1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,501 Sie denken, ich sei Teil einer geheimen Organisation? 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,002 Ich spiele keine Spielchen, Alex! Ich bilde Spione aus. 4 00:00:06,084 --> 00:00:08,668 Ihr könnt sehr stolz auf euch sein. Nur wenige schaffen es so weit. 5 00:00:08,835 --> 00:00:11,501 Dein Schwiegervater ist ein sehr mächtiger Mann. 6 00:00:11,585 --> 00:00:13,084 Er sollte trotzdem nicht damit davonkommen. 7 00:00:13,168 --> 00:00:15,918 Ich bin nicht schwul. Ich war es nie und werde es nie sein. 8 00:00:16,084 --> 00:00:18,668 Sie sind beide beim FBI. Ich sage Ihnen alles, was ich weiß. 9 00:00:18,877 --> 00:00:20,543 Ich kann das Land nicht verlassen. 10 00:00:20,710 --> 00:00:21,752 Kennst du noch Helen Sharp? 11 00:00:21,835 --> 00:00:23,793 Nach ihrem Tod sickerte dein Name durch. 12 00:00:23,877 --> 00:00:25,460 Es hätte nicht so weit gehen sollen. 13 00:00:26,835 --> 00:00:28,418 Ich weiß, was Sie tun. Ich bin dabei. 14 00:00:31,460 --> 00:00:32,918 - Shelby. - Wo bist du Alex? 15 00:00:33,043 --> 00:00:34,334 Genau da, wo ich sein sollte. 16 00:00:35,460 --> 00:00:38,334 INNERHALB DER KRISENZONE FINANZDISTRIKT - NEW YORK 17 00:00:47,002 --> 00:00:48,168 Geht es dir gut? 18 00:00:51,710 --> 00:00:54,376 Und wieder sind wir Zimmergenossen. 19 00:00:54,460 --> 00:00:55,960 Sie wissen, wie sie mich foltern müssen. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,710 - Carly! - Du lebst. 21 00:01:01,376 --> 00:01:03,626 - Wo hatten sie dich? - Alleine in einem Raum. 22 00:01:03,710 --> 00:01:06,209 Ich hatte gehofft, dass du entkommst oder sie dich freilassen. 23 00:01:06,293 --> 00:01:07,710 Ich... 24 00:01:07,793 --> 00:01:09,084 Harry? 25 00:01:10,877 --> 00:01:12,334 Was machen sie? 26 00:01:12,418 --> 00:01:14,002 Das finden wir gleich heraus. 27 00:01:21,752 --> 00:01:24,002 Ihnen wurde ein schnell wirkendes Präparat gegeben, 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,626 um Ihre Antworten zu überprüfen. 29 00:01:26,585 --> 00:01:28,501 Sie werden eine Reihe von Fragen beantworten. 30 00:01:28,585 --> 00:01:31,501 Antworten Sie wahrheitsgetreu, ist das alles bald vorbei. 31 00:01:32,084 --> 00:01:33,501 So oder so. 32 00:01:34,293 --> 00:01:35,418 Was sagen sie? 33 00:01:35,501 --> 00:01:36,960 Sie fragen, wo er war. 34 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 Ich traf einen Spion in Basel. 35 00:01:40,168 --> 00:01:41,460 Danach fuhr ich nach Badenweiler. 36 00:01:41,543 --> 00:01:44,293 - Unter welchem Namen? - Glen Weller. 37 00:01:44,376 --> 00:01:45,960 Zwei Punkte. Wir brauchen noch einen. 38 00:01:46,043 --> 00:01:48,543 Wohin gingen Sie nach Badenweiler? 39 00:01:48,626 --> 00:01:52,084 Nach Oslo. Am 19. Juni. 40 00:01:56,960 --> 00:01:58,752 Sie können das nicht aufhalten. 41 00:01:58,835 --> 00:02:01,043 Wir tun alles, um dieses Land zu beschützen. 42 00:02:03,126 --> 00:02:04,168 Genau wie wir. 43 00:02:08,710 --> 00:02:10,960 9 MONATE ZUVOR 44 00:02:14,877 --> 00:02:16,710 Ich schulde Ihnen also einen Drink, was? 45 00:02:18,710 --> 00:02:21,376 Es ist ironisch, nicht wahr? 46 00:02:22,376 --> 00:02:25,126 Ich habe Sie die letzten drei Monate zur Agentin ausgebildet 47 00:02:25,209 --> 00:02:29,126 und Sie haben die ganze Zeit verdeckt gegen mich ermittelt. 48 00:02:30,543 --> 00:02:32,543 Ich habe die Anzeichen übersehen. 49 00:02:34,209 --> 00:02:35,460 Es tut mir leid. 50 00:02:36,002 --> 00:02:37,293 Aber ich weiß, wie das ist. 51 00:02:37,376 --> 00:02:38,626 Was wollen Sie hier? 52 00:02:39,209 --> 00:02:40,460 Ich brauche Ihre Hilfe, Owen. 53 00:02:40,543 --> 00:02:41,752 Wobei? 54 00:02:42,877 --> 00:02:46,501 Einem Feldzug gegen eine Verschwörung, die Sie nicht einmal beweisen können? 55 00:02:46,585 --> 00:02:49,626 Damit ich mein Leben und meine Familie zerreiße, bis nichts mehr übrig ist? 56 00:02:49,710 --> 00:02:50,835 Weil wir nah dran sind. 57 00:02:50,918 --> 00:02:52,585 Ich glaube nicht, dass Sie meine Hilfe brauchen. 58 00:02:52,668 --> 00:02:53,960 Das ist nicht fair. 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,460 Es ist nicht fair, dass Sie meine Tochter beschuldigen, 60 00:02:56,543 --> 00:03:00,293 Teil des wohl größten organisierten Verrats an den USA zu sein. 61 00:03:01,668 --> 00:03:02,710 Und es ist nicht fair, 62 00:03:02,793 --> 00:03:05,334 dass Sie das mit einem Drink wieder gutmachen wollen. 63 00:03:07,376 --> 00:03:08,418 Es tut mir leid. 64 00:03:08,501 --> 00:03:10,918 Es sollte Ihnen nicht leid tun. Sie können das sonst nicht tun. 65 00:03:11,002 --> 00:03:12,043 Seien Sie sich sicher. 66 00:03:13,168 --> 00:03:14,960 Haben Sie recht, Alex? 67 00:03:20,002 --> 00:03:21,168 Der geht auf sie. 68 00:03:23,793 --> 00:03:24,835 Geheimdienstbericht 69 00:03:24,918 --> 00:03:26,209 Analyse vom Büro in Südostasien 70 00:03:32,251 --> 00:03:36,460 Dieses Handy war zusammen mit fünf anderen in Ihrem Haus versteckt. 71 00:03:36,543 --> 00:03:37,710 Wer hat sie dort versteckt? 72 00:03:40,501 --> 00:03:44,960 Vor 7 Monaten wurde in Tikrit das Auto des Ministerpräsidenten bombardiert. 73 00:03:45,084 --> 00:03:46,960 24 Stunden zuvor landete sie dort. 74 00:04:14,585 --> 00:04:17,960 Mir ist aufgefallen, dass Sie nicht viel essen. 75 00:04:18,043 --> 00:04:19,835 Unglaublich, dass ich Sie nicht gehört habe. 76 00:04:19,918 --> 00:04:23,126 Ich habe in meiner Küche gekocht. Ich habe es nur rübergebracht. 77 00:04:23,209 --> 00:04:25,501 Okay... Warum tun Sie das? 78 00:04:25,585 --> 00:04:27,626 Sie sagten, ich sollte sichergehen. 79 00:04:28,752 --> 00:04:30,418 Das war nicht so gemeint. Lassen Sie es. 80 00:04:30,501 --> 00:04:32,668 - Das kann ich nicht. - Doch, aber Sie wollen es nicht. 81 00:04:33,334 --> 00:04:35,710 Glauben Sie mir, ich werfe Ihnen eine Rettungsleine zu. 82 00:04:35,793 --> 00:04:38,960 Schließen Sie die Augen, atmen Sie tief ein und vergessen Sie das alles. 83 00:04:39,043 --> 00:04:40,752 Ich verlor meine Tochter wegen meiner Obsession. 84 00:04:40,835 --> 00:04:43,251 Was werden Sie wohl verlieren? 85 00:04:45,710 --> 00:04:48,043 Ich werde meine Augen nie davor verschließen, Owen. 86 00:04:48,835 --> 00:04:51,585 Und bis letzte Woche taten Sie das auch nicht. 87 00:05:12,376 --> 00:05:16,084 So sehr ich dich auch vermisst habe, das hier war eine schlechte Idee. 88 00:05:16,168 --> 00:05:18,626 Philip, also bitte, als ob dich jemand 89 00:05:18,710 --> 00:05:22,835 im Gold Leaf in Williamsburg, Virginia beim Waffel-Mittwoch erkennen würde. 90 00:05:22,918 --> 00:05:26,084 - Tu so, als wären wir alte Freunde. - Wir sind alte Freunde. 91 00:05:26,168 --> 00:05:27,877 Siehst du, das ist die richtige Einstellung. 92 00:05:27,960 --> 00:05:30,376 Atme einfach und entspann dich. 93 00:05:30,460 --> 00:05:34,293 Trink einen Kaffee. Genieß meine Gesellschaft wie sonst auch. 94 00:05:35,877 --> 00:05:38,084 Vielen Dank. 95 00:05:40,585 --> 00:05:44,084 Mein Treffen mit dem Büro in D.C. ist um 15 Uhr. Was soll ich machen? 96 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 Du fragst nach dem Archiv. 97 00:05:47,293 --> 00:05:48,835 Nein. Komm schon. 98 00:05:48,918 --> 00:05:50,960 Pip, du bist der Schwiegersohn, da fragen die nicht nach. 99 00:05:51,501 --> 00:05:52,835 Sobald du drin bist, hast du Zugang 100 00:05:52,918 --> 00:05:56,209 zu jeder Frachtliste jedes Schiffes der Firma seit 2005. 101 00:05:56,293 --> 00:05:58,002 Die bringst du mir. 102 00:05:58,084 --> 00:05:59,793 Hast du wirklich etwas damit vor? 103 00:05:59,877 --> 00:06:01,002 Nein. 104 00:06:01,084 --> 00:06:03,209 Ich will dir einfach nur beim Waffelessen zusehen. 105 00:06:04,251 --> 00:06:07,334 Er ist der Großvater meiner Kinder. Ein Sohn ist unterwegs. 106 00:06:07,418 --> 00:06:08,752 Ich weiß. 107 00:06:09,710 --> 00:06:10,918 Was ist mit Charlotte? 108 00:06:11,002 --> 00:06:13,501 Ich hoffe, sie steht auf meiner Seite statt auf seiner. 109 00:06:13,585 --> 00:06:15,293 Ich meine, wenn nicht... 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,752 Er verdient es, für das zu bezahlen, was er Elliot angetan hat. 111 00:06:18,835 --> 00:06:22,293 Pip, besorg mir einfach die Frachtlisten, ich mache den... 112 00:06:27,084 --> 00:06:28,960 Entschuldigung. Ich lasse euch frühstücken. 113 00:06:29,043 --> 00:06:30,251 Nein, ich bin schon fertig. 114 00:06:30,334 --> 00:06:31,543 - Nein. - Doch. 115 00:06:32,251 --> 00:06:34,209 Mach's gut, Harry. 116 00:06:37,543 --> 00:06:38,585 Ist das... 117 00:06:38,668 --> 00:06:42,084 Owen sagt doch immer, Agenten sollten den Raum lesen können. 118 00:06:42,710 --> 00:06:43,960 Daran solltest du arbeiten. 119 00:06:46,126 --> 00:06:47,585 - Hey. - Ja, Sir. 120 00:06:47,710 --> 00:06:49,084 Das geht auf ihn. 121 00:06:53,043 --> 00:06:54,084 Hat dein... 122 00:06:55,626 --> 00:06:57,168 - Deins? - Nein. 123 00:06:57,251 --> 00:06:59,752 Und kein Zeichen von Du-weißt-schon-wem in Die Farm. 124 00:07:00,501 --> 00:07:03,710 Sie hat bestimmt keine Zeit, uns zu trainieren und zu unterrichten. 125 00:07:03,793 --> 00:07:05,918 Ich bin nur froh, zu wissen, für wen wir arbeiten. 126 00:07:06,002 --> 00:07:07,918 Für die echte CIA. 127 00:07:09,585 --> 00:07:12,626 Wie geht es weiter? Bekomme ich eine Marke und eine Waffe? 128 00:07:12,710 --> 00:07:14,918 Es ist ganz einfach. 129 00:07:15,960 --> 00:07:19,376 Im Tausch für Ihre Arbeit als FBI-Informant verleihen wir Ihnen 130 00:07:19,460 --> 00:07:22,543 Immunität für all Ihre bisherigen und zukünftigen Straftaten der Mission. 131 00:07:22,626 --> 00:07:26,835 Aber wir brauchen unbedingt Beweise für alle Aktivitäten dieser Gruppe. 132 00:07:27,501 --> 00:07:31,877 Video, Audio, alles, was wir vor Gericht verwenden können. 133 00:07:31,960 --> 00:07:34,501 Sie sollten also nah bei den anderen bleiben. 134 00:07:34,585 --> 00:07:35,877 Wie Ryan Booth? 135 00:07:35,960 --> 00:07:38,460 Konzentrieren Sie sich auf Dayana Mampasi. Sie ist gefährlich. 136 00:07:38,543 --> 00:07:40,251 Wir sind nicht gerade gute Freunde. 137 00:07:40,334 --> 00:07:43,376 Daran sollten Sie arbeiten oder der Deal ist vom Tisch. 138 00:07:45,626 --> 00:07:47,002 Was ist mit Lydia Hall? 139 00:07:47,084 --> 00:07:50,251 Sie rekrutiert nur. Sie wird sich die Hände nicht schmutzig machen. 140 00:07:50,376 --> 00:07:52,126 Wir brauchen schmutzige Hände. 141 00:07:53,960 --> 00:07:55,710 Du darfst nicht hier sein. 142 00:07:55,793 --> 00:07:58,418 Keine Sorge, ich bin sichergegangen, dass wir alleine sind. 143 00:07:58,877 --> 00:08:03,418 Shelby, Owen Hall rekrutiert nicht für die AIC, 144 00:08:03,501 --> 00:08:04,960 sondern Lydia. 145 00:08:05,043 --> 00:08:07,376 Seine eigene Tochter macht das direkt vor seiner Nase? 146 00:08:07,460 --> 00:08:09,835 Ich habe versucht, es ihm zu sagen. Er will es aber nicht hören. 147 00:08:09,918 --> 00:08:11,126 Du hast es ihm erzählt? 148 00:08:11,209 --> 00:08:13,668 Alles über die Mission und über die AIC? 149 00:08:13,752 --> 00:08:16,460 Ryan hat es ihm erzählt. Wusstest du das nicht? 150 00:08:17,376 --> 00:08:18,668 Sie haben es dir nicht gesagt. 151 00:08:19,418 --> 00:08:20,752 Warum erzählst du mir das? 152 00:08:20,835 --> 00:08:24,918 Wir arbeiten zwar nicht mehr zusammen, aber ich glaube immer noch an das FBI. 153 00:08:25,002 --> 00:08:27,251 Und ich habe nie aufgehört, an dich zu glauben. 154 00:08:30,168 --> 00:08:31,209 Owen. 155 00:08:32,251 --> 00:08:33,460 Du musst auf ihn bauen. 156 00:08:33,543 --> 00:08:35,960 Du hast es selbst gesagt, er kontrolliert Die Farm. 157 00:08:36,043 --> 00:08:38,293 Mit ihm an deiner Seite könntest du viel erreichen. 158 00:08:38,376 --> 00:08:39,918 Ich habe es versucht. 159 00:08:40,002 --> 00:08:41,710 Er weigert sich, zu glauben, 160 00:08:41,793 --> 00:08:44,168 dass seine eigene Tochter gegen ihn und sein Land arbeitet. 161 00:08:44,251 --> 00:08:45,293 Also beweis es ihm. 162 00:08:47,251 --> 00:08:49,668 Ich schicke dir ein Foto einer Karte in seinem Haus. 163 00:08:49,752 --> 00:08:53,752 Darauf sind alle Orte und Missionen von Lydia. 164 00:08:53,877 --> 00:08:56,877 Ich sehe nach, ob sie mit AIC-Aktivitäten übereinstimmen. 165 00:08:56,960 --> 00:08:59,334 Ich besorge die Beweise, du überzeugst ihn. 166 00:09:00,334 --> 00:09:01,376 Ich habe dich vermisst. 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,960 Und jetzt raus, bevor du mich noch auf die Abschussliste setzt. 168 00:09:06,043 --> 00:09:07,752 - Buchstäblich. - Genau. Danke. 169 00:09:11,918 --> 00:09:13,835 Erkennt jemand diese Frau? 170 00:09:14,793 --> 00:09:16,460 Ihr Name ist Helen Sharp. 171 00:09:17,418 --> 00:09:18,877 Und nein, ihr habt nie von ihr gehört. 172 00:09:19,418 --> 00:09:23,835 Aber sie ist eine der wichtigsten Personen, die der CIA gedient haben. 173 00:09:23,918 --> 00:09:26,501 Sie tat das nicht mit einer Waffe oder einer Marke. 174 00:09:26,585 --> 00:09:29,002 Sie tat das von einem Schreibtisch in einer deutschen Bank, 175 00:09:29,084 --> 00:09:32,209 in der sie Schwarzgeld aus dem postsowjetischen Russland verfolgte. 176 00:09:32,960 --> 00:09:34,209 Ich habe sie rekrutiert. 177 00:09:35,501 --> 00:09:36,918 Ich habe sie betreut. 178 00:09:39,084 --> 00:09:40,209 Und ich habe sie beerdigt. 179 00:09:40,293 --> 00:09:42,376 Die Russen enttarnten sie und ich sollte sie rausholen. 180 00:09:42,460 --> 00:09:43,960 Mutter getötet; lässt 14-Jährigen Sohn zurück 181 00:09:44,043 --> 00:09:45,460 Ich habe es versucht. 182 00:09:46,126 --> 00:09:47,585 Und dabei versagt. 183 00:09:48,793 --> 00:09:50,126 Die Russen waren schneller. 184 00:09:50,793 --> 00:09:52,626 Sie bezahlte für meinen Fehler. 185 00:09:53,251 --> 00:09:55,084 Seitdem habe ich 15 Jahre damit verbracht, 186 00:09:55,168 --> 00:09:59,168 Hunderten von euch beizubringen, nicht in meine Fußstapfen zu treten. 187 00:09:59,251 --> 00:10:01,710 Exfiltration ist eine Fähigkeit, die von euch abverlangt wird. 188 00:10:01,835 --> 00:10:02,877 Und sie ist nie leicht. 189 00:10:02,960 --> 00:10:04,209 Nach dem ganzen Aufwand, 190 00:10:04,293 --> 00:10:06,877 einen Spion für euch zu gewinnen, 191 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 ist das Herausschleusen des Spions nach getaner Arbeit 192 00:10:09,043 --> 00:10:12,460 oder schlimmer, wenn etwas schiefläuft, 193 00:10:12,543 --> 00:10:13,835 noch viel gefährlicher. 194 00:10:14,460 --> 00:10:15,501 Aber es muss getan werden. 195 00:10:15,585 --> 00:10:20,793 Denn wenn nicht, bezahlt man sein restliches Leben dafür. 196 00:10:25,877 --> 00:10:28,002 9 MONATE SPÄTER 197 00:10:29,084 --> 00:10:32,793 - Was war das denn? - Das ist unsere Aufgabe. 198 00:10:32,877 --> 00:10:35,418 Nimah sagte, wir können dir vertrauen. Das solltest du uns beweisen. 199 00:10:35,501 --> 00:10:37,209 Der nächste bestätigte Radikale gehört dir. 200 00:10:37,334 --> 00:10:39,543 Oder ich bringe dich persönlich um. 201 00:10:40,793 --> 00:10:43,126 Olsen, wer ist der Nächste? 202 00:10:46,209 --> 00:10:47,543 Harry Doyle. 203 00:10:53,460 --> 00:10:55,209 Warst du in Phnom Penh? 204 00:10:56,793 --> 00:10:59,376 Das weißt du doch. 205 00:10:59,460 --> 00:11:00,960 Ich erschieße ihn nicht. 206 00:11:01,043 --> 00:11:03,084 Die Leute, mit denen ich mich heute getroffen habe, 207 00:11:03,168 --> 00:11:05,209 haben weltweit geheime Operationen verfolgt, 208 00:11:05,293 --> 00:11:08,209 die seit acht Monaten nicht von unserer Regierung genehmigt wurden. 209 00:11:08,293 --> 00:11:10,251 Diese Leute da 210 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 haben diese Operationen weit außerhalb des Gesetzes ausgeübt. 211 00:11:14,376 --> 00:11:17,752 Die Islamische Front ist nichts im Vergleich zu denen. 212 00:11:17,835 --> 00:11:20,543 Würdest du ISIS nicht auch vor ihrer Gründung aufhalten? 213 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 Ja, im Nachhinein, aber wir können daran nichts mehr ändern. 214 00:11:23,293 --> 00:11:25,460 Jetzt haben wir Weitblick. 215 00:11:25,543 --> 00:11:28,835 Die AIC plant etwas Großes und ich will helfen, sie aufzuhalten. 216 00:11:28,918 --> 00:11:32,835 Ich habe das Risiko, die Belohnung und mögliche Vorteile kalkuliert 217 00:11:32,918 --> 00:11:35,209 und bin auf der richtigen Seite. Du auch? 218 00:11:35,293 --> 00:11:37,626 Das denkst du, aber du weißt es nicht. 219 00:11:37,710 --> 00:11:39,126 Du weißt es nicht. 220 00:11:39,209 --> 00:11:41,002 Wir habe eine erste Bestätigung. 221 00:11:45,585 --> 00:11:47,877 Geh und sieh nach, ob Doyle lebt oder stirbt. 222 00:11:55,710 --> 00:11:58,043 9 MONATE ZUVOR 223 00:12:01,376 --> 00:12:02,668 Ich kann gerade nicht reden. 224 00:12:02,752 --> 00:12:04,626 Ich weiß, hör nur zu. 225 00:12:04,710 --> 00:12:08,376 Erinnerst du dich an die CIA-Agentin, die in Berlin getötet wurde? 226 00:12:08,460 --> 00:12:09,501 Sylvia Erlich? 227 00:12:09,585 --> 00:12:12,002 - Ja. - Ihr Selbstmord war inszeniert, 228 00:12:12,084 --> 00:12:14,793 weil er den Stempel der Techniken aus Die Farm trug. 229 00:12:14,877 --> 00:12:16,668 Also fing ich an, 230 00:12:16,752 --> 00:12:19,460 mir andere verdächtige Tode von hochrangigen Personen anzusehen. 231 00:12:19,585 --> 00:12:23,002 Regierungsbeamte, Diplomaten, mögliche Geheimdienstmitarbeiter. 232 00:12:23,126 --> 00:12:24,668 - Wo? - Weltweit. 233 00:12:24,752 --> 00:12:27,960 Alles, was von den Behörden als verdächtig eingestuft wurde. 234 00:12:28,043 --> 00:12:30,460 Selbstmorde, Vergiftungen, Autounfälle. 235 00:12:30,543 --> 00:12:34,626 Und so fand ich eine gemeinsame Bedrohung. 236 00:12:36,418 --> 00:12:39,251 - Meine gute Freundin. - Ganz genau, Lydia. 237 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 Ihre Missionen überschneiden sich 238 00:12:41,251 --> 00:12:44,668 mit mindesten fünf Orten, an denen es verdächtige Tode gab. 239 00:12:44,752 --> 00:12:45,793 Danke, Shelby. 240 00:12:48,168 --> 00:12:49,960 Das ist Marcus Weber. 241 00:12:50,043 --> 00:12:53,543 Marcus arbeitet in der IT-Abteilung der DeutscheCom. 242 00:12:53,626 --> 00:12:57,585 Außerdem ist er einer der besten CIA-Spione in München. 243 00:12:57,668 --> 00:13:01,043 Vor zwei Tagen wurde er von der Bundespolizei befragt. 244 00:13:01,126 --> 00:13:04,168 Sie glauben, er hat die Telefondaten seiner Firma gehackt, 245 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 aber sie wissen nicht, dass es für uns war. 246 00:13:06,501 --> 00:13:08,460 Der deutsche Geheimdienst kann noch nichts beweisen, 247 00:13:08,543 --> 00:13:11,168 weswegen er rund um die Uhr bewacht wird. 248 00:13:11,251 --> 00:13:14,543 Die CIA wird ihn aus Deutschland herausschleusen, bevor sie 249 00:13:14,626 --> 00:13:15,710 die Verbindung herstellen? 250 00:13:15,793 --> 00:13:17,418 Nicht die CIA. 251 00:13:17,501 --> 00:13:20,168 Das werdet ihr übernehmen. Die Zeit läuft. 252 00:13:20,251 --> 00:13:23,043 Ihr habt 24 Stunden, um ihn aus dem Land zu holen. 253 00:13:23,126 --> 00:13:25,168 Überlegt euch, wie ihr das anstellt. 254 00:13:25,251 --> 00:13:27,043 Legt los. 255 00:13:27,126 --> 00:13:30,043 Also, um Weber herauszuschleusen, müssen wir uns ihm erst annähern. 256 00:13:30,126 --> 00:13:31,334 Das ist leichter gesagt als getan. 257 00:13:31,418 --> 00:13:34,293 Er wird rund um die Uhr von zwei Beamten bewacht, oder? 258 00:13:35,002 --> 00:13:36,376 Wir machen es genau vor deren Nasen. 259 00:13:36,460 --> 00:13:38,501 Wir machen das ganz lässig. 260 00:13:38,585 --> 00:13:39,960 Wir quatschen ihn an. 261 00:13:40,043 --> 00:13:42,793 Aber diskret, damit das Überwachungsteam es nicht bemerkt. 262 00:13:42,877 --> 00:13:45,835 Sie werden dafür bezahlt, es zu bemerken. 263 00:13:45,918 --> 00:13:47,168 Und jetzt kennen sie euch. 264 00:13:47,293 --> 00:13:48,626 Innerhalb einer Stunde 265 00:13:48,710 --> 00:13:52,043 wird euch der Pass entzogen und eure Tarnung für immer auffliegen. 266 00:13:52,126 --> 00:13:53,334 Und Marcus? 267 00:13:57,043 --> 00:14:00,043 Will ihn sonst noch jemand in ein deutsches Gefängnis schicken? 268 00:14:02,752 --> 00:14:04,835 DEIN NÄCHSTER AUFTRAG 269 00:14:12,168 --> 00:14:13,209 Also gut. 270 00:14:13,918 --> 00:14:17,209 Wir nähern uns ihm, nachdem wir die Beamten abgelenkt haben. 271 00:14:17,293 --> 00:14:19,334 - Gehen dann schnell weg. - Sehr gut. 272 00:14:19,418 --> 00:14:20,460 Was dann? 273 00:14:20,543 --> 00:14:23,209 Wir bringen ihn zum Treffpunkt und halten uns bedeckt. 274 00:14:23,293 --> 00:14:26,376 Wir holen ihn früh morgens, wenn der Geheimdienst denkt, dass er schläft. 275 00:14:27,168 --> 00:14:30,293 Netter Versuch, aber während Marcus vielleicht geschlafen hat, 276 00:14:30,376 --> 00:14:32,043 war der deutsche Geheimdienst wach. 277 00:14:32,168 --> 00:14:35,418 Sie haben euch gesichtet und euch eingeholt. 278 00:14:44,002 --> 00:14:45,793 Brauchst du Hilfe? 279 00:14:46,460 --> 00:14:48,209 Warum sollte ich deine Hilfe wollen? 280 00:14:48,293 --> 00:14:51,752 Ist es, weil ich, wie du sagtest, schwach bin? 281 00:14:51,835 --> 00:14:53,168 Das warst du. 282 00:14:53,251 --> 00:14:55,501 Ist das deine Version einer Entschuldigung? 283 00:14:55,585 --> 00:14:57,626 Kommt drauf an. Funktioniert es? 284 00:15:02,918 --> 00:15:04,710 Ein Überwachungsziel in Deutschland. 285 00:15:04,793 --> 00:15:06,668 Die Details gibt sie uns dort. 286 00:15:06,752 --> 00:15:08,084 Zumindest denkt sie praktisch. 287 00:15:08,877 --> 00:15:12,126 Das hier wird schwer genug, auch ohne dass wir aufeinander losgehen. 288 00:15:12,960 --> 00:15:15,752 Frieden? Oder zumindest eine Waffenruhe? 289 00:15:21,585 --> 00:15:25,168 Wenn wir Weber haben, müssen wir schnell agieren. 290 00:15:25,251 --> 00:15:26,418 Okay und wie? 291 00:15:26,877 --> 00:15:28,877 Wir stecken ihn in den Kofferraum eines Mietautos. 292 00:15:28,960 --> 00:15:32,918 Die österreichische Grenze ist 80 km entfernt, kein Zoll, keine Kontrollen. 293 00:15:33,002 --> 00:15:34,501 Und sie mögen amerikanische Dollar. 294 00:15:34,585 --> 00:15:37,543 Keine geplanten Kontrollen. Aber man kann immer angehalten werden. 295 00:15:38,752 --> 00:15:42,334 Und wenn sie das tun, sehen sie auf jeden Fall in den Kofferraum. 296 00:15:42,418 --> 00:15:44,710 Und finden euren Spion. 297 00:15:46,543 --> 00:15:48,251 Wann war Lydia in Malate? 298 00:15:48,376 --> 00:15:49,543 Was? 299 00:15:50,043 --> 00:15:52,585 St. Petersburg? Shanghai? 300 00:15:52,668 --> 00:15:54,126 Ich weiß nicht, was... 301 00:15:54,209 --> 00:15:55,793 Warum fragen Sie nach ihren Einsätzen? 302 00:15:55,877 --> 00:15:58,376 Ungelöste kriminelle Aktivitäten in jeder dieser Städte, 303 00:15:58,460 --> 00:16:00,918 während sie nur zufällig dort war? 304 00:16:01,002 --> 00:16:04,084 Malate war eine Paradehinrichtung eines ausländischen Diplomaten. 305 00:16:04,168 --> 00:16:07,168 Shanghai, St. Petersburg. Sehen Sie es sich selbst an. 306 00:16:10,835 --> 00:16:14,752 Die Operationen tragen alle den Stempel der AIC. 307 00:16:14,835 --> 00:16:17,251 Einmal ist ein Phänomen, zweimal ein Zufall. 308 00:16:17,334 --> 00:16:20,002 Aber dreimal? Das ist ein Trend, Owen. 309 00:16:20,084 --> 00:16:21,501 Den Lydia auslöst. 310 00:16:24,543 --> 00:16:25,585 Hört mal her. 311 00:16:28,793 --> 00:16:30,460 Jetzt kennt ihr alle Tücken. 312 00:16:30,543 --> 00:16:32,209 Mal sehen, ob ihr sie überwinden könnt. 313 00:16:32,293 --> 00:16:35,668 Packt eure Sachen und wir treffen uns in einer Stunde auf dem Flugplatz. 314 00:16:36,501 --> 00:16:39,251 Ihr seid auf euch gestellt. Na los. 315 00:16:39,334 --> 00:16:40,793 Wir haben unsere Mission von Lydia. 316 00:16:40,877 --> 00:16:43,710 Wir müssen eine Deutsche namens Elsa Schmidt überprüfen, 317 00:16:43,793 --> 00:16:45,168 sobald die Rekruten in München sind. 318 00:16:45,251 --> 00:16:46,668 Dayana hat die Leitung. 319 00:16:46,793 --> 00:16:49,251 Gehen Sie nur sicher, dass alles planmäßig läuft. 320 00:16:49,752 --> 00:16:54,209 Es gibt keinen Fall ohne Beweise und keine Immunität ohne einen Fall. 321 00:17:00,543 --> 00:17:03,668 MÜNCHEN, DEUTSCHLAND 322 00:17:06,835 --> 00:17:07,918 Wie lautet der Plan? 323 00:17:08,002 --> 00:17:10,293 Es ist eine große Stadt. Marcus Weber könnte überall sein. 324 00:17:10,376 --> 00:17:11,752 Ich bin direkt hier. 325 00:17:12,960 --> 00:17:15,960 Ein enttarnter Spion ist nicht sicher im eigenen Land. 326 00:17:16,084 --> 00:17:17,334 Aber ein enttarnter Agent 327 00:17:17,418 --> 00:17:20,209 ist nirgends sicher, außer im eigenen Land. 328 00:17:20,918 --> 00:17:25,168 Ich bin in Deutschland nicht unter meinem alten Alias Marcus eingereist. 329 00:17:25,251 --> 00:17:26,626 Sondern als Owen Hall. 330 00:17:26,710 --> 00:17:28,002 Als ich durch den Zoll ging, 331 00:17:28,084 --> 00:17:30,334 wurde mein eigener Name an den Geheimdienst weitergeleitet. 332 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 Man wird sich fragen, warum ich hier bin. 333 00:17:32,460 --> 00:17:35,585 Die Bundespolizei, ausländische Agenten und jeder mit einer Fehde. 334 00:17:35,668 --> 00:17:38,501 Moment mal, Owen. Sie gefährden sich selbst. 335 00:17:38,585 --> 00:17:39,626 Warum? 336 00:17:39,710 --> 00:17:42,793 Weil sich beim Herausschleusen das Ziel in echter Gefahr befindet. 337 00:17:42,877 --> 00:17:45,543 Das bin ich jetzt auch. Also beeilt euch 338 00:17:45,626 --> 00:17:48,626 und überlegt euch einen Plan, mich hier bis zum Ende des Tages rauszuholen. 339 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Was machen Sie denn? 340 00:17:52,418 --> 00:17:54,793 Ist es wegen dem, was ich Ihnen vorhin gezeigt habe? 341 00:17:54,918 --> 00:17:57,251 Entschuldigen Sie Alex, aber es geht nicht immer um Sie. 342 00:17:58,084 --> 00:17:59,960 Also, an die Arbeit. 343 00:18:00,043 --> 00:18:01,585 Wir haben unsere Aufgabe, 344 00:18:01,668 --> 00:18:04,043 aber bevor wir daran denken, Owen aus dem Land zu schaffen, 345 00:18:04,126 --> 00:18:05,501 brauchen wir einen sicheren Ort für ihn. 346 00:18:05,585 --> 00:18:07,334 Er sitzt hier auf dem Präsentierteller. 347 00:18:07,418 --> 00:18:08,543 Nicht mehr, Booth. 348 00:18:09,543 --> 00:18:10,752 Wo ist er hin? 349 00:18:11,585 --> 00:18:13,793 Man kann niemanden herausschleusen, den man nicht findet. 350 00:18:13,877 --> 00:18:16,626 Wer findet mich zuerst? Ihr oder sie? 351 00:18:19,002 --> 00:18:21,251 Ich will, dass du mir alles darüber erzählst. 352 00:18:22,043 --> 00:18:24,126 - Darüber, was hier passiert. - Warum? 353 00:18:24,209 --> 00:18:26,668 Weil einer von uns bald an der Reihe ist. 354 00:18:28,293 --> 00:18:30,376 Du denkst, ich bin nicht für diesen Job gemacht. 355 00:18:30,460 --> 00:18:32,626 Aber das war ich und bin es noch. 356 00:18:32,710 --> 00:18:35,418 Also erzähl mir den Rest von dem, was du im Bunker begonnen hast. 357 00:18:35,501 --> 00:18:37,835 Beweise mir, dass ich nicht umsonst angeschossen wurde. 358 00:18:42,209 --> 00:18:45,084 Toll. Wir haben also einen gesuchten Mann in München, 359 00:18:45,168 --> 00:18:47,168 mehrere Geheimdienste, die es auf ihn abgesehen haben 360 00:18:47,251 --> 00:18:48,376 und keine Ahnung, wo er ist. 361 00:18:48,460 --> 00:18:50,543 Wir sind nicht vorbereitet. Wir haben keinen Plan. 362 00:18:50,626 --> 00:18:51,668 Doch, haben wir. 363 00:18:51,752 --> 00:18:53,168 Wir haben ihn in Die Farm entwickelt. 364 00:18:53,251 --> 00:18:55,293 Zwar für jemand anderen, aber er könnte funktionieren. 365 00:18:55,376 --> 00:18:56,835 Wir müssen nur etwas improvisieren. 366 00:18:56,918 --> 00:18:57,960 Selbst, wenn wir ihn finden, 367 00:18:58,043 --> 00:19:00,501 wie bekommen wir ihn hier raus, wenn sein Pass auf der Liste steht? 368 00:19:00,585 --> 00:19:02,334 Wir besorgen ihm einen neuen mit einem neuen Alias. 369 00:19:02,460 --> 00:19:04,752 Er muss nicht gut sein, nur gut genug für die Grenze. 370 00:19:04,835 --> 00:19:06,960 Straßenqualität, wie bei gewöhnlichen Verbrechern. 371 00:19:07,043 --> 00:19:09,626 Ich weiß, dass Straßenqualität viel besser ist 372 00:19:09,752 --> 00:19:11,002 als die der US-Regierung. 373 00:19:11,084 --> 00:19:15,501 Und gewöhnliche Verbrecher kenne ich vielleicht auch ein paar. 374 00:19:15,585 --> 00:19:19,168 Arbeitet ihr zwei doch am neuen Pass, während wir nach ihm suchen. 375 00:19:19,251 --> 00:19:21,418 Wie, wenn er nicht gefunden werden will? 376 00:19:21,501 --> 00:19:23,960 Doch, das will er. Marcus Weber ist Owen Hall. 377 00:19:24,043 --> 00:19:26,793 Wir benutzen das Lebensmuster, das wir für Marcus erstellt haben. 378 00:19:26,877 --> 00:19:28,084 Wir teilen uns auf, finden ihn 379 00:19:28,168 --> 00:19:30,752 und fahren zum Treffpunkt kurz vor der Grenze. 380 00:19:30,835 --> 00:19:32,585 Ich gehe mit Alex. 381 00:19:33,376 --> 00:19:36,293 - Ich kann das alleine. - Aber ich bin besser mit dir. 382 00:19:36,376 --> 00:19:37,752 Die Zeit läuft. 383 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 Ich gehe mit dir. 384 00:19:54,793 --> 00:19:58,460 Zwanzig Minuten in München und du hast schon einen falschen Pass. 385 00:19:58,543 --> 00:20:00,835 Du hast viele schillernde Freunde. 386 00:20:00,960 --> 00:20:03,918 Ja, aus verschiedenen Schichten. Besonders der Unterschicht. 387 00:20:04,043 --> 00:20:06,668 Der Typ aus dem Gold Leaf. Ober- oder Unterschicht? 388 00:20:06,752 --> 00:20:09,626 Ich mische mich nicht bei dir ein, also du dich auch nicht bei mir. 389 00:20:09,710 --> 00:20:11,126 Da ist es ja. 390 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Da ist was? 391 00:20:12,460 --> 00:20:14,293 Das, was du wirklich denkst. Du hast kein... 392 00:20:14,376 --> 00:20:16,334 Kein was? 393 00:20:16,418 --> 00:20:17,960 Kein Mitgefühl für dich und dafür, 394 00:20:18,043 --> 00:20:20,752 dass du dich zu etwas zwingst, das du für immer bereuen wirst? 395 00:20:20,835 --> 00:20:24,835 Kein Mitgefühl für Carly, weil sie keine Ahnung hat, worauf sie sich einlässt? 396 00:20:24,960 --> 00:20:26,251 Weißt du was, Sebastian? 397 00:20:26,334 --> 00:20:28,251 Ich wünsche dir alles Glück der Welt. 398 00:20:28,334 --> 00:20:31,918 Ich wünschte nur, du wärst tatsächlich glücklich. 399 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Wir sollten zum Treffpunkt, oder? 400 00:20:40,251 --> 00:20:41,877 Nein, das ist der deutsche Geheimdienst. 401 00:20:41,960 --> 00:20:43,501 Wir müssen uns nur anpassen. 402 00:20:47,376 --> 00:20:48,418 Siehst du? 403 00:20:49,543 --> 00:20:50,918 Er hat uns Hinweise gegeben. 404 00:20:51,043 --> 00:20:54,918 Marcus Weber mag starken Espresso, genau wie Owen Hall. 405 00:20:55,002 --> 00:20:58,585 Dieses Café hat die höchste Bewertung auf Yelp. 406 00:20:58,668 --> 00:21:00,877 Du hast viel über Owen gelernt, was? 407 00:21:03,002 --> 00:21:06,752 Da ist er. Ruf Leon und Dayana für Unterstützung. 408 00:21:16,543 --> 00:21:18,543 Sie sollten einen probieren. Die machen ihren eigenen. 409 00:21:18,626 --> 00:21:19,877 Das ist nicht sehr pfiffig. 410 00:21:19,960 --> 00:21:22,376 Stimmt, die Deko sollte aufgepeppt werden. 411 00:21:23,002 --> 00:21:26,002 Sie sind nicht nur in Gefahr, Sie suchen danach. 412 00:21:26,084 --> 00:21:29,168 Und benutzen Ihre Kreditkarte? Hegen Sie einen Todeswunsch? 413 00:21:29,251 --> 00:21:31,418 Holen wir Sie hier raus. 414 00:21:31,501 --> 00:21:32,585 Ich gehe nirgends hin. 415 00:21:35,084 --> 00:21:38,209 Geht ihr hinten rein. Owen versucht vielleicht zu entkommen. 416 00:21:38,293 --> 00:21:39,793 Hast du die Nachricht nicht bekommen? 417 00:21:39,877 --> 00:21:42,585 Die Überwachungsmission läuft. Wir müssen jetzt los. 418 00:21:42,668 --> 00:21:43,960 Was? 419 00:21:44,043 --> 00:21:46,626 Alex braucht Hilfe. Die Polizei ist bestimmt schon unterwegs. 420 00:21:46,710 --> 00:21:48,501 Für wen arbeitest du? 421 00:21:48,585 --> 00:21:52,835 Owen Halls CIA oder die echte CIA, für die wir Blut vergossen haben? 422 00:21:54,752 --> 00:21:56,209 Kommst du? 423 00:22:05,793 --> 00:22:06,960 Sagen Sie mir, Alex. 424 00:22:07,043 --> 00:22:08,793 Wie soll das für mich enden? 425 00:22:09,418 --> 00:22:11,002 Meine Karriere bedeutet nichts 426 00:22:11,084 --> 00:22:14,877 und dazu kommt jetzt, dass ich meine Tochter Lydia auch noch verloren habe? 427 00:22:15,877 --> 00:22:18,752 Jede Beziehung, die ich opferte, hat immer gleich geendet. 428 00:22:18,835 --> 00:22:19,877 Also... 429 00:22:21,126 --> 00:22:23,002 ...vertraue ich aufs Schicksal. 430 00:22:23,084 --> 00:22:25,209 Wenn ich hier untergehen soll, dasnn soll es so sein. 431 00:22:25,293 --> 00:22:27,209 Wenn nicht, dann werdet ihr mich retten. 432 00:22:27,293 --> 00:22:28,376 Sie denken, Sie verdienen das. 433 00:22:29,543 --> 00:22:30,960 Das mit Lydia ist nicht Ihr Fehler. 434 00:22:31,043 --> 00:22:33,376 Die AIC ist nicht Ihr Fehler. 435 00:22:33,460 --> 00:22:37,752 Es ist vielmehr Ihre Chance, Ihre Karriere bedeutsam zu machen. 436 00:22:37,835 --> 00:22:39,793 Wir können alles zusammen aufklären. 437 00:22:39,877 --> 00:22:42,334 Und wir holen Lydia wieder zurück auf unsere Seite. 438 00:22:42,418 --> 00:22:45,126 Aber das geht nicht, wenn Sie im Gefängnis landen. 439 00:22:49,126 --> 00:22:50,585 Die sehen nicht wie Bundespolizisten aus. 440 00:22:50,668 --> 00:22:51,793 Nein. 441 00:22:52,668 --> 00:22:55,460 Okay, wir nehmen die Hintertür. Sie zuerst. 442 00:22:56,460 --> 00:22:59,418 Hintereingang. Wir nehmen ein Taxi in der Theresienstraße. 443 00:22:59,501 --> 00:23:01,334 Keine Sorge. Sie wollen nur mich. 444 00:23:15,585 --> 00:23:19,293 Wussten Sie von einer Operation in Laos im Dezember letzten Jahres? 445 00:23:19,376 --> 00:23:21,251 Da brauche ich schon ein paar mehr Details. 446 00:23:21,334 --> 00:23:23,710 Laos, Dezember. 447 00:23:25,752 --> 00:23:26,793 Kenne ich dich? 448 00:23:27,710 --> 00:23:29,293 Du willst mich nicht erschießen. 449 00:23:29,376 --> 00:23:30,877 Laos, Dezember. 450 00:23:30,960 --> 00:23:34,168 Du hoffst, dass ich diese wichtige Quizfrage richtig beantworte, 451 00:23:34,251 --> 00:23:36,293 damit du keinen Unschuldigen töten musst. 452 00:23:37,209 --> 00:23:39,460 Nicht unschuldig, aber nicht du. 453 00:23:39,543 --> 00:23:44,126 Der Mann hinter der Maske erschießt, weil es ihm so befohlen wird. 454 00:23:44,251 --> 00:23:45,752 Beantworten Sie die Frage, Doyle. 455 00:23:45,835 --> 00:23:49,460 Sagst du es ihm oder soll ich? Wollen wir das endlich beenden? 456 00:23:49,543 --> 00:23:51,877 Es gab keine Operation in Laos im Dezember, 457 00:23:51,960 --> 00:23:56,043 an der die CIA oder MI6 beteiligt war. 458 00:23:57,251 --> 00:23:59,043 Ich war in Cornwall. 459 00:24:01,043 --> 00:24:02,460 Keine Übereinstimmung. 460 00:24:06,752 --> 00:24:10,418 - Du schwitzt. - Dann sind wir ja schon zu zweit. 461 00:24:10,460 --> 00:24:11,918 Alabama. 462 00:24:15,626 --> 00:24:16,752 Du hast dich schon mal geirrt. 463 00:24:16,835 --> 00:24:18,752 Du hast eine Bombe für einen Terroristen gebaut. 464 00:24:18,835 --> 00:24:20,002 Vielleicht irrst du dich jetzt? 465 00:24:20,084 --> 00:24:21,626 Die Daten sprechen Bände. 466 00:24:21,710 --> 00:24:24,084 Seit der Gründung der AIC vor zwei Jahren 467 00:24:24,168 --> 00:24:27,543 gab es weltweit 81 anormale Operationen. 468 00:24:27,626 --> 00:24:30,334 Terroranschläge, zu denen sich niemand bekannt hat, 469 00:24:30,418 --> 00:24:32,668 Kerntechnik, die praktischerweise verschwand, 470 00:24:32,752 --> 00:24:34,793 verschwundene Gefangene und Flugzeuge... 471 00:24:34,877 --> 00:24:36,752 Das was alles die AIC? 472 00:24:36,835 --> 00:24:39,168 Eric Boyer fand eine Liste von CIA-Agenten, 473 00:24:39,251 --> 00:24:40,501 deren genehmigte Aktivitäten 474 00:24:40,626 --> 00:24:42,585 sich mit diesen Vorfällen überschneiden. 475 00:24:42,710 --> 00:24:46,376 Und jeder dieser Agenten war heute Morgen beim G20-Treffen. 476 00:24:46,460 --> 00:24:48,334 Boyer sollte uns mehr Informationen beschaffen, 477 00:24:48,418 --> 00:24:49,543 aber wollte das nicht. 478 00:24:49,626 --> 00:24:53,418 Jetzt bin ich hier und benutze Informationen der Handys der Geiseln, 479 00:24:53,501 --> 00:24:58,002 um sie mit privaten Servern, GPS-Daten und Passagierlisten zu vergleichen, 480 00:24:58,084 --> 00:24:59,918 um zu sehen, ob jemand auf diesem Stock 481 00:25:00,002 --> 00:25:02,543 in der Gegend von mindestens drei AIC-Vorfällen war. 482 00:25:02,626 --> 00:25:06,251 Eine Übereinstimmung ist Pech. Zwei sind Zufall. 483 00:25:06,334 --> 00:25:07,418 Drei ein Schuldbekenntnis. 484 00:25:07,501 --> 00:25:08,793 Und dann tötet ihr sie? 485 00:25:12,043 --> 00:25:13,126 Leigh Davis. 486 00:25:13,209 --> 00:25:16,793 Sie verließ Die Farm und wurde sechs Wochen später für die AIC rekrutiert. 487 00:25:16,877 --> 00:25:19,334 Auf dem Weg nach Indonesien, wo sie eine Veranstaltung plante, 488 00:25:19,418 --> 00:25:22,002 schmuggelte sie zwei Kilo Semtex 489 00:25:22,084 --> 00:25:25,002 in einer Kiste Hochzeitsporzellan nach Surabaya. 490 00:25:25,084 --> 00:25:30,209 Tags darauf starben 27 Mädchen bei einem Bombenanschlag auf eine Koranschule. 491 00:25:30,293 --> 00:25:33,585 Die Islamische Front heimste wie immer die Lorbeeren ein. 492 00:25:33,668 --> 00:25:37,334 In der folgenden Woche bombardierte die USA Mosul aus Vergeltung. 493 00:25:37,418 --> 00:25:40,668 Sie hatten schon lange nach einem Vorwand dafür gesucht. 494 00:25:40,752 --> 00:25:43,877 Die AIC drängt uns einen Krieg ohne Aufsicht auf. 495 00:25:43,960 --> 00:25:47,209 Sie wollen Kontrolle, uneingeschränkte Autorität und bekommen sie auch. 496 00:25:47,293 --> 00:25:48,626 Also müssen sie sterben? 497 00:25:48,710 --> 00:25:52,376 Der Tod einiger Schuldiger ist es wert, um Millionen Unschuldige zu retten. 498 00:25:52,460 --> 00:25:54,002 Was, wenn nicht alle schuldig sind? 499 00:26:29,460 --> 00:26:31,376 Schaff ihn zum Treffpunkt. Wir sehen uns dort. 500 00:26:31,460 --> 00:26:32,918 Ja, okay. 501 00:26:34,710 --> 00:26:36,293 Ist es das, was Sie wollten? 502 00:26:36,376 --> 00:26:39,752 Dass nicht nur sie sterben, sondern auch Ihre Rekruten? 503 00:26:41,126 --> 00:26:43,168 Woher wissen wir, dass sie vom... 504 00:26:44,626 --> 00:26:47,626 Bundesnachrichtendienst. Das wissen wir nicht. 505 00:26:47,710 --> 00:26:52,752 Ochsengarten ist gleich um die Ecke, sie könnten also auch Schwule sein. 506 00:26:54,209 --> 00:26:55,793 Ich trinke sonst nicht so. 507 00:26:59,002 --> 00:27:00,251 Du denkst, ich bin nicht glücklich? 508 00:27:00,334 --> 00:27:02,668 Bist du denn glücklich, Sebastian? 509 00:27:02,752 --> 00:27:07,126 Du hältst mich für unglücklich, weil ich nicht ehrlich zu mir bin. 510 00:27:07,209 --> 00:27:09,084 Aber ich weiß, was ich bin. 511 00:27:09,168 --> 00:27:10,877 Schwach. 512 00:27:10,960 --> 00:27:14,251 Ich habe dich an mich herangelassen und mir sagen lassen, wer ich bin. 513 00:27:14,960 --> 00:27:16,626 - Deswegen habe ich... - Mich geküsst? 514 00:27:17,752 --> 00:27:20,835 Ja, was denkst du von mir, Sebastian? 515 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Lass die Scharade. Sei einfach du selbst. 516 00:27:23,585 --> 00:27:26,002 Was denkst du wirklich über mich? 517 00:27:26,084 --> 00:27:28,376 Ich verurteile Menschen wie dich nicht. 518 00:27:28,460 --> 00:27:33,002 Ich bete nur, dass sie mit Jesu Hilfe ein sündenfreies Leben führen können. 519 00:27:33,084 --> 00:27:37,209 Okay, was denkst du dann über dich selbst? 520 00:27:37,293 --> 00:27:42,043 Dass ich voller Sünde bin und vielleicht nie erlöst werde. 521 00:27:42,126 --> 00:27:44,585 Dass Gott in meine Seele blickt und weiß, 522 00:27:44,668 --> 00:27:49,752 dass meine Sünden so schwerwiegend sind, dass ich keine Erlösung finde. 523 00:27:49,835 --> 00:27:53,501 Wenn du das wirklich glaubst, wie kann das dann okay sein? 524 00:27:53,585 --> 00:27:56,293 Wie kann ich dein Freund sein? 525 00:27:56,376 --> 00:28:00,293 Nachdem ich Carly traf, wurde mir klar, was du bist. 526 00:28:00,376 --> 00:28:04,710 Du bist hier, um mich in eine Versuchung zu führen, aber das wird nicht klappen. 527 00:28:04,793 --> 00:28:10,002 Wenn du mich für so falsch hältst, wie kann ich mit dir befreundet sein? 528 00:28:10,084 --> 00:28:11,877 Ich weiß nicht. 529 00:28:12,501 --> 00:28:14,293 Noch eins für unterwegs? 530 00:28:19,793 --> 00:28:22,460 Planänderung. Wir gehen zuerst in mein Hotel. 531 00:28:22,543 --> 00:28:24,835 Warum, haben Sie die kleinen Seifen vergessen? 532 00:28:24,918 --> 00:28:27,960 Nur meine Beweise gegen die Gruppe, die Sie versuchen, zu unterwandern. 533 00:28:29,585 --> 00:28:32,334 Sie sind nicht die Einzige, die Dinge bemerkt. 534 00:28:32,418 --> 00:28:34,293 Sie sind gut, können mich aber nicht übertreffen. 535 00:28:34,418 --> 00:28:37,793 - Ist das Zimmer gefährdet? - Nein, bar bezahlt und sicherer Name. 536 00:28:38,668 --> 00:28:41,251 Das wollen wir mal lieber hoffen. Gehen wir. 537 00:28:44,668 --> 00:28:47,793 - Das Paket sollte hier sein. - Alles klar. 538 00:28:49,918 --> 00:28:51,918 Elsa Schmidts Nachhauseweg 539 00:28:52,002 --> 00:28:55,460 führt sie in etwa 10 Minuten hier entlang. 540 00:28:55,543 --> 00:28:57,168 Was sollen wir machen? 541 00:28:59,960 --> 00:29:01,877 - Das beantwortet wohl die Frage. - Okay. 542 00:29:02,835 --> 00:29:05,918 Ich bin der Auslöser, du die Wache. 543 00:29:06,002 --> 00:29:08,334 - Das ist nicht richtig. - Das weißt du nicht. 544 00:29:08,418 --> 00:29:10,918 Auf dem Nachhauseweg erschossen? Wer verdient so etwas? 545 00:29:11,002 --> 00:29:14,835 Nach allem, was du durchgemacht hast, solltest du stärker sein. 546 00:29:14,918 --> 00:29:17,002 Und du solltest es besser wissen. 547 00:29:17,585 --> 00:29:20,793 Das ist eine Person. 548 00:29:20,877 --> 00:29:22,626 Ich weiß nicht, wer sie ist und was sie tat. 549 00:29:22,710 --> 00:29:25,877 Genau. Das weißt du nicht. Sie schon. 550 00:29:25,960 --> 00:29:29,835 Wenn du der CIA nicht vertraust, verdienst du es nicht, hier zu sein. 551 00:29:31,043 --> 00:29:32,626 Ich mache es selbst. 552 00:29:35,334 --> 00:29:37,251 Wie lange soll das dauern? 553 00:29:37,334 --> 00:29:39,084 Überhaupt nicht lange. 554 00:29:42,002 --> 00:29:43,043 Owen Hall. 555 00:29:43,752 --> 00:29:46,668 Sie erkennen mich bestimmt nicht, aber ich erkenne Sie. 556 00:29:47,251 --> 00:29:48,960 Daniel Sharp. 557 00:29:49,043 --> 00:29:52,877 Ich war erst 14, als sie meine Mutter vor meinen Augen töteten. 558 00:29:52,960 --> 00:29:54,002 Ihretwegen. 559 00:29:57,668 --> 00:29:59,002 Du musst das nicht tun. 560 00:29:59,084 --> 00:30:01,168 Es gibt Vieles, was ich nicht mehr tun muss. 561 00:30:01,251 --> 00:30:02,543 Ich habe mich dafür entschieden. 562 00:30:03,543 --> 00:30:04,752 Jederzeit. 563 00:30:04,835 --> 00:30:06,668 Warum ist dir das so wichtig? 564 00:30:06,752 --> 00:30:09,918 Sollst du mich für Lydia ausfragen, um meine Loyalität zu testen? 565 00:30:10,002 --> 00:30:11,668 Das ist kein Test. Du wirst jemanden töten. 566 00:30:11,752 --> 00:30:14,626 Du hast jemanden getötet. Ich habe doch das Blut weggewischt. 567 00:30:14,710 --> 00:30:16,835 Damals bist du dem Befehl gefolgt. 568 00:30:16,918 --> 00:30:20,585 Und ich sehe ihn immer wieder. Du etwa nicht? 569 00:30:21,752 --> 00:30:23,501 Da kommt sie. 570 00:30:28,293 --> 00:30:29,418 Halt dich bereit. 571 00:30:44,626 --> 00:30:46,835 Ich wusste, dass meine Mutter Geheimnisse hatte. 572 00:30:46,960 --> 00:30:49,334 Aber ich wusste nicht, welche. 573 00:30:49,418 --> 00:30:50,626 Nicht bis ich älter war. 574 00:30:51,376 --> 00:30:54,043 Ich forschte nach und fand heraus, dass sie für Sie spionierte. 575 00:30:54,126 --> 00:30:55,168 Aber warum? 576 00:30:55,293 --> 00:30:58,126 Es ging nicht um Geld. Wir waren pleite, als sie starb. 577 00:30:58,209 --> 00:30:59,752 Sie glaubte an die Sache. 578 00:30:59,835 --> 00:31:03,043 Nein! Sie glaubte an Sie. 579 00:31:03,126 --> 00:31:05,793 Sie vertraute Ihnen. 580 00:31:07,543 --> 00:31:09,668 Ihretwegen ist sie gestorben. 581 00:31:11,251 --> 00:31:13,293 Und Ihnen ist nie etwas passiert, nicht wahr? 582 00:31:13,376 --> 00:31:17,877 Sie gingen zu Ihrer Familie zurück und ich hatte nichts mehr. 583 00:31:17,960 --> 00:31:21,960 Keinen Vater, keine Verwandten. Niemanden. 584 00:31:23,293 --> 00:31:26,168 Aber ich sehnte mich immer nach dem Tag, an dem ich Sie kennenlerne. 585 00:31:27,293 --> 00:31:29,126 Und das tue, was niemand sonst tun konnte. 586 00:31:29,209 --> 00:31:33,209 Daniel. Er hat es sein ganzes Leben lang bereut. 587 00:31:33,293 --> 00:31:35,209 - Wie haben Sie ihn gefunden? - Ich sagte es ihm. 588 00:31:35,293 --> 00:31:37,418 Hören Sie mir zu, Daniel. 589 00:31:37,501 --> 00:31:41,168 Das Letzte, was Ihre Mutter sagte, war, wie sehr sie Sie liebte. 590 00:31:42,460 --> 00:31:44,168 Sie konnte Sie nicht aufwachsen sehen. 591 00:31:44,293 --> 00:31:45,918 Aber Sie sind jetzt ein Mann. 592 00:31:47,293 --> 00:31:48,918 Also tun Sie, was getan werden muss. 593 00:31:49,002 --> 00:31:51,043 - Was machen Sie denn? - Ich ließ mein Land im Stich. 594 00:31:51,126 --> 00:31:53,835 Ich ließ meine Tochter im Stich. Und ich ließ Ihre Mutter im Stich. 595 00:31:55,002 --> 00:31:57,126 Sie würden mir einen Gefallen tun. Drücken Sie ab. 596 00:31:58,043 --> 00:31:59,585 - Kommen Sie nicht näher. - Alex... 597 00:31:59,668 --> 00:32:03,334 Er ist ein guter Mann, der sein Leben lang seinem Land gedient hat. 598 00:32:04,002 --> 00:32:05,668 - Tun Sie es. - Nein. 599 00:32:05,752 --> 00:32:07,835 - Sie haben es gehört. Er will sterben. - Nein. 600 00:32:07,918 --> 00:32:11,002 Der Tod Ihrer Mutter war sein Fehler. Aber dieser wird Ihrer, Daniel. 601 00:32:11,084 --> 00:32:12,877 Sie können Ihn nicht aufhalten. Tun Sie es. 602 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 - Ich weiß, wie Sie sich fühlen. - Das wissen Sie nicht! 603 00:32:15,043 --> 00:32:16,960 Doch, weil ich an dieser Stelle stand und abdrückte! 604 00:32:18,168 --> 00:32:19,376 Vertrauen Sie mir. 605 00:32:19,460 --> 00:32:21,126 Das wird Ihre Gefühle nicht verändern. 606 00:32:21,209 --> 00:32:23,002 Und es wird sie nicht zurückbringen. 607 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Es wird sie nicht zurückbringen, Owen. 608 00:32:26,084 --> 00:32:28,668 - Drücken Sie ab! - Geben Sie mir die Waffe. 609 00:32:28,752 --> 00:32:31,002 - Tun Sie es! - Daniel, geben Sie mir die Waffe! 610 00:32:31,084 --> 00:32:33,209 - Los, drücken Sie ab! - Geben Sie mir sofort die Waffe! 611 00:32:33,293 --> 00:32:34,835 Verschwinden Sie! Los! 612 00:32:39,460 --> 00:32:41,501 Alles okay bei Ihnen? 613 00:32:42,126 --> 00:32:43,710 Dazu hatten Sie kein Recht. 614 00:32:58,460 --> 00:32:59,293 Die Waffe. 615 00:33:04,835 --> 00:33:07,043 Ich hole Leon Velez. 616 00:33:09,752 --> 00:33:11,043 Was haben sie dich gefragt? 617 00:33:11,126 --> 00:33:12,460 Was hast du gesagt? 618 00:33:13,293 --> 00:33:14,752 Ich habe ihnen die Wahrheit gesagt. 619 00:33:15,418 --> 00:33:16,668 Klar. 620 00:33:17,334 --> 00:33:19,209 Natürlich. 621 00:33:20,209 --> 00:33:23,209 Sie sollten die Verhandlung von Pascal Doro fotografieren. 622 00:33:24,043 --> 00:33:25,376 Ja. 623 00:33:26,668 --> 00:33:27,710 In Den... 624 00:33:29,084 --> 00:33:33,877 In Den Haag. Beim Internationalen Gerichtshof. 625 00:33:34,002 --> 00:33:34,835 DEN HAAG 626 00:33:34,918 --> 00:33:35,877 Eine Übereinstimmung. 627 00:33:35,960 --> 00:33:38,418 Aber wir haben nur eine Bestätigung für die Rechtsabteilung. 628 00:33:38,501 --> 00:33:41,626 - Wurden Sie nach Zandvoort geschickt? - Ja, wurde ich. 629 00:33:41,710 --> 00:33:45,668 Wir führten eine erweiterte Verhörmethode an Doro durch, 630 00:33:45,752 --> 00:33:47,626 bevor er für Kriegsverbrechen aussagte. 631 00:33:48,543 --> 00:33:50,168 Wir wollten sichergehen, 632 00:33:50,251 --> 00:33:53,002 dass er die Vereinigten Staaten in seiner Aussage nicht belastet. 633 00:33:54,626 --> 00:33:57,168 - Noch eine Übereinstimmung. - Du klingst überrascht? 634 00:33:57,251 --> 00:33:58,585 Er gibt die richtigen Antworten, 635 00:33:58,668 --> 00:34:01,835 aber der Agent bei der Folter von Doro war weiblich. 636 00:34:01,918 --> 00:34:03,543 Es ist ein Treffer, aber eine Falschmeldung. 637 00:34:03,626 --> 00:34:05,543 Er gibt die Antworten von jemand anders. 638 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Du meinst, Velez lügt? 639 00:34:07,209 --> 00:34:09,418 Seine Antworten machen ihn zum Treffer. Warum sollte er lügen? 640 00:34:09,501 --> 00:34:10,752 Das sagt der Algorithmus nicht. 641 00:34:10,835 --> 00:34:12,752 Nur, dass wir nicht nach ihm suchen. 642 00:34:12,835 --> 00:34:16,752 Du kannst ihn nicht töten. Er ist unschuldig, zumindest hieran. 643 00:34:17,626 --> 00:34:19,960 Aber er hat sich etwas zuschulden kommen lassen. 644 00:34:20,043 --> 00:34:21,877 Wir fragen, bis wir die Bestätigung haben. 645 00:34:21,960 --> 00:34:24,418 So funktioniert das nicht. Wir liegen falsch. 646 00:34:24,501 --> 00:34:27,168 Nur weil unsere Absicht stimmt, muss unsere Rechnung nicht stimmen. 647 00:34:27,251 --> 00:34:28,918 Du solltest ihn loslassen. 648 00:34:29,877 --> 00:34:31,877 Wen beschützt Valez? 649 00:34:33,543 --> 00:34:34,960 Wen beschützt er? 650 00:34:37,209 --> 00:34:40,251 Na schön. Dann jage ich ihm selbst eine Kugel in den Kopf. 651 00:35:01,418 --> 00:35:03,126 Warum kämpfen zwei Terroristen? 652 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Weil einer von ihnen kein Terrorist ist. 653 00:35:24,334 --> 00:35:26,043 Du hast mir das Leben gerettet. 654 00:35:27,918 --> 00:35:29,168 Ich dachte, du bist auf deren Seite? 655 00:35:29,251 --> 00:35:32,585 Ein Programm kann menschliche Emotionen nicht einbeziehen. 656 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Leute, die für andere lügen. 657 00:35:34,168 --> 00:35:36,626 Leute, die gezwungen wurden, Dinge zu tun. 658 00:35:37,418 --> 00:35:39,418 Wir tun hier nichts Gutes. 659 00:35:39,501 --> 00:35:40,668 Was machen wir jetzt also? 660 00:35:40,752 --> 00:35:42,251 Wir lassen sie verhaften. 661 00:35:44,877 --> 00:35:46,585 Ich habe dich zu deinem Schutz weggestoßen. 662 00:35:46,668 --> 00:35:48,209 Ich weiß. Ich bin zurück, um dich zu retten. 663 00:35:48,293 --> 00:35:51,084 Das Militär wird bald den Bereich durchbrechen. 664 00:35:51,168 --> 00:35:52,793 Wenn die Terroristen davon erfahren... 665 00:35:52,877 --> 00:35:55,460 Dann setzen sie die Biowaffe frei und wir sind alle tot. 666 00:35:55,543 --> 00:35:57,668 Weswegen wir alle aus dem Gebäude schaffen müssen. 667 00:35:57,752 --> 00:36:00,084 Ich schicke eine Nachricht an die anderen Terroristen, 668 00:36:00,168 --> 00:36:01,918 dass die Verhöre beendet sind. 669 00:36:02,002 --> 00:36:03,752 Dann kann ich die Halsbänder deaktivieren, 670 00:36:03,835 --> 00:36:05,251 damit alle rauslaufen können. 671 00:36:05,334 --> 00:36:08,209 Ich hole Raina, weil ich es Nimah versprochen habe. 672 00:36:08,293 --> 00:36:09,835 Dann holen wir alle hier raus. 673 00:36:09,918 --> 00:36:11,376 In der Kleidung geht das nicht. 674 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Da sind Schutzanzüge drin. 675 00:36:14,376 --> 00:36:16,334 Heute stirbt niemand mehr. 676 00:36:22,543 --> 00:36:25,334 Triff nie wieder solche Entscheidungen für mich. 677 00:36:25,418 --> 00:36:28,626 Wenn du dem nicht gewachsen bist, dann verschwinde einfach. 678 00:36:28,710 --> 00:36:30,585 Aber zieh mich nicht mit runter. 679 00:36:30,668 --> 00:36:32,084 Ich tat es, um dich zu schützen. 680 00:36:32,168 --> 00:36:34,002 Es kam mir eher wie Sabotage vor. 681 00:36:34,084 --> 00:36:35,126 Du verstehst das nicht. 682 00:36:35,209 --> 00:36:38,376 Das wäre nicht gut für dich geendet. Für niemanden von uns. 683 00:36:38,460 --> 00:36:39,877 Was soll das denn heißen? 684 00:36:40,002 --> 00:36:42,960 Du wolltest hier Gutes tun. Das war nicht gut. 685 00:36:43,043 --> 00:36:47,293 Du musst mir nicht mehr sagen, was gut ist und was nicht. 686 00:36:48,585 --> 00:36:52,793 Hin- und Rückflug in 24 Stunden. Nicht mal Zeit für einen Jetlag. 687 00:36:54,460 --> 00:36:57,710 Muss ich Sie jetzt jeden Tag und jede Minute im Auge behalten? 688 00:36:58,501 --> 00:37:01,293 Das habe ich schon mal getan und werde es nicht wieder tun. 689 00:37:01,376 --> 00:37:02,293 Alex... 690 00:37:02,376 --> 00:37:04,168 Tun Sie nicht so, als wäre alles okay. 691 00:37:04,251 --> 00:37:06,168 Wenn jemand sterben will, dann ist das so. 692 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Ich will nicht sterben. 693 00:37:12,585 --> 00:37:14,334 Wollten Sie nur ihre Aufmerksamkeit? 694 00:37:15,460 --> 00:37:16,918 Sie ist nicht gekommen, Owen. 695 00:37:17,002 --> 00:37:20,460 Sie war sicher auch dort, weil Ryan und die anderen eine Mission hatten. 696 00:37:21,002 --> 00:37:23,209 Sie ist nicht mehr Ihre Tochter. 697 00:37:24,084 --> 00:37:26,418 Sie ist eine Kriminelle, die Sie aufhalten müssen. 698 00:37:26,501 --> 00:37:28,043 Und wenn Sie das tun... 699 00:37:29,626 --> 00:37:31,002 ...bekommen Sie sie vielleicht zurück. 700 00:37:31,418 --> 00:37:35,251 Aber wenn Sie wirklich nicht sterben wollen, wenn Sie das durchstehen wollen, 701 00:37:35,334 --> 00:37:40,084 müssen Sie aufhören, mich, sie und sich selbst anzulügen. 702 00:37:40,209 --> 00:37:41,626 Es war nicht alles gelogen. 703 00:37:42,960 --> 00:37:45,585 Ich hatte etwas für Sie im Hotel. 704 00:37:47,752 --> 00:37:48,918 Ich habe Lydias E-Mails gehackt. 705 00:37:50,877 --> 00:37:55,168 Ihre frühere und gegenwärtige Kommunikation mit Rekruten der Farm. 706 00:37:55,251 --> 00:37:59,585 ÜERs, Probe-Decknamen, Spione rekrutieren. 707 00:37:59,668 --> 00:38:01,126 Das ist Ihr Lehrplan. 708 00:38:01,209 --> 00:38:02,543 Sie sind verschlüsselt. 709 00:38:03,793 --> 00:38:05,752 Diesen Code erkennen nur sehr wenige. 710 00:38:05,835 --> 00:38:06,877 Aber Sie schon? 711 00:38:06,960 --> 00:38:09,585 Es war der erste Code, den ich ihr je beibrachte. 712 00:38:12,002 --> 00:38:13,209 Jetzt haben Sie Ihren Beweis. 713 00:38:13,918 --> 00:38:15,293 Was ist mit Ihnen? 714 00:38:16,793 --> 00:38:18,460 Werden Sie bei mir sein, wenn ich das abgebe? 715 00:38:18,543 --> 00:38:21,126 Nein, sie ist meine Tochter. 716 00:38:21,209 --> 00:38:23,752 Egal, was sie getan hat, ich kann sie nicht verraten. 717 00:38:23,835 --> 00:38:25,877 Owen, Sie haben Ihr ganzen Leben 718 00:38:25,960 --> 00:38:28,334 der Organisation gewidmet, die sie versucht zu zerstören. 719 00:38:29,043 --> 00:38:30,084 Sie können 720 00:38:30,168 --> 00:38:33,126 die Integrität der CIA und die Beziehung zu Ihrer Tochter bewahren, 721 00:38:33,209 --> 00:38:36,543 aber um das zu tun, müssen Sie sie drankriegen. 722 00:38:47,002 --> 00:38:50,460 Ich bin im Gold Leaf, falls Sie Ihre Meinung ändern. 723 00:39:01,793 --> 00:39:03,877 Das war sehr mutig von dir. 724 00:39:04,460 --> 00:39:06,043 Aber das überrascht mich nicht. 725 00:39:07,626 --> 00:39:09,626 Ich habe nur meinen Spion beschützt. 726 00:39:09,710 --> 00:39:11,293 Genau. 727 00:39:12,960 --> 00:39:18,293 Ich weiß nicht, was passiert wäre, wenn du nicht gekommen wärst. 728 00:39:18,376 --> 00:39:21,002 Ich stelle die Mission vielleicht vor unsere Beziehung, 729 00:39:21,084 --> 00:39:25,002 aber wenn es um dein Leben geht, steht das außer Frage. 730 00:39:25,960 --> 00:39:27,460 Ich weiß. 731 00:39:27,543 --> 00:39:30,835 Verschwinden wir von hier und gehen irgendwo hin, wo wir ungestört sind? 732 00:39:32,543 --> 00:39:34,835 Jetzt passt es einfach nicht. 733 00:39:34,918 --> 00:39:36,460 Ich kann warten. 734 00:39:50,626 --> 00:39:52,043 Okay, denn treffen wir uns heute. 735 00:39:52,126 --> 00:39:54,168 Komm aber nicht mehr hierher, okay? 736 00:39:56,668 --> 00:39:57,835 Was machst du denn? 737 00:39:57,960 --> 00:40:01,835 Ich ziehe für die restliche Zeit in Leighs altes Zimmer. 738 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 Was? Warum? 739 00:40:03,752 --> 00:40:05,877 Du bist nicht mein Freund, Sebastian. 740 00:40:07,168 --> 00:40:08,585 Du akzeptierst mich nicht. 741 00:40:08,668 --> 00:40:11,710 Du betest sogar dafür, dass ich mich ändere. 742 00:40:12,168 --> 00:40:13,418 Ich wollte es nicht glauben. 743 00:40:13,501 --> 00:40:16,418 Ich dachte, du wiederholst nur etwas, das dir gesagt wurde. 744 00:40:16,501 --> 00:40:19,877 Aber nein, du glaubst es wirklich. 745 00:40:19,960 --> 00:40:21,084 Du fühlst es, es ist in dir. 746 00:40:21,835 --> 00:40:23,084 Meinst du das jetzt ernst? 747 00:40:23,168 --> 00:40:25,126 Ich dachte, es war nur eine Unterhaltung. 748 00:40:25,209 --> 00:40:29,084 Weißt du was, Sebastian? Es geht nicht um dich, okay? 749 00:40:29,168 --> 00:40:31,251 Ich muss das für mich tun. 750 00:40:33,752 --> 00:40:37,293 Ich habe jetzt Beweise, dass Leon Valez nicht loyal ist. 751 00:40:37,376 --> 00:40:40,960 Er hat uns aufgehalten. Meine Mission ist seinetwegen gescheitert. 752 00:40:41,043 --> 00:40:43,084 Innerhalb einer Woche ist er weg. 753 00:40:46,626 --> 00:40:48,126 Meinst du, das reicht? 754 00:40:48,209 --> 00:40:50,251 Es ist mehr als vorher. 755 00:40:50,334 --> 00:40:52,960 Aber ich weiß nicht, ob wir es ohne ihn schaffen. 756 00:41:00,084 --> 00:41:01,877 Ich glaube nicht, dass er noch kommt. 757 00:41:11,126 --> 00:41:13,168 Vielen Dank dafür, dass Sie das tun. 758 00:41:13,251 --> 00:41:15,418 - Owen Hall. - Special Agent Shelby Wyatt. 759 00:41:15,501 --> 00:41:17,585 Bitte. Fangen wir an. 760 00:41:29,501 --> 00:41:30,668 Ryan! 761 00:41:31,543 --> 00:41:34,626 - Alex! Du lebst! - Ja und wir holen dich hier raus. 762 00:41:34,710 --> 00:41:36,668 Okay, komm. Immer mir nach. 763 00:41:38,793 --> 00:41:42,126 Ganz ruhig, hören Sie mir zu. Wir werden jetzt hier rausgehen. 764 00:41:42,209 --> 00:41:45,960 Legen Sie Ihre Halsbänder ab und bilden Sie drei Linien. 765 00:41:46,043 --> 00:41:48,918 Bitte verlassen Sie das Gebäude ganz in Ruhe. 766 00:41:49,002 --> 00:41:51,793 Irgendwas stimmt nicht. Jetzt sind es mehr als zuvor. 767 00:41:51,877 --> 00:41:53,501 Als ich den Terroristen die Beendung mitteilte, 768 00:41:53,585 --> 00:41:55,460 sind sie wohl zum Fluchtplan übergegangen. 769 00:41:55,543 --> 00:41:58,126 Sie fügen sich ein. Sie sind unter uns. 770 00:41:58,209 --> 00:42:00,168 Was machen wir jetzt? 771 00:42:00,251 --> 00:42:02,251 Wir bringen alle auf die andere Seite. 772 00:42:02,334 --> 00:42:03,710 Gut oder böse. 773 00:42:03,793 --> 00:42:05,626 Und versuchen dabei nicht getötet zu werden. 774 00:42:05,710 --> 00:42:07,960 Alle herhören, wir verlassen jetzt das Gebäude. 775 00:42:08,043 --> 00:42:09,418 Gehen wir.