:32:06,251 On l'a convaincue de nous faire confiance pour la kidnapper. 607 00:32:06,460 --> 00:32:10,293 J'ai été petite et j'aurais pas toujours dû faire confiance. 608 00:32:10,710 --> 00:32:13,668 Je suis dur parce que tu t'entêtes encore. 609 00:32:14,043 --> 00:32:15,835 T'avances pas. 610 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 Tu ne décides pas. 611 00:32:17,918 --> 00:32:20,251 Et ne te prends pas la tête avec qui tu es. 612 00:32:20,376 --> 00:32:24,418 Je le ferai le jour où je quitterai cette terre. 613 00:32:29,334 --> 00:32:30,543 T'as des doutes 614 00:32:31,501 --> 00:32:34,626 sur ce que tu as fait et sur qui tu es. 615 00:32:35,002 --> 00:32:37,460 Ca t'affaiblit et ça peut causer ta perte. 616 00:32:37,668 --> 00:32:41,126 Tu te trahis en choisissant pas ton camp. 617 00:32:41,543 --> 00:32:44,501 [musique douce] 618 00:32:44,668 --> 00:32:47,084 [...] 619 00:32:47,543 --> 00:32:48,501 Et toi ? 620 00:32:50,126 --> 00:32:51,877 Tu doutes jamais de rien ? 621 00:32:52,918 --> 00:32:55,002 Parfois, on doute de soi-même. 622 00:32:57,585 --> 00:32:58,543 Laisse tomber. 623 00:32:59,126 --> 00:33:05,126 [...] 624 00:33:06,668 --> 00:33:08,251 "R.-V. dans 20 min." 625 00:33:12,626 --> 00:33:13,960 Vous m'expliquez ? 626 00:33:14,918 --> 00:33:18,002 Même à l'écart, j'ai un oeil partout. 627 00:33:19,168 --> 00:33:23,918 Vous avez failli vous griller et griller tous les autres. 628 00:33:24,168 --> 00:33:26,918 Ca dépasse l'imprudence. Une connerie pareille 629 00:33:27,002 --> 00:33:30,084 plombe une carrière et ça peut se finir en taule. 630 00:33:30,668 --> 00:33:35,209 Votre place est peut-être en prison. Persuadez-moi du contraire. 631 00:33:38,501 --> 00:33:39,376 Qui êtes-vous ? 632 00:33:41,501 --> 00:33:43,002 Et que faites-vous ici ? 633 00:33:49,376 --> 00:33:51,710 Alex veut me griller car vous nous avez recrutés 634 00:33:51,835 --> 00:33:53,293 tous les deux. 635 00:33:54,209 --> 00:33:56,877 Elle veut se remettre en jeu. 636 00:33:57,293 --> 00:34:00,752 Elle croit que je l'ai grillée, donc elle voulait me virer. 637 00:34:01,793 --> 00:34:06,334 C'est pour ça que j'ai essayé de la faire éjecter, 638 00:34:07,501 --> 00:34:09,752 avant qu'elle détruise votre travail. 639 00:34:13,626 --> 00:34:15,168 Merci de me l'avoir dit. 640 00:34:18,585 --> 00:34:19,460 Bonsoir. 641 00:34:23,334 --> 00:34:24,168 Bonsoir. 642 00:34:32,084 --> 00:34:34,002 Non, je refuse. 643 00:34:34,084 --> 00:34:37,543 Je ne trahirai pas mon pays, mon serment, mes amis. 644 00:34:37,710 --> 00:34:40,793 Les gens ont droit de connaître la AIC. 645 00:34:41,043 --> 00:34:43,918 Ils auraient dû le savoir l'an dernier. 646 00:34:44,043 --> 00:34:45,918 Si votre rapport est divulgué, 647 00:34:46,084 --> 00:34:48,793 les femmes n'atteindront plus le bureau ovale. 648 00:34:48,960 --> 00:34:52,251 Peut-être. En attendant, vous êtes Présidente. 649 00:34:52,501 --> 00:34:55,585 Vous pourriez juste écouter votre entourage 650 00:34:55,752 --> 00:34:58,043 et ça vous réussirait peut-être, 651 00:34:58,293 --> 00:35:01,293 mais vous ne seriez pas venue en pleine crise 652 00:35:01,376 --> 00:35:03,376 si ça vous intéressait. 653 00:35:04,168 --> 00:35:06,793 Vous voulez que je vous aide à stopper l'attaque. 654 00:35:06,877 --> 00:35:11,460 Vous voulez dire non et si vous devez reconnaître votre rôle, 655 00:35:11,877 --> 00:35:14,126 vous aurez fait deux choses bien. 656 00:35:15,960 --> 00:35:18,251 Je voudrais être plus comme vous. 657 00:35:20,543 --> 00:35:22,835 J'étais comme vous il y a 25 ans. 658 00:35:23,501 --> 00:35:25,543 Je croyais au rêve américain, 659 00:35:25,877 --> 00:35:27,877 mais je ne rêve plus. 660 00:35:29,209 --> 00:35:33,668 Le peuple passe après la finance, la justice est à plusieurs vitesses. 661 00:35:34,835 --> 00:35:36,793 Je peux cesser les inégalités. 662 00:35:37,168 --> 00:35:39,002 Je dois rester crédible. 663 00:35:40,543 --> 00:35:42,501 Vous devez annuler le raid. 664 00:35:43,877 --> 00:35:46,585 Envoyez une équipe qui ira dans le périmètre. 665 00:35:47,002 --> 00:35:50,251 Il y aura peut-être des dégâts et pas de parade, 666 00:35:50,877 --> 00:35:53,168 mais ce sera mieux pour tout le monde. 667 00:35:54,668 --> 00:36:00,293 Ce serait un geste symbolique très fort de la part de la 1re femme Présidente, 668 00:36:02,084 --> 00:36:04,209 même si ça vous coûte votre poste. 669 00:36:10,543 --> 00:36:13,960 Je vais faire des courses avant de voir Leon. 670 00:36:14,043 --> 00:36:17,084 -Préviens-moi de votre arrivée. -Comme d'habitude. 671 00:36:17,710 --> 00:36:20,084 -Tu feras la vaisselle ? -Comme d'habitude. 672 00:36:21,293 --> 00:36:23,084 Amuse-toi bien, Jane. 673 00:36:28,918 --> 00:36:29,835 [on entre] 674 00:36:30,043 --> 00:36:31,334 T'as oublié tes clés ? 675 00:36:33,877 --> 00:36:35,501 Que faites-vous ? 676 00:36:35,585 --> 00:36:36,585 Vous savez qui je suis ? 677 00:36:39,376 --> 00:36:41,710 Vous devez être le copain de Jane. 678 00:36:41,960 --> 00:36:45,209 Elle s'appelle pas Jane. 679 00:36:47,126 --> 00:36:48,418 J'ai compris votre manège. 680 00:36:50,002 --> 00:36:51,626 Vous êtes du FBI. 681 00:36:52,793 --> 00:36:55,251 Vous vous intéressez à moi, à La Ferme. 682 00:36:55,334 --> 00:36:56,960 -Non. -Vous avez raison. 683 00:36:59,668 --> 00:37:01,209 Il s'y passe des trucs louches. 684 00:37:01,835 --> 00:37:03,293 Ca me rappelle des endroits. 685 00:37:03,376 --> 00:37:05,209 Avant une insurrection, ça monte. 686 00:37:06,418 --> 00:37:08,002 Je vous dirai tout, 687 00:37:08,626 --> 00:37:10,084 je bosserai pour vous, 688 00:37:10,793 --> 00:37:12,334 mais en direct, pas par elle. 689 00:37:17,668 --> 00:37:18,501 Pourquoi ? 690 00:37:19,168 --> 00:37:21,209 Ils m'ont poussé à tuer quelqu'un. 691 00:37:22,585 --> 00:37:25,251 Je veux que mes camarades s'en sortent, 692 00:37:25,918 --> 00:37:28,835 mais ce qui va se passer va les détruire. 693 00:37:29,084 --> 00:37:33,626 J'ai rejoint la CIA parce que je voulais agir. 694 00:37:33,835 --> 00:37:35,126 Ce que je dois faire... 695 00:37:35,209 --> 00:37:36,626 Je parlerai à mon équipe. 696 00:37:40,918 --> 00:37:41,918 Et... 697 00:37:43,376 --> 00:37:44,293 comment elle s'appelle ? 698 00:37:45,043 --> 00:37:47,585 [musique douce] 699 00:37:47,877 --> 00:37:49,918 Je ne peux pas vous le révéler. 700 00:37:50,960 --> 00:37:52,209 Rien n'est vrai ? 701 00:37:53,585 --> 00:37:54,460 Non. 702 00:37:56,251 --> 00:37:58,710 Je vous contacte après avoir parlé à mes supérieurs. 703 00:37:58,960 --> 00:38:00,168 [vibreur] 704 00:38:02,418 --> 00:38:03,585 Dépêchez-vous. 705 00:38:04,585 --> 00:38:05,752 Ca s'accélère. 706 00:38:06,585 --> 00:38:08,543 [...] 707 00:38:11,293 --> 00:38:14,960 [musique intrigante] 708 00:38:15,460 --> 00:38:16,710 Que faites-vous là ? 709 00:38:18,209 --> 00:38:19,168 Je dois vous parler. 710 00:38:19,418 --> 00:38:23,960 [...] 711 00:38:24,126 --> 00:38:24,960 De quoi ? 712 00:38:25,209 --> 00:38:29,002 Un groupe dans La Ferme qui choisit des recrues 713 00:38:29,084 --> 00:38:30,793 pour un autre entraînement. 714 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Waouh ! 715 00:38:34,877 --> 00:38:36,877 Vous tombez le masque facilement. 716 00:38:37,418 --> 00:38:38,501 Vous avez le téléphone ? 717 00:38:40,543 --> 00:38:41,376 Montrez. 718 00:38:45,209 --> 00:38:46,877 Ils vous contactent ainsi ? 719 00:38:48,460 --> 00:38:49,334 Hum ? 720 00:38:52,002 --> 00:38:52,960 "Ils" ? 721 00:38:54,918 --> 00:38:58,668 Vous m'imaginez faisant partie d'une organisation secrète ? 722 00:39:00,002 --> 00:39:02,043 Après tout ce temps, je suis comme ça ? 723 00:39:02,752 --> 00:39:03,793 J'agis comme ça ? 724 00:39:03,877 --> 00:39:07,668 J'ai voué ma vie à la CIA et à notre pays. 725 00:39:07,752 --> 00:39:10,209 -Je dois vous croire ? -Je joue pas ! 726 00:39:10,293 --> 00:39:13,002 Je forme des espions, des patriotes. 727 00:39:13,168 --> 00:39:15,209 J'ignore ce que vous faites, 728 00:39:15,501 --> 00:39:19,418 mais si vous me balancez pas tout, je vous fais arrêter 729 00:39:19,585 --> 00:39:22,168 et vous serez en prison pendant 10 ans. 730 00:39:25,209 --> 00:39:27,585 [musique rythmée] 731 00:39:27,835 --> 00:39:33,877 [...] 732 00:39:45,002 --> 00:39:46,293 Que fait-on ici ? 733 00:39:46,543 --> 00:39:49,251 [...] 734 00:39:49,710 --> 00:39:51,251 Vous pouvez être fiers. 735 00:39:52,043 --> 00:39:53,501 Peu de gens arrivent là 736 00:39:54,002 --> 00:39:57,084 et ils sont plus rares à arriver où nous allons. 737 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Et on va où ? 738 00:40:00,668 --> 00:40:01,543 On est quoi ? 739 00:40:02,710 --> 00:40:03,668 Dites-le-moi. 740 00:40:03,918 --> 00:40:07,918 [...] 741 00:40:08,002 --> 00:40:09,752 Personne ne le sait ? 742 00:40:11,209 --> 00:40:15,668 Vous avez menti et tué et vous ignorez ce qu'est ce groupe ? 743 00:40:17,543 --> 00:40:18,835 Nous sommes la CIA. 744 00:40:19,918 --> 00:40:25,918 Tous ceux qui sont à La Ferme, à Langley, croient qu'ils font partie de la CIA, 745 00:40:26,126 --> 00:40:29,543 mais ce sont les gens ici, qui font ce que nous faisons, 746 00:40:29,626 --> 00:40:30,960 qui sont la vraie CIA. 747 00:40:31,710 --> 00:40:35,126 Nous prenons les décisions et faisons les sacrifices, 748 00:40:35,585 --> 00:40:37,668 sans que personne ne le sache. 749 00:40:38,084 --> 00:40:39,877 Pendant le reste de notre séjour, 750 00:40:40,334 --> 00:40:43,168 nous nous entraînerons, 751 00:40:43,752 --> 00:40:46,126 comme vous le ferez le reste de votre carrière, 752 00:40:47,334 --> 00:40:52,209 comme nous l'avons fait depuis toujours. 753 00:40:52,501 --> 00:40:54,710 -Et Alex ? -Elle a pas été retenue. 754 00:40:55,877 --> 00:40:57,710 Bienvenue de l'autre côté. 755 00:40:58,835 --> 00:41:01,960 Les F 22 sont à 50 secondes de la cible. 756 00:41:03,376 --> 00:41:04,752 Ils approchent. 757 00:41:08,543 --> 00:41:11,209 Les GPU 28 sont parés et connectés. 758 00:41:12,334 --> 00:41:13,752 Plus que 30 secondes. 759 00:41:17,585 --> 00:41:18,460 On a le feu vert. 760 00:41:20,793 --> 00:41:22,585 J'ai votre approbation ? 761 00:41:22,835 --> 00:41:25,002 [musique inquiétante] 762 00:41:25,251 --> 00:41:31,168 [...] 763 00:41:31,835 --> 00:41:32,710 Annulez tout. 764 00:41:32,877 --> 00:41:34,877 Opération annulée. 765 00:41:35,501 --> 00:41:38,501 Opération annulée. Ne tirez pas sur la cible. 766 00:41:40,918 --> 00:41:42,126 Quels sont les ordres ? 767 00:41:43,626 --> 00:41:44,668 Secourons-les. 768 00:41:46,209 --> 00:41:48,168 -Shelby ! -Alex, t'es où ? 769 00:41:48,418 --> 00:41:50,084 Je retourne dans le périmètre. 770 00:41:50,752 --> 00:41:54,418 Mon téléphone sera brouillé. L'attaque aura lieu ? 771 00:41:54,501 --> 00:41:56,752 C'est annulé. Ils vont intervenir. 772 00:41:56,835 --> 00:42:00,043 Une équipe de sauvetage armée est en route. 773 00:42:00,543 --> 00:42:01,543 Où es-tu ? 774 00:42:01,626 --> 00:42:04,251 Là où je dois être. A très vite. 775 00:42:10,626 --> 00:42:14,877 [générique de fin] 776 00:42:15,126 --> 00:42:21,168 [...]