1 00:00:00,209 --> 00:00:01,210 V minulých dílechQuantico... 2 00:00:01,294 --> 00:00:03,421 Vážně sis myslel, že budu součástí téhle tajné organizace? 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,882 Nehraju hry, Alex. Trénuji špióny. 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,341 Máte na co být hrdý. 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,926 Málokdo se dostane takhle daleko. 6 00:00:09,010 --> 00:00:11,554 Tvůj tchán je velmi mocný muž. 7 00:00:11,637 --> 00:00:12,972 No, to ale neznamená, že mu to může projít. 8 00:00:13,056 --> 00:00:14,015 Nejsem gej. 9 00:00:14,098 --> 00:00:15,892 Nikdy jsem nebyl, a nikdy nebudu. 10 00:00:15,975 --> 00:00:17,185 Oba jste od FBI. 11 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Řeknu ti všechno co vím. 12 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Nemůžu riskovat, že opustím zemi. 13 00:00:20,646 --> 00:00:21,564 Pamatujete Helen Sharpovou? 14 00:00:21,647 --> 00:00:23,608 Potom co byla zabita, vaše jméno bylo prozrazeno. 15 00:00:23,691 --> 00:00:25,151 Nemělo to dojít takhle daleko. 16 00:00:26,819 --> 00:00:28,321 Vím co děláte. Jdu do toho. 17 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 -Shelby. -Kde jsi, Alex? 18 00:00:32,950 --> 00:00:34,035 Přesně tam kde musím být. 19 00:00:35,703 --> 00:00:38,039 UVNITŘ KRIZOVÉ ZÓNY FINANČNÍ OBVOD NEW YORK, NY 20 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Jsi v pohodě? 21 00:00:51,636 --> 00:00:54,180 Jo, dobře... zase spolubydlící. 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Oni vědí jak mě mučit, že? 23 00:00:57,975 --> 00:00:59,602 -Carly. -Jsi naživu! 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,980 -Kde tě drželi? -Samotnou v pokoji. 25 00:01:03,564 --> 00:01:06,150 Doufala jsem, že utečeš nebo tě propustí. 26 00:01:07,652 --> 00:01:08,486 Harry. 27 00:01:10,780 --> 00:01:11,614 Co to dělají? 28 00:01:12,198 --> 00:01:13,407 Snažíme se to zjistit. 29 00:01:21,791 --> 00:01:23,876 Dostali jsme rychle působící narcoanalyticum 30 00:01:23,960 --> 00:01:25,419 pro zjištění přesných odpovědí. 31 00:01:26,462 --> 00:01:27,922 Odpovíte mi na řadu otázek. 32 00:01:28,422 --> 00:01:31,342 Odpovídejte popravdě, a brzy to skončí... 33 00:01:32,093 --> 00:01:33,136 tak jako tak. 34 00:01:34,137 --> 00:01:34,971 Co říkají? 35 00:01:35,388 --> 00:01:36,556 Ptají se, kde byl. 36 00:01:36,931 --> 00:01:38,599 Potkal jsem se s informátorem v Basileji. 37 00:01:40,059 --> 00:01:41,394 Pak jsem cestoval do Badenweileru. 38 00:01:41,477 --> 00:01:42,478 Pod jakým jménem? 39 00:01:43,146 --> 00:01:44,063 Glen Weller. 40 00:01:44,147 --> 00:01:45,773 Dva body. Potřebujeme ještě jeden. 41 00:01:46,315 --> 00:01:48,401 A po Badenweileru, kam jste šel? 42 00:01:48,484 --> 00:01:49,318 Do Osla. 43 00:01:50,319 --> 00:01:51,195 19. června. 44 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Nemůžeš to ukončit. 45 00:01:58,661 --> 00:02:00,496 Uděláš co bude třeba, abys ochránil tuhle zemi-- 46 00:02:02,999 --> 00:02:03,833 Taky že uděláme. 47 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 O 9 MĚSÍCŮ DŘÍVE 48 00:02:13,634 --> 00:02:14,510 Ahoj. 49 00:02:14,927 --> 00:02:15,887 Takže, dlužím ti drink? 50 00:02:18,639 --> 00:02:20,933 Je to ironie, že? 51 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Poslední tři měsíce jsem strávil 52 00:02:23,686 --> 00:02:24,937 učením vás, jak být agentkou, 53 00:02:25,605 --> 00:02:28,524 a vy jste byla v utajení a celou dobu mě vyšetřovala. 54 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Sakra, unikly mi signály. 55 00:02:34,113 --> 00:02:37,074 Omlouvám se, vím jaké to je. 56 00:02:37,158 --> 00:02:37,992 Co tady děláš? 57 00:02:39,285 --> 00:02:40,369 Potřebuju tvoji pomoc, Owene. 58 00:02:40,453 --> 00:02:41,287 S čím? 59 00:02:42,872 --> 00:02:45,541 Křižáckou výpravu proti spiknutí, které ani nemůžete potvrdit? 60 00:02:46,417 --> 00:02:49,378 Chcete roztrhat můj život a rodinu dokud nic nezbyde? 61 00:02:49,462 --> 00:02:50,630 Protože už se to blíží, 62 00:02:50,713 --> 00:02:52,548 a nemyslím si, že potřebujete pomoc. 63 00:02:52,632 --> 00:02:53,883 No tak, to není fér. 64 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 To co není fér, je obviňování mé dcery 65 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 z toho, že byla v centru 66 00:02:57,178 --> 00:03:00,181 organizování největší zrady v historii US. 67 00:03:02,058 --> 00:03:02,975 A taky není fér, že přijdete, 68 00:03:03,059 --> 00:03:04,101 koupíte mi drink 69 00:03:04,185 --> 00:03:05,394 a očekáváte moji pomoc, 70 00:03:07,605 --> 00:03:08,439 je mi líto. 71 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Neomlouvejte se! Nemůžete tohle chtít a pak se omlouvat! 72 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Musíte mít pravdu. 73 00:03:13,110 --> 00:03:14,403 Máte pravdu, Alex? 74 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 Ona platí. 75 00:03:20,785 --> 00:03:21,911 Here we go! 76 00:03:22,787 --> 00:03:23,663 Unh! 77 00:03:23,746 --> 00:03:24,580 INTELIGENTNÍ HLÁŠENÍ 78 00:03:24,664 --> 00:03:25,957 Whoo! 79 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 I can't wait to smoke them all... 80 00:03:32,171 --> 00:03:34,048 Tenhle telefon a 5 dalších byly schované 81 00:03:34,131 --> 00:03:36,259 ve falešné zdi ve vašem domě. 82 00:03:36,342 --> 00:03:37,176 Kdo je tam dal? 83 00:03:37,260 --> 00:03:38,803 Blow it in your face 84 00:03:38,886 --> 00:03:40,304 Blow it in your, blow it in... 85 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 Podívej, před 7 měsíci, v Tikritu, 86 00:03:42,807 --> 00:03:44,767 byl bombový útok na předsedu vlády, 87 00:03:44,850 --> 00:03:46,477 a ona přiletěla 24 hodin předtím... 88 00:03:47,144 --> 00:03:50,731 Get off of me, My body's got you pleadin' 89 00:03:50,815 --> 00:03:53,943 Light me up and breathe in, Mirror on the ceilin' 90 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 Off on me, My body's got you pleadin' 91 00:03:57,238 --> 00:04:00,700 Light me up and breathe in, Mirror on the ceiling 92 00:04:00,783 --> 00:04:02,034 A-yo, a-yo 93 00:04:02,410 --> 00:04:05,288 We smokin' 'em all A-yo, a-yo 94 00:04:05,579 --> 00:04:08,457 We smokin' 'em all A-yo, a-yo 95 00:04:09,000 --> 00:04:11,168 We smokin' 'em all A-yo, a-yo 96 00:04:11,335 --> 00:04:13,462 Hey, yeah! 97 00:04:14,505 --> 00:04:17,383 Všimla jsem si, že poslední dobou moc nejíte. 98 00:04:18,342 --> 00:04:19,927 Nevěřím, že jsem vás neslyšel ve své vlastní kuchyni. 99 00:04:20,011 --> 00:04:21,262 Protože jsem to uvařila ve své, 100 00:04:21,345 --> 00:04:22,972 a jen to přinesla sem. 101 00:04:23,055 --> 00:04:23,889 Dobře, ale... 102 00:04:24,849 --> 00:04:25,683 Proč to děláte? 103 00:04:25,766 --> 00:04:27,560 Řekl jste, že chcete, abych měla pravdu. 104 00:04:28,728 --> 00:04:31,022 -Tak jsem to nemyslel. Jděte s tím pryč. -Nemůžu. 105 00:04:31,105 --> 00:04:32,606 Můžete, jen nechcete. 106 00:04:33,316 --> 00:04:35,192 Nechte toho, nabízím vám tady záchranné lano. 107 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Zavřete oči a zhluboka se nadechněte, 108 00:04:37,153 --> 00:04:38,654 a zapomeňte na to všechno. 109 00:04:39,030 --> 00:04:40,781 Ztratil jsem dceru kvůli mé posedlosti. 110 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 Co ztratíte vy kvůli té vaší? 111 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 Nikdy nad tím nepřivřu oči, Owene. 112 00:04:48,622 --> 00:04:51,500 A do minulého týdne, by jste je také nepřivřel. 113 00:05:12,188 --> 00:05:13,731 I když si mi chyběl, 114 00:05:13,814 --> 00:05:15,191 byl špatný nápad se tady setkat. 115 00:05:16,108 --> 00:05:18,527 Philipe, prosím tě, jako kdyby tě někdo mohl poznat 116 00:05:18,611 --> 00:05:20,654 v Gold Leaf ve Williamsburgu, ve Virginii, 117 00:05:20,738 --> 00:05:22,031 během vaflové středy. 118 00:05:22,823 --> 00:05:24,909 Jen předstírej, že jsme staří kamarádi. 119 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 My jsme staří kamarádi. 120 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 No vidíš. To je ono. 121 00:05:28,162 --> 00:05:30,331 Teď jen dýchej a relaxuj, 122 00:05:30,414 --> 00:05:32,583 dej si kafe a užívej si moji společnost. 123 00:05:32,666 --> 00:05:33,501 Jako obvykle. 124 00:05:36,379 --> 00:05:37,463 Mockrát děkuji. 125 00:05:40,466 --> 00:05:42,468 Hele, moje schůzka s lidmi z DC je v 15:00. 126 00:05:43,219 --> 00:05:44,053 Co mám dělat? 127 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Požádej je o dopravní záznamy. 128 00:05:47,306 --> 00:05:48,391 Ne, ne, ne, ne, ne. No tak. 129 00:05:48,766 --> 00:05:50,893 Pipe, jsi jeho zeť. Nebudou se na nic vyptávat. 130 00:05:51,435 --> 00:05:53,312 Jakmile, budeš mít přístup 131 00:05:53,396 --> 00:05:56,190 ke všem seznamům všech lodí od roku 2005. 132 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 Přineseš mi je. 133 00:05:58,150 --> 00:05:59,819 A máš v úmyslu s nimi něco dělat? 134 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 Ne. Ne, celé tohle 135 00:06:01,612 --> 00:06:03,072 bylo proto, abych tě viděl jíst vafle. 136 00:06:04,156 --> 00:06:07,118 Je to děda mých dětí. Čekáme dalšího syna. 137 00:06:07,451 --> 00:06:08,285 Já vím. 138 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 A co Charlotte? 139 00:06:10,913 --> 00:06:12,665 Doufám, že se postaví za mě, ne za něj. 140 00:06:13,707 --> 00:06:14,542 Pokud ne... 141 00:06:16,252 --> 00:06:18,587 Zaslouží si zaplatit za to co udělal Elliotovi. 142 00:06:18,671 --> 00:06:21,507 Hele, Pipe, jen mi přines ty seznamy. 143 00:06:21,590 --> 00:06:22,425 Postarám se... 144 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 Ahoj. 145 00:06:27,138 --> 00:06:28,681 Omlouvám se, Nechám vás dojíst snídani. 146 00:06:28,764 --> 00:06:29,682 -Ne, dojedl jsem. -Ne, ne, ne. 147 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Ano, sedněte si na mé místo. 148 00:06:32,309 --> 00:06:33,144 Měj se, Harry. 149 00:06:37,481 --> 00:06:38,399 Byl to... 150 00:06:38,482 --> 00:06:39,608 Víš, jak Owen říkal, 151 00:06:39,692 --> 00:06:42,153 že agent by měl umět číst situace? 152 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Mel bys na tom zapracovat. 153 00:06:46,031 --> 00:06:46,866 Ahoj. 154 00:06:47,616 --> 00:06:48,451 To je na něj. 155 00:06:53,164 --> 00:06:54,039 Přišlo ti něco... 156 00:06:55,458 --> 00:06:56,292 Tobě? 157 00:06:56,750 --> 00:06:59,712 Ne, a ani stopy po ty-víš-kom tady na Farmě. 158 00:07:00,337 --> 00:07:02,214 No, asi nemá čas nás trénovat 159 00:07:02,298 --> 00:07:03,549 a učit zároveň. 160 00:07:03,632 --> 00:07:05,676 Jsem jen rád, že konečně vím pro koho pracuju. 161 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 Pro pravé CIA. 162 00:07:09,597 --> 00:07:10,806 Tak co bude dál? 163 00:07:10,890 --> 00:07:12,558 Dostanu odznak a zbraň? 164 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Je to jednoduché. 165 00:07:15,895 --> 00:07:17,938 Na oplátku za tvoji práci jako FBI informátor, 166 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 dostaneš imunitu na to, co jsi spáchal 167 00:07:20,900 --> 00:07:22,485 nebo spácháš během této mise. 168 00:07:22,568 --> 00:07:23,402 Ale pamatuj, 169 00:07:24,195 --> 00:07:26,822 potřebujeme důkazy o činnostech této údajné skupiny. 170 00:07:27,364 --> 00:07:30,117 Videa, nahrávky, cokoliv co můžeme použít 171 00:07:30,201 --> 00:07:31,785 u soudu ve prospěch případu, 172 00:07:31,869 --> 00:07:34,413 to znamená, drž se blízko ostatních. 173 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Třeba, jako Ryanu Boothovi? 174 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Zaměř se na D. Mampasiovou. Je nebezpečná. 175 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 Nejsme zrovna teď přátelé. 176 00:07:40,252 --> 00:07:41,462 No, tak to asi musíš napravit, 177 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 nebo dohoda padá. 178 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 A co Lydia Hallová? 179 00:07:46,967 --> 00:07:50,137 Je jen náborářka. Ta si ruce nezašpiní. 180 00:07:50,221 --> 00:07:51,805 Potřebujeme ty, co si je nebojí ušpinit. 181 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Nemůžeš tu být. 182 00:07:56,060 --> 00:07:57,520 Neměj strach, Ujistila jsem se, že jsme sami. 183 00:07:58,854 --> 00:07:59,688 Shelby... 184 00:08:00,814 --> 00:08:03,275 Owen Hall není ten co nabírá pro AIC, 185 00:08:03,651 --> 00:08:04,527 ale Lydia ano. 186 00:08:05,069 --> 00:08:07,321 Jeho vlastní dcera mu intrikuje přímo před nosem? 187 00:08:07,404 --> 00:08:09,657 Snažila jsem se mu to říct. Jen mě neposlouchá. 188 00:08:09,740 --> 00:08:12,117 Počkej, ty jsi mu řekla o těch misích 189 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 i AIC? 190 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Ryan mu to řekl. 191 00:08:14,954 --> 00:08:15,996 Neřekl ti to? 192 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 Nic ti neřekli. 193 00:08:19,333 --> 00:08:20,584 Proč mi to říkáš? 194 00:08:20,668 --> 00:08:22,253 I když už nespolupracujeme, 195 00:08:22,336 --> 00:08:24,463 stále věřím FBI, 196 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 a nikdy nepřestanu věřit tobě. 197 00:08:30,302 --> 00:08:31,136 Owen. 198 00:08:32,096 --> 00:08:33,013 Je tvoje hra. 199 00:08:33,430 --> 00:08:34,598 Jak už jsi řekla. 200 00:08:34,682 --> 00:08:35,891 Má pod kontrolou Farmu. 201 00:08:35,975 --> 00:08:38,102 Představ si, co s ním můžeš dokázat na tvojí straně. 202 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Zkoušela jsem to, 203 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 ale odmítá věřit, 204 00:08:41,730 --> 00:08:44,024 že jeho dcera jde proti jeho zemi a proti němu. 205 00:08:44,108 --> 00:08:45,109 Tak mu to dokaž. 206 00:08:47,194 --> 00:08:49,655 Pošlu ti fotku mapy z jeho domu. 207 00:08:49,738 --> 00:08:51,991 Jsou na ní všechna místa, 208 00:08:52,074 --> 00:08:53,492 kde Lydia vedla operace. 209 00:08:53,576 --> 00:08:55,911 Uvidím, jestli se shodují s nějakou aktivitou AIC. 210 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 Seženu ti důkaz, 211 00:08:58,247 --> 00:08:59,290 ty mu ho předáš. 212 00:09:00,165 --> 00:09:01,000 Chyběla jsi mi. 213 00:09:03,419 --> 00:09:05,838 Teď, běž pryč, než mě kvůli tobě zabijou, 214 00:09:05,921 --> 00:09:07,381 -Doslova. -Dobře. Díky. 215 00:09:11,760 --> 00:09:13,053 Poznává někdo tuto ženu? 216 00:09:14,680 --> 00:09:16,098 Jmenuje se Helen Sharpová. 217 00:09:17,224 --> 00:09:18,392 Ne, nikdy jste o ni neslyšeli. 218 00:09:19,435 --> 00:09:21,854 Ale je jedna z nejdůležitějších lidí 219 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 které kdy CIA sloužili. 220 00:09:24,064 --> 00:09:26,442 Nepotřebovala odznak ani zbraň, 221 00:09:26,525 --> 00:09:28,902 pracovala u stolu v německé bance, 222 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 kde sledovala špinavé peníze z postsovětského Ruska. 223 00:09:32,823 --> 00:09:33,741 Naverboval jsem ji... 224 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 Vedl jsem ji... 225 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 A pohřbil jsem ji. 226 00:09:40,706 --> 00:09:41,540 Rusové ji odhalili, 227 00:09:41,624 --> 00:09:43,584 a mým úkolem bylo dostat ji ze země. 228 00:09:44,251 --> 00:09:45,085 Zkoušel jsem to. 229 00:09:46,045 --> 00:09:46,879 A selhal jsem. 230 00:09:48,672 --> 00:09:49,923 Rusové ji dostali první. 231 00:09:50,633 --> 00:09:52,551 Zaplatila za mou chybu. 232 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Už 15 let se snažím 233 00:09:55,012 --> 00:09:58,432 učit stovky nováčků, aby neopakovali mé chyby. 234 00:09:59,183 --> 00:10:01,769 Únik je důležitá schopnost kterou musíte ovládat, 235 00:10:01,852 --> 00:10:02,811 a nikdy není jednoduchý. 236 00:10:03,187 --> 00:10:05,439 Musíte být precizní při výběru informátorů 237 00:10:05,522 --> 00:10:06,857 a přimět je, aby spolupracovali 238 00:10:06,940 --> 00:10:08,859 a dostat je ven, když je jejich práce hotová, 239 00:10:08,942 --> 00:10:11,612 nebo hůř, když nastanou problémy, 240 00:10:12,363 --> 00:10:13,489 je to dost nebezpečné, 241 00:10:14,531 --> 00:10:15,366 ale musíte to zvládnout, 242 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 protože pokud ne, budete zbytek vašeho života... 243 00:10:19,495 --> 00:10:20,496 litovat. 244 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 O 9 MĚSÍCŮ POZDĚJI 245 00:10:29,004 --> 00:10:30,130 Co to sakra bylo? 246 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 To, co musíme udělat. 247 00:10:32,800 --> 00:10:35,344 Nimah řekl, že ti můžeme věřit. Je načase nám to dokázat. 248 00:10:35,427 --> 00:10:37,179 Dalšího potvrzeného radikála zabiješ ty. 249 00:10:37,763 --> 00:10:38,972 Nebo sejmu já tebe. 250 00:10:40,557 --> 00:10:42,267 Olsene, kdo je další? 251 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Harry Doyle. 252 00:10:53,404 --> 00:10:54,697 Byl jste v Phnom Penh? 253 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 Vy víte, že ano. 254 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Nezastřelím ho. 255 00:11:01,245 --> 00:11:02,871 Lidé, ke kterým jsem se dnes přidal 256 00:11:02,955 --> 00:11:05,124 sledují tajné akce po celém světě 257 00:11:05,207 --> 00:11:08,127 těch, co unikají naší vládě posledních 8 měsíců. 258 00:11:08,210 --> 00:11:11,797 Ti lidé tam venku před soudem se toho dopustili. 259 00:11:11,880 --> 00:11:13,674 Jsou daleko za hranicí zákona. 260 00:11:14,258 --> 00:11:17,302 Islámská fronta je nic v porovnání s těmito lidmi. 261 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 Kdyby ses mohl vrátit a zabránit 262 00:11:19,430 --> 00:11:20,472 vzniku ISIS, udělal bys to? 263 00:11:20,556 --> 00:11:23,142 To se lehko řekne, není cesty zpět. 264 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 Jsme předvídaví. 265 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 AIC plánuje něco velkého, 266 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 a chci pomoct je zastavit. 267 00:11:28,731 --> 00:11:30,858 Spočítal jsem rizika i zisky, 268 00:11:30,941 --> 00:11:32,776 možné výhody pro lidstvo, 269 00:11:32,860 --> 00:11:34,862 já jsem na správné straně, ty také? 270 00:11:34,945 --> 00:11:36,989 Myslíš si to, ale nevíš to. 271 00:11:37,698 --> 00:11:38,532 Nevíš to! 272 00:11:39,158 --> 00:11:40,951 Máme první potvrzující bod. 273 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 Uvidíme, jestli Doyle přežije nebo zemře. 274 00:11:55,716 --> 00:11:57,760 O 9 MĚSÍCŮ DŘÍVE 275 00:12:01,430 --> 00:12:02,639 Nemůžu teď mluvit. 276 00:12:02,723 --> 00:12:04,141 Vím, ale můžeš poslouchat. 277 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 Pamatuješ jak nám Keyes vyprávěl příběh 278 00:12:06,226 --> 00:12:08,437 o té agentce CIA zabité v Berlíně? 279 00:12:08,520 --> 00:12:09,438 Sylvia Erlichová? 280 00:12:09,521 --> 00:12:10,439 Jo. 281 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 Ta sebevražda byla narafičená 282 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 protože poznal praktiky, 283 00:12:13,817 --> 00:12:14,735 které učil na Farmě. 284 00:12:14,818 --> 00:12:17,780 Takže jsem se podívala na další podezřelá úmrtí 285 00:12:17,863 --> 00:12:21,033 ve státní správě. Vládních úředníků, diplomatů, 286 00:12:21,116 --> 00:12:22,910 možných zahraničních důstojníků. 287 00:12:22,993 --> 00:12:24,286 -Kde? -Všude ve světě. 288 00:12:24,620 --> 00:12:26,121 Jakákoliv úmrtí označená 289 00:12:26,205 --> 00:12:27,664 jako podezřelá, ale ne vraždy. 290 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 Sebevraždy, otravy, autonehody, 291 00:12:30,375 --> 00:12:32,503 ale pak jsem na něco narazila, 292 00:12:33,128 --> 00:12:34,421 na spojitost. 293 00:12:36,256 --> 00:12:37,174 Kterou je má dobrá kamarádka. 294 00:12:37,591 --> 00:12:39,218 Máš pravdu. Lydia. 295 00:12:39,635 --> 00:12:42,805 Nejméně pět jejích operací odpovídá místům 296 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 těchto podezřelých úmrtí. 297 00:12:44,723 --> 00:12:45,724 Děkuju ti, Shelby. 298 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 Tohle je Marcus Weber. 299 00:12:49,937 --> 00:12:52,147 Marcus pracuje v IT oddělení v německé telekomunikační společnosti 300 00:12:52,231 --> 00:12:53,357 DeutcheCom. 301 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Navíc, 302 00:12:54,441 --> 00:12:57,027 je jeden z nejlepších informátorů CIA v Mnichově. 303 00:12:57,611 --> 00:12:58,570 Před dvěma dny, 304 00:12:58,654 --> 00:13:00,239 ho přivedli na policii 305 00:13:00,322 --> 00:13:01,323 k výslechu. 306 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 Prý se naboural do záznamů vlastní společnosti, 307 00:13:03,992 --> 00:13:05,953 ale policie neví, že to bylo pro nás. 308 00:13:06,537 --> 00:13:08,413 Německá rozvědka zatím nemůže nic dokázat, 309 00:13:08,497 --> 00:13:10,707 proto je nepřetržitě pod dohledem. 310 00:13:11,041 --> 00:13:14,419 Takže, CIA, ho chcete dostat z Německa 311 00:13:14,503 --> 00:13:15,587 před tím, než na to přijdou? 312 00:13:15,671 --> 00:13:19,174 Ne CIA, ale vy, vy všichni. 313 00:13:19,258 --> 00:13:20,092 Čas běží. 314 00:13:20,425 --> 00:13:22,970 Máte 24 hodin na to, abyste ho dostali ze země. 315 00:13:23,053 --> 00:13:25,138 Vymyslete, jak to udělat, a to hned. 316 00:13:25,764 --> 00:13:26,598 Do práce. 317 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Nejdříve se k Weberovi 318 00:13:28,851 --> 00:13:29,810 musíme nějak dostat. 319 00:13:29,893 --> 00:13:31,270 No, to se lehko řekne. 320 00:13:31,353 --> 00:13:34,231 Dohlížejí na něj dva týmy, nepřetržitě, že? 321 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Uděláme to přímo jim pod nosem. 322 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Budeme nenucení, 323 00:13:38,485 --> 00:13:39,444 připravíme si to, 324 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 budeme diskrétní 325 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 a hlídači si toho ani nevšimnou. 326 00:13:42,739 --> 00:13:45,284 Ale... oni jsou placení, aby si všímali. 327 00:13:46,034 --> 00:13:46,952 A teď ví jak vypadáte. 328 00:13:47,035 --> 00:13:49,621 Během hodiny, budou vaše pasy v záznamech 329 00:13:49,705 --> 00:13:51,415 a vaše krytí bude navždy pryč. 330 00:13:51,874 --> 00:13:52,708 A Marcus... 331 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 Ještě někdo další chce poslat Marcuse do německého vězení? 332 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 VÁŠ DALŠÍ ÚKOL 333 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 OK, fajn. 334 00:14:13,854 --> 00:14:16,982 Takže ho kontaktujeme potom co rozptýlíme jeho ochranku 335 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 a rychle vypadneme. 336 00:14:18,108 --> 00:14:18,942 Výborně. 337 00:14:19,610 --> 00:14:20,444 A pak co? 338 00:14:20,903 --> 00:14:22,321 Přivedeme ho na místo setkání 339 00:14:22,404 --> 00:14:24,072 skryjeme se a převezeme ho brzy ráno, 340 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 když si německá German rozvědka bude myslet, že ještě spí. 341 00:14:27,075 --> 00:14:28,201 Dobrý pokus. 342 00:14:28,285 --> 00:14:30,078 Ale zatímco Markus by spal. 343 00:14:30,162 --> 00:14:31,538 Německá rozvědka ne. 344 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Všimli by si vás, 345 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 a skončili to s vámi. 346 00:14:44,051 --> 00:14:45,010 Potřebuješ pomoct? 347 00:14:46,428 --> 00:14:47,638 Proč bych od tebe měla chtít pomoc? 348 00:14:48,472 --> 00:14:50,182 Protože jsem... Jak jsi to řekl? 349 00:14:50,974 --> 00:14:51,892 Slabá? 350 00:14:51,975 --> 00:14:52,809 No, byla jsi. 351 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 Tohle je tvá verze omluvy? 352 00:14:55,646 --> 00:14:57,314 To záleží. Funguje to? 353 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Cíl sledování v Německu. 354 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 Detaily nám řekne až tam... 355 00:15:06,406 --> 00:15:07,866 No, alespoň to usnadnila. 356 00:15:08,742 --> 00:15:10,619 Poslouchej, tohle bude dost těžký 357 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 i bez toho aniž by jsme po sobě šli. 358 00:15:12,788 --> 00:15:13,747 Mír, 359 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 nebo alespoň dočasné příměří? 360 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 Dobře. 361 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 OK, když budeme mít Webera, musíme postupovat rychle. 362 00:15:25,175 --> 00:15:26,009 Dobře, jak? 363 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 Převezeme ho v kufru půjčeného auta. 364 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 Rakouské hranice jsou od nás 80 kilometrů. 365 00:15:30,847 --> 00:15:32,474 Žádní celníci, žádné prohlídky, 366 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 a mají rádi Americké dolary. 367 00:15:34,518 --> 00:15:35,769 Žádné plánované prohlídky, 368 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 ale i tak vás mohou zastavit 369 00:15:38,689 --> 00:15:39,523 a když jo, 370 00:15:39,606 --> 00:15:41,775 tak se zaručeně podívají do kufru, 371 00:15:42,275 --> 00:15:43,652 a informátora najdou. 372 00:15:46,405 --> 00:15:48,573 Kdy byla Lydia v Malate? 373 00:15:48,699 --> 00:15:49,950 Cože? 374 00:15:50,158 --> 00:15:51,159 V Petrohradě? 375 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 -Šanghaji? -Já ne... 376 00:15:54,121 --> 00:15:55,706 Proč se mě ptáte na to, kde byla? 377 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 Nevyřešené případy v každém z těchto měst 378 00:15:58,166 --> 00:15:59,960 se staly během toho co byla v té zemi. 379 00:16:00,919 --> 00:16:03,922 Malate byl učebnicový příklad popravy zahraničního diplomata. 380 00:16:04,381 --> 00:16:07,092 Šanghaj, Petrohrad, sám se přesvědčte. 381 00:16:10,721 --> 00:16:13,890 Všechny operace nemají znaky praktik AIC. 382 00:16:14,641 --> 00:16:17,394 Jednou je to úkaz, podruhé náhoda, 383 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 ale po třetí, to je pravidlo, Owene. 384 00:16:20,272 --> 00:16:21,398 A Lydia se opakuje. 385 00:16:24,901 --> 00:16:25,736 Poslouchejte! 386 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Teď všichni víte nástrahy vyzvednutí, 387 00:16:30,657 --> 00:16:32,117 přesvědčíme se jestli to zvládnete v poli. 388 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 Chci abyste se sbalili a setkáme se 389 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 za hodinu na letišti. 390 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Budete na to sami. Jdeme. 391 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Jdeme. 392 00:16:39,291 --> 00:16:40,584 Máme misi od Lydie. 393 00:16:40,667 --> 00:16:42,252 Jakmile se dostaneme do Mnichova, 394 00:16:42,335 --> 00:16:44,755 musíme sledovat německou občanku, jménem Elsa Schmidt. 395 00:16:45,130 --> 00:16:46,465 Dayanina průběžná pozice. 396 00:16:46,548 --> 00:16:49,176 Jen se postarejte aby se stalo to, co má. 397 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Bez důkazů není případ, 398 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 a bez případu není imunita. 399 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 MNICHOV, NĚMECKO 400 00:17:06,651 --> 00:17:07,819 Jaký je plán? 401 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 Je to velké město. Marcus Weber může být kdekoliv. 402 00:17:10,197 --> 00:17:11,239 Jsem tady. 403 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Když je informátor prozrazen 404 00:17:14,367 --> 00:17:15,911 není v jeho zemi bezpečno. 405 00:17:15,994 --> 00:17:17,162 Ale když je prozrazen agent, 406 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 není bezpečno v žádné zemi kromě jeho vlastní. 407 00:17:20,832 --> 00:17:24,169 Do Německa jsem nevstoupil pod jedním ze svých starých alias, Marcus Weber, 408 00:17:25,295 --> 00:17:26,505 ale jako Owen Hall. 409 00:17:26,588 --> 00:17:27,756 Když jsem prošel přes hranice, 410 00:17:27,839 --> 00:17:30,258 mé jméno prošlo všemi výzvědnými kanály. 411 00:17:30,342 --> 00:17:31,551 Lidé si budou říkat, proč tu jsem... 412 00:17:32,219 --> 00:17:33,970 federální policie, zahraniční agenti, 413 00:17:34,054 --> 00:17:35,388 kdokoliv s osobní záští. 414 00:17:35,472 --> 00:17:36,389 Zadrž, Owene. 415 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 Vystavuješ se nebezpečí. 416 00:17:38,767 --> 00:17:39,601 Proč? 417 00:17:39,684 --> 00:17:41,019 Protože, když chcete někoho dostat pryč, 418 00:17:41,103 --> 00:17:42,395 váš cíl je v opravdovém nebezpečí. 419 00:17:42,854 --> 00:17:45,524 A teď i já, takže radši jednejte rychle 420 00:17:45,607 --> 00:17:47,067 a vymyslete plán, jak mě do konce dne 421 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 dostanete pryč. 422 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Co to děláš? 423 00:17:52,864 --> 00:17:54,199 Jde o to, co jsem vám předtím ukázala? 424 00:17:54,699 --> 00:17:56,701 Promiň, Alex, ale pro jednou, nejde o tebe. 425 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Jen dělej svoji práci. 426 00:17:59,871 --> 00:18:01,665 Dobře, máme před sebou těžký úkol, 427 00:18:01,748 --> 00:18:02,707 předtím než začneme přemýšlet 428 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 jak dostat Owena ze země, 429 00:18:04,042 --> 00:18:05,460 musíme najít bezpečné místo a schovat ho. 430 00:18:05,544 --> 00:18:07,254 Je tu na ráně. 431 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 Byl, Boothe. 432 00:18:09,422 --> 00:18:10,257 Kam šel? 433 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Nemůžete přepravit někoho koho nemůžete najít. 434 00:18:13,760 --> 00:18:14,719 Takže, kdo se ke mě dostane dřív? 435 00:18:14,803 --> 00:18:16,221 Vy nebo oni? 436 00:18:18,932 --> 00:18:21,017 Chci abys mi řekl všechno co o tomhle víš, 437 00:18:22,102 --> 00:18:23,979 -o tom co se děje. -Proč? 438 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Protože jednoho z nás brzo odsud vytáhnou. 439 00:18:28,233 --> 00:18:30,110 Poslouchej, vím, že sis nikdy nemyslel, že jsem pro tuhle práci dobrý, 440 00:18:30,193 --> 00:18:31,736 byl jsem, a pořád jsem. 441 00:18:32,571 --> 00:18:33,905 Takže dokonči to, cos mi začala říkat 442 00:18:33,989 --> 00:18:35,323 po cestě do bunkru, 443 00:18:35,407 --> 00:18:37,242 dokaž mi, že mě nestřelili pro nic za nic. 444 00:18:41,496 --> 00:18:44,958 Skvělé, takže máme hledaného muže na útěku v Mnichově, 445 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 mnoho zahraničních rozvědek po něm pátrá, 446 00:18:47,169 --> 00:18:48,336 a my nevíme kde je. 447 00:18:48,420 --> 00:18:50,589 Na tohle jsme se nepřipravili. Nemáme plán. 448 00:18:50,672 --> 00:18:51,548 Ale máme. 449 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 Vyvinuli jsme ho na Farmě. 450 00:18:53,133 --> 00:18:55,218 Byl pro někoho jiného, ale mohlo by to fungovat. 451 00:18:55,302 --> 00:18:56,636 Jen musíme trochu improvizovat. 452 00:18:57,053 --> 00:18:58,930 Jo, jenže i když ho chytíme, jak ho odsud dostaneme, 453 00:18:59,014 --> 00:19:00,056 teď, když je jeho jméno v záznamech? 454 00:19:00,515 --> 00:19:02,142 Zařídíme mu nové doklady a jméno. 455 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 Nemusí být dobré, 456 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 jen stačí, když ho dostaneme přes hranice. 457 00:19:04,394 --> 00:19:06,730 Pouliční kvalita, mají ji běžní zločinci. 458 00:19:06,813 --> 00:19:09,441 No, musíš vědět, že pouliční kvalita je mnohem lepší 459 00:19:09,524 --> 00:19:11,026 než ta, kterou používá vláda US, 460 00:19:11,109 --> 00:19:12,944 a pokud jde o běžné zločince, 461 00:19:13,028 --> 00:19:15,197 jednoho, dva tady možná znám. 462 00:19:15,530 --> 00:19:17,699 Proč vy dva nezajdete Owenovi pro doklady 463 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 během toho, co ho budeme hledat? 464 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Jak? On nechce abychom ho našli. 465 00:19:21,328 --> 00:19:24,080 Ano, chce. Marcus Weber je Owen Hall. 466 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Používáme vzorec, který jsme vytvořili pro Marcuse, 467 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 rozdělíme se, najdeme ho, a sejdeme se na místě setkání 468 00:19:28,919 --> 00:19:30,212 u hranic. 469 00:19:30,837 --> 00:19:31,796 Půjdu s Alex. 470 00:19:33,465 --> 00:19:34,674 Zvládnu to sama. 471 00:19:34,758 --> 00:19:36,885 Jo, ale radši půjdu s tebou. Čas běží. 472 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Půjdu s tebou. 473 00:19:54,819 --> 00:19:55,862 Jsi dvacet minut v Mnichově, 474 00:19:55,946 --> 00:19:57,697 a už jsi zařídil Owenovi falešné doklady. 475 00:19:58,615 --> 00:19:59,908 Máš plno různých přátel. 476 00:20:00,825 --> 00:20:02,744 Na vysokých i nízkých místech. 477 00:20:02,827 --> 00:20:03,828 Většinou nízkých. 478 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Tvoje rande z Gold Leaf, 479 00:20:05,830 --> 00:20:06,665 je vysoko nebo nízko? 480 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Nepletu se do tvých malých hloupostí, 481 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 tak nech ty moje. 482 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 A je to tady. 483 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 Co je tady? 484 00:20:12,254 --> 00:20:13,088 Co si opravdu myslíš. 485 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 -Věděl jsem, že se nebudeš-- -Nebudu co? 486 00:20:16,341 --> 00:20:18,510 Cítit hrozně, když se nutíš do něčeho, 487 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 čeho budeš navždy litovat? 488 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 A ještě hůř kvůli Carly, 489 00:20:22,013 --> 00:20:24,808 která nemá tušení do čeho se to dostala? 490 00:20:25,350 --> 00:20:28,228 Sebastiane, přeju ti všechno štěstí světa. 491 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 Jen... 492 00:20:30,021 --> 00:20:31,815 si přeju, abys byl doopravdy šťastný. 493 00:20:38,530 --> 00:20:40,156 Musíme se dostat na místo setkání, ne? 494 00:20:40,240 --> 00:20:41,741 Ne, ne, ne, ne. To je německá rozvědka. 495 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Musíme jen vypadat, že sem patříme. 496 00:20:44,077 --> 00:20:45,453 Dvakrát Hefeweizen, prosím. 497 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Vidíš? 498 00:20:49,499 --> 00:20:50,834 Dal dám stopy. 499 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 Marcus Weber má rád silné espresso, 500 00:20:53,044 --> 00:20:54,129 a to i Owen Hall. 501 00:20:54,838 --> 00:20:58,300 Tohle je nejlépe hodnocená kavárna v Yelpu a je poblíž náměstí. 502 00:20:58,383 --> 00:21:00,468 Víš toho o Owenovi hodně, že ano? 503 00:21:02,804 --> 00:21:03,680 Tady je. 504 00:21:03,763 --> 00:21:04,723 Nahlas to. 505 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Potřebuju Leona a Dayanu jako posily. 506 00:21:16,526 --> 00:21:18,570 Měla by jste ji zkusit. Praží tu svoje vlastní. 507 00:21:18,653 --> 00:21:19,529 Dobře, tohle není vtipné. 508 00:21:19,612 --> 00:21:20,530 Souhlasím. 509 00:21:20,613 --> 00:21:22,282 Dekorace potřebují změnu. 510 00:21:23,074 --> 00:21:25,994 Dobře, nejste jen v nebezpečí, vy jste se mu přímo vystavil . 511 00:21:26,077 --> 00:21:28,788 Používat vaší kreditku? Je tohle přání smrti? 512 00:21:29,581 --> 00:21:30,749 Dostaneme vás odtud. 513 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 Já nikam nejdu. 514 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Jděte okolo, 515 00:21:36,004 --> 00:21:37,172 Owen se možná pokusí utéct. 516 00:21:38,131 --> 00:21:39,632 Ty jsi nedostal tu zprávu. 517 00:21:39,716 --> 00:21:42,052 Běží sledovací mise, musíme hned jít. 518 00:21:42,719 --> 00:21:44,888 Co? Alex potřebuje posily. 519 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Policie je nejspíš už na cestě. 520 00:21:46,806 --> 00:21:47,724 Pro koho pracuješ? 521 00:21:48,350 --> 00:21:49,392 Pro Owena Halla, CIA, 522 00:21:49,476 --> 00:21:52,812 nebo pro pravou CIA, pro kterou jsme prolévali společně krev? 523 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Jdeš? 524 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 Řekněte mi, Alex, 525 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 jak to se mnou asi skončí? 526 00:22:09,454 --> 00:22:10,747 Řekli mi, že moje kariéra nic neznamenala, 527 00:22:10,830 --> 00:22:12,624 a pak mi navíc ještě vy řeknete, 528 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 že moje dcera Lydia, je pro mě ztracená? 529 00:22:15,752 --> 00:22:17,545 Každý vztah, který jsem obětoval, 530 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 skončil stejně. Takže... 531 00:22:21,174 --> 00:22:22,050 to nechám osudu. 532 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 Jestli mám jít ke dnu tady, tak ať, 533 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 a pokud ne, vy a ti ostatní mě zachráníte. 534 00:22:27,097 --> 00:22:28,431 Myslím si, že si to zasloužíte. 535 00:22:29,432 --> 00:22:33,061 Lydia není vaše chyba. AIC není vaše chyba. 536 00:22:33,144 --> 00:22:34,854 Vlastně, je to šance 537 00:22:34,938 --> 00:22:37,315 se ujistit, že vaše kariéra bude znovu něco znamenat. 538 00:22:37,732 --> 00:22:39,776 Získáte ji zpátky a uděláme to společně. 539 00:22:39,859 --> 00:22:42,112 Zařídíme, aby se Lydia vrátila zpátky na naší stranu, 540 00:22:42,195 --> 00:22:44,989 ale nezvládnu to pokud skončíte ve vězení. 541 00:22:49,035 --> 00:22:50,537 Ti nevypadají jako federální policie. 542 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Ne. 543 00:22:52,705 --> 00:22:53,665 Dobrá, půjdeme zadem. 544 00:22:54,624 --> 00:22:55,458 Vy první. 545 00:22:56,376 --> 00:22:59,087 Zadní východ. Můžeme si vzít taxi na Theresienstrasse. 546 00:22:59,170 --> 00:23:00,839 Nedělejte si starosti, chtějí jen mě. 547 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 Věděl jste o operaci 548 00:23:17,105 --> 00:23:19,149 v Laosu v prosinci minulý rok? 549 00:23:19,232 --> 00:23:21,192 Budete muset být trochu víc konkrétní. 550 00:23:21,651 --> 00:23:23,236 Laos. Prosinec. 551 00:23:25,989 --> 00:23:26,823 Známe se? 552 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 Nechcete mě zastřelit. 553 00:23:29,117 --> 00:23:30,743 Laos. Prosinec. 554 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 Doufáte, že na tyhle rizikové otázky 555 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 "Ohrožení!" odpovím správně, 556 00:23:34,122 --> 00:23:36,249 a nebudete se cítit provinile za zabití nevinného člověka. 557 00:23:37,083 --> 00:23:39,169 No, ne nevinného, ale ani jednoho z vás. 558 00:23:39,752 --> 00:23:41,212 Muž pod maskou, 559 00:23:41,296 --> 00:23:44,048 střílí lidi, protože mu to řekl reprák. 560 00:23:44,132 --> 00:23:45,383 Odpovězte na otázku, Doyle. 561 00:23:45,467 --> 00:23:46,718 Chcete mu to říct, nebo mám já? 562 00:23:46,801 --> 00:23:48,136 Nebo s tím prostě už skončíme? 563 00:23:49,429 --> 00:23:51,681 Žádná mise v Laosu v prosinci nebyla, 564 00:23:51,764 --> 00:23:55,518 do kterých by byla zapojena CIA nebo MI6 565 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 Byl jsem v Cornwallu. 566 00:24:00,982 --> 00:24:02,025 Neshoduje se. 567 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 Potíte se. 568 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 No, tak to jsme dva. 569 00:24:10,617 --> 00:24:11,868 Alabama. 570 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Už jednou jsi byl na špatné straně. 571 00:24:16,956 --> 00:24:18,833 Postavil jsi teroristům bombu, pamatuješ? 572 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Co když se teď mýlíš? 573 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 Ty data ukazují čistou pravdu. 574 00:24:21,794 --> 00:24:23,963 Od vytvoření AIC před dvěma lety, 575 00:24:24,047 --> 00:24:27,425 proběhlo 81 operačních anomálií po celém světě, 576 00:24:27,509 --> 00:24:30,136 teroristické útoky, za které nikdo nepřevzal zodpovědnost, 577 00:24:30,220 --> 00:24:32,597 náhodně ztracená jaderná technologie, 578 00:24:32,847 --> 00:24:33,848 pohřešovaní vězni, 579 00:24:33,932 --> 00:24:34,849 zmizení letadel. 580 00:24:34,933 --> 00:24:36,351 A to je všechno práce AIC? 581 00:24:36,726 --> 00:24:39,062 Eric Boyer našel seznam agentů CIA 582 00:24:39,145 --> 00:24:41,064 jejichž pověření se překrývalo 583 00:24:41,147 --> 00:24:42,649 s těmito událostmi v těchto zemích, 584 00:24:42,732 --> 00:24:44,359 a každý z těchto agentů 585 00:24:44,442 --> 00:24:46,277 se tohle ráno objevili na G20. 586 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 Boyer nám měl dát více informací, 587 00:24:48,363 --> 00:24:49,531 ale nechtěl dokončit svoji práci. 588 00:24:49,614 --> 00:24:50,490 Takže teď jsem tady. 589 00:24:50,907 --> 00:24:53,201 Využívám informace z telefonu rukojmích. 590 00:24:53,284 --> 00:24:56,746 Prohledávám skrz soukromé servery, letové plány, 591 00:24:56,829 --> 00:24:59,582 GPS lokátory a zjišťuji jestli někdo na tomhle patře 592 00:24:59,666 --> 00:25:02,418 byl v blízkosti posledních tří událostí AIC. 593 00:25:02,919 --> 00:25:06,172 Na poprvé je to smůla, podruhé shoda okolností, 594 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 na potřetí už je to vina. 595 00:25:07,423 --> 00:25:08,466 A co, pak je popravíte? 596 00:25:12,011 --> 00:25:12,845 Leigh Davisová. 597 00:25:12,929 --> 00:25:15,390 Opustila Farmu a po šesti týdnech 598 00:25:15,473 --> 00:25:16,766 ji nabrali do AIC. 599 00:25:16,849 --> 00:25:19,561 Zatímco mířila do Indonésie na událost, kterou naplánovala, 600 00:25:19,644 --> 00:25:21,938 nechali ji propašovat dvě kila semtexu 601 00:25:22,021 --> 00:25:24,899 v bedně se svatebním porcelánem do Surabaje. 602 00:25:24,983 --> 00:25:27,860 Další den, 27 mladých dívek zemřelo 603 00:25:27,944 --> 00:25:29,821 při výbuchu v místní škole. 604 00:25:30,321 --> 00:25:33,283 Zodpovědnost převzala islámská fronta, jako vždycky. 605 00:25:33,700 --> 00:25:37,078 Následující týden, US vybombardovali Mosul jako odvetu, 606 00:25:37,161 --> 00:25:38,705 něco k čemu už nějakou dobu 607 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 hledali záminku. 608 00:25:40,540 --> 00:25:43,835 AIC nás nutí do války bez dohledu. 609 00:25:43,918 --> 00:25:46,129 Chtějí naprostou kontrolu, neomezené pravomoci 610 00:25:46,212 --> 00:25:47,130 a daří se jim to. 611 00:25:47,213 --> 00:25:48,548 Takže musí zemřít? 612 00:25:48,631 --> 00:25:50,883 Nemorální smrt několika viníků 613 00:25:50,967 --> 00:25:52,218 stojí za miliony nevinných životů. 614 00:25:52,302 --> 00:25:54,012 Co když nejsou všichni vinní? 615 00:26:04,439 --> 00:26:05,398 Stůj. 616 00:26:06,691 --> 00:26:07,734 Nepřibližuj se. 617 00:26:29,380 --> 00:26:30,465 Dostaň ho na místo setkání. 618 00:26:30,548 --> 00:26:32,300 -Setkáme se tam. -Jo, dobře. 619 00:26:34,761 --> 00:26:35,845 Tohle jste chtěl? 620 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 Nechat zabít nejen sebe, ale i vaše nováčky? 621 00:26:41,100 --> 00:26:44,312 Jak vůbec poznáme, že jsou Bundes... Bundes... 622 00:26:44,395 --> 00:26:46,564 Bundesnachrichtendienst? 623 00:26:46,648 --> 00:26:47,649 Nepoznáme. 624 00:26:47,732 --> 00:26:50,360 Ochsengarten je tady za rohem, 625 00:26:50,443 --> 00:26:52,654 asi jsou to gejové, co se tu rozehřívají. 626 00:26:54,614 --> 00:26:55,698 Takhle já nepiju. 627 00:26:58,868 --> 00:26:59,952 Proč si myslíš, že nejsem šťastný? 628 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Jsi šťastný, Sebastiane? 629 00:27:03,289 --> 00:27:04,207 Myslíš si, že nejsem šťastný 630 00:27:04,290 --> 00:27:06,918 protože nejsem upřímný v tom, kdo jsem, 631 00:27:07,460 --> 00:27:09,087 ale vím jaký jsem. 632 00:27:09,170 --> 00:27:10,004 Slaboch. 633 00:27:10,838 --> 00:27:14,133 Pustil jsem tě do mojí hlavy. Nechal jsem tě říkat mi, kdo jsem. 634 00:27:14,717 --> 00:27:15,635 A proto jsem tě-- 635 00:27:15,718 --> 00:27:16,552 Políbil? 636 00:27:17,512 --> 00:27:20,473 Jo, co si o mě myslíš, Sebastiane? 637 00:27:20,556 --> 00:27:23,351 Zahoď tu přetvářku, jen buď sám sebou. 638 00:27:23,434 --> 00:27:25,478 Co, co si o mě doopravdy myslíš? 639 00:27:26,396 --> 00:27:28,231 Neodsuzuju lidi jako jsi ty, 640 00:27:28,314 --> 00:27:31,025 jen se modlím, aby našli cestu ke Kristu 641 00:27:31,818 --> 00:27:32,985 a nežili v hříchu. 642 00:27:33,069 --> 00:27:36,781 Dobře, tak co si tedy myslíš sám o sobě? 643 00:27:37,782 --> 00:27:39,283 Mám v sobě hřích 644 00:27:39,784 --> 00:27:41,577 a možná nebudu nikdy vykoupen. 645 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Že mi Bůh vidí do duše, a ví, že moje hříchy jsou natolik hluboko, 646 00:27:46,207 --> 00:27:49,252 tak špatné, že nikdy nebudu spasen. 647 00:27:49,627 --> 00:27:51,671 Dobře, pokud tomu opravdu věříš, 648 00:27:51,754 --> 00:27:53,047 jak tohle může být v pořádku? 649 00:27:53,131 --> 00:27:54,257 Tohle. Jak... 650 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 Jak můžu být tvůj kamarád? 651 00:27:56,300 --> 00:27:59,804 No, když jsem potkal Carly, uvědomil jsem si, co jsi zač. 652 00:28:00,221 --> 00:28:01,472 Jsi tu abys mě pokoušel, 653 00:28:01,806 --> 00:28:03,933 ale já nepodlehnu. 654 00:28:04,016 --> 00:28:05,101 Ale... 655 00:28:05,184 --> 00:28:07,437 No, když si myslíš, že jsem tak špatný, 656 00:28:07,895 --> 00:28:09,981 tak proč se mnou kamarádíš? 657 00:28:10,565 --> 00:28:11,399 Já nevím. 658 00:28:12,775 --> 00:28:13,943 Ještě jedno na cestu? 659 00:28:18,072 --> 00:28:19,073 Hefeweizen. 660 00:28:19,824 --> 00:28:22,034 Změna plánu. Nejdřív musíme do mého hotelu. 661 00:28:22,410 --> 00:28:24,162 Proč, nechal jste tam hotelová mejdlíčka? 662 00:28:24,912 --> 00:28:25,830 Jen důkazy proti skupině, 663 00:28:25,913 --> 00:28:27,165 kterou se snažíte infiltrovat. 664 00:28:29,500 --> 00:28:31,335 Nejste jediná, která si všímá. 665 00:28:32,044 --> 00:28:33,755 Jste dobrá, ale nemyslete si, že mě můžete trumfnout. 666 00:28:34,297 --> 00:28:35,548 Je ta místnost bezpečná? 667 00:28:35,631 --> 00:28:37,633 Ne, měl jsem hotovost a velmi dobré alias. 668 00:28:38,676 --> 00:28:39,761 V to radši doufejte. 669 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 Jdeme. 670 00:28:44,515 --> 00:28:45,600 Balíček by měl být tady. 671 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 Dobře. 672 00:28:49,937 --> 00:28:51,939 Elsa Schmidtová by měla projít 673 00:28:52,023 --> 00:28:55,276 z práce touhle uličkou dolů přibližně za deset minut. 674 00:28:55,860 --> 00:28:57,278 A co máme dělat? 675 00:28:59,947 --> 00:29:01,324 Tohle je asi odpověď na tvou otázku. 676 00:29:01,407 --> 00:29:03,659 Dobře, já stisknu spoušť. 677 00:29:04,744 --> 00:29:05,703 Ty ji označíš. 678 00:29:06,120 --> 00:29:07,079 Tohle není správné. 679 00:29:07,163 --> 00:29:08,206 To nevíš. 680 00:29:08,289 --> 00:29:10,082 Zastřelena po cestě domů z práce? 681 00:29:10,166 --> 00:29:11,250 Kdo si tohle zaslouží? 682 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Po tom všem čím sis prošel, 683 00:29:13,044 --> 00:29:14,754 bys měl být silnější. 684 00:29:14,837 --> 00:29:15,963 A po tom všem čím sis prošla ty, 685 00:29:16,047 --> 00:29:16,964 bys měla vědět, co je správné. 686 00:29:17,673 --> 00:29:20,635 Tohle... tohle je člověk. 687 00:29:21,219 --> 00:29:22,512 Nevím kdo to je. nevím co udělala-- 688 00:29:22,595 --> 00:29:23,554 Přesně tak. 689 00:29:23,638 --> 00:29:25,765 Ty nevíš, ale oni ano. 690 00:29:25,848 --> 00:29:27,433 Pokud nedůvěřuješ CIA, 691 00:29:27,517 --> 00:29:29,727 tak si nezasloužíš tady být. 692 00:29:30,812 --> 00:29:31,979 Udělám to sama. 693 00:29:35,233 --> 00:29:36,734 Jak dlouho to vůbec bude trvat? 694 00:29:36,818 --> 00:29:37,735 Moc dlouho ne. 695 00:29:42,198 --> 00:29:43,074 Owen Hall. 696 00:29:43,574 --> 00:29:45,993 Vy si mě možná nepamatujete, ale já vás jo. 697 00:29:47,119 --> 00:29:48,204 Daniel Sharp. 698 00:29:49,497 --> 00:29:51,123 Bylo mi jen 14, když mi zavraždili matku 699 00:29:51,207 --> 00:29:52,291 přímo před očima. 700 00:29:53,084 --> 00:29:53,960 Kvůli vám. 701 00:29:57,630 --> 00:29:58,798 Nemusíš to dělat. 702 00:29:58,881 --> 00:30:01,008 Je hodně věcí, které už nemusím dělat. 703 00:30:01,092 --> 00:30:02,343 Rozhodla jsem se udělat tohle. 704 00:30:02,927 --> 00:30:04,887 Kdykoliv. 705 00:30:04,971 --> 00:30:06,556 Proč je to pro tebe tak důležité? 706 00:30:06,639 --> 00:30:08,724 Řekla ti Lydia aby ses mě ptal na tyhle otázky 707 00:30:08,808 --> 00:30:09,892 a ověřil moji loajalitu? 708 00:30:09,976 --> 00:30:11,811 Tohle není test, ty se chystáš někoho zabít. 709 00:30:11,894 --> 00:30:13,062 Už jsi někoho zabil 710 00:30:13,145 --> 00:30:14,605 a já uklízela krev, vzpomínáš? 711 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Tehdy ti nevadilo přijímal rozkazy. 712 00:30:16,816 --> 00:30:18,985 Pořád to vidím, 713 00:30:19,068 --> 00:30:19,902 ty ne? 714 00:30:21,988 --> 00:30:23,030 Už jde. 715 00:30:28,244 --> 00:30:29,078 Připrav se. 716 00:30:44,468 --> 00:30:46,012 Vím, že moje matka měla tajemství... 717 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 Jen jsem nevěděl jaká, 718 00:30:49,390 --> 00:30:50,641 dokud jsem nevyrostl. 719 00:30:51,267 --> 00:30:54,020 Hledal jsem a zjistil, ze pro tebe špehovala. 720 00:30:54,478 --> 00:30:55,313 Ale proč? 721 00:30:55,605 --> 00:30:57,940 Nebylo to pro peníze. Byli jsme na mizině když zemřela! 722 00:30:58,024 --> 00:30:59,734 Věřila v to, co dělala, Danieli-- 723 00:30:59,817 --> 00:31:02,278 Ne! Věřila vám. 724 00:31:03,404 --> 00:31:05,114 Důvěřovala vám. 725 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 Zemřela kvůli vám. 726 00:31:11,245 --> 00:31:12,788 A vám se nic nestalo, že? 727 00:31:13,414 --> 00:31:15,207 Šel jste domů za svou rodinkou, 728 00:31:15,875 --> 00:31:17,043 a já šel domů za nikým. 729 00:31:18,044 --> 00:31:20,671 Žádný otec ani příbuzní, 730 00:31:21,172 --> 00:31:22,006 nikdo! 731 00:31:23,132 --> 00:31:26,177 Ale nemohl jsem se dočkat dne kdy vás konečně potkám, 732 00:31:27,219 --> 00:31:29,138 a udělám to, čeho nikdo jiný nebyl schopen. 733 00:31:29,221 --> 00:31:32,391 Danieli, celý život litoval toho, co se stalo. 734 00:31:33,142 --> 00:31:34,685 -Jak jsi ho našel? -Řekl jsem mu to. 735 00:31:35,478 --> 00:31:39,065 Poslouchej, Danieli, poslední věc, kterou mi tvá matka řekla, bylo, 736 00:31:39,857 --> 00:31:40,858 jak moc tě miluje. 737 00:31:42,485 --> 00:31:44,195 Neměla šanci vidět tě dospívat, 738 00:31:44,278 --> 00:31:45,363 ale teď je z tebe muž. 739 00:31:47,323 --> 00:31:48,866 Takže teď můžeš udělat, co je třeba. 740 00:31:48,950 --> 00:31:49,867 Co děláte, Owene? 741 00:31:49,951 --> 00:31:51,077 Zklamal jsem svou zemi, 742 00:31:51,452 --> 00:31:53,829 zklamal jsem svou dceru, a zklamal jsem tvoji matku. 743 00:31:54,914 --> 00:31:56,415 Takže mi děláš laskavost, Danieli. 744 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Zmáčkni spoušť. 745 00:31:57,583 --> 00:31:58,459 -Ne. -Nepřibližujte se! 746 00:31:58,542 --> 00:31:59,502 Alex. 747 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 Tohle je dobrý muž, který celý svůj život 748 00:32:01,796 --> 00:32:03,005 sloužil své zemi. 749 00:32:04,215 --> 00:32:05,549 -Udělej to. -Ne. 750 00:32:05,633 --> 00:32:06,550 Slyšela jste ho. 751 00:32:06,634 --> 00:32:07,969 -On chce umřít. -Ne! 752 00:32:08,052 --> 00:32:09,512 Smrt tvoji matky byla jeho chyba, 753 00:32:09,595 --> 00:32:10,888 ale tohle bude tvoje, Danieli. 754 00:32:10,972 --> 00:32:12,932 Nemůžeš ho zastavit, Alex. Udělej to. 755 00:32:13,015 --> 00:32:14,642 -Vím jak se teď cítíš. -Ne nevíte! 756 00:32:14,809 --> 00:32:16,852 Ano, vím! Zažila jsem to, a tu spoušť jsem zmáčkla! 757 00:32:18,062 --> 00:32:18,896 Věř mi. 758 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Nezmizí to, jak se teď cítíš, 759 00:32:21,065 --> 00:32:22,984 a ji to zpátky nepřivede. 760 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 Tohle ji zpátky nepřivede, Owene. 761 00:32:26,529 --> 00:32:29,573 Kluku, zmáčkni tu spoušť! Udělej to! 762 00:32:29,657 --> 00:32:30,866 Danieli, dej mi tu zbraň! 763 00:32:31,158 --> 00:32:33,411 -Udělej to! Zmáčkni spoušť! -Dej mi hned tu zbraň! 764 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 Vykašli se na to! Běž! 765 00:32:39,667 --> 00:32:40,543 V pořádku? 766 00:32:42,044 --> 00:32:43,337 Neměla jste právo... 767 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Zbraň. 768 00:33:04,859 --> 00:33:06,027 Jdu připravit Leona Veleze. 769 00:33:09,739 --> 00:33:12,116 Na co se tě ptali? Co si jim řekl? 770 00:33:13,200 --> 00:33:14,577 Řekl jsem jim pravdu. 771 00:33:15,244 --> 00:33:16,078 Jasně. 772 00:33:17,413 --> 00:33:18,247 Samozřejmě. 773 00:33:20,124 --> 00:33:21,375 Váš úkol byl fotit 774 00:33:21,459 --> 00:33:23,127 soud Pascala Doroa. 775 00:33:24,003 --> 00:33:24,837 Ano. 776 00:33:26,881 --> 00:33:27,715 Bylo to... 777 00:33:29,508 --> 00:33:30,426 V Hague. 778 00:33:30,509 --> 00:33:33,512 Na mezinárodním soudním dvoře. 779 00:33:34,513 --> 00:33:35,347 To sedí. 780 00:33:35,806 --> 00:33:37,308 Ale jediný potvrzovací bod, 781 00:33:37,391 --> 00:33:38,309 který máme, je pro právní týmy. 782 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Byl jste poslán do Zandvoortu? 783 00:33:40,061 --> 00:33:40,895 Ano byl. 784 00:33:41,896 --> 00:33:44,565 Zkoordinovali jsme Dorův výslech 785 00:33:44,648 --> 00:33:47,485 než svědčil ohledně válečných zločinů. 786 00:33:48,360 --> 00:33:50,488 Chtěli jsme se ujistit, 787 00:33:50,571 --> 00:33:52,990 že do svého svědectví nezaplete Spojené státy. 788 00:33:53,991 --> 00:33:55,618 Další shoda. 789 00:33:55,701 --> 00:33:56,786 Proč zníš tak překvapeně? 790 00:33:56,869 --> 00:33:58,329 Říká nám pravdu, 791 00:33:58,412 --> 00:34:00,706 ale jméno spojené s mučením Doro 792 00:34:00,790 --> 00:34:01,707 je žena. 793 00:34:01,791 --> 00:34:03,667 Je to shoda, ale chybně pozitivní. 794 00:34:03,751 --> 00:34:05,377 Myslím si, odpovídá za někoho jiného. 795 00:34:05,461 --> 00:34:07,088 Jak to myslíš? Velez lže? 796 00:34:07,171 --> 00:34:08,089 Díky odpovědím se shoduje, 797 00:34:08,172 --> 00:34:09,340 proč by lhal, aby jsme ho zabili? 798 00:34:09,423 --> 00:34:10,633 To mi algoritmus neřekne. 799 00:34:10,716 --> 00:34:12,593 Řekne mi jen to, že není ten, koho hledáte. 800 00:34:12,676 --> 00:34:13,969 Nemůžete ho zabít. 801 00:34:14,053 --> 00:34:14,970 Je nevinný. 802 00:34:15,054 --> 00:34:16,639 Minimálně neudělal to, co říkal. 803 00:34:17,556 --> 00:34:19,809 Z něčeho je vinný. Zrovna jsi to řekl. 804 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Ptáme se, dokud nemáme potvrzení! 805 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 Takhle to nefunguje. Mýlíme se. 806 00:34:24,355 --> 00:34:25,856 To, že náš záměr je správný, 807 00:34:25,940 --> 00:34:27,149 neznamená, že naše počty ano. 808 00:34:27,233 --> 00:34:28,359 Myslím, že by jsi ho měl pustit. 809 00:34:29,860 --> 00:34:31,529 Koho Velez chrání? 810 00:34:33,656 --> 00:34:34,532 Koho chrání? 811 00:34:37,076 --> 00:34:38,202 Fajn. 812 00:34:38,285 --> 00:34:39,703 Vrazím do něj kulku sám. 813 00:35:01,433 --> 00:35:03,144 Proč se ti dva teroristi perou? 814 00:35:03,227 --> 00:35:04,520 Protože jeden z nich 815 00:35:04,603 --> 00:35:06,021 není terorista. 816 00:35:24,832 --> 00:35:26,000 Zachránil jsi mi život. 817 00:35:27,710 --> 00:35:29,128 Myslel jsem, že jsi na jejich straně. 818 00:35:29,211 --> 00:35:32,339 Program nebere v potaz lidské emoce, 819 00:35:32,423 --> 00:35:33,841 lidi, kteří kryjí druhé, 820 00:35:33,924 --> 00:35:36,051 lidi nucené dělat věci, které nechtěli. 821 00:35:37,303 --> 00:35:38,971 Nekonáme tu žádné dobro. 822 00:35:39,471 --> 00:35:40,431 Tak co teď máme dělat? 823 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Necháme je zatknout. 824 00:35:44,894 --> 00:35:46,437 Vystrčil jsem tě, abych tě ochránil. 825 00:35:46,520 --> 00:35:48,272 Já vím a jsem tu, abych tě zachránila. 826 00:35:48,814 --> 00:35:51,192 Ale prozatím se armáda chystá jít dovnitř. 827 00:35:51,275 --> 00:35:52,860 A pokud se o tom ti teroristé dozví-- 828 00:35:52,943 --> 00:35:54,069 Vypustí biologickou zbraň. 829 00:35:54,153 --> 00:35:55,404 A všichni budeme mrtví. 830 00:35:55,487 --> 00:35:56,614 Proto musíme dostat všechny pryč 831 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 z téhle budovy. 832 00:35:57,781 --> 00:35:59,825 Pošlu zprávu ostatním teroristům, 833 00:35:59,909 --> 00:36:01,660 že výslechy jsou u konce 834 00:36:01,744 --> 00:36:03,495 pak můžu vypnout ovladače obojků 835 00:36:03,579 --> 00:36:05,039 aby všichni mohli odejít. 836 00:36:05,122 --> 00:36:07,625 A já jdu pro Rainu slíbila jsem to Nímě. 837 00:36:08,167 --> 00:36:09,585 A my dostaneme všechny dolů a pryč. 838 00:36:09,668 --> 00:36:11,295 Nemůžeš tu chodit v civilním oblečení. 839 00:36:11,378 --> 00:36:12,546 Tamhle jsou uniformy. 840 00:36:14,423 --> 00:36:15,674 Nikdo další dneska neumře. 841 00:36:22,681 --> 00:36:25,309 Už za mě nikdy takhle nerozhoduj 842 00:36:25,392 --> 00:36:28,520 pokud na ten úkol nemáš, tak jdi od toho, 843 00:36:28,604 --> 00:36:30,564 ale nestahuj mě s sebou ke dnu. 844 00:36:30,648 --> 00:36:32,107 Chtěl jsem tě chránit. 845 00:36:32,191 --> 00:36:34,151 Mě to spíš připadalo jako sabotáž. 846 00:36:34,235 --> 00:36:35,152 Nerozumíš tomu. 847 00:36:35,236 --> 00:36:36,946 Tohle pro tebe nemuselo skončit dobře, 848 00:36:37,488 --> 00:36:38,405 pro nikoho z nás. 849 00:36:38,489 --> 00:36:39,865 Co to vůbec znamená? 850 00:36:39,949 --> 00:36:41,367 Přišel si sem konat dobro. 851 00:36:41,825 --> 00:36:42,826 Tohle není dobro. 852 00:36:43,410 --> 00:36:46,914 Nemusíš mi už opakovat, co je to dobro. 853 00:36:48,624 --> 00:36:50,292 Okružní výlet na 24 hodin. 854 00:36:50,876 --> 00:36:52,211 Není ani čas pro pásmovou nemoc. 855 00:36:54,421 --> 00:36:55,798 Teď vás budu muset hlídat každý den? 856 00:36:56,465 --> 00:36:57,299 Každou minutu? 857 00:36:58,384 --> 00:37:01,011 Protože jsem to už dělala, a už to nikdy nebudu dělat znovu. 858 00:37:01,095 --> 00:37:01,971 Alex... 859 00:37:02,304 --> 00:37:04,098 Nepředstírejte, že jste v pořádku. 860 00:37:04,181 --> 00:37:06,141 Když někdo chce zemřít, chce zemřít. 861 00:37:08,477 --> 00:37:09,478 Já nechci umřít. 862 00:37:12,648 --> 00:37:13,774 Chtěl jste získat její pozornost? 863 00:37:15,484 --> 00:37:16,902 Neukázala se, Owene. 864 00:37:16,986 --> 00:37:18,279 Nejspíš tam byla taky, 865 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 protože Ryan a ostatní měli misi. 866 00:37:21,365 --> 00:37:23,075 Už není vaše dcera. 867 00:37:24,076 --> 00:37:26,328 Je zločinec, kterého musíte chytit. 868 00:37:26,412 --> 00:37:27,413 A až ji chytíte... 869 00:37:29,832 --> 00:37:31,041 může zase být vaše dcera. 870 00:37:31,583 --> 00:37:33,335 Ale pokud opravdu nechcete zemřít, 871 00:37:33,419 --> 00:37:34,962 pokud to opravdu chcete zvládnout, 872 00:37:35,337 --> 00:37:39,633 musíte přestat lhát mě, ostatním i sám sobě. 873 00:37:40,175 --> 00:37:41,302 Všechno nebyly lži. 874 00:37:43,053 --> 00:37:44,888 Vážně jsem pro vás v tom hotelu něco měl. 875 00:37:47,808 --> 00:37:48,934 Naboural jsem se Lydii do emailu. 876 00:37:50,769 --> 00:37:53,731 Tohle jsou její konverzace s nováčky z Farmy, 877 00:37:53,814 --> 00:37:54,773 z minulosti i současnosti. 878 00:37:55,107 --> 00:37:56,275 Vyhodnocení, 879 00:37:57,067 --> 00:37:58,235 testování přezdívek, 880 00:37:58,319 --> 00:37:59,695 nabírání informátorů. 881 00:37:59,987 --> 00:38:01,113 Tohle je vaše osnova. 882 00:38:01,196 --> 00:38:02,281 Jsou zašifrované. 883 00:38:03,741 --> 00:38:05,492 Jen pár lidí tu šifru zvládne rozluštit. 884 00:38:05,993 --> 00:38:06,827 Ale vy ano. 885 00:38:07,369 --> 00:38:09,246 Byla to první šifra, kterou jsem ji naučil. 886 00:38:12,041 --> 00:38:13,000 Teď máte důkaz. 887 00:38:13,917 --> 00:38:14,752 A co vy? 888 00:38:16,754 --> 00:38:18,380 Budete se mnou až to půjdu předat? 889 00:38:18,464 --> 00:38:19,298 Ne! 890 00:38:19,840 --> 00:38:20,841 Ne, je to moje dcera. 891 00:38:20,924 --> 00:38:23,510 Ať už udělala cokoliv, nemůžu ji zradit. 892 00:38:23,844 --> 00:38:25,888 Owene, obětoval jste celý svůj život 893 00:38:25,971 --> 00:38:28,390 organizaci, kterou se snaží zničit. 894 00:38:29,141 --> 00:38:31,560 Nemůžete chránit čest CIA 895 00:38:31,643 --> 00:38:32,978 a váš vztah s dcerou, 896 00:38:33,062 --> 00:38:36,440 ale abyste to udělal, musíte po ní jít. 897 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 Budu v Gold Leaf 898 00:38:49,161 --> 00:38:50,079 pokud změníte názor. 899 00:39:01,715 --> 00:39:02,966 To co jsi pro něj udělala bylo statečné, 900 00:39:04,301 --> 00:39:05,469 ne, že bych byl překvapený. 901 00:39:07,596 --> 00:39:09,223 Jen jsem chránila svého informátora. 902 00:39:09,807 --> 00:39:10,641 Jasně. 903 00:39:13,018 --> 00:39:13,852 Hele, nevím... 904 00:39:14,561 --> 00:39:15,896 Nevím, co se mohlo stát, 905 00:39:15,979 --> 00:39:17,773 kdybys tam nebyl. 906 00:39:18,357 --> 00:39:20,943 Možná dávám přednost misi před naším vztahem, 907 00:39:21,026 --> 00:39:24,738 ale když je v sázce tvůj život, tak je to bez debaty. 908 00:39:25,989 --> 00:39:26,824 Já vím. 909 00:39:27,533 --> 00:39:30,577 Chceš odtud vypadnout? Najít místo, kde budeme o samotě? 910 00:39:32,579 --> 00:39:34,623 Teď se to nehodí. 911 00:39:35,290 --> 00:39:36,125 Počkám. 912 00:39:38,377 --> 00:39:41,755 You're giving me a million Reasons to let you go 913 00:39:41,839 --> 00:39:45,426 You're giving me a million Reasons to quit the show 914 00:39:45,801 --> 00:39:48,137 You're giving me a million reasons 915 00:39:48,220 --> 00:39:50,097 Give me a million reasons... 916 00:39:50,597 --> 00:39:52,015 Dobře sejdeme se večer. 917 00:39:52,099 --> 00:39:53,684 Ale už sem dolů nechoď, dobře? 918 00:39:56,770 --> 00:39:57,604 Co děláš? 919 00:39:58,730 --> 00:39:59,982 Stěhuju se do Leighina starého pokoje 920 00:40:00,065 --> 00:40:01,275 po zbytek výcviku. 921 00:40:01,859 --> 00:40:03,318 Cože? Proč? 922 00:40:03,694 --> 00:40:05,320 Nejsme přátelé, Sebastiane. 923 00:40:07,197 --> 00:40:08,115 Nebereš mě takového, jaký jsem. 924 00:40:08,699 --> 00:40:11,285 Doslova se modlíš, abych se změnil. 925 00:40:12,453 --> 00:40:13,370 Jenom jsem tomu nevěřil. 926 00:40:13,454 --> 00:40:15,622 Myslel jsem si, že jen opakuješ něco, 927 00:40:15,706 --> 00:40:19,168 co ti řekli. Ale ne. Ty tomu věříš. 928 00:40:19,793 --> 00:40:20,961 Cítíš to tak, je to v tobě. 929 00:40:21,712 --> 00:40:22,880 To myslíš vážně? 930 00:40:22,963 --> 00:40:24,965 Myslel jsem, že si jenom povídáme. 931 00:40:25,048 --> 00:40:28,844 Víš co, Sebastiane? Tady nejde o tebe, dobře? 932 00:40:29,595 --> 00:40:31,013 Musím to udělat pro sebe. 933 00:40:33,682 --> 00:40:36,685 Mám důkaz, že Leon Velez nejedná v našem zájmu. 934 00:40:37,352 --> 00:40:38,729 Nesplnil úkol 935 00:40:38,812 --> 00:40:40,898 a naše mise kvůli němu selhala. 936 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 Během týdne bude pryč. 937 00:40:46,778 --> 00:40:47,863 Myslíš si, že je to dost? 938 00:40:48,363 --> 00:40:50,073 Je to mnohem víc než jsme měli doteď. 939 00:40:50,449 --> 00:40:52,659 Ale nevím, jestli to bez něj zvládneme. 940 00:40:55,245 --> 00:40:58,040 I try to make the worse seem better 941 00:40:58,123 --> 00:40:59,875 Lord, show me... 942 00:40:59,958 --> 00:41:02,044 Myslím, že nepřijde. 943 00:41:05,923 --> 00:41:10,928 100 million reasons to walk away 944 00:41:11,011 --> 00:41:12,513 Moc vám děkuji, že jste si to rozmyslel. 945 00:41:13,138 --> 00:41:14,097 Owen Hall. 946 00:41:14,181 --> 00:41:15,766 Speciální agent Shelby Wyattová. 947 00:41:15,849 --> 00:41:17,601 Prosím. Začneme. 948 00:41:17,684 --> 00:41:22,105 Need one good one to sta-a-a-ay 949 00:41:29,571 --> 00:41:30,489 Ryane! 950 00:41:31,657 --> 00:41:33,242 Alex, jsi naživu? 951 00:41:33,325 --> 00:41:34,576 Jo, padáme odsud. 952 00:41:34,660 --> 00:41:36,245 Dobře, no tak. Jdeme. Za mnou. 953 00:41:38,705 --> 00:41:40,332 Uklidni se. Prosím, poslouchej mě. 954 00:41:40,415 --> 00:41:41,833 Dostaneme se odtud. 955 00:41:41,917 --> 00:41:43,961 Sundejte si obojky, 956 00:41:44,044 --> 00:41:45,587 a udělejte tři řady. 957 00:41:46,088 --> 00:41:48,882 A vyjděte organizovaně. 958 00:41:48,966 --> 00:41:49,883 Něco je špatně. 959 00:41:49,967 --> 00:41:51,718 Je tu víc lidí než předtím. 960 00:41:52,094 --> 00:41:53,428 Když jsem řekl teroristům, že je hotovo 961 00:41:53,512 --> 00:41:54,596 museli přejít na únikovou fázi plánu. 962 00:41:54,680 --> 00:41:56,390 Vmísili se mezi rukojmí. 963 00:41:57,224 --> 00:41:58,141 Jsou mezi námi. 964 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Co teď budeme dělat? 965 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Dostaneme všechny ven z budovy. 966 00:42:02,312 --> 00:42:03,146 Hodné i zlé. 967 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 A pokusíme se během toho neumřít. 968 00:42:05,524 --> 00:42:06,441 Dobrá všichni. 969 00:42:06,525 --> 00:42:07,985 Jdeme z budovy. 970 00:42:08,068 --> 00:42:08,902 Pojďte. 971 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 Překlad titulků: Anna Hulcova