1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,543 Uskotko, että kuulun salaiseen järjestöön? 3 00:00:03,668 --> 00:00:06,002 En pelaa pelejä. Koulutan vakoojia. 4 00:00:06,084 --> 00:00:07,460 On syytä olla ylpeä. 5 00:00:07,585 --> 00:00:08,877 Harva pääsi näin pitkälle. 6 00:00:09,043 --> 00:00:11,543 Appesi on vaikutusvaltainen mies. 7 00:00:11,668 --> 00:00:13,002 Hän ei silti pääse tästä. 8 00:00:13,084 --> 00:00:13,960 En ole homo. 9 00:00:14,043 --> 00:00:15,835 En ole enkä tule. 10 00:00:16,126 --> 00:00:17,209 Kuulutte FBI:hin. 11 00:00:17,334 --> 00:00:18,752 Kerron, mitä tiedän. 12 00:00:19,168 --> 00:00:20,585 En voi lähteä maasta. 13 00:00:20,668 --> 00:00:21,752 Muistatko Helen Sharpin? 14 00:00:21,835 --> 00:00:23,877 Kun hänet tapettiin, nimesi vuodettiin. 15 00:00:23,960 --> 00:00:25,209 Ei pitänyt mennä näin pitkälle. 16 00:00:26,960 --> 00:00:28,293 Tiedän, mitä teette. Olen mukana. 17 00:00:31,293 --> 00:00:32,835 Missä olet, Alex? 18 00:00:32,918 --> 00:00:34,752 Siellä, missä pitääkin. 19 00:00:35,376 --> 00:00:38,501 KRIISIVYÖHYKKEELLÄ PANKKIALUE - NEW YORK 20 00:00:46,877 --> 00:00:48,084 Oletko kunnossa? 21 00:00:51,793 --> 00:00:55,877 -Taas huonekavereita. -He osaavat kiduttaa minua. 22 00:00:58,168 --> 00:00:59,585 -Carly. -Olet elossa! 23 00:01:01,376 --> 00:01:03,043 -Missä sinua on pidetty? -Huoneessa. 24 00:01:03,710 --> 00:01:06,585 Toivoin, että olisit paennut tai vapautettu. 25 00:01:07,877 --> 00:01:09,002 Harry. 26 00:01:10,752 --> 00:01:12,084 Mitä he tekevät? 27 00:01:12,460 --> 00:01:13,877 Saamme kohta tietää. 28 00:01:21,960 --> 00:01:25,835 Sinulle on annettu totuusseerumia, joka takaa tarkat vastaukset. 29 00:01:26,460 --> 00:01:28,376 Vastaat sarjaan kysymyksiä. 30 00:01:28,460 --> 00:01:31,501 Vastaa totuudenmukaisesti, ja tämä on pian ohi, 31 00:01:32,376 --> 00:01:35,334 -tavalla tai toisella. -Mitä he sanovat? 32 00:01:35,918 --> 00:01:38,543 -Kysyvät, missä hän on ollut. -Tapasin lähteeni Baselissa. 33 00:01:40,251 --> 00:01:41,376 Matkustin Badenweileriin. 34 00:01:41,460 --> 00:01:44,126 -Millä nimellä? -Glen Weller. 35 00:01:44,209 --> 00:01:45,793 Kaksi pistettä. Vielä yksi lisää. 36 00:01:46,501 --> 00:01:49,460 -Minne menit Badenweilerin jälkeen? -Osloon. 37 00:01:50,543 --> 00:01:51,835 19. kesäkuuta. 38 00:01:57,126 --> 00:01:58,334 Ette voi lopettaa tätä. 39 00:01:58,835 --> 00:02:00,877 Teemme kaikkemme maamme suojelemiseksi. 40 00:02:02,960 --> 00:02:03,877 Niin mekin. 41 00:02:08,835 --> 00:02:10,877 9 KUUKAUTTA AIEMMIN 42 00:02:13,168 --> 00:02:14,293 Hei. 43 00:02:15,084 --> 00:02:16,334 Olen sinulle drinkin velkaa. 44 00:02:18,835 --> 00:02:20,835 Ironista, eikö? 45 00:02:22,460 --> 00:02:24,710 Viimeiset kolme kuukautta opetin, miten olla agentti. 46 00:02:25,835 --> 00:02:28,668 Olit koko ajan peitetehtävässä, tiedustelit minua. 47 00:02:30,710 --> 00:02:31,960 En huomannut merkkejä. 48 00:02:34,334 --> 00:02:37,835 -Olen pahoillani. Tiedän, miltä se tuntuu. -Mitä teet täällä? 49 00:02:39,418 --> 00:02:41,168 -Tarvitsen apuasi. -Mihin? 50 00:02:43,002 --> 00:02:45,626 Ristiretkeen salaliittoa vastaan, jota et voi todistaa? 51 00:02:46,626 --> 00:02:49,126 Hajottamalla elämäni ja perheeni? 52 00:02:49,501 --> 00:02:50,752 Pian ei ole mitään, 53 00:02:50,877 --> 00:02:52,543 enkä usko, että tarvitset apua. 54 00:02:52,835 --> 00:02:54,043 Tuo ei ole reilua. 55 00:02:54,126 --> 00:02:55,334 Ei ole reilua syyttää - 56 00:02:55,418 --> 00:02:57,293 tytärtäni USA:n historian - 57 00:02:57,376 --> 00:03:00,334 suurimman organisoidun maanpetoksen keskushahmoksi. 58 00:03:02,251 --> 00:03:05,209 Odotatko, että tänne tulosi ja drinkin tarjoaminen korjaavat asian? 59 00:03:07,418 --> 00:03:08,460 Anteeksi. 60 00:03:08,543 --> 00:03:10,918 Et voi tehdä näin ja pyytää anteeksi! 61 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Ole oikeassa. 62 00:03:13,209 --> 00:03:14,460 Oletko oikeassa, Alex? 63 00:03:20,126 --> 00:03:21,251 Hän maksaa. 64 00:03:23,668 --> 00:03:26,043 Tiedusteluraportti 65 00:03:32,376 --> 00:03:34,002 Tämä puhelin ja viisi samanlaista - 66 00:03:34,084 --> 00:03:36,002 piilotettiin kotisi valeseinään. 67 00:03:36,460 --> 00:03:37,585 Kuka laittoi ne sinne? 68 00:03:40,543 --> 00:03:42,710 Seitsemän kuukautta sitten Tikritissä - 69 00:03:43,084 --> 00:03:46,543 pääministerin autoa pommitettiin, ja hän laskeutui vuorokausi ennen... 70 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 Olet syönyt viime aikoina vähän. 71 00:04:18,460 --> 00:04:20,126 Miten en kuullut sinua keittiössäni? 72 00:04:20,209 --> 00:04:23,084 Koska tein sen kotonani ja toin tänne. 73 00:04:23,251 --> 00:04:25,752 Selvä, mutta... Miksi teet tämän? 74 00:04:25,877 --> 00:04:27,543 Halusit minun olevan oikeassa. 75 00:04:28,126 --> 00:04:29,084 En tarkoittanut sitä. 76 00:04:29,626 --> 00:04:31,002 -Luovuta. -En voi. 77 00:04:31,084 --> 00:04:32,585 Voitpas. Et vain halua. 78 00:04:33,418 --> 00:04:35,251 Tarjoan sinulle oljenkortta. 79 00:04:35,918 --> 00:04:38,710 Sulje silmäsi, hengitä syvään ja unohda kaikki tämä. 80 00:04:39,126 --> 00:04:40,710 Menetin tyttäreni pakkomielteeni takia. 81 00:04:40,918 --> 00:04:42,585 Mitä sinä menetät omasi takia? 82 00:04:45,668 --> 00:04:47,376 En koskaan ummista silmiäni. 83 00:04:48,793 --> 00:04:51,501 Viime viikkoon asti et sinäkään. 84 00:05:12,376 --> 00:05:15,251 Vaikka kaipasin sinua, täällä tapaaminen oli huono ajatus. 85 00:05:16,418 --> 00:05:18,668 Ihan kuin joku tunnistaisi sinut - 86 00:05:18,752 --> 00:05:22,084 Gold Leafissa, Williamsburgissa, Virginiassa vohvelikeskiviikkona. 87 00:05:23,002 --> 00:05:26,002 -Teeskennellään vanhoja ystäviä. -Mehän olemme. 88 00:05:26,251 --> 00:05:27,877 Sillä lailla. 89 00:05:28,376 --> 00:05:30,251 Rentoudu nyt, 90 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 juo kahvia, nauti seurastani. 91 00:05:32,793 --> 00:05:34,084 Niin kuin yleensä. 92 00:05:36,501 --> 00:05:37,710 Kiitos paljon. 93 00:05:40,752 --> 00:05:42,543 Tapaamiseni D.C:n toimistolla on kolmelta. 94 00:05:43,293 --> 00:05:44,501 Mitä teen? 95 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Kysyt arkisto-osastoa. 96 00:05:47,501 --> 00:05:48,626 Älä viitsi. 97 00:05:48,960 --> 00:05:51,043 Pip, olet vävypoika. Eivät he kysele. 98 00:05:51,668 --> 00:05:53,585 Sisällä pääset luetteloihin - 99 00:05:53,668 --> 00:05:56,126 laivoista, joita yhtiö on käyttänyt vuodesta 2005. 100 00:05:56,460 --> 00:05:57,793 Tuot ne minulle. 101 00:05:58,251 --> 00:05:59,710 Teetkö niillä jotain? 102 00:06:00,002 --> 00:06:03,168 En, haluan nähdä sinun syövän vohvelia. 103 00:06:04,334 --> 00:06:07,251 Hän on lasteni isoisä. Meille on tulossa poika. 104 00:06:07,668 --> 00:06:08,835 Tiedän. 105 00:06:09,918 --> 00:06:11,002 Entä Charlotte? 106 00:06:11,168 --> 00:06:14,418 Toivon, että hän seisoo rinnallani, ei isänsä. Ellei... 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,334 Hän saa maksaa siitä, mitä teki Elliotille. 108 00:06:20,002 --> 00:06:21,460 Tuo luettelot minulle. 109 00:06:21,710 --> 00:06:22,793 Minä teen... 110 00:06:24,585 --> 00:06:25,793 Hei. 111 00:06:27,334 --> 00:06:30,835 -Annan teidän syödä rauhassa. -Lopetin jo. Istu paikalleni. 112 00:06:32,460 --> 00:06:33,710 Voi hyvin, Harry. 113 00:06:37,710 --> 00:06:39,126 -Onko tuo... -Owen sanoo, 114 00:06:39,209 --> 00:06:42,084 että vakoojien pitää pystyä lukemaan huonetta. 115 00:06:42,835 --> 00:06:44,168 Sinun pitäisi harjoitella sitä. 116 00:06:46,168 --> 00:06:47,251 Hei. 117 00:06:47,835 --> 00:06:48,960 Hän maksaa. 118 00:06:53,251 --> 00:06:54,418 Onko sinun? 119 00:06:55,668 --> 00:06:57,084 Entä sinun? 120 00:06:57,168 --> 00:06:59,668 Ei merkkiäkään tiedät kyllä kenestä Farmilta. 121 00:07:00,543 --> 00:07:03,585 Hänellä ei ole aikaa kouluttaa meitä ja opettaa samalla. 122 00:07:03,835 --> 00:07:05,793 Hyvä tietää, kenelle työskentelen. 123 00:07:06,376 --> 00:07:07,835 Oikealle CIA:lle. 124 00:07:09,668 --> 00:07:12,543 Mitä nyt tapahtuu? Saanko virkamerkin ja aseen? 125 00:07:13,126 --> 00:07:14,334 Se on yksinkertaista. 126 00:07:15,877 --> 00:07:18,460 Työtäsi vastaan FBI:n tietolähteenä - 127 00:07:18,543 --> 00:07:20,793 saat syytesuojan rikoksiin, joita olet tehnyt 128 00:07:20,877 --> 00:07:22,668 ja teet tehtävän aikana. 129 00:07:22,752 --> 00:07:24,084 Mutta muista, 130 00:07:24,585 --> 00:07:26,752 että tarvitsemme todisteita ryhmän toiminnasta. 131 00:07:27,585 --> 00:07:29,752 Videota, audiota, kaikkea käyttökelpoista - 132 00:07:29,835 --> 00:07:31,752 oikeudenkäyntiä varten. 133 00:07:32,293 --> 00:07:35,710 -Pysyttele muiden lähellä. -Kuten Ryan Boothin? 134 00:07:35,835 --> 00:07:38,585 Keskity Dayana Mampasiin. Hän on vaarallinen. 135 00:07:39,043 --> 00:07:40,168 Emme ole ystäviä. 136 00:07:40,251 --> 00:07:43,293 Korjaa asia, tai sopimus raukeaa. 137 00:07:45,918 --> 00:07:46,918 Entä Lydia Hall? 138 00:07:47,002 --> 00:07:50,168 Hän on vain värvääjä. Hän ei likaa käsiään. 139 00:07:50,251 --> 00:07:52,043 Tarvitsemme likaisia käsiä. 140 00:07:54,084 --> 00:07:55,460 Et voi olla täällä. 141 00:07:56,168 --> 00:07:57,752 Varmistin, että olet yksin. 142 00:07:58,960 --> 00:08:00,002 Shelby. 143 00:08:00,877 --> 00:08:03,334 Owen Hall värvää AIC:lle. 144 00:08:03,752 --> 00:08:04,793 Vaan Lydia. 145 00:08:05,126 --> 00:08:07,293 Toimiiko oma tytär hänen silmiensä alla? 146 00:08:07,752 --> 00:08:10,126 Yritin kertoa. Ei hän kuuntele. 147 00:08:10,209 --> 00:08:13,543 Kerroitko hänelle operaatiosta ja AIC:sta? 148 00:08:13,626 --> 00:08:15,960 Ryan kertoi. Eikö hän kertonut sinulle? 149 00:08:17,626 --> 00:08:18,543 He eivät kertoneet. 150 00:08:19,501 --> 00:08:20,752 Miksi kerrot minulle? 151 00:08:20,918 --> 00:08:22,626 Emme enää työskentele yhdessä, 152 00:08:23,084 --> 00:08:24,543 mutta uskon yhä FBI:hin, 153 00:08:24,960 --> 00:08:27,168 enkä ole koskaan lakannut uskomasta sinuun. 154 00:08:30,710 --> 00:08:34,418 Owen. Hän on kohteesi. Sanoit sen itse. 155 00:08:34,752 --> 00:08:35,877 Hän hallitsee Farmia. 156 00:08:35,960 --> 00:08:38,209 Kuvittele, jos hän olisi puolellasi. 157 00:08:38,293 --> 00:08:41,626 Olen yrittänyt, mutta hän kieltäytyy tunnustamasta 158 00:08:41,710 --> 00:08:44,084 tyttärensä toimia maataan ja häntä vastaan. 159 00:08:44,293 --> 00:08:45,501 Todista ne hänelle. 160 00:08:47,418 --> 00:08:49,626 Lähetän sinulle kuvan kartasta. 161 00:08:50,084 --> 00:08:51,918 Paikoista, joissa Lydia on ollut, 162 00:08:52,209 --> 00:08:53,460 ja hänen operaatioistaan. 163 00:08:53,793 --> 00:08:55,793 Katson, täsmäävätkö ne AIC:n toimiin. 164 00:08:56,918 --> 00:08:58,168 Minä tuon todisteet. 165 00:08:58,376 --> 00:08:59,585 Sinä myyt ne hänelle. 166 00:09:00,418 --> 00:09:01,293 Olen kaivanut sinua. 167 00:09:03,418 --> 00:09:05,877 Häivy nyt, ennen kuin tapatat minut, 168 00:09:05,960 --> 00:09:07,668 -kirjaimellisesti. -Aivan. Kiitos. 169 00:09:11,835 --> 00:09:13,334 Tunnistaako kukaan tätä naista? 170 00:09:14,918 --> 00:09:16,293 Hänen nimensä on Helen Sharp. 171 00:09:17,418 --> 00:09:18,793 Ette ole kuulleet hänestä. 172 00:09:19,626 --> 00:09:23,752 Hän on yksi tärkeimmistä ihmisistä palveluksessamme. 173 00:09:23,835 --> 00:09:26,418 Hän ei käyttänyt asetta tai virkamerkkiä. 174 00:09:26,501 --> 00:09:28,960 Hän toimi saksalaisen pankin pöydän takaa, 175 00:09:29,084 --> 00:09:32,126 jäljitti entiseltä Neuvosto-Venäjältä virrannutta pestyä rahaa. 176 00:09:33,002 --> 00:09:34,251 Värväsin hänet, 177 00:09:35,543 --> 00:09:36,752 käsittelin häntä - 178 00:09:39,084 --> 00:09:40,084 ja hautasin hänet. 179 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Venäläiset paljastivat hänet... 180 00:09:41,585 --> 00:09:43,877 Suremaan jäi 14-vuotias poika ...ja työni oli poistaa hänet maasta. 181 00:09:44,626 --> 00:09:46,835 Yritin. Epäonnistuin. 182 00:09:49,002 --> 00:09:50,334 Venäläiset löysivät hänet ensin. 183 00:09:50,835 --> 00:09:52,835 Hän maksoi virheestäni. 184 00:09:53,460 --> 00:09:58,501 Viimeiset 15 vuotta olen opettanut satoja olemaan seuraamatta jalanjälkiäni. 185 00:09:59,168 --> 00:10:02,793 Poistaminen on taito, johon turvaudutte, eikä se ole koskaan helppoa. 186 00:10:03,334 --> 00:10:04,501 Näette vaivaa käännyttämisessä - 187 00:10:04,877 --> 00:10:08,668 yhteistyöhön ja pelastamisessa, kun työ on tehty. 188 00:10:08,793 --> 00:10:11,668 Tai vielä pahempaa, kun jokin menee pieleen. 189 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 Se on vaarallisempaa, mutta se täytyy tehdä, 190 00:10:15,585 --> 00:10:17,710 koska muutoin saatte loppuelämänne - 191 00:10:19,668 --> 00:10:20,793 maksaa siitä. 192 00:10:25,960 --> 00:10:27,918 9 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 193 00:10:29,293 --> 00:10:32,418 -Mitä tuo oli? -Mitä meidän on tehtävä. 194 00:10:32,918 --> 00:10:35,334 Nimah sanoi, että voimme luottaa sinuun. Todista se. 195 00:10:35,418 --> 00:10:37,168 Tapat seuraavan radikaalin. 196 00:10:37,960 --> 00:10:39,126 Tai ammun sinut itse. 197 00:10:40,793 --> 00:10:42,334 Olsen, kuka on seuraava? 198 00:10:46,293 --> 00:10:47,460 Harry Doyle. 199 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Olitko Phnom Penhissä? 200 00:10:56,877 --> 00:10:58,877 Tiedät, että olin. 201 00:10:59,918 --> 00:11:00,835 En ammu häntä. 202 00:11:01,376 --> 00:11:03,293 Ihmiset, joihin liityin tänään, 203 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 ovat seuranneet salaisia toimia ympäri maailmaa. 204 00:11:05,209 --> 00:11:08,126 Hallituksemme ei ole hyväksynyt niitä 8 kuukauteen. 205 00:11:08,668 --> 00:11:11,918 Syytetyt ihmiset syyllistyivät tekoihin, 206 00:11:12,084 --> 00:11:13,877 toimivat lain ulkopuolella. 207 00:11:14,293 --> 00:11:17,710 Islamilainen vapautusrintama ei ole mitään heihin verrattuna. 208 00:11:17,793 --> 00:11:20,460 Palaisitko ajassa ja pysäyttäisit ISIS:in? 209 00:11:20,543 --> 00:11:23,126 Tuo on jälkiviisautta. Ei ajassa voi palata. 210 00:11:23,209 --> 00:11:25,126 Meillä on ennakkoviisautta. 211 00:11:25,543 --> 00:11:28,585 AIC suunnittelee jotain isoa, ja haluan auttaa pysäyttämään heidät. 212 00:11:28,877 --> 00:11:32,752 Olen laskenut riskit, palkinnot, hyödyt ihmiskunnalle. 213 00:11:32,835 --> 00:11:34,835 Olen oikealla puolella. Entä sinä? 214 00:11:34,918 --> 00:11:37,002 Luulet olevasi, mutta et tiedä. 215 00:11:37,668 --> 00:11:39,043 Et tiedä! 216 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 Saimme ensimmäisen vahvistuksen. 217 00:11:45,543 --> 00:11:47,418 Mennään katsomaan, elääkö vai kuoleeko Doyle. 218 00:11:55,668 --> 00:11:57,626 9 KUUKAUTTA AIEMMIN 219 00:12:01,084 --> 00:12:02,626 En voi nyt puhua. 220 00:12:03,043 --> 00:12:04,334 Voit kuunnella. 221 00:12:04,710 --> 00:12:08,460 Muistatko Berliinissä kuolleen CIA-agentin? 222 00:12:08,668 --> 00:12:10,126 -Sylvia Erlichin? -Niin. 223 00:12:10,418 --> 00:12:11,918 Itsemurha oli lavastettu, 224 00:12:12,043 --> 00:12:14,710 koska siinä näkyivät Farmilla opetetut merkit. 225 00:12:14,793 --> 00:12:17,835 Aloin tutkia korkean profiilin henkilöiden - 226 00:12:17,918 --> 00:12:20,752 epäilyttäviä kuolemia. Virkamiehiä, diplomaatteja, 227 00:12:20,835 --> 00:12:22,918 ulkomaisia tiedustelijoita. 228 00:12:23,002 --> 00:12:24,668 -Missä? -Maailmanlaajuisesti. 229 00:12:24,752 --> 00:12:27,793 Virkavallan epäilyttäviksi, muttei murhiksi toteamat. 230 00:12:28,084 --> 00:12:30,334 Itsemurhat, myrkytykset, auto-onnettomuudet. 231 00:12:30,418 --> 00:12:32,710 Sitten löysin jotain muuta, 232 00:12:33,293 --> 00:12:34,543 yhteisen tekijän. 233 00:12:36,543 --> 00:12:37,543 Hyvä ystäväni. 234 00:12:37,710 --> 00:12:39,209 Aivan. Lydia. 235 00:12:39,793 --> 00:12:43,084 Hänen operaatiolistansa täsmää viiteen paikkaan, 236 00:12:43,168 --> 00:12:45,710 -joissa tapahtui epäilyttävä kuolema. -Kiitos, Shelby. 237 00:12:48,084 --> 00:12:49,960 Tämä on Marcus Weber. 238 00:12:50,126 --> 00:12:53,251 DeutscheComin IT-työntekijä. 239 00:12:53,668 --> 00:12:57,043 Hän on eräs CIA:n parhaista lähteistä Münchenissä. 240 00:12:57,793 --> 00:13:00,960 Kaksi päivää sitten Bundespolizei kuulusteli häntä. 241 00:13:01,585 --> 00:13:04,126 Hän hakkeroi yrityksensä puhelintietoja. 242 00:13:04,209 --> 00:13:06,084 Poliisi ei tiedä, että ne olivat meille. 243 00:13:06,668 --> 00:13:08,376 Saksan tiedustelu ei voi todistaa mitään, 244 00:13:08,460 --> 00:13:10,793 siksi häntä tarkkaillaan kellon ympäri. 245 00:13:11,251 --> 00:13:14,293 Aikooko CIA poistaa hänet Saksasta, 246 00:13:14,418 --> 00:13:19,002 -ennen kuin yhteys löytyy? -Ei CIA vaan te, kaikki. 247 00:13:19,376 --> 00:13:20,501 Kello käy. 248 00:13:20,626 --> 00:13:23,002 Teillä on 24 tuntia aikaa saada hänet pois maasta. 249 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 Keksikää heti, miten teette sen. Käydään töihin. 250 00:13:27,084 --> 00:13:29,918 Poistaaksemme Weberin tarvitsemme lähestymistavan. 251 00:13:30,002 --> 00:13:31,418 Helpommin sanottu kuin tehty. 252 00:13:31,543 --> 00:13:33,752 Häntä tarkkailee kaksi ryhmää kellon ympäri. 253 00:13:35,084 --> 00:13:37,918 Teemme sen heidän nenän edessään. Rennosti, 254 00:13:38,626 --> 00:13:39,752 vakuuttavasti - 255 00:13:40,002 --> 00:13:41,043 ja hienovaraisesti, 256 00:13:41,251 --> 00:13:42,793 jottei tarkkailuryhmä huomaa. 257 00:13:42,877 --> 00:13:45,460 Heille maksetaan huomaamisesta. 258 00:13:46,126 --> 00:13:47,209 Nyt heillä on sinun kuvasi. 259 00:13:47,293 --> 00:13:49,710 Tunnin kuluessa passisi merkitään - 260 00:13:49,793 --> 00:13:52,668 ja peiteroolisi paljastuu iäksi. Ja Marcus... 261 00:13:56,960 --> 00:13:59,418 Kuka muu haluaa lähettää Marcuksen saksalaiseen vankilaan? 262 00:14:02,877 --> 00:14:04,501 SEURAAVA TEHTÄVÄSI 263 00:14:12,626 --> 00:14:13,752 Hyvä on. 264 00:14:14,002 --> 00:14:17,043 Lähestymme harhautettuamme tarkkailuryhmää - 265 00:14:17,168 --> 00:14:18,668 -ja pakenemme pian. -Oikein hyvä. 266 00:14:19,918 --> 00:14:20,918 Mitä sitten? 267 00:14:21,002 --> 00:14:24,043 Viemme hänet tapaamispaikkaan - ja siirrämme aikaisin aamulla, 268 00:14:24,126 --> 00:14:25,835 kun tiedustelu luulee hänen nukkuvan. 269 00:14:27,251 --> 00:14:28,293 Hyvä yritys. 270 00:14:28,418 --> 00:14:30,168 Marcuksen nukkuessa - 271 00:14:30,293 --> 00:14:31,585 Saksan tiedustelu valvoo. 272 00:14:32,168 --> 00:14:33,251 He huomasivat sinut - 273 00:14:33,877 --> 00:14:34,960 ja pääsivät jäljillenne. 274 00:14:44,209 --> 00:14:45,418 Haluatko apua? 275 00:14:46,668 --> 00:14:47,918 Miksi haluaisin apuasi? 276 00:14:48,460 --> 00:14:51,710 Koska olen... Miten sen sanoit? Heikko? 277 00:14:52,126 --> 00:14:53,084 Niin olitkin. 278 00:14:53,752 --> 00:14:57,376 -Onko tuo anteeksipyyntösi? -Riippuu siitä, toimiiko se. 279 00:15:03,043 --> 00:15:04,543 Tarkkailun kohde Saksassa. 280 00:15:04,918 --> 00:15:06,460 Hän kertoo yksityiskohdat maassa. 281 00:15:06,585 --> 00:15:08,002 Ainakin hän teki siitä kätevää. 282 00:15:08,918 --> 00:15:12,168 Tästä tulee vaikeaa, vaikka emme piikittelisi toisiamme. 283 00:15:13,084 --> 00:15:15,626 Tehdäänkö rauha? Tai ainakin aselepo? 284 00:15:16,918 --> 00:15:18,002 Hyvä on. 285 00:15:21,918 --> 00:15:25,126 Kun nappaamme Weberin, meidän täytyy liikkua nopeasti. 286 00:15:25,209 --> 00:15:26,543 Miten? 287 00:15:26,918 --> 00:15:28,626 Siirretään Weber vuokra-auton takakontissa. 288 00:15:28,918 --> 00:15:30,668 Itävallan rajalle on 80 kilometriä. 289 00:15:31,002 --> 00:15:32,626 Ei tullia, ei etsintöjä. 290 00:15:33,043 --> 00:15:34,418 He pitävät Amerikan dollareista. 291 00:15:34,626 --> 00:15:36,918 En suunniteltuja etsintöjä, mutta he voivat pysäyttää. 292 00:15:38,918 --> 00:15:42,002 Kun he tekevät sen, lupaan, että he katsovat takakonttiin - 293 00:15:42,501 --> 00:15:43,752 ja löytävät lähteen. 294 00:15:46,585 --> 00:15:47,877 Milloin Lydia oli Malatessa? 295 00:15:48,626 --> 00:15:49,710 Mitä? 296 00:15:50,251 --> 00:15:51,334 Pietarissa? 297 00:15:51,793 --> 00:15:53,585 -Shanghaissa? -En... 298 00:15:54,251 --> 00:15:55,668 Miksi kysyt hänen sijoituksistaan? 299 00:15:55,752 --> 00:15:58,002 Kaupungeissa oli selvittämättömiä rikoksia, 300 00:15:58,126 --> 00:15:59,877 kun hän sattui olemaan maassa. 301 00:16:01,043 --> 00:16:04,002 Malate oli oppikirjaesimerkki ulkomaisen diplomaatin teloituksesta. 302 00:16:04,501 --> 00:16:07,084 Shanghai, Pietari, katso itse. 303 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 Kaikissa operaatioissa näkyy AIC:n toimien merkit. 304 00:16:14,793 --> 00:16:17,334 Yksi on ilmiö, kaksi olosuhde, 305 00:16:17,418 --> 00:16:20,043 mutta kolme kertaa... Se on trendi, 306 00:16:20,460 --> 00:16:21,626 ja Lydia trendaa. 307 00:16:25,002 --> 00:16:26,084 Kuunnelkaa! 308 00:16:29,002 --> 00:16:30,418 Tunnette poiston sudenkuopat. 309 00:16:30,501 --> 00:16:32,084 Katsotaan, onnistutteko kentällä. 310 00:16:32,168 --> 00:16:35,043 Pakatkaa. Tapaamme lentokentällä tunnin päästä. 311 00:16:36,585 --> 00:16:38,209 Olette omillanne. Mennään. 312 00:16:38,293 --> 00:16:39,376 Vauhtia. 313 00:16:39,460 --> 00:16:40,752 Saimme tehtävämme Lydialta. 314 00:16:40,877 --> 00:16:42,293 Tarkkailemme Saksan kansalaista - 315 00:16:42,376 --> 00:16:45,084 nimeltä Elsa Schmidt, kun värvätyt saapuvat Müncheniin. 316 00:16:45,543 --> 00:16:46,668 Dayana johtaa. 317 00:16:46,752 --> 00:16:49,293 Varmista, että tapahtuvaksi tarkoitettu tapahtuu. 318 00:16:49,877 --> 00:16:51,710 Juttua ei ole ilman todisteita, 319 00:16:51,793 --> 00:16:53,376 eikä syytesuojaa ilman juttua. 320 00:17:00,626 --> 00:17:03,501 MÜNCHEN, SAKSA 321 00:17:06,793 --> 00:17:07,877 Mikä on suunnitelma? 322 00:17:07,960 --> 00:17:09,918 Kaupunki on iso. Marcus Weber voi olla missä vain. 323 00:17:10,418 --> 00:17:11,543 Olen tässä. 324 00:17:13,084 --> 00:17:15,877 Kun lähde paljastuu, hän ei ole turvassa maassaan. 325 00:17:16,334 --> 00:17:20,084 Kun agentti paljastuu, hän ei ole turvassa muualla kuin maassaan. 326 00:17:21,043 --> 00:17:24,043 En tullut Saksaan vanhan aliakseni, Marcus Weberin, turvin, 327 00:17:25,585 --> 00:17:26,543 vaan Owen Hallina. 328 00:17:27,002 --> 00:17:28,043 Kun kuljin tullista, 329 00:17:28,126 --> 00:17:30,293 oma nimeni meni tiedustelukanavien läpi. 330 00:17:30,376 --> 00:17:31,710 Täällä oloani ihmetellään. 331 00:17:32,543 --> 00:17:35,460 Liittovaltion poliisi, tiedustelijat, kaikki, joilla on syy kostaa. 332 00:17:35,668 --> 00:17:38,168 Odota, Owen. Asetat itsesi vaaraan. 333 00:17:38,668 --> 00:17:39,710 Miksi? 334 00:17:39,793 --> 00:17:42,752 Kun joku poistetaan, kohde on oikeasti vaarassa. 335 00:17:42,835 --> 00:17:45,585 Nyt olen minäkin, joten toimikaa nopeasti - 336 00:17:45,752 --> 00:17:48,293 ja keksikää suunnitelma pois saamisekseni iltaan mennessä. 337 00:17:51,543 --> 00:17:52,585 Mitä sinä teet? 338 00:17:52,877 --> 00:17:54,376 Onko kyse siitä, mitä näytin? 339 00:17:54,835 --> 00:17:56,668 Anteeksi, mutta kerrankin tämä ei koske sinua. 340 00:17:58,293 --> 00:17:59,460 Käy töihin. 341 00:18:00,084 --> 00:18:01,626 Meillä riittää hommia, 342 00:18:01,752 --> 00:18:03,960 mutta ennen Owenin poistamista maasta - 343 00:18:04,043 --> 00:18:05,793 hänelle on löydettävä turvapaikka. 344 00:18:06,585 --> 00:18:07,543 Hän on maalitaulu täällä. 345 00:18:07,835 --> 00:18:08,960 Oli, Booth. 346 00:18:09,668 --> 00:18:10,752 Minne hän meni? 347 00:18:11,793 --> 00:18:13,585 Ette voi poistaa henkilöä, jota ette löydä. 348 00:18:13,918 --> 00:18:15,002 Kuka nappaa minut ensin? 349 00:18:15,084 --> 00:18:16,293 Te vai he? 350 00:18:18,918 --> 00:18:21,209 Kerro kaikki, mitä tiedät tästä, 351 00:18:21,293 --> 00:18:23,877 -mitä tapahtuu. -Miksi? 352 00:18:24,002 --> 00:18:25,793 Koska toinen viedään pian pois. 353 00:18:28,501 --> 00:18:31,918 Et uskonut, että minusta olisi tähän työhön, mutta minusta oli ja on. 354 00:18:32,710 --> 00:18:34,960 Kerro loppuun se, minkä aloitit matkalla bunkkeriin. 355 00:18:35,668 --> 00:18:37,376 Todista, ettei minua ammuttu turhaan. 356 00:18:41,710 --> 00:18:45,043 Hienoa. Etsintäkuulutettu mies on vapaana Münchenissä, 357 00:18:45,168 --> 00:18:47,043 useat tiedustelupalvelut etsivät häntä, 358 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 emmekä tiedä, missä hän on. 359 00:18:48,585 --> 00:18:50,543 Emme valmistautuneet tähän. Ei ole suunnitelmaa. 360 00:18:50,710 --> 00:18:51,626 Onhan. 361 00:18:51,710 --> 00:18:53,084 Kehitimme sen Farmilla. 362 00:18:53,168 --> 00:18:55,168 Se oli toista varten, mutta voi toimia. 363 00:18:55,334 --> 00:18:56,752 Pitää vain improvisoida vähän. 364 00:18:57,084 --> 00:18:58,918 Jos löydämme hänet, miten saamme hänet pois, 365 00:18:59,002 --> 00:19:00,126 kun nimi on merkitty? 366 00:19:00,585 --> 00:19:02,084 Hankitaan uudet paperit uudella aliaksella. 367 00:19:02,168 --> 00:19:04,293 Huonotkin riittävät rajan ylitykseen. 368 00:19:04,376 --> 00:19:06,960 Katutasoiset, joita tavan rikolliset käyttävät. 369 00:19:07,126 --> 00:19:09,293 Tiedoksesi, katutaso on paljon parempaa - 370 00:19:09,376 --> 00:19:10,793 kuin USA:n hallituksen käyttämä. 371 00:19:10,877 --> 00:19:12,960 Mitä tavan rikollisiin tulee, 372 00:19:13,168 --> 00:19:15,168 saatan tuntea yhden tai muutaman. 373 00:19:15,877 --> 00:19:17,668 Mitä jos te kaksi haette Owenin paperit, 374 00:19:17,752 --> 00:19:19,043 kun me yritämme löytää hänet? 375 00:19:19,126 --> 00:19:21,002 Miten? Hän ei halua tulla löydetyksi. 376 00:19:21,585 --> 00:19:24,002 Haluaapas. Marcus Weber on Owen Hall. 377 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Käytetään elämäntapamallia, jonka teimme Marcukselle. 378 00:19:26,960 --> 00:19:28,835 Etsitään hänet ja tavataan - 379 00:19:28,918 --> 00:19:30,334 parin kilometrin päässä rajalta. 380 00:19:31,002 --> 00:19:32,251 Menen Alexin mukaan. 381 00:19:33,501 --> 00:19:34,668 Pärjään hyvin itsekseni. 382 00:19:34,752 --> 00:19:37,002 Mutta olen parempi kanssasi. Kello käy. 383 00:19:54,835 --> 00:19:56,043 20 minuuttia Münchenissä, 384 00:19:56,126 --> 00:19:57,918 ja olet jo hankkinut Owenille väärennetyt paperit. 385 00:19:58,793 --> 00:19:59,960 Sinulla on värikkäitä ystäviä. 386 00:20:00,835 --> 00:20:02,501 Ylhäällä ja alhaalla. 387 00:20:03,043 --> 00:20:05,043 -Eniten alhaalla. -Treffikumppanisi Gold Leafista, 388 00:20:05,126 --> 00:20:06,668 kummasta hän on? 389 00:20:06,835 --> 00:20:08,543 En sekaannu hömpötyksiisi. 390 00:20:08,626 --> 00:20:10,209 -Jätä minulle omani. -Siinä se. 391 00:20:11,209 --> 00:20:13,334 -Mikä? -Mitä oikeasti ajattelet. 392 00:20:14,084 --> 00:20:15,626 -Tiesin, ettei sinusta... -Ettei mitä? 393 00:20:16,501 --> 00:20:20,668 Tunnu kamalalta, kun pakotit itsesi johonkin, mitä kadut ikuisesti? 394 00:20:20,752 --> 00:20:22,168 Säälin Carlya vielä enemmän, 395 00:20:22,251 --> 00:20:25,084 koska hän ei tiennyt, mihin ryhtyy. 396 00:20:25,251 --> 00:20:26,501 Tiedätkö mitä? 397 00:20:26,585 --> 00:20:28,251 Toivotan sinulle onnea. 398 00:20:28,418 --> 00:20:31,877 Kunpa olisit oikeasti onnellinen. 399 00:20:38,752 --> 00:20:40,209 Meidän pitää mennä tapaamispaikkaan. 400 00:20:40,293 --> 00:20:41,501 Se on Saksan homma. 401 00:20:41,585 --> 00:20:43,710 Meidän pitää sulautua joukkoon. 402 00:20:47,460 --> 00:20:48,710 Näetkö? 403 00:20:49,835 --> 00:20:50,960 Hän antoi meille vihjeitä. 404 00:20:51,084 --> 00:20:52,835 Marcus Weber pitää vahvasta espressosta - 405 00:20:52,960 --> 00:20:54,209 niin kuin Owen Hallkin. 406 00:20:55,002 --> 00:20:58,376 Tämä kahvila on saanut parhaat arvostelut Yelpissä. 407 00:20:58,668 --> 00:21:00,293 Olet oppinut paljon Owenista, vai mitä? 408 00:21:03,209 --> 00:21:04,752 Tuolla hän on. Ilmoita. 409 00:21:05,334 --> 00:21:06,668 Leon ja Dayana taustatueksi. 410 00:21:16,626 --> 00:21:18,501 Maista. He paahtavat pavut itse. 411 00:21:18,585 --> 00:21:20,626 -Tämä ei ole söpöä. -Samaa mieltä. 412 00:21:20,710 --> 00:21:22,293 Sisustusta pitäisi päivittää. 413 00:21:23,209 --> 00:21:25,918 Et enemmän kuin vaarassa. 414 00:21:26,002 --> 00:21:28,918 Käyttämällä luottokorttiasi? Haluatko kuolla? 415 00:21:29,752 --> 00:21:31,002 Viedään sinut pois täältä. 416 00:21:31,793 --> 00:21:32,918 En mene minnekään. 417 00:21:35,126 --> 00:21:37,209 Menkää te taakse. Owen ehkä yrittää paeta. 418 00:21:38,376 --> 00:21:39,585 Et tainnut saada viestiä. 419 00:21:39,877 --> 00:21:42,084 Tarkkailutehtävä on käynnissä, pitää lähteä. 420 00:21:43,002 --> 00:21:44,960 Mitä? Alex tarvitsee taustatukea. 421 00:21:45,043 --> 00:21:46,585 Poliisit ovat luultavasti jo tulossa. 422 00:21:47,043 --> 00:21:48,168 Kenelle työskentelet? 423 00:21:48,543 --> 00:21:49,793 Owen Hallille, CIA:lle, 424 00:21:49,877 --> 00:21:52,793 vai oikealle CIA:lle, jonka edestä vuodatimme verta? 425 00:21:54,668 --> 00:21:56,002 Tuletko? 426 00:22:05,960 --> 00:22:07,168 Kerrohan, Alex, 427 00:22:07,376 --> 00:22:08,668 miten tämä päättyy osaltani? 428 00:22:09,543 --> 00:22:10,835 Urani ei merkinnyt mitään, 429 00:22:11,084 --> 00:22:12,710 ja sen lisäksi - 430 00:22:12,835 --> 00:22:14,835 olen menettänyt tyttäreni Lydian. 431 00:22:16,043 --> 00:22:19,084 Jokainen uhraamani suhde on päättynyt samoin. 432 00:22:21,293 --> 00:22:22,418 Jätän sen kohtalon käsiin. 433 00:22:23,626 --> 00:22:25,585 Jos minun on tarkoitus kuolla, olkoon niin, 434 00:22:25,668 --> 00:22:27,168 ja jollei, pelastatte minut. 435 00:22:27,251 --> 00:22:28,626 Luulet ansaitsevasi tämän. 436 00:22:29,543 --> 00:22:33,877 Lydia ei ole virheesi. AIC ei ole virheesi. 437 00:22:34,168 --> 00:22:37,334 Ne ovat mahdollisuutesi - varmistaa, että urallasi on taas merkitystä. 438 00:22:38,043 --> 00:22:39,752 Osta se takaisin. Tehdään se yhdessä. 439 00:22:39,835 --> 00:22:42,543 Tuomme Lydian takaisin, 440 00:22:42,668 --> 00:22:45,543 mutta en voi tehdä sitä, jos päädyt vankilaan. 441 00:22:49,251 --> 00:22:50,501 Eivät näytä liittovaltion poliiseilta. 442 00:22:50,585 --> 00:22:51,710 Eivät niin. 443 00:22:52,918 --> 00:22:54,168 Mennään takakautta. 444 00:22:54,752 --> 00:22:55,793 Sinä ensin. 445 00:22:56,543 --> 00:22:59,251 Takaovi. Otetaan taksi. 446 00:22:59,668 --> 00:23:01,002 He haluavat vain minut. 447 00:23:15,626 --> 00:23:17,084 Tiesitkö operaatiosta - 448 00:23:17,168 --> 00:23:19,043 Laosissa viime joulukuussa? 449 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Sinun täytyy olla vähän tarkempi. 450 00:23:21,835 --> 00:23:23,293 Laos. Joulukuussa. 451 00:23:25,960 --> 00:23:27,043 Tunnenko sinut? 452 00:23:27,835 --> 00:23:28,918 Et halua ampua minua. 453 00:23:29,418 --> 00:23:30,793 Laos. Joulukuussa. 454 00:23:31,002 --> 00:23:34,126 Toivot, että vastaan tärkeään kysymykseen oikein, 455 00:23:34,251 --> 00:23:36,209 jotta säästyt syyllisyydeltä viattoman tappamisesta. 456 00:23:37,168 --> 00:23:39,418 Ei viattoman, vaan sinun. 457 00:23:40,002 --> 00:23:41,460 Mies naamion takana - 458 00:23:41,543 --> 00:23:44,084 ampuu ihmisiä, koska kaiutin käskee. 459 00:23:44,168 --> 00:23:45,710 Vastaa kysymykseen, Doyle. 460 00:23:45,793 --> 00:23:47,334 Kerrotko sinä vai minä? 461 00:23:47,418 --> 00:23:48,585 Vai pitäisikö tämä vain tehdä? 462 00:23:49,460 --> 00:23:51,960 Laosissa ei joulukuussa ollut operaatiota, 463 00:23:52,043 --> 00:23:55,668 jossa CIA tai MI6 olivat osallisina. 464 00:23:57,293 --> 00:23:58,626 Olin Cornwallissa. 465 00:24:00,960 --> 00:24:02,334 Ei täsmää. 466 00:24:06,960 --> 00:24:08,084 Hikoilet. 467 00:24:08,460 --> 00:24:09,835 Sittenhän meitä on kaksi. 468 00:24:10,710 --> 00:24:11,835 Alabama. 469 00:24:15,501 --> 00:24:16,752 Olet erehtynyt ennenkin. 470 00:24:17,126 --> 00:24:18,877 Teit pommin terroristeille. 471 00:24:18,960 --> 00:24:20,084 Jos erehdyt nyt? 472 00:24:20,168 --> 00:24:21,752 Data kertoo selvää tarinaa. 473 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 AIC:n muodostamisesta lähtien - 474 00:24:24,209 --> 00:24:27,501 maailmalla on ollut 81 operationaalista poikkeamaa. 475 00:24:27,585 --> 00:24:30,376 Terrori-iskuille ei ole löytynyt tekijää, 476 00:24:30,460 --> 00:24:32,752 ydinvoimateknologiaa on sopivasti kadonnut, 477 00:24:32,918 --> 00:24:33,918 vankeja hävinnyt, 478 00:24:34,168 --> 00:24:35,168 lentokoneita kadonnut. 479 00:24:35,251 --> 00:24:36,460 Onko se kaikki AIC:n työtä? 480 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 Eric Boyer löysi listan CIA:n agenteista, 481 00:24:39,334 --> 00:24:41,043 joiden hyväksytty toiminta osuu - 482 00:24:41,126 --> 00:24:42,710 tapahtumien aikaan noihin maihin. 483 00:24:42,793 --> 00:24:44,334 Joka ikinen agenteista - 484 00:24:44,418 --> 00:24:46,209 ilmestyi G20-kokoukseen aamulla. 485 00:24:46,501 --> 00:24:48,334 Boyerin piti antaa meille lisätietoja, 486 00:24:48,460 --> 00:24:49,501 mutta hän ei hoitanut hommaa loppuun. 487 00:24:49,585 --> 00:24:50,877 Nyt olen täällä - 488 00:24:51,043 --> 00:24:53,293 ja käytän tietoja panttivankien puhelimista. 489 00:24:53,460 --> 00:24:56,752 Vertaan niitä yksityisiin palvelimiin, matkustajaluetteloihin, 490 00:24:56,918 --> 00:24:59,877 GPS-sijainteihin nähdäkseni, onko kukaan tässä kerroksessa - 491 00:24:59,960 --> 00:25:02,752 ollut ainakin kolmen AIC:n iskun paikalla. 492 00:25:03,002 --> 00:25:06,209 Yksi on huonoa tuuria, kaksi on yhteensattuma, 493 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 -kolme on syyllisyyttä. -Teloitatteko heidät sitten? 494 00:25:12,168 --> 00:25:13,209 Leigh Davis. 495 00:25:13,293 --> 00:25:15,460 Hän lähti Farmilta, ja hänet värvättiin AIC:iin - 496 00:25:15,543 --> 00:25:16,710 kuusi viikkoa myöhemmin. 497 00:25:17,084 --> 00:25:20,002 Suunnatessaan Indonesiaan toteuttamaan iskua - 498 00:25:20,084 --> 00:25:22,002 hän vei muoviräjähteitä - 499 00:25:22,084 --> 00:25:24,835 hääposliinilaatikossa Surabayaan. 500 00:25:25,084 --> 00:25:27,501 Seuraavana päivänä 27 teinityttöä kuoli - 501 00:25:27,710 --> 00:25:29,752 paikallisen koulun pommituksessa. 502 00:25:30,418 --> 00:25:33,543 Islamilainen vastarinta ilmoittautui tekijäksi kuten aina. 503 00:25:33,835 --> 00:25:37,084 Seuraavalla viikolla USA pommitti kostoksi Mosulia. 504 00:25:37,209 --> 00:25:39,918 He ovat halunneet siihen syyn jo hyvän aikaa. 505 00:25:40,960 --> 00:25:43,835 AIC pakottaa meidät sotaan ilman valvontaa. 506 00:25:43,918 --> 00:25:46,251 He haluavat kontrollin, rajattoman vallan, 507 00:25:46,376 --> 00:25:48,585 -ja he ovat onnistumassa. -Pitääkö heidän kuolla? 508 00:25:48,668 --> 00:25:52,168 Muutaman syyllisen sotkuiset kuolemat - pelastavat miljoonia viattomia henkiä. 509 00:25:52,251 --> 00:25:54,209 Mitä jos kaikki eivät ole syyllisiä? 510 00:26:04,501 --> 00:26:05,376 Seis. 511 00:26:06,668 --> 00:26:07,918 Älä tule lähemmäs. 512 00:26:29,501 --> 00:26:30,626 Vie hänet tapaamispaikkaan. 513 00:26:30,710 --> 00:26:32,002 -Tavataan siellä. -Selvä. 514 00:26:34,960 --> 00:26:36,043 Tätäkö halusit? 515 00:26:36,501 --> 00:26:39,418 Tapattaa myös värvätyt? 516 00:26:41,084 --> 00:26:44,376 Mistä edes tiedämme, että he ovat... 517 00:26:44,460 --> 00:26:46,084 Bundesnachrichtendienstistä? 518 00:26:46,168 --> 00:26:47,334 Emme tiedäkään. 519 00:26:47,960 --> 00:26:50,418 Ochsengarten on nurkan takana, 520 00:26:50,501 --> 00:26:52,793 joten he voivat olla esileikkiviä homoja. 521 00:26:54,251 --> 00:26:55,877 En juo tällä tavalla. 522 00:26:59,043 --> 00:27:00,251 Miksi luulet, että olen onneton? 523 00:27:00,460 --> 00:27:02,293 Oletko, Sebastian? 524 00:27:03,543 --> 00:27:07,126 Luulet, että olen onneton, koska en ole rehellisesti se, kuka olen, 525 00:27:07,710 --> 00:27:09,043 mutta tiedän, mikä olen. 526 00:27:09,543 --> 00:27:10,710 Heikko. 527 00:27:10,960 --> 00:27:14,209 Pääsit pääni sisään. Annoin sinun kertoa, kuka olen. 528 00:27:15,126 --> 00:27:16,585 -Siksi minä... -Suutelit minua? 529 00:27:17,752 --> 00:27:19,543 Mitä ajattelet minusta? 530 00:27:20,334 --> 00:27:21,960 Lopetetaan esitys. Ole oma itsesi. 531 00:27:22,585 --> 00:27:25,460 Mitä oikeasti ajattelet minusta? 532 00:27:26,585 --> 00:27:28,209 En tuomitse kaltaisiasi. 533 00:27:28,501 --> 00:27:31,126 Rukoilen, että löydätte tien Jumalan luo - 534 00:27:32,002 --> 00:27:33,043 ja elätte synneistä vapaana. 535 00:27:33,418 --> 00:27:36,835 Mitä sitten ajattelet itsestäsi? 536 00:27:37,877 --> 00:27:39,334 Sisälläni on syntiä. 537 00:27:39,918 --> 00:27:41,835 Enkä ehkä koskaan pelastu. 538 00:27:42,126 --> 00:27:46,002 Jumala näkee sieluuni, tietää, että syntini ovat syvällä, 539 00:27:46,418 --> 00:27:49,418 enkä koskaan löydä pelastusta. 540 00:27:49,877 --> 00:27:51,752 Jos oikeasti uskot noin, 541 00:27:52,002 --> 00:27:53,585 miten tämä on sopivaa? 542 00:27:55,084 --> 00:27:56,460 Miten voin olla ystäväsi? 543 00:27:56,543 --> 00:27:59,960 Kun tapasin Carlyn, tajusin, mikä olet. 544 00:28:00,418 --> 00:28:01,835 Vokottelit minua. 545 00:28:02,002 --> 00:28:04,043 En antaudu. 546 00:28:05,126 --> 00:28:07,585 Jos uskot, että olen niin väärässä, 547 00:28:08,084 --> 00:28:10,084 miten voimme olla ystäviä? 548 00:28:10,752 --> 00:28:12,084 En tiedä. 549 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Otetaanko vielä yhdet? 550 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 Hefeweizen. 551 00:28:19,960 --> 00:28:22,209 Muutos suunnitelmaan. Mennään hotellilleni. 552 00:28:22,668 --> 00:28:24,376 Unohditko pienet saippuat? 553 00:28:24,960 --> 00:28:27,251 Vain todisteeni ryhmää vastaan, johon yrität soluttautua. 554 00:28:29,626 --> 00:28:31,501 Et ole ainoa, joka huomaa asioita. 555 00:28:32,376 --> 00:28:34,126 Olet hyvä, mutta et voi yllättää minua. 556 00:28:34,543 --> 00:28:35,710 Onko huone vaarantunut? 557 00:28:35,835 --> 00:28:37,793 Maksoin käteisellä, ja minulla on uusia aliaksia. 558 00:28:38,793 --> 00:28:41,002 Paras toivoa niin. Mennään. 559 00:28:44,835 --> 00:28:47,543 -Paketin pitäisi olla täällä. -Hyvä on. 560 00:28:50,168 --> 00:28:51,960 Elsa Schmidtin työmatka - 561 00:28:52,043 --> 00:28:55,418 tuo hänet tälle kujalle noin 10 minuutin päästä. 562 00:28:56,002 --> 00:28:57,585 Mitä meidän pitäisi tehdä? 563 00:29:00,126 --> 00:29:01,376 Tämä vastaa kysymykseesi. 564 00:29:02,877 --> 00:29:04,002 Hyvä on, vedän liipaisimesta. 565 00:29:05,043 --> 00:29:06,168 Tarkkaile sinä. 566 00:29:06,334 --> 00:29:08,084 -Tämä on väärin. -Et tiedä sitä. 567 00:29:08,460 --> 00:29:10,126 Ammutaan työmatkalla. 568 00:29:10,251 --> 00:29:11,460 Kuka ansaitsee sellaista? 569 00:29:11,543 --> 00:29:12,918 Kaiken kokemasi jälkeen - 570 00:29:13,418 --> 00:29:14,835 sinun pitäisi olla vahvempi. 571 00:29:15,002 --> 00:29:16,126 Kaiken kokemasi jälkeen - 572 00:29:16,251 --> 00:29:17,585 sinun pitäisi tietää paremmin. 573 00:29:18,043 --> 00:29:20,710 Tämä on... ihminen. 574 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 -En tiedä, kuka hän on. -Juuri niin. 575 00:29:23,918 --> 00:29:27,626 Et niin. He tietävät. Jollet luota CIA:han, 576 00:29:27,710 --> 00:29:29,710 et ansaitse olla täällä. 577 00:29:31,084 --> 00:29:32,251 Teen tämän itse. 578 00:29:35,376 --> 00:29:36,960 Kauanko tähän menee? 579 00:29:37,376 --> 00:29:38,460 Ei kauan. 580 00:29:42,293 --> 00:29:43,334 Owen Hall. 581 00:29:43,835 --> 00:29:46,043 Et ehkä tunnista minua, mutta minä tunnistan sinut. 582 00:29:47,418 --> 00:29:48,460 Daniel Sharp. 583 00:29:49,626 --> 00:29:52,334 Olin 14, kun äitini murhattiin edessäni. 584 00:29:53,293 --> 00:29:54,334 Sinun takiasi. 585 00:29:57,835 --> 00:29:58,960 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 586 00:29:59,168 --> 00:30:01,043 On paljon asioita, joita ei tarvitse enää tehdä. 587 00:30:01,293 --> 00:30:02,585 Haluan tehdä tämän. 588 00:30:03,126 --> 00:30:06,418 -Milloin tahansa. -Miksi se on niin tärkeää sinulle? 589 00:30:06,835 --> 00:30:08,585 Käskikö Lydia kysyä nämä kysymykset - 590 00:30:08,668 --> 00:30:09,960 testatakseen uskollisuuttani? 591 00:30:10,168 --> 00:30:11,835 Ei tämä ole testi. Aiot tappaa jonkun. 592 00:30:11,918 --> 00:30:13,043 Sinä tapoit jonkun. 593 00:30:13,376 --> 00:30:14,877 Siivosin veret. 594 00:30:15,251 --> 00:30:16,835 Silloin tottelit käskyjä. 595 00:30:17,002 --> 00:30:19,710 Näen hänet yhä uudestaan. Etkö sinä? 596 00:30:22,251 --> 00:30:23,293 Sieltä hän tulee. 597 00:30:28,002 --> 00:30:29,168 Ole valmiina. 598 00:30:44,710 --> 00:30:46,043 Tiesin, että äidillä oli salaisuuksia. 599 00:30:47,043 --> 00:30:48,585 En tiennyt, mitä ne olivat, 600 00:30:49,668 --> 00:30:50,585 ennen kuin vanhempana. 601 00:30:51,501 --> 00:30:54,043 Sain selville, että hän vakoili teille. 602 00:30:54,418 --> 00:30:55,460 Miksi? 603 00:30:55,543 --> 00:30:58,376 Ei rahan takia. Olimme varattomia, kun hän kuoli. 604 00:30:58,460 --> 00:30:59,752 Hän uskoi asiaamme. 605 00:30:59,835 --> 00:31:02,334 Ei! Hän uskoi sinua. 606 00:31:03,501 --> 00:31:05,126 Hän luotti sinuun. 607 00:31:07,668 --> 00:31:09,626 Hän kuoli sinun takiasi. 608 00:31:11,418 --> 00:31:13,209 Sinulle ei koskaan käynyt kuinkaan. 609 00:31:13,293 --> 00:31:15,251 Palasit kotiin perheesi luo, 610 00:31:16,084 --> 00:31:20,793 minulla ei ollut, mihin palata. Ei isää, ei sukulaisia. 611 00:31:21,460 --> 00:31:22,543 Ei ketään! 612 00:31:23,084 --> 00:31:26,126 Toivoin päivää, jolloin tapaisin sinut - 613 00:31:27,251 --> 00:31:29,084 ja tekisin sen, mihin kukaan muu ei ole pystynyt. 614 00:31:30,626 --> 00:31:32,543 Hän on katunut sinä koko elämänsä. 615 00:31:33,293 --> 00:31:34,918 -Miten löysit hänet? -Minä kerroin. 616 00:31:37,710 --> 00:31:41,126 Äitisi kertoi, miten paljon rakastaa sinua. 617 00:31:42,668 --> 00:31:44,168 Hän ei saanut tilaisuutta nähdä, kun kasvoit, 618 00:31:44,251 --> 00:31:45,752 mutta olet nyt mies. 619 00:31:47,376 --> 00:31:48,835 Voit tehdä, mitä pitää. 620 00:31:49,084 --> 00:31:50,168 Mitä sinä teet? 621 00:31:50,251 --> 00:31:51,460 Petin maani. 622 00:31:51,543 --> 00:31:53,752 Petin tyttäreni. Ja petin äitisi. 623 00:31:54,918 --> 00:31:57,084 Teet minulle palveluksen, Daniel. Vedä liipaisimesta. 624 00:31:58,002 --> 00:31:59,043 -Ei. -Älä tule lähemmäs! 625 00:31:59,126 --> 00:32:01,668 -Alex. -Tämä hyvä mies uhrasi elämänsä - 626 00:32:01,752 --> 00:32:03,126 maansa palvelemiseen. 627 00:32:04,002 --> 00:32:05,084 -Tee se. -Älä. 628 00:32:05,585 --> 00:32:07,793 Kuulit hänet. Hän haluaa kuolla. 629 00:32:07,877 --> 00:32:09,668 -Ei! -Äitisi kuolema oli hänen virheensä, 630 00:32:09,835 --> 00:32:11,002 mutta tämä on sinun. 631 00:32:11,084 --> 00:32:12,835 Et voi estää häntä. 632 00:32:13,251 --> 00:32:14,585 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 633 00:32:14,668 --> 00:32:15,877 -Et tiedä! -Tiedän! 634 00:32:15,960 --> 00:32:18,752 Olen tehnyt sen. Olen vetänyt liipaisimesta. Usko. 635 00:32:19,626 --> 00:32:22,960 Se ei lopeta sitä, mitä tunnet, eikä tuo äitiäsi takaisin. 636 00:32:24,251 --> 00:32:29,543 -Se ei tuo häntä takaisin. -Vedä liipaisimesta! Tee se! 637 00:32:29,793 --> 00:32:32,334 Anna ase minulle! Anna se nyt! 638 00:32:32,418 --> 00:32:33,668 Vedä liipaisimesta! 639 00:32:33,752 --> 00:32:35,084 Lähde pois täältä! Mene! 640 00:32:39,793 --> 00:32:41,002 Oletko kunnossa? 641 00:32:42,293 --> 00:32:43,543 Sinulla ei ole oikeutta... 642 00:32:58,918 --> 00:33:00,002 Ase. 643 00:33:05,043 --> 00:33:06,668 Laitan Leon Velezin valmiiksi. 644 00:33:09,960 --> 00:33:12,376 Mitä sinulta kysyttiin? Mitä sanoit? 645 00:33:13,418 --> 00:33:14,710 Kerroin vain totuuden. 646 00:33:15,418 --> 00:33:16,626 Vai niin. 647 00:33:17,585 --> 00:33:18,752 Tietysti. 648 00:33:20,334 --> 00:33:23,209 Sinut määrättiin kuvaamaan Pascal Doron oikeudenkäynti. 649 00:33:24,251 --> 00:33:25,543 Niin. 650 00:33:27,084 --> 00:33:28,209 Siellä... 651 00:33:29,793 --> 00:33:33,835 Haagissa. Kansainvälisessä tuomioistuimessa. 652 00:33:34,710 --> 00:33:35,752 Pitää paikkansa. 653 00:33:36,002 --> 00:33:38,543 Ainoa vahvistuksemme on oikeusryhmistä. 654 00:33:38,918 --> 00:33:40,835 -Lähetettiinkö sinut Zandvoortiin? -Lähetettiin. 655 00:33:42,084 --> 00:33:45,126 Koordinoimme Doron kuulustelun, 656 00:33:46,043 --> 00:33:47,585 ennen kuin hän todisti sotarikoksista. 657 00:33:48,793 --> 00:33:49,918 Halusimme varmistaa, ettei hän - 658 00:33:50,460 --> 00:33:52,960 syytä Yhdysvaltoja todistuksessaan. 659 00:33:54,084 --> 00:33:55,585 Se on toinen varmistus. 660 00:33:56,084 --> 00:33:58,501 -Miksi kuulostat yllättyneeltä? -Hän sanoo oikeat asiat, 661 00:33:58,626 --> 00:34:00,793 mutta Doron kidutukseen liittyvä alias - 662 00:34:00,877 --> 00:34:01,877 on nainen. 663 00:34:02,002 --> 00:34:03,501 Se täsmää, mutta tulos on väärä. 664 00:34:03,585 --> 00:34:05,585 Hän antaa jonkun toisen vastaukset. 665 00:34:05,668 --> 00:34:08,251 -Valehteleeko Velez? -Vastaukset täsmäävät. 666 00:34:08,334 --> 00:34:09,376 Miksi hän valehtelisi tapattaakseen itsensä? 667 00:34:09,460 --> 00:34:11,043 Algoritmi ei kerro sitä. 668 00:34:11,126 --> 00:34:12,877 Se kertoo vain, ettei hän ole etsimämme. 669 00:34:12,960 --> 00:34:14,002 Ette voi tappaa häntä. 670 00:34:14,084 --> 00:34:15,209 Hän on syytön. 671 00:34:15,293 --> 00:34:16,793 Ainakin siihen, mitä väittää tehneensä. 672 00:34:17,793 --> 00:34:19,793 Hän on syyllinen johonkin. 673 00:34:20,168 --> 00:34:22,002 Kysymme, kunnes saamme vahvistuksen! 674 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 Emme osu maaliin. 675 00:34:24,084 --> 00:34:27,334 Vaikka aikeemme ovat hyvät, matematiikka ei täsmää. 676 00:34:27,418 --> 00:34:28,877 Hänet pitää päästää menemään. 677 00:34:30,043 --> 00:34:31,626 Ketä Velez suojelee? 678 00:34:33,668 --> 00:34:35,002 Ketä hän suojelee? 679 00:34:37,126 --> 00:34:38,209 Hyvä on. 680 00:34:38,418 --> 00:34:39,877 Ammun hänet itse. 681 00:35:01,877 --> 00:35:03,126 Miksi terroristit tappelevat? 682 00:35:03,209 --> 00:35:06,251 Koska toinen ei ole terroristi. 683 00:35:24,835 --> 00:35:26,334 Pelastit henkeni. 684 00:35:28,043 --> 00:35:29,168 Luulin, että olet heidän puolellaan. 685 00:35:29,251 --> 00:35:32,418 Ohjelma ei huomioi ihmisten tunteita, 686 00:35:32,710 --> 00:35:33,960 että he suojelevat toisia - 687 00:35:34,126 --> 00:35:36,334 tai ovat pakotettuja tekemään asioita vasten tahtoaan. 688 00:35:37,626 --> 00:35:39,002 Emme tee täällä hyvää. 689 00:35:39,460 --> 00:35:40,626 Mitä me nyt teemme? 690 00:35:40,710 --> 00:35:42,168 Pidätetään heidät. 691 00:35:44,877 --> 00:35:46,334 Työnsin sinut ulos suojellakseni sinua. 692 00:35:46,585 --> 00:35:48,209 Palasin pelastamaan sinut. 693 00:35:49,251 --> 00:35:51,084 Armeija on valmiina hyökkäämään alueelle. 694 00:35:51,418 --> 00:35:52,877 Jos terroristit saavat tietää siitä... 695 00:35:52,960 --> 00:35:55,501 He käyttävät biologista asetta venttiilien kautta, ja me kuolemme. 696 00:35:55,585 --> 00:35:57,668 Kaikki pitää saada ulos rakennuksesta. 697 00:35:58,168 --> 00:35:59,918 Lähetän viestin toisille terroristeille - 698 00:36:00,168 --> 00:36:01,752 kuulustelujen päättymisestä. 699 00:36:02,002 --> 00:36:03,710 Voin jumittaa pantojen kauko-ohjaimet, 700 00:36:03,793 --> 00:36:05,334 jotta kaikki voivat poistua vapaasti. 701 00:36:05,501 --> 00:36:07,710 Haen Rainan, lupasin Nimahille. 702 00:36:08,293 --> 00:36:09,877 Viemme kaikki ulos. 703 00:36:10,043 --> 00:36:13,126 -Et voi liikkua siviilivaatteissa. -Tuolla on taktisia varusteita. 704 00:36:14,710 --> 00:36:16,084 Kukaan muu ei kuole tänään. 705 00:36:22,877 --> 00:36:25,293 Älä enää tee valintoja puolestani. 706 00:36:25,752 --> 00:36:28,126 Jos sinusta ei ole tehtävään, 707 00:36:28,209 --> 00:36:30,543 älä upota minua mukanasi. 708 00:36:30,626 --> 00:36:32,084 Tein sen suojellakseni sinua. 709 00:36:32,543 --> 00:36:35,126 -Se näytti sabotaasilta. -Et ymmärrä. 710 00:36:35,209 --> 00:36:37,043 Tämä ei olisi päättynyt hyvin - 711 00:36:37,501 --> 00:36:38,376 kenenkään osalta. 712 00:36:38,793 --> 00:36:39,835 Mitä se tarkoittaa? 713 00:36:39,918 --> 00:36:41,668 Tulit tänne tekemään hyvää. 714 00:36:42,043 --> 00:36:43,293 Tämä ei ole hyvää. 715 00:36:43,460 --> 00:36:46,877 En tarvitse sinua kertomaan, mikä on hyvää. 716 00:36:48,585 --> 00:36:50,543 Meno-paluu 24 tunnissa. 717 00:36:51,002 --> 00:36:52,585 Ei aikaa aikaerorasitukselle. 718 00:36:54,543 --> 00:36:57,126 Pitääkö sinua nyt vahtia joka päivä? Joka hetki? 719 00:36:58,501 --> 00:37:01,293 Olen tehnyt niin, enkä tee sitä enää. 720 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Alex... 721 00:37:02,418 --> 00:37:04,168 Älä teeskentele, että olet kunnossa. 722 00:37:04,251 --> 00:37:06,251 Jos joku haluaa kuolla, hän haluaa kuolla. 723 00:37:08,793 --> 00:37:09,960 En halua kuolla. 724 00:37:12,752 --> 00:37:13,918 Haluatko saada hänen huomionsa? 725 00:37:15,710 --> 00:37:18,334 Hän ei tullut. Hän luultavasti oli siellä, 726 00:37:18,418 --> 00:37:19,835 koska Ryanilla ja muilla oli tehtävä. 727 00:37:21,002 --> 00:37:23,168 Hän ei ole enää tyttäresi. 728 00:37:24,084 --> 00:37:26,334 Hän on rikollinen, joka täytyy napata. 729 00:37:26,501 --> 00:37:27,918 Kun teet sen, 730 00:37:29,918 --> 00:37:31,251 hän voi olla taas tyttäresi. 731 00:37:31,877 --> 00:37:33,501 Jos et oikeasti halua kuolla, 732 00:37:33,668 --> 00:37:35,334 jos haluat selvitä tästä, 733 00:37:35,585 --> 00:37:39,918 sinun pitää lopettaa valehtelu minulle, heille ja itsellesi. 734 00:37:40,418 --> 00:37:41,793 Ei kaikki ollut valetta. 735 00:37:43,126 --> 00:37:45,002 Minulla oli sinulle jotain hotellissa. 736 00:37:47,960 --> 00:37:49,460 Hakkeroin Lydian sähköpostit. 737 00:37:51,043 --> 00:37:53,251 Ne ovat viestejä Farmin värvätyille, 738 00:37:53,334 --> 00:37:54,585 entisille ja nykyisille, 739 00:37:55,334 --> 00:37:56,710 tarkkailunhavaitsemisreitit, 740 00:37:57,293 --> 00:37:59,710 koealiakset, lähteiden värväys. 741 00:38:00,084 --> 00:38:02,376 -Tämä on opetusohjelmasi. -Se on salattu. 742 00:38:03,918 --> 00:38:05,501 Harva tunnistaisi koodin. 743 00:38:06,168 --> 00:38:09,209 -Sinä tunnistat. -Se on ensimmäinen, jonka hänelle opetin. 744 00:38:11,835 --> 00:38:13,084 Nyt sinulla on todisteesi. 745 00:38:14,209 --> 00:38:15,293 Entä sinä? 746 00:38:16,918 --> 00:38:19,043 -Oletko kanssani, kun toimitan tämän? -En! 747 00:38:20,002 --> 00:38:21,084 Hän on tyttäreni. 748 00:38:21,209 --> 00:38:23,585 Teoistaan huolimatta en voi pettää häntä. 749 00:38:23,918 --> 00:38:25,918 Olet antanut koko elämäsi - 750 00:38:26,084 --> 00:38:28,501 organisaatiolle, jonka hän yrittää tuhota. 751 00:38:29,376 --> 00:38:31,585 Jos haluat säilyttää CIA:n uskottavuuden - 752 00:38:31,710 --> 00:38:33,126 ja suhteen tyttäreesi, 753 00:38:33,293 --> 00:38:36,418 tiedät, että sinun on lähdettävä hänen peräänsä. 754 00:38:47,084 --> 00:38:48,334 Olen Gold Leafissa, 755 00:38:49,293 --> 00:38:50,668 jos muutat mielesi. 756 00:39:01,877 --> 00:39:03,501 Oli rohkeaa tehdä tuo hänen vuokseen, 757 00:39:04,585 --> 00:39:05,918 mutta en yllättynyt. 758 00:39:07,710 --> 00:39:09,209 Suojelin vain lähdettäni. 759 00:39:09,960 --> 00:39:11,168 Vai niin. 760 00:39:13,084 --> 00:39:14,334 Kuule, en tiedä... 761 00:39:14,752 --> 00:39:17,835 Mitä olisi tapahtunut, jos et olisi ollut siellä. 762 00:39:18,543 --> 00:39:21,376 Saatan laittaa tehtävän suhteemme edelle, 763 00:39:21,460 --> 00:39:25,002 mutta mitä henkeesi tulee, siitä ei ole epäilystäkään. 764 00:39:26,168 --> 00:39:27,418 Tiedän. 765 00:39:27,877 --> 00:39:30,293 Haluatko lähteä täältä ja etsiä kahdenkeskisen paikan? 766 00:39:32,710 --> 00:39:34,835 Nyt ei käy. 767 00:39:35,543 --> 00:39:36,460 Voin odottaa. 768 00:39:51,043 --> 00:39:52,084 Tavataan illalla. 769 00:39:52,209 --> 00:39:53,710 Älä tulee enää tänne. 770 00:39:56,877 --> 00:39:57,960 Mitä sinä teet? 771 00:39:58,126 --> 00:40:01,334 Muutan Leigh'n vanhaan huoneeseen loppukoulutuksen ajaksi. 772 00:40:02,002 --> 00:40:03,334 Mitä? Miksi? 773 00:40:04,002 --> 00:40:05,334 Et ole ystäväni, Sebastian. 774 00:40:07,334 --> 00:40:08,543 Et hyväksy minua. 775 00:40:08,877 --> 00:40:11,251 Rukoilet kirjaimellisesti, että muuttuisin. 776 00:40:12,501 --> 00:40:13,501 En uskonut sitä. 777 00:40:13,626 --> 00:40:15,668 Luulin, että vain paasaat sitä, 778 00:40:15,752 --> 00:40:17,002 mitä sinulle on opetettu. 779 00:40:17,585 --> 00:40:19,251 Mutta uskot sen. 780 00:40:20,002 --> 00:40:23,043 -Tunnet sen. Se on sinussa. -Oletko tosissasi? 781 00:40:23,209 --> 00:40:25,084 Luulin, että keskustelimme. 782 00:40:25,168 --> 00:40:31,002 Tässä ei ole kyse sinusta. Teen tämän itseni takia. 783 00:40:33,877 --> 00:40:36,835 Minulla on todisteita siitä, ettei Leon Velez ole uskollinen. 784 00:40:37,585 --> 00:40:40,710 Hän lopetti työmme. Tehtävä epäonnistui hänen takiaan. 785 00:40:41,126 --> 00:40:42,626 Hän lähtee viikon sisällä. 786 00:40:46,793 --> 00:40:48,084 Riittääkö tämä? 787 00:40:48,543 --> 00:40:50,209 Se on enemmän kuin mitä meillä oli. 788 00:40:50,585 --> 00:40:52,626 En tiedä, saammeko pitävää juttua ilman häntä. 789 00:41:00,918 --> 00:41:02,293 En usko, että hän tulee. 790 00:41:11,209 --> 00:41:13,960 -Kiitos, että teet tämän. -Owen Hall. 791 00:41:14,334 --> 00:41:17,710 -Erikoisagentti Shelby Wyatt. -Aloitetaan. 792 00:41:29,668 --> 00:41:30,710 Ryan! 793 00:41:31,710 --> 00:41:34,668 -Alex, oletko hengissä? -Lähdemme pois täältä. 794 00:41:34,752 --> 00:41:36,501 Tule. Mennään. Seuraa minua. 795 00:41:38,960 --> 00:41:41,793 Rauhoittukaa. Pääsemme pois täältä. 796 00:41:42,293 --> 00:41:44,002 Riisukaa pantanne. 797 00:41:44,543 --> 00:41:48,918 Tehkää kolme jonoa. Poistukaa järjestelmällisesti. 798 00:41:49,002 --> 00:41:50,168 Jokin on vialla. 799 00:41:50,251 --> 00:41:51,752 Täällä on enemmän väkeä kuin ennen. 800 00:41:51,835 --> 00:41:53,209 Kun sanoin, että lopetimme, 801 00:41:53,293 --> 00:41:54,376 he siirtyivät suunnitelmansa - 802 00:41:54,460 --> 00:41:56,376 pakovaiheeseen ja soluttautuvat. 803 00:41:57,376 --> 00:41:59,293 -He ovat joukossamme. -Mitä me nyt teemme? 804 00:42:00,168 --> 00:42:03,168 Viedään kaikki pois täältä. Hyvät tai pahat. 805 00:42:03,835 --> 00:42:06,460 Yritetään olla kuolematta matkalla. No niin. 806 00:42:07,002 --> 00:42:08,918 Lähdemme tästä rakennuksesta. Mennään. 807 00:43:01,418 --> 00:43:02,501 Käännös: Elina Pitkänen