1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Anteriormente 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,668 ¿Una organización secreta? 3 00:00:03,793 --> 00:00:05,626 Soy serio, Alex, adiestro espías. 4 00:00:05,752 --> 00:00:07,334 Muchos motivos de orgullo. 5 00:00:07,501 --> 00:00:08,585 Pocos llegan aquí. 6 00:00:08,710 --> 00:00:11,418 Tu suegro es un hombre poderoso. 7 00:00:11,543 --> 00:00:13,168 No hará lo que quiera. 8 00:00:13,293 --> 00:00:15,835 No soy gay. Nunca lo fui, jamás lo seré. 9 00:00:16,002 --> 00:00:17,126 Los dos son del FBI. 10 00:00:17,251 --> 00:00:18,668 Les diré todo lo que sé. 11 00:00:18,793 --> 00:00:20,334 No puedo irme del país. 12 00:00:20,460 --> 00:00:21,877 ¿Recuerdas a Sharp? 13 00:00:22,002 --> 00:00:23,585 Después de su muerte, tu nombre salió a luz. 14 00:00:23,710 --> 00:00:25,043 No debía ir tan lejos. 15 00:00:26,793 --> 00:00:27,835 Sé lo que haces. 16 00:00:27,960 --> 00:00:28,835 Lo haré. 17 00:00:31,626 --> 00:00:33,334 -¿Shelby? -¿Dónde estás, Alex? 18 00:00:33,460 --> 00:00:35,002 Donde debo estar. 19 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 ZONA DE CRISIS. DISTRITO FINANCIERO. NUEVA YORK. 20 00:00:47,126 --> 00:00:48,084 ¿Estás bien? 21 00:00:51,585 --> 00:00:54,752 Bueno, bueno, juntos de nuevo. 22 00:00:54,877 --> 00:00:56,084 Al parecer saben cómo torturarme. 23 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ¡Carly! 24 00:01:01,293 --> 00:01:02,126 ¿Dónde te tenían? 25 00:01:02,209 --> 00:01:04,293 Estaba en un cuarto. 26 00:01:04,418 --> 00:01:06,209 Pensé que escaparías o que te liberarían. 27 00:01:07,877 --> 00:01:08,752 ¿Harry? 28 00:01:10,877 --> 00:01:12,209 ¿Qué haces? 29 00:01:12,334 --> 00:01:13,376 Ya lo sabrás. 30 00:01:21,835 --> 00:01:26,251 Este narcótico inyectado garantiza respuestas veraces. 31 00:01:26,418 --> 00:01:31,793 Diga la verdad y esto acabará pronto 32 00:01:32,209 --> 00:01:33,293 de cualquier forma. 33 00:01:34,251 --> 00:01:35,376 ¿Qué dicen? 34 00:01:35,710 --> 00:01:36,877 Que dónde ha estado. 35 00:01:37,002 --> 00:01:38,626 Hice un contacto en Basilea. 36 00:01:39,960 --> 00:01:41,543 Luego viaje a Badenweiler. 37 00:01:41,668 --> 00:01:43,251 ¿Qué nombre usó? 38 00:01:43,376 --> 00:01:44,251 Glen Weller. 39 00:01:44,376 --> 00:01:46,126 Dos puntos. Necesitamos uno más. 40 00:01:46,293 --> 00:01:48,710 Después de eso, ¿a dónde fue? 41 00:01:48,835 --> 00:01:50,376 A Oslo. 42 00:01:50,501 --> 00:01:51,501 El 19 de junio. 43 00:01:56,918 --> 00:01:58,126 No acabará con esto. 44 00:01:58,251 --> 00:02:00,752 Haremos lo que sea para proteger el país. 45 00:02:02,835 --> 00:02:03,960 Nosotros también. 46 00:02:08,626 --> 00:02:10,960 9 MESES ANTES 47 00:02:13,585 --> 00:02:14,460 ¡Hola! 48 00:02:14,585 --> 00:02:15,626 Te debo un trago. 49 00:02:18,418 --> 00:02:20,626 Es irónico, ¿sí? 50 00:02:22,585 --> 00:02:25,626 Te enseñé por tres meses cómo ser una agente. 51 00:02:25,752 --> 00:02:28,418 Y estuviste encubierta todo el tiempo, estudiándome. 52 00:02:30,168 --> 00:02:31,710 ¡Caramba!, no me di cuenta. 53 00:02:34,168 --> 00:02:35,835 Lo siento. 54 00:02:36,002 --> 00:02:36,918 Pero te entiendo. 55 00:02:37,043 --> 00:02:38,084 ¿Qué haces aquí? 56 00:02:39,084 --> 00:02:40,418 Necesito tu ayuda. 57 00:02:40,543 --> 00:02:41,501 ¿Con qué? 58 00:02:42,835 --> 00:02:45,209 ¿En contra de una conspiración sin pruebas? 59 00:02:46,626 --> 00:02:49,501 ¿Con acabar mi vida y familia hasta acabar con todo? 60 00:02:49,626 --> 00:02:52,334 Porque ya casi lo logras y no creo que necesites ayuda. 61 00:02:52,460 --> 00:02:53,960 ¡Vamos! Eso es injusto. 62 00:02:54,084 --> 00:02:56,126 No es justo que dijeras que mi hija participa 63 00:02:56,251 --> 00:02:59,960 en la traición más grande de Estados Unidos. 64 00:03:02,126 --> 00:03:04,877 Y no es justo que creas que un trago rectificará eso. 65 00:03:07,626 --> 00:03:10,418 -Lo siento. -¡No te disculpes! ¡No lo hagas! 66 00:03:10,543 --> 00:03:11,585 ¡Haz lo correcto! 67 00:03:12,835 --> 00:03:14,002 ¿Haces lo correcto? 68 00:03:19,918 --> 00:03:20,918 Ella pagará. 69 00:03:32,376 --> 00:03:35,960 Este teléfono y otros cinco están escondidos en tu casa. 70 00:03:36,084 --> 00:03:37,209 ¿Quién los puso ahí? 71 00:03:40,418 --> 00:03:43,002 Mira, hace siete meses, en Tikrit, 72 00:03:43,126 --> 00:03:46,543 bombardearon la comitiva del premier. Llegó un día antes. 73 00:04:14,793 --> 00:04:17,960 Últimamente he notado que comes muy poco. 74 00:04:18,126 --> 00:04:20,043 No sabía que estuvieras aquí. 75 00:04:20,168 --> 00:04:22,710 Porque lo hice en la mía, y recién entro a tu casa. 76 00:04:24,626 --> 00:04:25,752 ¿Por qué lo haces? 77 00:04:25,877 --> 00:04:27,460 Me dijiste que hiciera lo correcto. 78 00:04:28,209 --> 00:04:30,126 No era verdad. Renuncia a esto. 79 00:04:30,293 --> 00:04:33,126 -No puedo. -Sí puedes, pero no quieres. 80 00:04:33,251 --> 00:04:35,710 Te lo digo, es la opción más segura. 81 00:04:35,835 --> 00:04:38,501 Ignora todo, respira profundo y olvídate del asunto. 82 00:04:38,626 --> 00:04:40,334 Perdí a mi hija por mi obsesión. 83 00:04:40,460 --> 00:04:42,251 ¿Qué perderás por la tuya? 84 00:04:45,126 --> 00:04:47,126 Nunca lo ignoraré, Owen. 85 00:04:48,460 --> 00:04:50,209 Y hasta hace poco 86 00:04:50,293 --> 00:04:51,418 tú no lo hacías. 87 00:05:12,334 --> 00:05:16,126 Por más que te extrañara, fue mala idea reunirnos aquí. 88 00:05:16,251 --> 00:05:19,251 Phillip, ¿quién te reconocerá en el“Gold Lea” 89 00:05:19,376 --> 00:05:22,334 en Williamsburg, Virginia, en un miércoles de waffles? 90 00:05:22,501 --> 00:05:24,835 Finge que somos 2 viejos amigos. 91 00:05:24,960 --> 00:05:25,877 Lo somos. 92 00:05:26,002 --> 00:05:28,293 Eso es. ¡Así se hace! 93 00:05:28,418 --> 00:05:32,376 Ahora, respira, tómate un café, disfruta de mi compañía. 94 00:05:32,501 --> 00:05:33,585 Normalmente es así. 95 00:05:36,251 --> 00:05:37,418 Muchísimas gracias. 96 00:05:40,543 --> 00:05:42,168 Mi reunión en Washington es a las 3. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,168 ¿Qué hago? 98 00:05:45,293 --> 00:05:47,002 Pide los registros del departamento. 99 00:05:47,168 --> 00:05:48,835 No, no, no, ¡vamos! 100 00:05:49,002 --> 00:05:51,084 Pip, eres el yerno. No habrá preguntas. 101 00:05:51,209 --> 00:05:53,418 Verás las listas de embarque 102 00:05:53,543 --> 00:05:56,251 de cada barco que ha navegado desde 2005. 103 00:05:56,376 --> 00:05:57,835 Tráeme esos. 104 00:05:58,002 --> 00:05:59,668 ¿Harás algo con ellos? 105 00:05:59,835 --> 00:06:03,960 No. No, todo esto fue para verte comer un waffle. 106 00:06:04,084 --> 00:06:07,334 Es el abuelo de mis hijos. Otro nacerá pronto. 107 00:06:07,460 --> 00:06:08,334 Lo sé. 108 00:06:09,543 --> 00:06:10,460 ¿Qué tal Charlotte? 109 00:06:10,585 --> 00:06:12,376 Ojalá me apoye a mí y no a él. 110 00:06:13,752 --> 00:06:14,752 Si no lo hace 111 00:06:16,334 --> 00:06:18,084 merece pagar por lo que le hizo a Elliot. 112 00:06:18,251 --> 00:06:21,501 Mira, Pip, tráeme los embarques. 113 00:06:21,626 --> 00:06:22,585 Yo haré lo 114 00:06:24,501 --> 00:06:25,376 ¡Hola! 115 00:06:26,835 --> 00:06:28,752 Lo siento, sigan desayunando. 116 00:06:28,877 --> 00:06:29,960 -No, terminé. -No, no, no, no. 117 00:06:30,084 --> 00:06:31,084 Toma mi lugar. 118 00:06:32,251 --> 00:06:33,251 Sé bueno, Harry. 119 00:06:37,543 --> 00:06:38,543 ¿Ese es? 120 00:06:38,710 --> 00:06:42,293 Owen hablaba de la capacidad para notar que algo está mal. 121 00:06:42,418 --> 00:06:43,710 Trabaja en ello. 122 00:06:46,043 --> 00:06:47,293 ¡Oiga! 123 00:06:47,418 --> 00:06:48,543 Él pagará la cuenta. 124 00:06:53,209 --> 00:06:54,168 ¿Es tuyo? 125 00:06:55,460 --> 00:06:56,710 ¿Es tuyo? 126 00:06:56,835 --> 00:07:00,251 No, y aún sin rastro de tú sabes quién en La Granja. 127 00:07:00,418 --> 00:07:03,626 Creo que no tiene tiempo de enseñar y entrenar a la vez. 128 00:07:03,752 --> 00:07:05,793 Me complace saber para quién trabajo. 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,293 La verdadera CIA. 130 00:07:10,209 --> 00:07:12,543 ¿Qué sigue? ¿Identificación y pistola? 131 00:07:12,668 --> 00:07:13,960 Lo que sigue es fácil. 132 00:07:15,877 --> 00:07:18,043 A cambio de tu trabajo como informante del FBI, 133 00:07:18,168 --> 00:07:21,168 tendrás inmunidad por crímenes previos y posteriores 134 00:07:21,293 --> 00:07:23,043 a esta misión. Pero recuerda: 135 00:07:24,334 --> 00:07:27,376 necesitamos pruebas de las actividades del grupo: 136 00:07:27,501 --> 00:07:32,126 video, audio, cualquier cosa que podamos usar para juicio; 137 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 significa que tienes que estar cerca de otros. 138 00:07:34,418 --> 00:07:35,585 ¿Cómo Ryan Booth? 139 00:07:35,752 --> 00:07:38,209 Enfócate en Dayana Mampasi. Ella es peligrosa. 140 00:07:38,334 --> 00:07:40,293 No somos amigos exactamente. 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,626 Sugiero que arregles eso o el trato se cancela. 142 00:07:45,752 --> 00:07:47,043 ¿Y sobre Lydia Hall? 143 00:07:47,168 --> 00:07:50,209 Es solo reclutadora. No aceptará sobornos. 144 00:07:50,334 --> 00:07:51,460 Alguien sí lo hará. 145 00:07:53,752 --> 00:07:54,793 No puedes venir. 146 00:07:55,918 --> 00:07:57,251 Sé que estás sola. 147 00:07:58,918 --> 00:08:00,793 Shelby 148 00:08:00,918 --> 00:08:03,418 no solo Owen Hall recluta para AIC. 149 00:08:03,543 --> 00:08:04,752 Lydia también. 150 00:08:04,877 --> 00:08:07,626 ¿Su hija lo traiciona en su cara? 151 00:08:07,752 --> 00:08:09,668 Intenté decírselo. Pero no escucha. 152 00:08:09,793 --> 00:08:13,501 Un momento, ¿le hablaste de la operación, sobre AIC? 153 00:08:13,626 --> 00:08:14,710 Ryan lo hizo. 154 00:08:14,835 --> 00:08:15,918 ¿No te lo dijo? 155 00:08:17,293 --> 00:08:19,002 No te lo dijeron. 156 00:08:19,126 --> 00:08:20,793 ¿Por qué me lo dices? 157 00:08:20,918 --> 00:08:24,418 Quizá ya no trabajamos juntas, pero aún confío en el FBI 158 00:08:24,543 --> 00:08:27,043 y aún confío en ti. 159 00:08:30,168 --> 00:08:32,126 Owen. 160 00:08:32,251 --> 00:08:35,585 Es tu asunto. Tú lo dijisteÉ l controla La Granja. 161 00:08:35,710 --> 00:08:38,126 Imagina que esté de tu lado. 162 00:08:38,251 --> 00:08:39,793 Lo intenté 163 00:08:39,918 --> 00:08:43,877 pero niega que su hija esté en contra el país y de él. 164 00:08:44,002 --> 00:08:45,084 Debes probárselo. 165 00:08:47,418 --> 00:08:49,960 Te enviaré el mapa que estaba en su casa. 166 00:08:50,084 --> 00:08:53,710 Corresponde a todos lugares y operaciones de Lydia. 167 00:08:53,877 --> 00:08:56,668 Veré si coincide con algo de AIC. 168 00:08:56,793 --> 00:08:59,043 Te traeré la prueba y tú se la enseñarás. 169 00:09:00,168 --> 00:09:01,126 Te extraño. 170 00:09:03,418 --> 00:09:06,084 Sal de aquí antes que me maten, literalmente. 171 00:09:06,209 --> 00:09:07,251 Claro. Gracias. 172 00:09:11,793 --> 00:09:12,918 ¿La reconocen? 173 00:09:14,585 --> 00:09:15,752 Ella es Helen Sharp. 174 00:09:17,002 --> 00:09:19,251 Y no saben de ella. 175 00:09:19,376 --> 00:09:24,084 Pero es una de las personas más importantes de esta agencia. 176 00:09:24,251 --> 00:09:26,334 No usó ni pistola ni identificación. 177 00:09:26,460 --> 00:09:28,752 Lo hizo desde un escritorio en un banco alemán, 178 00:09:28,877 --> 00:09:31,626 rastreaba el dinero sucio en la post Rusia soviética. 179 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 La recluté. 180 00:09:35,168 --> 00:09:36,084 La entrené 181 00:09:38,710 --> 00:09:40,626 Y la enterré. 182 00:09:40,752 --> 00:09:44,043 Los rusos la desenmascararon, y debía sacarla del país. 183 00:09:44,168 --> 00:09:45,960 Lo intenté. 184 00:09:46,084 --> 00:09:46,960 Fallé. 185 00:09:48,543 --> 00:09:50,460 Los rusos la mataron. 186 00:09:50,626 --> 00:09:52,752 Ella pagó mi error. 187 00:09:52,877 --> 00:09:54,543 Desde entonces enseño 188 00:09:54,668 --> 00:09:59,209 a cientos de ustedes a no seguir mis pasos. 189 00:09:59,334 --> 00:10:02,835 Escapar es una habilidad que deberán usar y no es fácil. 190 00:10:02,960 --> 00:10:04,793 El esfuerzo que se hace 191 00:10:04,960 --> 00:10:06,710 para que trabaje con ustedes, 192 00:10:06,835 --> 00:10:08,460 desligarlo al terminar su trabajo, 193 00:10:08,585 --> 00:10:09,626 o peor, cuando 194 00:10:10,626 --> 00:10:12,084 algo sale mal. 195 00:10:12,209 --> 00:10:13,293 Es muy peligroso, 196 00:10:14,668 --> 00:10:17,168 pero tiene que hacerse. Si no, pasarán sus vidas 197 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 pagándolo. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,793 9 MESES DESPÉS 199 00:10:28,960 --> 00:10:30,251 ¡¿Qué fue eso?! 200 00:10:30,376 --> 00:10:32,793 -Eso... -tiene que hacerse. 201 00:10:32,918 --> 00:10:34,960 Nimah dijo que eras de confianza. Pruébalo. 202 00:10:35,126 --> 00:10:37,543 Matarás al próximo radical. 203 00:10:37,668 --> 00:10:38,710 O te mataré yo. 204 00:10:40,585 --> 00:10:41,626 ¡Olsen! 205 00:10:41,793 --> 00:10:42,752 ¿Quién sigue? 206 00:10:46,043 --> 00:10:47,043 Harry Doyle. 207 00:10:53,293 --> 00:10:54,460 ¿Estaba en Nom Pen? 208 00:10:56,418 --> 00:10:58,710 Bueno, usted sabe que estuve. 209 00:10:59,793 --> 00:11:01,209 No le dispararé. 210 00:11:01,334 --> 00:11:04,293 La gente que reuní hoy aquí rastreaba acciones secretas 211 00:11:04,418 --> 00:11:06,418 alrededor del mundo sin castigo del gobierno 212 00:11:06,543 --> 00:11:08,585 en los últimos 8 meses. 213 00:11:08,710 --> 00:11:11,209 Las personas en juicio consumaron esos actos, 214 00:11:11,376 --> 00:11:14,293 trabajando fuera de la ley. 215 00:11:14,418 --> 00:11:17,877 El frente islámico no es nada comparado con esta gente. 216 00:11:18,002 --> 00:11:20,460 Si pudieras detener al EI antes de formarse, ¿lo harías? 217 00:11:20,585 --> 00:11:22,710 Buen análisis. Pero eso no es posible. 218 00:11:22,835 --> 00:11:25,418 Esta vez sí podemos hacerlo. 219 00:11:25,543 --> 00:11:28,835 AIC planea algo grande, y ayudaré a detenerlos. 220 00:11:28,960 --> 00:11:32,418 Calculé riesgos, recompensas, beneficios para la humanidad, 221 00:11:32,543 --> 00:11:34,668 y estoy del lado correcto, ¿tú lo estás? 222 00:11:34,835 --> 00:11:37,501 Eso es lo que crees, pero no. 223 00:11:37,668 --> 00:11:38,877 ¡No lo sabes! 224 00:11:39,002 --> 00:11:40,460 Punto de confirmación. 225 00:11:45,002 --> 00:11:47,084 Veamos si Doyle vive o muere. 226 00:11:55,543 --> 00:11:57,752 9 MESES ANTES 227 00:12:01,334 --> 00:12:02,460 No puedo hablar. 228 00:12:02,585 --> 00:12:04,501 Lo sé, pero escucha. 229 00:12:04,626 --> 00:12:06,918 ¿Recuerdas lo que pasó sobre una agente de la CIA 230 00:12:07,084 --> 00:12:09,585 que murió en Berlín? ¿Sylvia Erlich? 231 00:12:09,752 --> 00:12:10,752 Sí. 232 00:12:10,877 --> 00:12:12,918 Su suicidio no fue tal porque tenía marcas 233 00:12:13,043 --> 00:12:14,668 del trabajo enseñado en La Granja. 234 00:12:14,793 --> 00:12:17,460 Así que investigué sobre otras muertes sospechosas 235 00:12:17,585 --> 00:12:19,960 de personas de alto perfil, agentes del gobierno, 236 00:12:20,084 --> 00:12:22,960 agentes extranjeros de inteligencia, diplomáticos. 237 00:12:23,084 --> 00:12:24,168 ¿Dónde? 238 00:12:24,293 --> 00:12:27,877 Todo lo marcado en el mundo como sospechoso y no muerte. 239 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Suicidios, envenenamiento, accidentes de auto, y luego, 240 00:12:31,418 --> 00:12:34,251 conseguí otra cosa: una amenaza en común. 241 00:12:36,334 --> 00:12:37,376 Mi buena amiga. 242 00:12:37,501 --> 00:12:38,501 Correcto. 243 00:12:38,585 --> 00:12:39,626 Lydia. 244 00:12:39,752 --> 00:12:42,626 Su lista de operaciones coincide al menos con 5 lugares 245 00:12:42,752 --> 00:12:44,501 donde hubo muerte. 246 00:12:44,626 --> 00:12:45,626 Gracias, Shelby. 247 00:12:47,877 --> 00:12:50,043 Este es Marcus Weber. 248 00:12:50,168 --> 00:12:53,543 Marcus trabaja en sistemas en Alemania en DeucheCom. 249 00:12:53,668 --> 00:12:57,752 Además, es uno de los mejores agentes de la CIA en Múnich. 250 00:12:57,877 --> 00:13:01,209 Hace 2 días, la policía alemana se lo llevó a interrogatorio. 251 00:13:01,334 --> 00:13:03,835 Creen que accedió a los registros de la compañía, 252 00:13:03,960 --> 00:13:06,460 pero no saben que fue para nosotros. 253 00:13:06,585 --> 00:13:08,002 La inteligencia no puede probarlo 254 00:13:08,126 --> 00:13:10,668 y por eso es vigilado día y noche. 255 00:13:12,334 --> 00:13:15,585 ¿La CIA lo sacará de Alemania antes de que lo descubran? 256 00:13:15,710 --> 00:13:17,376 No la CIA. 257 00:13:17,501 --> 00:13:20,376 Tú, tú, todos ustedes. El tiempo corre. 258 00:13:20,501 --> 00:13:22,460 Tiene 24 horas para sacarlo del país. 259 00:13:22,585 --> 00:13:25,585 Descifren cómo hacerlo ahora. 260 00:13:25,710 --> 00:13:27,084 Hagámoslo. 261 00:13:27,209 --> 00:13:29,918 Primero para sacarlo debemos hacer un acercamiento. 262 00:13:30,043 --> 00:13:33,710 Más fácil decirlo que hacerlo. Tiene 2 equipos de vigilancia. 263 00:13:33,835 --> 00:13:34,668 ¿Cierto? 264 00:13:34,793 --> 00:13:36,835 Lo haremos en sus caras. 265 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 Actúen con normalidad, hagan lo acordado, 266 00:13:40,084 --> 00:13:42,251 sean discretos y el equipo de vigilancia no lo notará. 267 00:13:42,376 --> 00:13:45,835 Pero les pagan para hacerlo. 268 00:13:45,960 --> 00:13:47,126 Los identificaron. 269 00:13:47,251 --> 00:13:51,877 En 1 hora, sus pasaportes tendrán alertas y sin plan. 270 00:13:52,002 --> 00:13:53,002 Y Marcus 271 00:13:57,043 --> 00:13:59,209 ¿Alguien más enviará a Marcus a una prisión? 272 00:14:02,543 --> 00:14:05,168 TU PÓXIMA MISÓN 273 00:14:12,251 --> 00:14:13,668 Bueno, está bien. 274 00:14:13,835 --> 00:14:16,752 Hacemos el contacto después distraemos a su equipo 275 00:14:16,877 --> 00:14:17,877 y salimos rápido. 276 00:14:18,002 --> 00:14:19,543 Muy bien. 277 00:14:19,668 --> 00:14:20,752 ¿Y luego qué? 278 00:14:20,877 --> 00:14:23,793 Lo llevamos al punto de encuentro, lo movemos temprano 279 00:14:23,918 --> 00:14:25,585 y los alemanes pensarán que duerme. 280 00:14:27,002 --> 00:14:28,334 ¡Buen esfuerzo! 281 00:14:28,460 --> 00:14:31,877 Pero mientras Marcus quizá durmió, los alemanes no. 282 00:14:32,043 --> 00:14:33,585 Te vieron 283 00:14:33,752 --> 00:14:34,793 y te capturaron. 284 00:14:43,960 --> 00:14:45,002 ¿Necesitas ayuda? 285 00:14:46,376 --> 00:14:48,460 ¿Por qué la querría? 286 00:14:48,585 --> 00:14:51,793 Será porque ¿Cómo decirlo? ¿Soy débil? 287 00:14:51,918 --> 00:14:53,334 Bueno, lo eras. 288 00:14:53,460 --> 00:14:55,543 ¿Así te disculpas? 289 00:14:55,668 --> 00:14:57,002 Depende. ¿Funciona? 290 00:15:03,043 --> 00:15:06,002 Blanco vigilado en Alemania. Más detalles en el país. 291 00:15:06,126 --> 00:15:08,710 Al menos es conveniente. 292 00:15:08,835 --> 00:15:11,668 Escucha, será suficientemente difícil ir uno contra otro. 293 00:15:12,501 --> 00:15:15,168 ¿Paz o al menos tregua temporal? 294 00:15:16,918 --> 00:15:17,793 Bueno. 295 00:15:21,835 --> 00:15:25,084 Bueno, cuando agarremos a Weber, tendremos que movernos rápido. 296 00:15:25,251 --> 00:15:26,334 Bueno, ¿cómo? 297 00:15:26,501 --> 00:15:28,626 Weber irá en el maletero. 298 00:15:28,752 --> 00:15:30,376 La frontera está a 80 kilómetros. 299 00:15:30,501 --> 00:15:32,334 Sin aduanas. Sin revisiones. 300 00:15:32,460 --> 00:15:34,626 Y les gusta recibir dinero. 301 00:15:34,793 --> 00:15:36,793 No hay revisiones, pero siempre detienen. 302 00:15:38,835 --> 00:15:42,084 Y cuando lo hagan, te aseguro que revisarán el maletero 303 00:15:42,209 --> 00:15:43,376 y lo conseguirán. 304 00:15:46,126 --> 00:15:48,418 ¿Cuándo fue Lydia a Malate? 305 00:15:48,543 --> 00:15:49,793 ¿Qué? 306 00:15:49,960 --> 00:15:51,626 ¿San Petersburgo? 307 00:15:51,752 --> 00:15:52,668 ¿Shanghái? 308 00:15:53,877 --> 00:15:55,626 ¿Por qué me preguntas eso? 309 00:15:55,793 --> 00:15:58,168 Los crímenes sin resolver en esas ciudades 310 00:15:58,334 --> 00:16:01,002 coinciden con ella y su estadía ese país. 311 00:16:01,126 --> 00:16:03,793 Malate fue un manual de muerte de diplomáticos extranjeros. 312 00:16:03,960 --> 00:16:06,793 Shanghái, San Petersburgo, mira. 313 00:16:10,752 --> 00:16:14,543 Las operaciones tienen la marca de las prácticas de AIC. 314 00:16:14,668 --> 00:16:17,084 Una vez es un fenómeno, la segunda es circunstancial, 315 00:16:17,209 --> 00:16:19,002 pero la tercera vez 316 00:16:19,126 --> 00:16:21,043 es un patrón, Owen, y Lydia lo hace. 317 00:16:24,752 --> 00:16:25,668 ¡Atención! 318 00:16:28,668 --> 00:16:30,793 Ya conocen lo difícil que es un escape. 319 00:16:30,918 --> 00:16:32,793 Veamos si lo entienden con acción. Empaquen 320 00:16:32,918 --> 00:16:34,835 y nos vemos en la pista en 1 hora. 321 00:16:36,418 --> 00:16:37,293 Estarán solos. 322 00:16:37,418 --> 00:16:39,293 ¡Vamos! ¡Vamos! 323 00:16:39,460 --> 00:16:40,960 Tenemos la misión. 324 00:16:41,084 --> 00:16:43,251 Vigilaremos a una alemana llamada Elsa Schmidt 325 00:16:43,376 --> 00:16:45,418 cuando todos estén a Múnich. 326 00:16:45,543 --> 00:16:46,835 Liderará Dayana. 327 00:16:46,960 --> 00:16:50,251 Asegúrate que lo que tenga que pasar pase. 328 00:16:50,376 --> 00:16:53,334 No hay caso sin evidencia, y no hay inmunidad sin caso. 329 00:17:00,501 --> 00:17:03,585 ÚNICH, ALEMANIA 330 00:17:06,835 --> 00:17:07,668 ¿Cuál es el plan? 331 00:17:07,793 --> 00:17:08,752 Es una ciudad grande. 332 00:17:08,877 --> 00:17:10,334 Estará dónde sea. 333 00:17:10,460 --> 00:17:11,418 Estoy aquí. 334 00:17:13,251 --> 00:17:16,418 Si el contacto es expuesto, ni en su país estará a salvo. 335 00:17:16,585 --> 00:17:21,084 Pero cuando le pasa a un agente, solo estará a salvo en su país. 336 00:17:21,209 --> 00:17:24,168 Ingresé a Alemania sin usar mi antiguo alias Marcus Weber, 337 00:17:25,585 --> 00:17:26,877 usé Owen Hall. 338 00:17:27,002 --> 00:17:28,084 Al ir por aduana, 339 00:17:28,209 --> 00:17:30,209 mi nombre pasó a canales inteligencia. 340 00:17:30,334 --> 00:17:32,626 Preguntarán a qué vine. 341 00:17:32,752 --> 00:17:35,543 Los federales, agentes foráneos, cualquiera que busque venganza. 342 00:17:35,668 --> 00:17:39,002 Un momento, Owen. Te pones en peligro. ¿Por qué? 343 00:17:39,168 --> 00:17:40,209 ¿Por qué? 344 00:17:40,334 --> 00:17:42,668 Cuando infiltras a alguien, tu objetivo está en peligro. 345 00:17:42,835 --> 00:17:44,668 Ahora yo lo estoy. 346 00:17:44,793 --> 00:17:48,334 Sean rápidos. Ideen un plan para sacarme hoy mismo. 347 00:17:51,835 --> 00:17:54,877 ¿Qué haces? ¿Esto es por lo que te mostré antes? 348 00:17:55,002 --> 00:17:56,626 Lo siento, Alex, no todo es por ti. 349 00:17:58,334 --> 00:18:00,209 Ve a trabajar. 350 00:18:00,334 --> 00:18:03,209 Es un trabajo perfecto, pero antes de sacar a Owen del país, 351 00:18:03,334 --> 00:18:07,793 necesitaremos un sitio seguro. Aquí está en peligro. 352 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Estaba. 353 00:18:09,543 --> 00:18:10,585 ¿A dónde se fue? 354 00:18:11,835 --> 00:18:13,835 No infiltras a quien no encuentras. 355 00:18:13,960 --> 00:18:16,209 ¿Quién me encontrará primero? ¿Ustedes o ellos? 356 00:18:19,376 --> 00:18:20,877 Quiero que diga todo lo que sabe, 357 00:18:22,293 --> 00:18:23,585 sobre lo que pasa. 358 00:18:23,710 --> 00:18:25,960 -¿Por qué? -Porque sacarán a uno. 359 00:18:28,710 --> 00:18:32,877 Sé que creías que no serviría para este trabajo, pero sí. 360 00:18:33,002 --> 00:18:37,251 Dímelo todo camino al búnker. Que el disparo no fue por nada. 361 00:18:41,710 --> 00:18:45,084 Magnífico, tenemos a un hombre buscado en fuga en Múnich, 362 00:18:45,251 --> 00:18:48,710 varias agencias de inteligencia lo buscan y no saben dónde está. 363 00:18:48,835 --> 00:18:50,918 No estamos preparados. No tenemos un plan. 364 00:18:51,084 --> 00:18:54,877 Sí, lo planeamos en La Granja, pero podría funcionar. 365 00:18:55,002 --> 00:18:57,251 Tenemos que improvisar. 366 00:18:57,376 --> 00:19:00,501 Aunque lo encontremos, ¿cómo haremos ya que hay un alerta? 367 00:19:00,626 --> 00:19:01,918 Con nuevos documentos y un nuevo alias. 368 00:19:02,043 --> 00:19:04,251 Solo para pasar la frontera. 369 00:19:04,376 --> 00:19:06,585 Igual a los usados por los criminales. 370 00:19:06,710 --> 00:19:08,460 Te diré que la de las calles 371 00:19:08,585 --> 00:19:13,418 es mucho mejor que la que usa el gobierno estadounidense. 372 00:19:13,585 --> 00:19:15,752 Y criminales conozco 1 o 3. 373 00:19:15,918 --> 00:19:17,626 ¿Por qué no van, buscan los documentos de Owen 374 00:19:17,752 --> 00:19:18,960 y otros lo buscamos? 375 00:19:19,084 --> 00:19:21,376 ¿Cómo? No quiere ser ubicado. 376 00:19:21,501 --> 00:19:24,418 Sí, sí quiere. Marcus Weber es Owen Hall. 377 00:19:24,543 --> 00:19:26,585 Usamos los patrones de vida de Marcus. 378 00:19:26,710 --> 00:19:30,460 Nos separamos, lo encontramos, nos vemos fuera de la frontera. 379 00:19:30,626 --> 00:19:31,626 Iré con Alex. 380 00:19:33,585 --> 00:19:34,793 Estaré bien sola. 381 00:19:34,960 --> 00:19:37,168 Sí, pero estoy mejor contigo. El tiempo apremia. 382 00:19:55,084 --> 00:19:57,668 20 minutos en Múnich y tienes documentos falsos para Owen. 383 00:19:58,752 --> 00:20:01,084 Tienes amigos diversos. 384 00:20:01,251 --> 00:20:04,460 En buenos y malos lugares. Mayormente en malos. 385 00:20:04,585 --> 00:20:06,752 Tu amigo del“Gold Lea”, ¿es bueno o malo? 386 00:20:06,960 --> 00:20:09,585 No interfiero en tu tontería. Déjame en la mía. 387 00:20:09,710 --> 00:20:11,334 Bueno, ahí está. 388 00:20:11,460 --> 00:20:12,293 ¿Qué es? 389 00:20:12,418 --> 00:20:14,002 Lo que piensas. 390 00:20:14,168 --> 00:20:15,501 Sabes que tú no 391 00:20:15,626 --> 00:20:17,334 ¿No qué? 392 00:20:17,501 --> 00:20:21,043 ¿Pensar que te obligas a algo que siempre lamentarás? 393 00:20:21,168 --> 00:20:25,752 Lamentarme por Carly, que ignora en lo que está metida. 394 00:20:25,877 --> 00:20:28,334 Te diré algo, Sebastián, te deseo muchísima felicidad. 395 00:20:28,501 --> 00:20:29,835 Solo que 396 00:20:30,002 --> 00:20:31,960 deseo que seas feliz de verdad. 397 00:20:38,501 --> 00:20:40,002 Vayamos al punto de encuentro. 398 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 No, no. Es la inteligencia. 399 00:20:41,793 --> 00:20:44,084 Actuemos como locales. 400 00:20:44,209 --> 00:20:45,668 Dos cervezas, por favor. 401 00:20:48,002 --> 00:20:48,877 ¿Ves? 402 00:20:50,334 --> 00:20:52,835 Nos dio las pistas. A Weber le gusta un expreso fuerte 403 00:20:53,002 --> 00:20:55,168 y Owen Hall también. 404 00:20:55,293 --> 00:20:58,334 Este café es el más recomendado en Yelp cerca de la plaza. 405 00:20:58,460 --> 00:21:00,209 Has aprendido mucho sobre Owen. 406 00:21:03,168 --> 00:21:04,209 Ahí está. 407 00:21:04,334 --> 00:21:06,710 Llama a León y Dayana para refuerzos. 408 00:21:16,835 --> 00:21:18,626 Deberías probar uno. Hacen el tostado aquí. 409 00:21:18,752 --> 00:21:19,835 Esto no es tierno. 410 00:21:19,960 --> 00:21:23,418 De acuerdo. La decoración debe actualizarse. 411 00:21:23,543 --> 00:21:27,626 Estás en peligro, ¿y es peor al usar tu tarjeta de crédito? 412 00:21:27,752 --> 00:21:29,710 ¡¿Quieres morir?! 413 00:21:29,835 --> 00:21:31,626 Salgamos de aquí. 414 00:21:31,752 --> 00:21:32,877 De aquí no me muevo. 415 00:21:35,251 --> 00:21:37,251 Vayan por atrás. Owen quizás intente escapar. 416 00:21:38,376 --> 00:21:39,752 No sabes qué pasa. 417 00:21:39,918 --> 00:21:43,043 La operación está en marcha. Debemos irnos. 418 00:21:43,209 --> 00:21:44,168 ¿Qué? 419 00:21:44,293 --> 00:21:46,877 Alex necesita refuerzos. Quizá la policía ya viene. 420 00:21:47,002 --> 00:21:48,710 ¿Para quién trabajas? 421 00:21:48,835 --> 00:21:52,835 ¿Owen Hall, CIA, ¿o la verdadera CIA por la que luchamos juntos? 422 00:21:55,043 --> 00:21:55,960 ¿Vienes? 423 00:22:06,209 --> 00:22:08,126 Alex, ¿cómo se supone que esto acabe para mí? 424 00:22:09,668 --> 00:22:11,251 Dicen que mi carrera no es nada, 425 00:22:11,376 --> 00:22:14,960 me dices que mi hija, Lydia, es causa perdida también. 426 00:22:16,251 --> 00:22:18,710 Cada relación que sacrifiqué todas terminaron igual. 427 00:22:18,835 --> 00:22:19,752 Así que 428 00:22:21,293 --> 00:22:22,460 el destino decidirá. 429 00:22:23,877 --> 00:22:27,043 Si me hundo, así será, y si no, los otros y tú me salvarán. 430 00:22:27,168 --> 00:22:28,376 Crees lo mereces. 431 00:22:29,460 --> 00:22:31,585 Lydia no es tu error. 432 00:22:31,710 --> 00:22:35,626 AIC no es tu error. De hecho, es tu oportunidad de asegurarte 433 00:22:35,752 --> 00:22:38,002 de que tu carrera signifique algo. 434 00:22:38,126 --> 00:22:39,668 Cree en esto y lo haremos juntos. 435 00:22:39,835 --> 00:22:42,501 Lydia estará de nuestro lado, 436 00:22:42,626 --> 00:22:45,418 pero no puedo hacerlo si estás en la cárcel. 437 00:22:49,084 --> 00:22:50,752 No son federales. 438 00:22:50,918 --> 00:22:51,752 No. 439 00:22:52,960 --> 00:22:54,710 Iremos por atrás. 440 00:22:54,835 --> 00:22:56,460 Tú primero. 441 00:22:56,585 --> 00:22:59,418 Entrada trasera. Tomemos un taxi en la estación. 442 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 Vienen por mí. 443 00:23:15,960 --> 00:23:19,168 ¿Sabías de las operación en Laos en diciembre del año pasado? 444 00:23:19,293 --> 00:23:21,585 Debe ser más específico. 445 00:23:21,710 --> 00:23:23,209 Laos. Diciembre. 446 00:23:26,293 --> 00:23:27,668 ¿Te conozco? 447 00:23:27,793 --> 00:23:29,168 No me dispararás. 448 00:23:29,293 --> 00:23:31,002 Laos. Diciembre. 449 00:23:31,126 --> 00:23:34,334 Quiere que conteste esas preguntas correctamente, 450 00:23:34,460 --> 00:23:36,960 y compartirás la culpa de matar a un inocente. 451 00:23:37,084 --> 00:23:40,126 Bueno, no inocente, usted no. 452 00:23:40,251 --> 00:23:44,168 El hombre detrás de la máscara dispara porque se lo ordenan. 453 00:23:44,293 --> 00:23:45,835 Responde, Doyle. 454 00:23:45,960 --> 00:23:48,543 ¿Se lo digo yo o usted? ¿O terminamos ya con esto? 455 00:23:49,710 --> 00:23:52,084 No hubo operación en Laos en diciembre 456 00:23:52,209 --> 00:23:55,501 en la que la CIA o MI6 estuviesen involucrados. 457 00:23:57,251 --> 00:23:58,501 Estaba en Cornwall. 458 00:24:01,168 --> 00:24:02,209 No es el hombre. 459 00:24:07,168 --> 00:24:08,334 Sudas. 460 00:24:08,460 --> 00:24:09,543 Bueno, somos dos. 461 00:24:10,877 --> 00:24:11,752 Caramba. 462 00:24:15,752 --> 00:24:17,168 Te has equivocado. 463 00:24:17,293 --> 00:24:18,585 Hiciste una bomba para un terrorista. 464 00:24:18,710 --> 00:24:20,251 ¿Y ahora te equivocas? 465 00:24:20,418 --> 00:24:23,918 La información es clara. Desde la formación AIC hace 2 años, 466 00:24:24,084 --> 00:24:27,626 hubo 81 anomalías en operativos alrededor del mundo. 467 00:24:27,752 --> 00:24:30,002 Ataques terroristas que nadie se atribuye, 468 00:24:30,126 --> 00:24:32,877 tecnología nuclear perdida, 469 00:24:33,002 --> 00:24:34,668 prisioneros y aviones desaparecidos. 470 00:24:34,793 --> 00:24:36,626 ¿Y todo lo hizo AIC? 471 00:24:36,752 --> 00:24:39,209 Eric Boyer consiguió la lista de agentes de la CIA 472 00:24:39,334 --> 00:24:44,752 cuyas actividades coincidían con esos hechos en todos los países, 473 00:24:44,877 --> 00:24:46,376 todos aparecieron en el G20 hoy. 474 00:24:46,501 --> 00:24:49,835 Boyer debía conseguir información, pero no lo hizo. 475 00:24:49,960 --> 00:24:53,251 Así que ahora uso información de los teléfonos de los rehenes 476 00:24:53,418 --> 00:24:57,960 para revisar si en servidores privados, vuelos, GPS, 477 00:24:58,084 --> 00:24:59,710 y ver si hay alguno en este piso 478 00:24:59,835 --> 00:25:02,793 estuvo en el área de tres de los hechos de AIC. 479 00:25:02,960 --> 00:25:06,418 Un incidente es mala suerte, dos es coincidencia, 480 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 el tres es culpa. 481 00:25:07,626 --> 00:25:08,626 ¿Los matarás? 482 00:25:12,084 --> 00:25:13,293 Leigh Davis. 483 00:25:13,418 --> 00:25:16,793 Dejó La Granja y fue reclutada por AIC seis semanas después. 484 00:25:16,918 --> 00:25:19,460 Al ir a Indonesia para una actividad que planeaba, 485 00:25:19,626 --> 00:25:23,501 hicieron que colocara 2 kilos de explosivos en una boda china 486 00:25:23,626 --> 00:25:27,418 en Surabaya. Al día siguiente 27 adolescente murieron 487 00:25:27,543 --> 00:25:30,418 en una escuela de la localidad. 488 00:25:30,543 --> 00:25:33,752 El frente islámico se hizo responsable como siempre. 489 00:25:33,918 --> 00:25:36,918 Luego Estados Unidos bombardeó Mosul en venganza 490 00:25:37,084 --> 00:25:39,585 por algo que querían hacer hacía algún tiempo. 491 00:25:40,793 --> 00:25:44,209 AIC nos forzó a una guerra sin supervisión. 492 00:25:44,334 --> 00:25:47,418 Quieren control absoluto, autoridad ilimitada y lo tienen. 493 00:25:47,543 --> 00:25:48,835 ¿Tienen que morir? 494 00:25:49,002 --> 00:25:52,043 La muerte de pocos vale la vida de miles de inocentes. 495 00:25:52,168 --> 00:25:54,043 ¿Y si no todos son culpables? 496 00:26:29,835 --> 00:26:31,293 Llévalo al lugar. Nos vemos allá. 497 00:26:31,418 --> 00:26:32,418 Sí, muy bien. 498 00:26:34,668 --> 00:26:36,501 ¿Era lo que querías? 499 00:26:36,626 --> 00:26:39,126 No solo tu muerte, ¿la de tus reclutas también? 500 00:26:41,418 --> 00:26:43,668 ¿Sabemos siquiera que son del servicio ? 501 00:26:43,793 --> 00:26:47,918 Servicio secreto alemán. No. 502 00:26:48,043 --> 00:26:52,668 Ochsengarten está a la vuelta de la esquina, deben ser gays. 503 00:26:54,209 --> 00:26:55,168 No bebo así. 504 00:26:58,960 --> 00:27:00,168 ¿Por qué soy infeliz? 505 00:27:00,293 --> 00:27:02,002 ¿Eres feliz, Sebastián? 506 00:27:03,543 --> 00:27:07,293 Crees que no porque no soy sincero sobre quién soy, 507 00:27:07,418 --> 00:27:09,793 pero sé que soy: débil. 508 00:27:10,960 --> 00:27:15,668 Me convences, dejo que me digas quién era, por eso 509 00:27:15,793 --> 00:27:16,752 ¿Me besaste? 510 00:27:18,877 --> 00:27:22,918 ¿Qué piensas de mí, Sebastián? Dejemos de fingir. Sé auténtico. 511 00:27:23,043 --> 00:27:25,251 ¿Qué piensas en realidad de mí? 512 00:27:26,126 --> 00:27:28,043 No condeno a la gente como tú. 513 00:27:29,543 --> 00:27:32,668 Rezo para que consigan a Cristo hacia una vida libre de pecado. 514 00:27:32,793 --> 00:27:37,543 Bueno, ¿entonces qué piensas de ti? 515 00:27:37,668 --> 00:27:39,668 Llevo dentro el pecado. 516 00:27:39,793 --> 00:27:42,251 Y no seré perdonado. 517 00:27:42,376 --> 00:27:45,793 Lo que Dios ve en mi alma, sabe que mis pecados son los peores, 518 00:27:45,918 --> 00:27:49,793 muy malos que nunca conseguiré la salvación. 519 00:27:49,960 --> 00:27:53,251 Bueno, si crees en eso, ¿cómo esto está bien? Esto. 520 00:27:53,376 --> 00:27:56,710 ¿Cómo puedo ser tu amigo? 521 00:27:56,835 --> 00:28:00,293 Bueno, cuando conocí a Carly, me di cuenta de lo que eras. 522 00:28:00,460 --> 00:28:03,710 Estás aquí para tentarme. Y no lo lograrás. 523 00:28:05,043 --> 00:28:10,543 Si piensas que soy malo, ¿cómo puedo ser tu amigo? 524 00:28:10,668 --> 00:28:11,626 No lo sé. 525 00:28:12,793 --> 00:28:13,877 Una para la ida. 526 00:28:16,293 --> 00:28:17,168 Cerveza. 527 00:28:20,209 --> 00:28:22,126 Cambio de planes. Iremos a mi hotel. 528 00:28:22,251 --> 00:28:24,710 ¿Por qué dejaste los jabones? 529 00:28:24,835 --> 00:28:26,918 Mi evidencia contra el grupo que infiltras. 530 00:28:29,293 --> 00:28:31,626 No eres la única que observa. 531 00:28:31,835 --> 00:28:34,168 Eres buena, pero no me hundirás. 532 00:28:34,334 --> 00:28:35,877 ¿Están en problemas? 533 00:28:36,002 --> 00:28:38,626 No, usé efectivo y limpié nombres 534 00:28:38,752 --> 00:28:40,002 Ojalá sea así. 535 00:28:40,126 --> 00:28:41,002 Vámonos. 536 00:28:44,626 --> 00:28:45,793 El paquete está aquí. 537 00:28:47,043 --> 00:28:48,002 Muy bien. 538 00:28:50,334 --> 00:28:51,835 La ruta de Schmidt de casa al trabajo 539 00:28:51,960 --> 00:28:55,835 por este callejón, le toma unos 10 minutos. 540 00:28:55,960 --> 00:28:57,002 ¿Qué haremos? 541 00:28:59,877 --> 00:29:01,460 Esta es la respuesta. 542 00:29:01,585 --> 00:29:02,585 Bueno. 543 00:29:02,710 --> 00:29:03,668 Yo disparo. 544 00:29:05,043 --> 00:29:05,918 Quédate aquí. 545 00:29:06,043 --> 00:29:07,084 Esto está mal. 546 00:29:07,209 --> 00:29:08,209 Eso no lo sabes. 547 00:29:08,334 --> 00:29:11,376 ¿Dispararle camino al trabajo? ¿Quién merece eso? 548 00:29:11,501 --> 00:29:15,043 Después de todo, deberías tener más fortaleza. 549 00:29:15,168 --> 00:29:17,835 Y tú deberías ser más responsable. 550 00:29:18,002 --> 00:29:18,877 Esta 551 00:29:20,002 --> 00:29:22,251 es la persona. No sé quién es. Ni qué hizo. 552 00:29:22,376 --> 00:29:25,002 Exactamente, no lo sabes. 553 00:29:25,168 --> 00:29:26,126 Ellos sí. 554 00:29:26,251 --> 00:29:29,626 Si no confías en la CIA, entonces no mereces estar aquí. 555 00:29:31,002 --> 00:29:31,960 Lo haré yo. 556 00:29:35,126 --> 00:29:37,209 ¿Cuánto tiempo tomará? 557 00:29:37,334 --> 00:29:38,251 No mucho. 558 00:29:42,334 --> 00:29:43,877 Owen Hall. 559 00:29:44,002 --> 00:29:47,043 Quizás no me reconozcas, pero yo sí te reconozco. 560 00:29:47,209 --> 00:29:48,209 Daniel Sharp. 561 00:29:49,668 --> 00:29:53,084 Tenía 14 años cuando mataron a mi madre en mi cara. 562 00:29:53,209 --> 00:29:54,209 Por tu culpa. 563 00:29:57,668 --> 00:29:59,043 No lo hagas. 564 00:29:59,168 --> 00:30:01,043 Hay muchas cosas que ya no hago. 565 00:30:01,168 --> 00:30:02,251 Escojo hacer esto. 566 00:30:03,543 --> 00:30:05,043 En cualquier momento. 567 00:30:05,168 --> 00:30:06,918 ¿Es importante? 568 00:30:07,043 --> 00:30:10,209 ¿Lydia te dijo que probaras mi lealtad con preguntas? 569 00:30:10,334 --> 00:30:11,960 No es una prueba. Matarás a alguien. 570 00:30:12,084 --> 00:30:14,877 Tú mataste a alguien. Limpié la sangre, ¿recuerdas? 571 00:30:15,043 --> 00:30:17,043 Antes seguías órdenes. 572 00:30:17,209 --> 00:30:19,460 Lo veo una y otra vez. ¿No te pasa? 573 00:30:22,168 --> 00:30:23,126 Aquí viene. 574 00:30:28,626 --> 00:30:29,585 Alístate. 575 00:30:44,376 --> 00:30:45,877 Supe el secreto de mamá. 576 00:30:47,168 --> 00:30:51,543 Pero no sabía cuál era, no hasta que crecí. 577 00:30:51,668 --> 00:30:54,752 Busqué y descubrí que espiaba para ti. 578 00:30:54,877 --> 00:30:56,126 ¿Pero por qué? No fue por dinero. 579 00:30:56,293 --> 00:30:57,793 Éramos pobres cuando murió! 580 00:30:57,918 --> 00:30:59,543 Creía en lo que hacía, Daniel. 581 00:30:59,668 --> 00:31:02,668 ¡No! Creía en ti. 582 00:31:03,460 --> 00:31:05,585 Confió en ti. 583 00:31:07,585 --> 00:31:09,960 Murió por tu culpa. 584 00:31:11,084 --> 00:31:13,501 Y nada te pasó, ¿sí? 585 00:31:13,626 --> 00:31:17,002 Fuiste a tu casa con tu familia y yo fui a la mía, vacía. 586 00:31:18,168 --> 00:31:19,626 Sin padre. 587 00:31:19,793 --> 00:31:21,376 Sin familiares. 588 00:31:21,501 --> 00:31:23,293 ¡Nadie! 589 00:31:23,418 --> 00:31:26,501 Pero siempre deseé el día en el que pudiera conocerte 590 00:31:27,002 --> 00:31:29,293 y hacer lo que nadie pudo hacer. 591 00:31:29,418 --> 00:31:33,126 Daniel, ha pasado toda su vida arrepentido de eso. 592 00:31:33,251 --> 00:31:34,251 ¿Cómo lo encontraste? 593 00:31:34,376 --> 00:31:35,710 Yo le dije. 594 00:31:35,835 --> 00:31:39,376 Escucha, Daniel, lo último que me dijo tu madre 595 00:31:39,918 --> 00:31:40,960 es que te amaba. 596 00:31:42,793 --> 00:31:45,334 No pudo verte crecer, pero ya eres un hombre. 597 00:31:47,293 --> 00:31:48,877 Puedes hacer lo que debes. 598 00:31:49,002 --> 00:31:50,168 ¿Qué haces, Owen? 599 00:31:50,334 --> 00:31:52,334 Le fallé a mi país. Le fallé a mi hija. 600 00:31:52,501 --> 00:31:55,002 Y le fallé a tu madre. 601 00:31:55,126 --> 00:31:57,877 Así que me harás un favor, Daniel. Dispara. 602 00:31:58,002 --> 00:31:59,626 -No. -¡No te acerques! 603 00:32:00,002 --> 00:32:03,418 Él es un hombre que toda su vida ha servido a su país. 604 00:32:05,585 --> 00:32:07,418 -Hazlo. -Ya lo oíste. Quiere morir. 605 00:32:07,543 --> 00:32:11,043 ¡No! Tu madre murió por su error y este será el tuyo, Daniel. 606 00:32:11,126 --> 00:32:13,002 No puedes detenerlo. Hazlo. 607 00:32:13,126 --> 00:32:14,043 Sé lo que sientes. 608 00:32:14,168 --> 00:32:17,251 -No,¡no lo sabes! -¡Sí! Sí lo sé y ¡disparé! 609 00:32:18,501 --> 00:32:23,334 ¡Créeme! No cambiará cómo te sientes y no la revivirá. 610 00:32:24,043 --> 00:32:26,293 No la revivirá, Owen. 611 00:32:26,418 --> 00:32:29,501 ¡Chico, dispara! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 612 00:32:29,668 --> 00:32:31,418 ¡Daniel, dame el arma! 613 00:32:31,543 --> 00:32:32,376 ¡Hazlo! 614 00:32:32,501 --> 00:32:33,668 ¡Dispara! 615 00:32:33,793 --> 00:32:35,126 ¡Aléjate! ¡Vete! 616 00:32:39,960 --> 00:32:42,084 ¿Estás bien? 617 00:32:42,209 --> 00:32:43,793 No tienes derecho... 618 00:32:59,043 --> 00:32:59,877 Arma. 619 00:33:04,710 --> 00:33:06,710 Voy a preparar a León Velez. 620 00:33:10,168 --> 00:33:12,168 ¿Qué te preguntaron? ¿Qué dijiste? 621 00:33:13,376 --> 00:33:15,543 Les dije la verdad. 622 00:33:15,668 --> 00:33:16,543 Claro. 623 00:33:17,710 --> 00:33:18,752 Por supuesto. 624 00:33:20,460 --> 00:33:23,251 Fue asignado para fotografiar el juicio de Pascal Doro. 625 00:33:24,418 --> 00:33:25,251 Sí. 626 00:33:29,918 --> 00:33:30,877 En La Haya. 627 00:33:31,918 --> 00:33:33,543 En la corte internacional. 628 00:33:34,668 --> 00:33:36,084 Eso lo comprueba. 629 00:33:36,209 --> 00:33:38,835 Pero la única confirmación es de equipos legales. 630 00:33:38,960 --> 00:33:40,251 ¿Fue a Zandvoort? 631 00:33:40,418 --> 00:33:42,043 Así fue. 632 00:33:42,168 --> 00:33:44,835 Coordinamos un mejor interrogatorio de Doro 633 00:33:44,960 --> 00:33:47,418 antes de que testifique por crímenes de guerra. 634 00:33:48,918 --> 00:33:53,126 En su testimonio no debe mencionar a Estados Unidos. 635 00:33:54,251 --> 00:33:56,126 Otra confirmación. 636 00:33:56,251 --> 00:33:57,334 ¿Sorprendido? 637 00:33:57,460 --> 00:34:01,668 Dice todo lo preciso, pero el alias de Doro es una mujer. 638 00:34:01,793 --> 00:34:03,668 Es un falso positivo. 639 00:34:03,793 --> 00:34:05,251 Responde por otro. 640 00:34:05,418 --> 00:34:07,460 ¿Qué quieres decir? ¿Miente? 641 00:34:07,585 --> 00:34:09,126 Todo concuerda. ¿Mentiría para morir? 642 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 El algoritmo no lo dice. 643 00:34:10,918 --> 00:34:12,543 Solo me dice que él no es quien buscas. 644 00:34:12,668 --> 00:34:15,043 No puedes matarlo. Es inocente. 645 00:34:15,168 --> 00:34:16,793 Por lo menos de lo que dice. 646 00:34:17,710 --> 00:34:20,293 Es culpable. Lo dijiste. 647 00:34:20,418 --> 00:34:22,334 ¡Preguntaremos hasta confirmar! 648 00:34:22,460 --> 00:34:24,585 Eso no se hace así. Estamos equivocados. 649 00:34:24,710 --> 00:34:27,460 Que la intención sea correcta, no implica que los cálculos sí. 650 00:34:27,585 --> 00:34:28,626 Debes liberarlo. 651 00:34:29,793 --> 00:34:31,543 ¿A quién protege Velez? 652 00:34:33,626 --> 00:34:34,668 ¿A quién protege? 653 00:34:37,376 --> 00:34:38,334 Bueno. 654 00:34:38,460 --> 00:34:39,543 Yo lo mataré. 655 00:35:01,710 --> 00:35:03,418 ¿Por qué pelean? 656 00:35:03,543 --> 00:35:06,168 Porque uno de ellos no es terrorista. 657 00:35:24,710 --> 00:35:25,793 Salvaste mi vida. 658 00:35:27,877 --> 00:35:29,543 Eres de este bando. 659 00:35:29,668 --> 00:35:33,877 Un programa no toma en cuenta las emociones, encubrir a otros, 660 00:35:34,043 --> 00:35:36,084 gente que se ve forzada a hacer cosas. 661 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 No hacemos el bien. 662 00:35:39,209 --> 00:35:40,793 ¿Qué hacemos ahora? 663 00:35:40,918 --> 00:35:41,960 Que lo arresten. 664 00:35:45,126 --> 00:35:46,126 Quise protegerte. 665 00:35:46,251 --> 00:35:48,918 Lo sé, regresé para salvarte. 666 00:35:49,043 --> 00:35:51,002 El ejército romperá el perímetro. 667 00:35:51,126 --> 00:35:53,002 Si los terroristas se enteran... 668 00:35:53,084 --> 00:35:55,585 Usarán un arma biológica y moriremos. 669 00:35:55,710 --> 00:35:58,251 Razón por la cual debemos evacuar ahora. 670 00:35:58,376 --> 00:36:01,918 Haré saber a los terroristas que el interrogatorio acabó. 671 00:36:02,043 --> 00:36:05,376 Puedo violar los remotos para que todos salgan. 672 00:36:05,543 --> 00:36:07,793 Voy a buscar a Rayna; se lo prometí a Nimah. 673 00:36:07,918 --> 00:36:09,626 Y todos bajarán y luego afuera. 674 00:36:09,752 --> 00:36:11,293 No puedes vestir así. 675 00:36:11,418 --> 00:36:12,585 Allá hay ropa. 676 00:36:14,501 --> 00:36:15,626 Nadie más morirá hoy. 677 00:36:22,710 --> 00:36:25,585 No vuelvas a tomar una decisión así por mí. 678 00:36:25,752 --> 00:36:28,334 Si no estás listo para la tarea, entonces abandónala, 679 00:36:28,460 --> 00:36:30,752 pero no me arrastres contigo. 680 00:36:30,918 --> 00:36:32,084 Te protegí. 681 00:36:32,209 --> 00:36:34,084 Creo que fue un sabotaje. 682 00:36:34,251 --> 00:36:35,460 No entiendes. 683 00:36:35,585 --> 00:36:38,418 Esto no hubiera terminado bien ni para ti ni para nosotros. 684 00:36:38,543 --> 00:36:40,084 ¿Qué quieres decir? 685 00:36:40,209 --> 00:36:43,585 Viniste a hacer el bien. Esto no está bien. 686 00:36:43,710 --> 00:36:46,668 No quiero que me vuelvas a decir qué está bien. 687 00:36:48,501 --> 00:36:50,918 Viaje ida y vuelta en 24 horas. 688 00:36:51,084 --> 00:36:52,084 Sin jet lag. 689 00:36:54,543 --> 00:36:57,084 ¿Tendré que verte a diario? ¿A cada momento? 690 00:36:58,626 --> 00:37:01,334 Porque ya lo hice, y no lo haré de nuevo. 691 00:37:01,460 --> 00:37:02,376 Alex. 692 00:37:02,501 --> 00:37:05,960 No finjas que estás bien. Si alguien quiere morir, muere. 693 00:37:08,460 --> 00:37:09,585 Yo no quiero morir. 694 00:37:12,543 --> 00:37:13,626 ¿Querías su atención? 695 00:37:15,460 --> 00:37:17,334 Ella no se presentó. 696 00:37:17,460 --> 00:37:19,752 Quizás estuvo, ya que Ryan y otros tenían una misión. 697 00:37:21,168 --> 00:37:24,043 Dejó de ser tu hija. 698 00:37:24,168 --> 00:37:26,168 Es una criminal que debes atrapar. 699 00:37:26,293 --> 00:37:27,418 Y cuando lo hagas 700 00:37:29,752 --> 00:37:31,793 tendrás a tu hija. 701 00:37:31,918 --> 00:37:35,543 Pero si no querías morir, si quieres superar esto, 702 00:37:35,668 --> 00:37:40,334 debes dejar de mentirme a mí, a ellos y a ti. 703 00:37:40,501 --> 00:37:41,418 No mentí. 704 00:37:43,209 --> 00:37:44,668 Lo hice en el hotel. 705 00:37:47,793 --> 00:37:48,960 Los correos de Lydia. 706 00:37:51,293 --> 00:37:55,334 Sus comunicaciones con reclutas en La Granja, de antes y de hoy. 707 00:37:55,501 --> 00:37:59,752 Informaciones, pruebas de alias, reclutamiento de contactos. 708 00:37:59,877 --> 00:38:01,418 Este es tu currículo. 709 00:38:01,543 --> 00:38:02,626 Están encriptados. 710 00:38:03,376 --> 00:38:05,793 Es un código que pocos saben. 711 00:38:05,918 --> 00:38:07,460 Pero tú sí. 712 00:38:07,585 --> 00:38:09,002 Fue el primer código que le enseñé. 713 00:38:11,960 --> 00:38:13,043 Ya tienes la prueba. 714 00:38:14,043 --> 00:38:15,084 ¿Qué hay de ti? 715 00:38:16,501 --> 00:38:18,168 ¿Estarás cuando entregue esto? 716 00:38:18,293 --> 00:38:21,168 ¡No! No, ella es mi hija. 717 00:38:21,293 --> 00:38:24,126 No importa lo que hizo, no puedo traicionarla. 718 00:38:24,251 --> 00:38:29,126 Diste tu vida a la organización que ella intenta liquidar. 719 00:38:29,251 --> 00:38:30,626 Preservarás la integridad de la CIA 720 00:38:30,752 --> 00:38:32,460 y la relación con tu hija, 721 00:38:32,585 --> 00:38:36,376 pero sabes que para eso debes capturarla. 722 00:38:46,835 --> 00:38:48,126 Iré al“Gold Lea”. 723 00:38:49,334 --> 00:38:50,334 Si quieres ir. 724 00:39:02,002 --> 00:39:05,418 Fue valiente lo que hiciste por él, no me sorprende. 725 00:39:07,460 --> 00:39:09,835 Protegía a mi contacto. 726 00:39:09,960 --> 00:39:10,835 Claro. 727 00:39:13,002 --> 00:39:16,002 Mira, no sé qué hubiera pasado si 728 00:39:17,043 --> 00:39:18,293 no hubieras estado. 729 00:39:18,418 --> 00:39:20,585 Quizás puse la misión primero que nuestra relación, 730 00:39:20,752 --> 00:39:21,918 pero si es tu vida, 731 00:39:23,835 --> 00:39:24,793 no lo dudo. 732 00:39:26,209 --> 00:39:27,793 Lo sé. 733 00:39:27,918 --> 00:39:30,251 ¿Quieres salir e ir a un sitio para estar solos? 734 00:39:32,626 --> 00:39:35,251 Ahora no puedo. 735 00:39:35,376 --> 00:39:36,376 Puedo esperar. 736 00:39:51,002 --> 00:39:53,626 Nos reuniremos esta noche. No regreses por aquí, ¿bueno? 737 00:39:56,835 --> 00:39:57,793 ¿Qué haces? 738 00:39:59,084 --> 00:40:01,960 Me iré al cuarto de Leigh el resto del entrenamiento. 739 00:40:02,126 --> 00:40:03,585 ¿Qué? ¿Por qué? 740 00:40:03,710 --> 00:40:05,626 No eres mi amigo. 741 00:40:07,376 --> 00:40:11,251 No me aceptas. Literalmente rezas para que cambie. 742 00:40:12,960 --> 00:40:16,793 No lo creía. Pensé que hablabas y repetías algo que te decían. 743 00:40:16,918 --> 00:40:21,752 Pero no. Tú lo crees. Lo percibes. Está en ti. 744 00:40:21,877 --> 00:40:25,334 ¿Hablas en serio? Pensé que solo conversábamos. 745 00:40:25,460 --> 00:40:30,835 Sabes, Sebastián, no se trata de ti, ¿sí? Lo hago por mí. 746 00:40:33,960 --> 00:40:37,376 Tengo pruebas que León Velez no es fiel a la causa. 747 00:40:37,460 --> 00:40:38,626 Detuvo el trabajo. 748 00:40:38,752 --> 00:40:40,752 La misión falló por su culpa. 749 00:40:40,877 --> 00:40:42,418 Desaparecerá en 1 semana. 750 00:40:46,835 --> 00:40:48,460 ¿Es suficiente? 751 00:40:48,585 --> 00:40:50,710 Es más que antes. 752 00:40:50,835 --> 00:40:52,877 Pero no podremos armar el caso sin él. 753 00:41:00,043 --> 00:41:01,918 Bueno, no creo que venga. 754 00:41:11,084 --> 00:41:13,293 Muchísimas gracias. 755 00:41:13,418 --> 00:41:15,877 -Owen Hall. -Agente especial Wyatt. 756 00:41:16,002 --> 00:41:16,877 Por favor. 757 00:41:17,043 --> 00:41:18,002 Comencemos. 758 00:41:29,877 --> 00:41:30,710 ¡Ryan! 759 00:41:31,710 --> 00:41:33,835 ¿Alex, estás viva? 760 00:41:33,918 --> 00:41:34,793 Saldrás de aquí. 761 00:41:34,918 --> 00:41:35,918 Muy bien, vamos. 762 00:41:36,043 --> 00:41:37,002 Sígame. 763 00:41:39,002 --> 00:41:42,126 Cálmense. Por favor, escuchen. Saldrán pronto. 764 00:41:42,251 --> 00:41:46,418 Necesito que se quiten sus collares y hagan tres filas. 765 00:41:46,585 --> 00:41:49,043 Necesito que salgan de forma ordenada. 766 00:41:49,168 --> 00:41:52,251 Algo está mal. Hay más personas que antes. 767 00:41:52,418 --> 00:41:55,501 Los terroristas siguieron con su fase de escape. 768 00:41:55,626 --> 00:41:57,002 Se están mezclando. 769 00:41:57,126 --> 00:41:58,209 Están entre nosotros. 770 00:41:58,334 --> 00:42:00,126 ¿Qué hacemos? 771 00:42:00,251 --> 00:42:03,376 Los sacaremos a todos sea bueno o malo. 772 00:42:03,501 --> 00:42:05,585 Y no mueran en el trayecto. 773 00:42:05,752 --> 00:42:08,251 ¡Todos! Saldremos de este edificio. 774 00:42:08,418 --> 00:42:09,251 ¡Vamos!