1 00:00:00,168 --> 00:00:01,418 Précédemment... 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,418 Moi, membre d'une organisation secrète ? 3 00:00:03,668 --> 00:00:05,835 Je ne joue pas. Je forme des espions. 4 00:00:06,043 --> 00:00:07,376 Vous pouvez être fiers. 5 00:00:07,585 --> 00:00:08,835 Peu arrivent jusqu'ici. 6 00:00:09,002 --> 00:00:11,752 Ton beau-père est un homme très puissant. 7 00:00:12,002 --> 00:00:13,002 Il doit payer. 8 00:00:13,293 --> 00:00:14,126 Je suis pas gay. 9 00:00:14,209 --> 00:00:16,002 Je l'ai jamais été, je le serai jamais. 10 00:00:16,251 --> 00:00:17,126 Vous êtes du FBI. 11 00:00:17,418 --> 00:00:18,710 Je dirai ce que je sais. 12 00:00:19,002 --> 00:00:20,543 Je peux pas quitter le pays. 13 00:00:20,793 --> 00:00:23,710 Helen Sharp. Elle a été tuée et ton nom a été révélé. 14 00:00:23,877 --> 00:00:25,084 Ça devait pas aller si loin. 15 00:00:26,877 --> 00:00:28,293 Je sais ce que vous faites. 16 00:00:31,460 --> 00:00:32,835 - Shelby. - Où es-tu ? 17 00:00:33,126 --> 00:00:34,168 Là où je dois être. 18 00:00:35,460 --> 00:00:36,835 Zone de crise 19 00:00:47,043 --> 00:00:48,084 Ça va ? 20 00:00:51,752 --> 00:00:52,626 Tiens, tiens. 21 00:00:53,126 --> 00:00:54,543 Comme on se retrouve. 22 00:00:54,793 --> 00:00:56,418 Ils savent me torturer. 23 00:00:58,002 --> 00:00:59,334 - Carly. - Tu es en vie ! 24 00:01:01,334 --> 00:01:03,460 - Où tu étais ? - Seule dans une pièce. 25 00:01:04,084 --> 00:01:06,126 Je t'imaginais évadé ou libéré. 26 00:01:07,835 --> 00:01:09,002 Harry ? 27 00:01:10,960 --> 00:01:13,918 - Qu'est-ce qu'ils font ? - On va être fixés. 28 00:01:21,835 --> 00:01:23,168 On t'injecte 29 00:01:23,418 --> 00:01:25,543 un barbiturique qui te fera parler. 30 00:01:26,668 --> 00:01:28,418 Tu répondras à des questions. 31 00:01:28,668 --> 00:01:31,376 Dis la vérité et ce sera bientôt terminé. 32 00:01:32,168 --> 00:01:33,418 D'une façon ou d'une autre. 33 00:01:34,334 --> 00:01:35,334 Je comprends pas. 34 00:01:35,793 --> 00:01:36,877 Ils l'interrogent. 35 00:01:37,084 --> 00:01:39,002 J'ai vu un informateur à Bâle. 36 00:01:40,168 --> 00:01:41,376 Avant d'aller à Badenweiler. 37 00:01:41,668 --> 00:01:44,084 - Sous quel nom ? - Glen Weller. 38 00:01:44,251 --> 00:01:45,877 2 points. Plus qu'un. 39 00:01:46,418 --> 00:01:48,460 Après Badenweiler, où es-tu allé ? 40 00:01:48,585 --> 00:01:49,835 A Oslo. 41 00:01:50,501 --> 00:01:52,126 Le 19 juin. 42 00:01:56,960 --> 00:02:00,918 Vous n'y pouvez rien, on fera tout pour protéger ce pays... 43 00:02:03,126 --> 00:02:04,002 Nous aussi. 44 00:02:08,793 --> 00:02:11,251 9 mois plus tôt 45 00:02:14,960 --> 00:02:16,710 Je vous dois un verre. 46 00:02:19,543 --> 00:02:21,293 C'est un comble, non ? 47 00:02:22,460 --> 00:02:25,585 J'ai passé ces trois derniers mois à vous former. 48 00:02:25,793 --> 00:02:27,460 Et vous étiez infiltrée, 49 00:02:27,793 --> 00:02:29,209 vous me manipuliez. 50 00:02:30,501 --> 00:02:32,334 Dire que j'ai rien vu ! 51 00:02:34,251 --> 00:02:35,376 Désolée. 52 00:02:36,293 --> 00:02:38,543 - Je compatis. - A quoi vous jouez ? 53 00:02:39,251 --> 00:02:40,293 Aidez-moi. 54 00:02:40,585 --> 00:02:41,835 A faire quoi ? 55 00:02:43,043 --> 00:02:46,126 Une croisade contre un complot sans aucune preuve ? 56 00:02:46,585 --> 00:02:49,460 Tout en détruisant ma vie et ma famille ? 57 00:02:49,626 --> 00:02:52,501 On en est pas loin et vous vous passez d'aide. 58 00:02:52,752 --> 00:02:53,835 C'est pas juste. 59 00:02:54,126 --> 00:02:57,084 Ce qui est injuste, c'est que vous accusiez ma fille 60 00:02:57,251 --> 00:03:00,209 de participer à la pire trahison de notre histoire. 61 00:03:02,084 --> 00:03:05,251 C'est injuste de m'offrir à boire pour arranger les choses. 62 00:03:07,626 --> 00:03:08,460 Désolée. 63 00:03:08,626 --> 00:03:10,877 Vous pouvez pas faire ça et être désolée. 64 00:03:11,084 --> 00:03:11,960 Ayez raison. 65 00:03:13,126 --> 00:03:14,877 Vous avez raison ? 66 00:03:20,084 --> 00:03:21,002 Elle m'invite. 67 00:03:32,293 --> 00:03:36,209 Ce portable et 5 autres étaient derrière un mur, chez vous. 68 00:03:36,376 --> 00:03:37,918 Qui les a cachés ? 69 00:03:40,460 --> 00:03:42,835 Il y a 7 mois, à Tikrit, 70 00:03:43,043 --> 00:03:47,168 le Premier ministre a subi un attentat, Lydia était sur place. 71 00:04:14,585 --> 00:04:15,710 J'ai remarqué 72 00:04:15,960 --> 00:04:18,168 que vous mangiez peu, ces temps-ci. 73 00:04:18,334 --> 00:04:19,752 Je vous ai pas entendue. 74 00:04:20,084 --> 00:04:23,460 J'ai cuisiné chez moi et je suis venue jusqu'ici. 75 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Pourquoi ? 76 00:04:25,918 --> 00:04:27,543 Vous voulez que j'aie raison. 77 00:04:28,710 --> 00:04:31,043 - Laissez tomber. - Je peux pas. 78 00:04:31,251 --> 00:04:32,585 Si, vous voulez pas. 79 00:04:33,334 --> 00:04:34,293 Croyez-moi, 80 00:04:34,501 --> 00:04:37,376 je vous tends une perche. Fermez les yeux, respirez 81 00:04:37,585 --> 00:04:38,877 et oubliez tout ça. 82 00:04:39,126 --> 00:04:40,668 Mon obsession m'a coûté ma fille. 83 00:04:40,918 --> 00:04:43,334 Que vous coûtera votre obsession ? 84 00:04:45,543 --> 00:04:47,835 Je ne fermerai jamais les yeux. 85 00:04:48,752 --> 00:04:51,501 Jusqu'à la semaine dernière, vous étiez pareil. 86 00:05:12,334 --> 00:05:15,960 Tu me manquais, mais se voir ici est une mauvaise idée. 87 00:05:16,334 --> 00:05:18,418 Philip, qui pourrait te reconnaître 88 00:05:18,585 --> 00:05:22,626 dans un pub de Williamsburg, pour le mercredi spécial gaufres ? 89 00:05:22,918 --> 00:05:25,960 - Imagine qu'on est de vieux amis. - C'est le cas. 90 00:05:26,209 --> 00:05:27,752 Voilà, je préfère ça. 91 00:05:28,251 --> 00:05:30,251 Respire, détends-toi, 92 00:05:30,543 --> 00:05:32,460 bois un café, savoure ma compagnie. 93 00:05:32,752 --> 00:05:34,293 Comme d'habitude. 94 00:05:36,877 --> 00:05:38,002 Merci. 95 00:05:40,710 --> 00:05:43,960 J'ai rendez-vous à 15h à Washington, je fais quoi ? 96 00:05:45,209 --> 00:05:47,084 Demande le service des archives. 97 00:05:47,418 --> 00:05:49,626 Voyons, tu es le gendre. 98 00:05:49,877 --> 00:05:50,877 Ça passera. 99 00:05:51,543 --> 00:05:52,752 A l'intérieur, tu verras 100 00:05:53,002 --> 00:05:56,126 les manifestes de chaque navire du MI6 depuis 2005. 101 00:05:56,376 --> 00:05:58,002 Tu me les apportes. 102 00:05:58,168 --> 00:05:59,752 Tu comptes t'en servir ? 103 00:05:59,960 --> 00:06:03,126 Non, je voulais juste te voir manger une gaufre. 104 00:06:04,168 --> 00:06:07,209 C'est le grand-père de mes enfants. On attend un bébé. 105 00:06:07,543 --> 00:06:08,710 Je sais. 106 00:06:09,793 --> 00:06:10,793 Et Charlotte ? 107 00:06:11,043 --> 00:06:15,209 J'espère que c'est moi qu'elle soutiendra. Sinon... 108 00:06:16,960 --> 00:06:18,543 Il doit payer pour Elliot. 109 00:06:18,668 --> 00:06:19,501 Ecoute, 110 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 apporte les manifestes, je m'occupe... 111 00:06:27,293 --> 00:06:28,710 Désolé, je vous laisse. 112 00:06:28,877 --> 00:06:31,543 Non, j'ai fini. Prenez ma place. 113 00:06:32,334 --> 00:06:33,752 Bonne chance, Harry. 114 00:06:37,626 --> 00:06:38,460 C'est... 115 00:06:38,626 --> 00:06:42,002 Owen nous a appris à diagnostiquer un espace. 116 00:06:42,668 --> 00:06:43,793 T'es pas au point. 117 00:06:47,793 --> 00:06:49,168 Il m'invite. 118 00:06:53,168 --> 00:06:54,002 Alors ? 119 00:06:55,626 --> 00:06:56,752 Et toi ? 120 00:06:57,334 --> 00:06:59,668 Aucune nouvelle du retour de qui tu sais. 121 00:07:00,460 --> 00:07:03,543 Elle peut pas nous former et enseigner en même temps. 122 00:07:03,710 --> 00:07:05,835 J'apprécie de savoir pour qui je bosse. 123 00:07:06,251 --> 00:07:07,835 La véritable CIA. 124 00:07:09,710 --> 00:07:12,543 Et la suite ? Je reçois un insigne et une arme ? 125 00:07:13,002 --> 00:07:14,710 La suite est simple. 126 00:07:16,043 --> 00:07:18,460 En devenant informateur pour le FBI, 127 00:07:18,710 --> 00:07:20,793 on oubliera vos crimes passés 128 00:07:21,043 --> 00:07:24,084 et ceux que vous commettrez pour la mission. 129 00:07:24,418 --> 00:07:26,752 Mais il faut prouver l'activité de ce groupe. 130 00:07:27,460 --> 00:07:31,752 Vidéo, audio, tout ce qu'on pourra présenter devant un tribunal. 131 00:07:32,209 --> 00:07:34,376 Autrement dit : restez proche des autres. 132 00:07:34,668 --> 00:07:35,710 Comme Ryan Booth ? 133 00:07:35,835 --> 00:07:38,918 Surtout Dayana Mampasi. Elle est dangereuse. 134 00:07:39,043 --> 00:07:40,168 On est en froid. 135 00:07:40,418 --> 00:07:43,293 Recollez les morceaux ou notre accord disparaît. 136 00:07:46,002 --> 00:07:46,918 Et Lydia Hall ? 137 00:07:47,209 --> 00:07:50,168 Elle recrute, elle se salira pas les mains. 138 00:07:50,418 --> 00:07:52,043 On veut des mains sales. 139 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 Tu dois pas venir ici. 140 00:07:56,043 --> 00:07:58,293 J'ai vérifié que tu étais seule. 141 00:08:00,793 --> 00:08:03,334 C'est pas Owen qui recrute pour l'AIC. 142 00:08:03,668 --> 00:08:04,877 C'est Lydia. 143 00:08:05,043 --> 00:08:07,293 Sa propre fille agit sous son nez ? 144 00:08:07,626 --> 00:08:09,626 J'ai voulu l'avertir, rien à faire. 145 00:08:09,793 --> 00:08:11,043 Tu lui as parlé 146 00:08:11,293 --> 00:08:13,543 de l'opération, de l'AIC ? 147 00:08:13,793 --> 00:08:14,752 Ryan l'a fait. 148 00:08:15,084 --> 00:08:16,543 Il te l'a pas dit ? 149 00:08:17,460 --> 00:08:18,543 Ils t'ont rien dit. 150 00:08:19,334 --> 00:08:20,668 Pourquoi tu m'en parles ? 151 00:08:20,835 --> 00:08:22,293 On ne fait plus équipe, 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,793 mais je crois toujours au FBI, 153 00:08:24,918 --> 00:08:27,168 et j'ai jamais cessé de croire en toi. 154 00:08:30,376 --> 00:08:31,209 Owen. 155 00:08:32,293 --> 00:08:35,877 C'est ton angle d'approche. Tu l'as dit, il contrôle la Ferme. 156 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 Imagine s'il collaborait avec toi. 157 00:08:38,460 --> 00:08:41,626 J'ai essayé, mais il refuse d'admettre 158 00:08:41,877 --> 00:08:44,084 que sa fille trahit son pays et lui. 159 00:08:44,251 --> 00:08:45,209 Prouve-le-lui. 160 00:08:47,293 --> 00:08:49,626 J'ai la photo d'une carte qui est chez lui. 161 00:08:49,960 --> 00:08:53,585 Tous les endroits où Lydia est allée, ses missions. 162 00:08:53,752 --> 00:08:56,334 Je comparerai aux activités de l'AIC. 163 00:08:56,752 --> 00:08:59,209 J'obtiens la preuve, à toi de le convaincre. 164 00:09:00,293 --> 00:09:01,251 Tu m'as manqué. 165 00:09:03,585 --> 00:09:05,877 File avant que je me fasse tuer. 166 00:09:06,126 --> 00:09:07,668 - Au sens propre. - Merci. 167 00:09:12,002 --> 00:09:14,209 Quelqu'un reconnaît cette femme ? 168 00:09:14,793 --> 00:09:16,002 C'est Helen Sharp. 169 00:09:17,334 --> 00:09:18,793 Vous ne la connaissez pas. 170 00:09:19,460 --> 00:09:20,877 Pourtant, 171 00:09:21,126 --> 00:09:23,752 elle a énormément servi cette agence. 172 00:09:24,002 --> 00:09:26,418 Pas avec une arme ou un insigne. 173 00:09:26,668 --> 00:09:29,960 Mais depuis une banque, où elle traquait l'argent sale 174 00:09:30,209 --> 00:09:32,126 de la Russie post-soviétique. 175 00:09:32,877 --> 00:09:34,334 Je l'ai recrutée. 176 00:09:35,418 --> 00:09:37,043 Je l'ai supervisée. 177 00:09:39,002 --> 00:09:40,084 Je l'ai enterrée. 178 00:09:40,752 --> 00:09:43,877 Les Russes l'ont démasquée, je devais l'exfiltrer. 179 00:09:44,418 --> 00:09:45,626 J'ai essayé. 180 00:09:46,126 --> 00:09:47,501 J'ai échoué. 181 00:09:48,877 --> 00:09:50,043 Les Russes l'ont eue. 182 00:09:50,752 --> 00:09:52,543 Elle a payé mon erreur. 183 00:09:53,293 --> 00:09:56,793 Et depuis, j'apprends à des centaines de recrues 184 00:09:56,960 --> 00:09:58,877 à ne pas m'imiter. 185 00:09:59,334 --> 00:10:02,752 Maîtriser l'exfiltration est utile, mais délicat. 186 00:10:03,251 --> 00:10:06,835 Convaincre un informateur de collaborer exige des efforts. 187 00:10:07,084 --> 00:10:09,626 Mais l'exfiltrer une fois sa mission terminée 188 00:10:10,710 --> 00:10:13,752 ou si ça tourne mal, c'est nettement plus risqué. 189 00:10:14,585 --> 00:10:17,710 Pourtant, il faut le faire. Sinon, on passe sa vie... 190 00:10:19,585 --> 00:10:20,877 à payer. 191 00:10:26,209 --> 00:10:27,877 9 mois plus tard 192 00:10:29,209 --> 00:10:31,126 - C'était quoi, ça ? - Ça ? 193 00:10:31,376 --> 00:10:33,710 C'est notre boulot. Nimah te fait confiance. 194 00:10:33,960 --> 00:10:35,334 Fais tes preuves. 195 00:10:35,585 --> 00:10:37,168 A toi de tuer le prochain. 196 00:10:37,835 --> 00:10:39,585 Sinon, je t'élimine. 197 00:10:40,668 --> 00:10:42,793 Olsen, à qui le tour ? 198 00:10:46,293 --> 00:10:47,460 Harry Doyle. 199 00:10:53,543 --> 00:10:55,126 Es-tu allé à Phnom Penh ? 200 00:10:56,793 --> 00:10:57,835 Vous savez 201 00:10:58,043 --> 00:10:59,251 que j'y étais. 202 00:10:59,877 --> 00:11:00,835 Je le tuerai pas. 203 00:11:01,209 --> 00:11:05,084 Ceux pour qui je travaille espionnent dans le monde entier 204 00:11:05,334 --> 00:11:08,126 sans l'accord du gouvernement depuis 8 mois. 205 00:11:08,501 --> 00:11:10,168 Les gens qui sont là 206 00:11:10,543 --> 00:11:14,209 sont coupables et ignorent totalement les lois. 207 00:11:14,460 --> 00:11:16,043 Le Front islamique, c'est rien 208 00:11:16,293 --> 00:11:17,710 par rapport à eux. 209 00:11:17,918 --> 00:11:20,460 Tu aimerais pas éviter la création de Daech ? 210 00:11:20,710 --> 00:11:23,084 On peut pas revenir en arrière. 211 00:11:23,376 --> 00:11:27,043 Au contraire, on anticipe. L'AIC prépare un gros coup. 212 00:11:27,251 --> 00:11:30,002 Je veux les arrêter. J'ai calculé les risques, 213 00:11:30,251 --> 00:11:32,752 les bénéfices potentiels pour l'humanité. 214 00:11:33,002 --> 00:11:34,835 Je suis dans le bon camp. Et toi ? 215 00:11:35,084 --> 00:11:37,585 C'est ce que tu crois, mais tu en sais rien. 216 00:11:37,835 --> 00:11:39,043 Tu en sais rien ! 217 00:11:39,376 --> 00:11:40,877 Premier point de confirmation. 218 00:11:45,418 --> 00:11:47,877 Voyons si Doyle s'en tire ou pas. 219 00:11:55,960 --> 00:11:57,626 9 mois plus tôt 220 00:12:01,501 --> 00:12:02,626 Je peux pas parler. 221 00:12:02,835 --> 00:12:04,543 Mais tu peux écouter. 222 00:12:04,710 --> 00:12:09,418 Keyes a parlé d'un agent de la CIA tué à Berlin. Sylvia Erlich. 223 00:12:10,209 --> 00:12:14,710 Son suicide portait la signature de ce qu'on apprend à la Ferme. 224 00:12:14,960 --> 00:12:19,793 Je me suis penchée sur les morts de personnes haut placées. 225 00:12:20,043 --> 00:12:22,918 Politiciens, diplomates, espions étrangers. 226 00:12:23,168 --> 00:12:24,501 - Où ? - Partout. 227 00:12:24,626 --> 00:12:27,793 Tout ce qui semble suspect sans être un meurtre. 228 00:12:28,084 --> 00:12:30,293 Suicides, empoisonnements, accidents. 229 00:12:30,460 --> 00:12:32,918 Et là, j'ai fait une découverte. 230 00:12:33,251 --> 00:12:34,543 Un point commun. 231 00:12:36,460 --> 00:12:39,168 - Ma grande amie. - Exact. Lydia. 232 00:12:39,793 --> 00:12:44,543 Ses missions coïncident à 5 reprises avec une mort suspecte. 233 00:12:44,752 --> 00:12:45,710 Merci, Shelby. 234 00:12:48,251 --> 00:12:49,793 Voici Marcus Weber. 235 00:12:50,002 --> 00:12:53,376 Marcus est informaticien pour la société DeutscheCom. 236 00:12:53,543 --> 00:12:57,501 C'est aussi un précieux informateur de la CIA à Munich. 237 00:12:57,668 --> 00:13:01,002 Avant-hier, il a été interrogé par la Bundespolizei. 238 00:13:01,460 --> 00:13:02,918 Selon eux, il a piraté 239 00:13:03,126 --> 00:13:04,918 les appels de sa société. 240 00:13:05,168 --> 00:13:06,293 Mais c'était pour nous. 241 00:13:06,585 --> 00:13:08,334 Les Allemands n'ont aucune preuve. 242 00:13:08,626 --> 00:13:10,960 Il est donc surveillé 24 h sur 24. 243 00:13:11,126 --> 00:13:11,960 Alors, 244 00:13:12,168 --> 00:13:15,626 la CIA va l'exfiltrer avant qu'ils aient fait le lien ? 245 00:13:15,835 --> 00:13:18,168 Pas la CIA. Vous. Vous. 246 00:13:18,418 --> 00:13:20,043 Vous tous. L'heure tourne. 247 00:13:20,501 --> 00:13:21,460 Vous avez 24 h 248 00:13:21,710 --> 00:13:22,960 pour l'exfiltrer. 249 00:13:23,209 --> 00:13:25,084 Trouvez vite une solution. 250 00:13:25,793 --> 00:13:27,002 Au travail. 251 00:13:27,209 --> 00:13:29,793 D'abord, il faut approcher Weber. 252 00:13:29,960 --> 00:13:34,209 Facile à dire. Deux équipes le surveillent 24 h sur 24. 253 00:13:35,002 --> 00:13:36,293 On agit sous leur nez. 254 00:13:36,918 --> 00:13:38,293 Avec décontraction, 255 00:13:38,585 --> 00:13:42,626 on se présente, en toute discrétion, pour échapper à la surveillance. 256 00:13:42,752 --> 00:13:45,626 Mais eux sont payés pour remarquer. 257 00:13:46,126 --> 00:13:49,543 Désormais, ils ont votre photo. D'ici une heure, 258 00:13:49,710 --> 00:13:51,835 votre couverture sera grillée. 259 00:13:52,002 --> 00:13:53,418 Et Marcus... 260 00:13:57,126 --> 00:13:59,918 Qui d'autre veut envoyer Marcus en prison ? 261 00:14:02,835 --> 00:14:05,002 Votre prochaine mission 262 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 Bien. 263 00:14:13,877 --> 00:14:16,126 Je propose de l'aborder 264 00:14:16,376 --> 00:14:18,002 après avoir fait diversion. 265 00:14:18,209 --> 00:14:20,376 Très bien. Et ensuite ? 266 00:14:20,918 --> 00:14:23,043 On l'amène au point de rendez-vous, 267 00:14:23,209 --> 00:14:26,460 on part à l'aube quand les Allemands le croient endormi. 268 00:14:27,084 --> 00:14:28,209 Bien tenté. 269 00:14:28,376 --> 00:14:31,918 Sauf que le renseignement allemand ne dormait pas. 270 00:14:32,126 --> 00:14:35,293 Ils vous ont repérée et rattrapée. 271 00:14:44,168 --> 00:14:45,793 Tu veux un coup de main ? 272 00:14:46,543 --> 00:14:49,293 Pour quoi faire ? Parce que je suis... 273 00:14:49,501 --> 00:14:51,668 Comment tu as dit ? Faible ? 274 00:14:51,918 --> 00:14:53,084 C'était le cas. 275 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 C'est ta façon de t'excuser ? 276 00:14:55,752 --> 00:14:57,543 Faut voir. Ça marche ? 277 00:15:02,918 --> 00:15:04,626 Une mission en Allemagne. 278 00:15:04,877 --> 00:15:06,585 Elle nous expliquera sur place. 279 00:15:06,835 --> 00:15:08,002 C'est pratique. 280 00:15:08,793 --> 00:15:10,376 C'est déjà assez dur 281 00:15:10,626 --> 00:15:12,002 comme ça. 282 00:15:12,877 --> 00:15:13,710 On fait la paix ? 283 00:15:13,877 --> 00:15:15,668 Ou au moins une trêve ? 284 00:15:21,793 --> 00:15:22,960 Bon... 285 00:15:23,209 --> 00:15:25,960 - On doit agir vite pour Weber. - Comment ? 286 00:15:26,835 --> 00:15:30,752 On le met dans un coffre de voiture. L'Autriche est à 80 km. 287 00:15:30,918 --> 00:15:34,376 Ni douane ni fouille. Et ils aiment les dollars. 288 00:15:34,543 --> 00:15:37,793 Les douanes volantes peuvent inspecter la voiture. 289 00:15:38,752 --> 00:15:42,209 Et dans ce cas, ils ouvriront forcément le coffre 290 00:15:42,376 --> 00:15:44,418 et trouveront votre informateur. 291 00:15:46,543 --> 00:15:48,168 Lydia est allée quand à Malate ? 292 00:15:48,626 --> 00:15:49,835 Quoi ? 293 00:15:50,168 --> 00:15:52,960 Saint-Pétersbourg ? Shanghai ? 294 00:15:54,209 --> 00:15:55,668 Pourquoi ces questions ? 295 00:15:55,918 --> 00:15:59,877 Des crimes suspects ont eu lieu alors qu'elle y était. 296 00:16:01,126 --> 00:16:04,002 Un diplomate étranger a été exécuté à Malate. 297 00:16:04,376 --> 00:16:07,043 Shanghai, Saint-Pétersbourg, jugez vous-même. 298 00:16:10,835 --> 00:16:14,334 Toutes ces opérations portent la signature de l'AIC. 299 00:16:14,710 --> 00:16:17,168 Une fois, ça passe. Deux fois, ça frémit. 300 00:16:17,418 --> 00:16:19,918 Trois fois, ça devient une habitude. 301 00:16:20,293 --> 00:16:21,418 Une habitude pour Lydia. 302 00:16:24,752 --> 00:16:25,585 Ecoutez ! 303 00:16:28,877 --> 00:16:32,043 Voyons si vous maîtrisez l'exfiltration sur le terrain. 304 00:16:32,334 --> 00:16:35,752 Faites vos bagages, on décolle dans 1 h. 305 00:16:36,501 --> 00:16:37,668 A vous de jouer. 306 00:16:38,126 --> 00:16:39,168 Allons-y. 307 00:16:39,418 --> 00:16:42,251 Lydia veut qu'on espionne une Allemande, 308 00:16:42,501 --> 00:16:45,084 Elsa Schmidt, quand les recrues seront à Munich. 309 00:16:45,376 --> 00:16:46,501 Dayana supervise. 310 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 Assurez-vous que tout se passe comme prévu. 311 00:16:49,793 --> 00:16:51,293 Pas de dossier sans preuves 312 00:16:51,501 --> 00:16:54,126 et pas d'immunité sans dossier. 313 00:17:00,710 --> 00:17:03,460 Munich, Allemagne 314 00:17:06,793 --> 00:17:07,710 Alors ? 315 00:17:07,877 --> 00:17:10,084 Marcus Weber peut être n'importe où. 316 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Je suis là. 317 00:17:12,960 --> 00:17:15,835 Un informateur grillé est en danger dans son pays. 318 00:17:16,209 --> 00:17:20,043 Mais un espion grillé n'est en sécurité que dans son pays. 319 00:17:20,877 --> 00:17:24,835 Je n'ai pas utilisé le pseudo de Marcus Weber pour venir ici, 320 00:17:25,418 --> 00:17:26,543 mais le nom d'Owen Hall. 321 00:17:27,002 --> 00:17:28,877 A la douane, mon vrai nom 322 00:17:29,084 --> 00:17:30,251 a été signalé. 323 00:17:30,501 --> 00:17:33,043 On va s'interroger sur ma venue. Police, 324 00:17:33,251 --> 00:17:35,293 espions, tous ceux qui m'en veulent. 325 00:17:35,460 --> 00:17:36,293 Attendez. 326 00:17:36,460 --> 00:17:39,460 Vous vous mettez en danger. Pourquoi ? 327 00:17:39,626 --> 00:17:42,710 Quand on exfiltre quelqu'un, la cible est en danger. 328 00:17:42,960 --> 00:17:45,460 Je le suis aussi. Alors, soyez réactifs 329 00:17:45,710 --> 00:17:47,002 et exfiltrez-moi 330 00:17:47,334 --> 00:17:48,835 d'ici ce soir. 331 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 Ça va pas ? 332 00:17:52,793 --> 00:17:54,501 C'est à cause de tout à l'heure ? 333 00:17:54,710 --> 00:17:57,376 Désolé, pour une fois, il s'agit pas de vous. 334 00:17:58,209 --> 00:17:59,668 Au boulot. 335 00:18:00,002 --> 00:18:03,918 On a de quoi faire, mais avant d'envisager une exfiltration, 336 00:18:04,209 --> 00:18:05,668 il nous faut une planque. 337 00:18:06,501 --> 00:18:08,460 - Owen est en danger. - Etait. 338 00:18:09,585 --> 00:18:10,710 Où il est passé ? 339 00:18:11,710 --> 00:18:14,752 Il faut déjà me trouver. Qui m'aura en premier ? 340 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 Vous ou eux ? 341 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Dis-moi tout ce que tu sais. 342 00:18:22,209 --> 00:18:23,168 Sur la situation. 343 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 Pourquoi ? 344 00:18:24,626 --> 00:18:26,585 L'un de nous va se retrouver là-bas. 345 00:18:28,418 --> 00:18:31,043 Tu pensais que j'étais pas à la hauteur, 346 00:18:31,251 --> 00:18:32,585 mais je le suis. 347 00:18:32,710 --> 00:18:35,334 Finis ce que tu me disais tout à l'heure. 348 00:18:35,501 --> 00:18:38,126 Prouve-moi que j'ai pas été blessé pour rien. 349 00:18:41,543 --> 00:18:44,835 Génial. On a un homme recherché en cavale à Munich, 350 00:18:45,002 --> 00:18:48,293 diverses agences à ses trousses, et on ignore où il est. 351 00:18:48,543 --> 00:18:51,585 - On n'a pas de stratégie. - Si. 352 00:18:51,835 --> 00:18:53,084 Celle de la Ferme. 353 00:18:53,334 --> 00:18:54,501 Ça peut marcher. 354 00:18:55,293 --> 00:18:56,835 Il suffit d'improviser un peu. 355 00:18:57,002 --> 00:18:58,835 Si on le trouve, comment l'exfiltrer 356 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 vu qu'il est recherché ? 357 00:19:00,543 --> 00:19:01,460 Nouveau passeport, 358 00:19:01,710 --> 00:19:04,251 nouveau nom, pour qu'il passe la frontière. 359 00:19:04,543 --> 00:19:06,460 Qualité ordinaire, comme les criminels. 360 00:19:06,877 --> 00:19:10,084 Leurs papiers sont de bien meilleure qualité 361 00:19:10,293 --> 00:19:14,168 que ceux de votre pays. Quant aux criminels, j'en connais un 362 00:19:14,752 --> 00:19:15,752 ou trois. 363 00:19:16,043 --> 00:19:19,002 Occupez-vous des papiers. Nous, on cherche Owen. 364 00:19:19,293 --> 00:19:21,793 - Il veut pas qu'on le trouve. - Si. 365 00:19:22,251 --> 00:19:23,835 Marcus Weber est Owen Hall. 366 00:19:24,376 --> 00:19:25,209 On utilise 367 00:19:25,460 --> 00:19:26,710 la technique de Marcus. 368 00:19:26,877 --> 00:19:29,710 On se sépare, on le trouve, on file en Autriche. 369 00:19:30,877 --> 00:19:32,293 Je suis avec Alex. 370 00:19:33,543 --> 00:19:34,626 Je préfère être seule. 371 00:19:34,918 --> 00:19:36,251 Et moi, avec toi. 372 00:19:36,460 --> 00:19:37,710 L'heure tourne. 373 00:19:54,793 --> 00:19:58,168 En 20 minutes, tu as déjà des faux papiers pour Owen. 374 00:19:58,668 --> 00:20:00,585 Tu as des amis pittoresques. 375 00:20:00,752 --> 00:20:02,460 Dans toutes les sphères. 376 00:20:02,793 --> 00:20:03,793 Même les plus basses. 377 00:20:04,209 --> 00:20:06,543 Ton copain du pub est de quelle sphère ? 378 00:20:06,835 --> 00:20:08,668 Je me mêle pas de tes affaires. 379 00:20:08,918 --> 00:20:10,793 - Fais pareil. - J'ai compris. 380 00:20:11,126 --> 00:20:13,585 - Quoi ? - Ce que tu penses vraiment. 381 00:20:13,918 --> 00:20:16,209 - Je sais que tu es pas... - Pas quoi ? 382 00:20:16,376 --> 00:20:19,752 Du genre à faire un truc que je regretterai toujours ? 383 00:20:20,002 --> 00:20:24,752 A culpabiliser pour Carly qui ignore dans quoi elle s'est fourrée ? 384 00:20:25,460 --> 00:20:29,126 Crois-moi, je te souhaite tout le bonheur du monde. 385 00:20:30,043 --> 00:20:31,835 J'aimerais que tu sois heureux. 386 00:20:38,710 --> 00:20:40,084 On doit y aller. 387 00:20:40,334 --> 00:20:43,376 C'est le renseignement allemand. Faisons mine de rien. 388 00:20:47,543 --> 00:20:48,376 Tu vois ? 389 00:20:49,835 --> 00:20:50,752 Il nous a aidés. 390 00:20:50,918 --> 00:20:54,668 Marcus Weber est fan d'expresso, Owen Hall aussi. 391 00:20:54,918 --> 00:20:58,376 Ce café est le mieux noté à proximité de la place. 392 00:20:58,543 --> 00:20:59,835 Tu connais bien Owen. 393 00:21:02,877 --> 00:21:03,710 Le voilà. 394 00:21:04,043 --> 00:21:06,668 Appelle. Demande León et Dayana en renfort. 395 00:21:16,460 --> 00:21:18,460 Goûtez, c'est torréfié sur place. 396 00:21:18,710 --> 00:21:20,585 - C'est pas joli. - Je suis d'accord. 397 00:21:20,835 --> 00:21:22,293 La déco est défraîchie. 398 00:21:23,084 --> 00:21:24,543 Vous êtes en danger, 399 00:21:24,752 --> 00:21:25,877 par votre faute. 400 00:21:26,126 --> 00:21:27,418 Votre carte de crédit ? 401 00:21:27,710 --> 00:21:29,043 C'est du suicide ! 402 00:21:29,752 --> 00:21:31,126 Restons pas là. 403 00:21:31,585 --> 00:21:32,501 Je bouge pas. 404 00:21:35,002 --> 00:21:37,835 Attendez de l'autre côté, Owen peut tenter de filer. 405 00:21:38,251 --> 00:21:39,626 Tu as pas eu le message. 406 00:21:39,793 --> 00:21:42,501 La mission est lancée. On doit y aller. 407 00:21:42,918 --> 00:21:46,585 Alex a besoin de renforts. La police doit être en chemin. 408 00:21:46,960 --> 00:21:48,293 Tu bosses pour qui ? 409 00:21:48,501 --> 00:21:52,793 La CIA d'Owen ou la vraie CIA pour laquelle on a versé du sang ? 410 00:21:54,877 --> 00:21:56,251 Tu viens ? 411 00:22:05,835 --> 00:22:06,835 Dites-moi, 412 00:22:07,168 --> 00:22:08,877 comment je suis censé finir ? 413 00:22:09,501 --> 00:22:12,585 Non seulement ma carrière ne vaut rien, 414 00:22:12,710 --> 00:22:14,793 mais ma fille est perdue pour moi ? 415 00:22:15,877 --> 00:22:19,835 Les relations que j'ai sacrifiées ont toutes fini pareil, alors... 416 00:22:21,251 --> 00:22:22,918 je laisse faire le destin. 417 00:22:23,376 --> 00:22:25,168 Si je dois plonger ici, tant pis. 418 00:22:25,376 --> 00:22:26,918 Sinon, vous me sauverez. 419 00:22:27,126 --> 00:22:28,293 Vous croyez mériter ça. 420 00:22:29,460 --> 00:22:30,877 Lydia, c'est pas votre faute. 421 00:22:31,334 --> 00:22:34,752 L'AIC non plus. En fait, c'est votre chance 422 00:22:35,002 --> 00:22:37,710 de redonner du sens à votre carrière. 423 00:22:37,877 --> 00:22:39,752 Rachetez-vous, on réussira. 424 00:22:39,960 --> 00:22:42,084 On ramènera Lydia dans notre camp. 425 00:22:42,251 --> 00:22:45,043 Mais pour ça, vous devez éviter la prison. 426 00:22:49,126 --> 00:22:50,460 On dirait pas la police. 427 00:22:50,710 --> 00:22:51,668 Non. 428 00:22:52,835 --> 00:22:55,418 Par-derrière, allez-y le premier. 429 00:22:56,460 --> 00:22:59,209 On prendra un taxi sur Theresienstrasse. 430 00:22:59,418 --> 00:23:01,460 C'est moi qu'ils veulent. 431 00:23:15,668 --> 00:23:19,168 As-tu entendu parlé d'une mission au Laos en décembre ? 432 00:23:19,334 --> 00:23:21,126 Soyez un peu plus précis. 433 00:23:21,626 --> 00:23:23,543 Laos, décembre. 434 00:23:25,960 --> 00:23:26,793 On se connaît ? 435 00:23:27,710 --> 00:23:29,084 Vous me tuerez pas. 436 00:23:29,251 --> 00:23:30,752 Laos, décembre. 437 00:23:30,877 --> 00:23:33,877 Vous espérez que je donne la bonne réponse 438 00:23:34,002 --> 00:23:36,168 pour pas avoir à tuer un innocent. 439 00:23:37,251 --> 00:23:39,376 Innocent ou pas, vous n'êtes pas prêt. 440 00:23:39,835 --> 00:23:40,835 L'homme masqué 441 00:23:41,126 --> 00:23:44,043 qui tue parce qu'un haut-parleur le lui ordonne. 442 00:23:44,334 --> 00:23:45,668 Réponds, Doyle. 443 00:23:45,918 --> 00:23:48,084 On lui répond ou on en finit ? 444 00:23:49,626 --> 00:23:51,710 Aucune opération au Laos en décembre 445 00:23:51,835 --> 00:23:55,877 liée à la CIA ou au MI6. 446 00:23:57,168 --> 00:23:59,002 J'étais dans les Cornouailles. 447 00:24:01,084 --> 00:24:02,418 Il correspond pas. 448 00:24:06,835 --> 00:24:08,126 Vous transpirez. 449 00:24:08,334 --> 00:24:09,835 On est deux. 450 00:24:10,585 --> 00:24:11,793 Alabama. 451 00:24:15,668 --> 00:24:16,668 Tu t'es déjà planté. 452 00:24:16,877 --> 00:24:18,710 T'as aidé un terroriste. 453 00:24:18,918 --> 00:24:21,543 - Si tu te plantes encore ? - Les données sont là. 454 00:24:21,835 --> 00:24:24,043 Depuis la formation de l'AIC, 455 00:24:24,251 --> 00:24:27,460 il y a eu 81 anomalies dans le monde entier. 456 00:24:27,710 --> 00:24:30,168 Attentats non revendiqués, 457 00:24:30,293 --> 00:24:32,585 armement nucléaire disparu comme par hasard, 458 00:24:32,835 --> 00:24:34,418 ainsi que détenus et avions. 459 00:24:34,835 --> 00:24:36,585 Tout ça, c'est l'œuvre de l'AIC ? 460 00:24:36,752 --> 00:24:39,084 Boyer a trouvé la liste des agents de la CIA 461 00:24:39,334 --> 00:24:42,501 dont les activités concordent avec ces événements 462 00:24:42,793 --> 00:24:46,668 et chacun de ces agents était au sommet du G20, ce matin. 463 00:24:46,960 --> 00:24:49,460 Boyer n'est pas allé au bout de sa mission. 464 00:24:49,710 --> 00:24:50,543 D'où ma présence. 465 00:24:51,043 --> 00:24:53,209 J'utilise les portables des otages 466 00:24:53,334 --> 00:24:57,877 pour croiser les données avec les manifestes de vol, les GPS, 467 00:24:58,126 --> 00:25:02,418 et voir si quelqu'un était présent pour 3 attentats de l'AIC minimum. 468 00:25:02,835 --> 00:25:06,168 Un incident, c'est la poisse. Deux, une coïncidence. 469 00:25:06,418 --> 00:25:07,334 Trois, une preuve. 470 00:25:07,585 --> 00:25:08,668 Et tu les exécutes ? 471 00:25:12,084 --> 00:25:12,960 Leigh Davis. 472 00:25:13,084 --> 00:25:16,710 Elle a quitté la Ferme, l'AIC l'a recrutée 6 semaines après. 473 00:25:16,960 --> 00:25:19,293 Alors qu'elle se rendait en Indonésie, 474 00:25:19,501 --> 00:25:22,168 ils lui ont fait passer 2 kg de Semtex 475 00:25:22,418 --> 00:25:23,877 dans une caisse de vaisselle 476 00:25:24,126 --> 00:25:25,752 à Surabaya. Le lendemain, 477 00:25:26,002 --> 00:25:27,251 27 adolescentes 478 00:25:27,543 --> 00:25:30,126 sont mortes dans l'explosion d'une école. 479 00:25:30,376 --> 00:25:32,084 Le Front islamique a revendiqué, 480 00:25:32,334 --> 00:25:33,501 comme toujours. 481 00:25:33,793 --> 00:25:37,752 Peu après, les Etats-Unis ont bombardé Mossoul pour se venger. 482 00:25:38,043 --> 00:25:40,835 Ils attendaient ce prétexte depuis longtemps. 483 00:25:41,126 --> 00:25:43,793 L'AIC nous pousse à la guerre. 484 00:25:44,043 --> 00:25:45,376 Ils veulent tout contrôler 485 00:25:45,585 --> 00:25:47,126 et ils y parviennent. 486 00:25:47,418 --> 00:25:48,543 Ils doivent mourir ? 487 00:25:48,793 --> 00:25:50,877 La mort de quelques coupables 488 00:25:51,126 --> 00:25:52,209 en évitera d'autres. 489 00:25:52,376 --> 00:25:53,918 Et s'il y a des innocents ? 490 00:26:04,376 --> 00:26:05,334 Arrête-toi. 491 00:26:06,793 --> 00:26:08,168 N'approche pas. 492 00:26:29,668 --> 00:26:31,918 Attendez-moi à l'endroit prévu. 493 00:26:34,793 --> 00:26:36,334 C'est ce que vous vouliez ? 494 00:26:36,501 --> 00:26:39,626 Vous faire tuer, mais aussi condamner vos recrues ? 495 00:26:41,209 --> 00:26:44,334 Comment on sait qu'ils sont du Bundes... 496 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 Bundesnachrichtendienst. 497 00:26:46,793 --> 00:26:47,626 On sait pas. 498 00:26:47,793 --> 00:26:52,668 Il y a une boîte gay à côté, ça peut être des homos qui prennent l'apéro. 499 00:26:54,543 --> 00:26:55,710 Je bois pas trop. 500 00:26:58,877 --> 00:27:00,126 Tu me crois malheureux ? 501 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Tu es heureux, Sebastian ? 502 00:27:03,418 --> 00:27:07,043 Tu me crois malheureux parce que je joue pas franc jeu, 503 00:27:07,585 --> 00:27:09,002 mais je sais ce que je suis. 504 00:27:09,418 --> 00:27:10,585 Faible. 505 00:27:10,877 --> 00:27:12,460 Je t'ai laissé me manipuler, 506 00:27:12,710 --> 00:27:14,168 me dire qui j'étais. 507 00:27:14,960 --> 00:27:16,543 - Et... - Tu m'as embrassé. 508 00:27:18,501 --> 00:27:20,626 Qu'est-ce que tu penses de moi ? 509 00:27:20,793 --> 00:27:23,251 On arrête de jouer, sois toi-même. 510 00:27:23,418 --> 00:27:25,918 Qu'est-ce que tu penses vraiment de moi ? 511 00:27:26,501 --> 00:27:28,209 Je condamne pas tes semblables. 512 00:27:28,376 --> 00:27:32,918 Mais je prie pour qu'ils trouvent le droit chemin grâce au Christ. 513 00:27:34,501 --> 00:27:37,126 Qu'est-ce que tu penses de toi, alors ? 514 00:27:37,710 --> 00:27:41,835 Il y a du péché en moi, je serai peut-être privé de rédemption. 515 00:27:42,002 --> 00:27:45,877 Dieu voit clair dans mon âme, sait que mes péchés sont ancrés 516 00:27:46,293 --> 00:27:47,793 si profondément 517 00:27:48,043 --> 00:27:49,543 que le salut m'échappera. 518 00:27:49,710 --> 00:27:51,668 Si tu es vraiment persuadé de ça, 519 00:27:51,918 --> 00:27:56,209 comment c'est possible, ça ? Comment je peux être ton ami ? 520 00:27:56,460 --> 00:28:01,084 En rencontrant Carly, j'ai compris que tu étais là pour me tenter. 521 00:28:01,793 --> 00:28:04,168 Et je ne céderai pas. 522 00:28:05,168 --> 00:28:07,585 Si tu penses que je suis dans l'erreur, 523 00:28:07,960 --> 00:28:09,918 comment on peut être amis ? 524 00:28:10,626 --> 00:28:11,877 Je sais pas. 525 00:28:12,793 --> 00:28:14,209 Un dernier pour la route ? 526 00:28:19,877 --> 00:28:22,334 En fait, on va passer par mon hôtel. 527 00:28:22,501 --> 00:28:24,585 Pour récupérer les savonnettes ? 528 00:28:24,752 --> 00:28:28,002 Mes preuves contre ceux que vous voulez infiltrer. 529 00:28:29,585 --> 00:28:32,209 Vous êtes pas la seule à être perspicace. 530 00:28:32,501 --> 00:28:34,251 Vous me surpasserez pas. 531 00:28:34,418 --> 00:28:37,710 - Et la chambre ? - Payée cash, pseudo inconnu. 532 00:28:38,710 --> 00:28:40,543 Espérons. Allons-y. 533 00:28:44,668 --> 00:28:46,460 Le paquet devrait être là. 534 00:28:50,002 --> 00:28:53,376 Elsa Schmidt rentrera du boulot en passant par là 535 00:28:53,626 --> 00:28:55,376 dans environ 10 minutes. 536 00:28:55,835 --> 00:28:57,084 On fait quoi ? 537 00:28:59,960 --> 00:29:01,793 Ça répond à ta question. 538 00:29:02,752 --> 00:29:03,585 Je tire. 539 00:29:04,918 --> 00:29:05,793 Tu guettes. 540 00:29:06,084 --> 00:29:08,126 - C'est mal. - Tu en sais rien. 541 00:29:08,293 --> 00:29:10,793 Tuée en rentrant du boulot ? Qui mérite ça ? 542 00:29:11,376 --> 00:29:14,752 Vu ce que tu as vécu, tu devrais être plus endurci. 543 00:29:14,960 --> 00:29:16,877 Et toi, plus avisée. 544 00:29:17,752 --> 00:29:18,585 Ça... 545 00:29:19,960 --> 00:29:20,793 c'est une personne. 546 00:29:21,251 --> 00:29:22,460 Je la connais pas. 547 00:29:22,710 --> 00:29:25,793 Exactement. Tu la connais pas. Eux, si. 548 00:29:26,043 --> 00:29:27,418 Si tu te méfies de la CIA, 549 00:29:27,710 --> 00:29:29,752 tu mérites pas d'être ici. 550 00:29:31,126 --> 00:29:32,543 Je me débrouillerai seule. 551 00:29:35,251 --> 00:29:37,626 - Ça va être long ? - Pas du tout. 552 00:29:42,084 --> 00:29:43,002 Owen Hall. 553 00:29:43,626 --> 00:29:46,543 Vous me reconnaissez pas, mais moi, je vous reconnais. 554 00:29:47,209 --> 00:29:48,710 Daniel Sharp. 555 00:29:49,376 --> 00:29:52,418 J'avais 14 ans quand ma mère a été tuée devant moi. 556 00:29:53,084 --> 00:29:53,918 A cause de vous. 557 00:29:57,626 --> 00:29:58,793 Tu es pas obligée. 558 00:29:59,002 --> 00:30:02,460 C'est le cas pour plein de choses. Je fais ça par choix. 559 00:30:03,793 --> 00:30:04,793 Elle va arriver. 560 00:30:05,043 --> 00:30:06,960 Pourquoi ça te tient à cœur ? 561 00:30:07,168 --> 00:30:09,835 Lydia t'a dit de tester ma loyauté ? 562 00:30:10,084 --> 00:30:11,543 On va tuer quelqu'un. 563 00:30:11,793 --> 00:30:12,877 Tu as déjà tué. 564 00:30:13,293 --> 00:30:14,543 J'ai nettoyé. 565 00:30:15,126 --> 00:30:16,793 Là, tu as obéi. 566 00:30:16,960 --> 00:30:20,293 L'image de cet homme me hante. Pas toi ? 567 00:30:22,126 --> 00:30:23,418 La voilà. 568 00:30:28,376 --> 00:30:29,293 Prépare-toi. 569 00:30:44,585 --> 00:30:49,084 Je savais que ma mère avait des secrets, j'ignorais lesquels. 570 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 Je l'ai su après. 571 00:30:51,376 --> 00:30:55,084 J'ai découvert qu'elle espionnait pour vous. Pourquoi ? 572 00:30:55,543 --> 00:30:58,293 Pas pour l'argent. Elle est morte sans un sou ! 573 00:30:58,585 --> 00:31:02,543 - Elle croyait en ce qu'on faisait. - Non, elle croyait en vous. 574 00:31:03,460 --> 00:31:05,460 Elle vous faisait confiance. 575 00:31:07,501 --> 00:31:09,585 Elle est morte à cause de vous. 576 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Et il vous est rien arrivé. 577 00:31:13,418 --> 00:31:17,752 Vous avez retrouvé votre famille. Moi, je me suis retrouvé sans rien. 578 00:31:18,126 --> 00:31:21,877 Pas de père, pas de famille. Personne. 579 00:31:23,168 --> 00:31:24,585 Mais j'attendais 580 00:31:25,168 --> 00:31:26,084 de vous retrouver 581 00:31:27,334 --> 00:31:29,043 pour rétablir la justice. 582 00:31:29,293 --> 00:31:32,918 Daniel, toute sa vie, il a regretté ce drame. 583 00:31:33,251 --> 00:31:35,126 - Comment il a su ? - Je l'ai averti. 584 00:31:35,585 --> 00:31:37,002 Ecoute, Daniel. 585 00:31:37,585 --> 00:31:41,043 Avant de mourir, ta mère m'a dit combien elle t'aimait. 586 00:31:42,543 --> 00:31:44,084 Elle a pas pu te voir grandir, 587 00:31:44,376 --> 00:31:45,960 mais tu es devenu un homme. 588 00:31:47,251 --> 00:31:48,835 Fais ce qu'il faut. 589 00:31:49,084 --> 00:31:50,918 - Ça va pas ? - J'ai trahi mon pays. 590 00:31:51,168 --> 00:31:53,710 J'ai trahi ma fille, j'ai trahi ta mère. 591 00:31:55,043 --> 00:31:57,043 Ça m'arrangerait que tu tires. 592 00:31:58,126 --> 00:31:59,501 N'avancez pas ! 593 00:31:59,710 --> 00:32:01,626 Cet homme a passé sa vie 594 00:32:01,835 --> 00:32:03,251 à servir son pays. 595 00:32:04,293 --> 00:32:06,126 - Vas-y. - Vous avez entendu. 596 00:32:06,626 --> 00:32:07,752 Il veut mourir. 597 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 Il a fait une erreur, 598 00:32:09,752 --> 00:32:10,835 ne l'imitez pas. 599 00:32:11,002 --> 00:32:12,793 Vous l'arrêterez pas, Alex. Tire. 600 00:32:13,043 --> 00:32:14,877 - Je vous comprends. - Non ! 601 00:32:15,126 --> 00:32:16,877 Si, j'ai appuyé sur la détente ! 602 00:32:18,168 --> 00:32:21,043 Croyez-moi, vous vous sentirez pas mieux 603 00:32:21,293 --> 00:32:22,918 et ça ne la ramènera pas. 604 00:32:24,043 --> 00:32:25,877 Ça ne la ramènera pas, Owen. 605 00:32:26,585 --> 00:32:28,793 Appuie sur la détente, vas-y ! 606 00:32:29,002 --> 00:32:29,877 Allez ! 607 00:32:30,084 --> 00:32:31,835 - Donnez-moi ça. - Tire ! 608 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 - L'arme ! - Tire ! 609 00:32:33,460 --> 00:32:34,710 Ne restez pas là ! 610 00:32:39,710 --> 00:32:40,960 Ça va ? 611 00:32:42,168 --> 00:32:43,877 Vous n'avez pas le droit... 612 00:32:58,543 --> 00:32:59,376 Donne. 613 00:33:04,960 --> 00:33:07,168 Je prépare León Velez. 614 00:33:09,752 --> 00:33:10,960 Ils t'ont interrogé ? 615 00:33:11,418 --> 00:33:12,334 Tu as dit quoi ? 616 00:33:13,293 --> 00:33:14,668 Simplement la vérité. 617 00:33:15,293 --> 00:33:16,543 Je vois. 618 00:33:17,460 --> 00:33:18,960 Bien sûr. 619 00:33:20,084 --> 00:33:23,126 Tu devais couvrir le procès de Pascal Doro. 620 00:33:26,877 --> 00:33:27,710 A la... 621 00:33:29,710 --> 00:33:31,168 A La Haye. 622 00:33:31,960 --> 00:33:33,752 A la Cour internationale. 623 00:33:34,585 --> 00:33:35,585 Ça correspond. 624 00:33:35,835 --> 00:33:38,334 Mais uniquement pour la partie juridique. 625 00:33:38,710 --> 00:33:40,209 Tu es allé à Zandvoort ? 626 00:33:40,460 --> 00:33:41,543 Exact. 627 00:33:41,918 --> 00:33:43,084 On a coordonné 628 00:33:43,376 --> 00:33:45,543 l'interrogatoire de Doro 629 00:33:45,877 --> 00:33:47,543 concernant les crimes de guerre. 630 00:33:48,918 --> 00:33:52,918 On voulait éviter qu'il implique les Etats-Unis en témoignant. 631 00:33:53,960 --> 00:33:55,501 Nouveau point de confirmation. 632 00:33:55,877 --> 00:33:56,710 Surpris ? 633 00:33:57,043 --> 00:34:00,918 Il dit la vérité, mais le pseudo associé à la torture de Doro 634 00:34:01,209 --> 00:34:02,126 est féminin. 635 00:34:02,376 --> 00:34:04,835 C'est trompeur. Il répond pour une autre. 636 00:34:05,626 --> 00:34:07,084 Comment ça ? Velez ment ? 637 00:34:07,293 --> 00:34:09,293 Pourquoi il risquerait sa peau ? 638 00:34:09,585 --> 00:34:12,668 Selon l'algorithme, ce n'est pas lui qu'on cherche. 639 00:34:12,918 --> 00:34:13,918 Ne le tuez pas. 640 00:34:14,168 --> 00:34:16,668 Il est innocent de ce dont il s'accuse. 641 00:34:17,626 --> 00:34:18,501 Il est coupable. 642 00:34:18,793 --> 00:34:21,752 Tu l'as dit, on interroge jusqu'à avoir confirmation. 643 00:34:22,043 --> 00:34:24,209 Ça ne marche pas comme ça. 644 00:34:24,376 --> 00:34:27,084 Nos intentions sont bonnes, pas nos calculs. 645 00:34:27,334 --> 00:34:28,752 Lâchez-le. 646 00:34:30,376 --> 00:34:31,793 Velez protège qui ? 647 00:34:33,626 --> 00:34:34,835 Il protège qui ? 648 00:34:37,084 --> 00:34:39,877 Très bien. C'est moi qui appuierai sur la détente. 649 00:35:01,626 --> 00:35:03,084 Un combat entre terroristes ? 650 00:35:03,293 --> 00:35:06,334 L'un d'eux n'est pas un terroriste. 651 00:35:24,668 --> 00:35:26,126 Tu m'as sauvé. 652 00:35:27,960 --> 00:35:29,126 Je t'ai cru avec eux. 653 00:35:29,334 --> 00:35:32,418 Un programme ne peut pas tenir compte des émotions, 654 00:35:32,585 --> 00:35:36,585 des gens qui s'entraident, qui agissent sous la contrainte. 655 00:35:37,501 --> 00:35:39,334 Ce qu'on fait n'est pas bien. 656 00:35:39,585 --> 00:35:40,585 Et maintenant ? 657 00:35:40,835 --> 00:35:42,126 On les arrête. 658 00:35:45,002 --> 00:35:46,835 - Je t'ai protégée. - Je sais. 659 00:35:47,043 --> 00:35:48,126 Je viens te sauver. 660 00:35:49,334 --> 00:35:52,209 L'armée va intervenir. Si les terroristes savent... 661 00:35:52,793 --> 00:35:55,293 Ils libéreront l'arme biologique et on mourra. 662 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Il faut évacuer le bâtiment. 663 00:35:57,960 --> 00:35:58,793 Je dirai 664 00:35:59,084 --> 00:36:01,002 aux terroristes qu'on a abouti. 665 00:36:01,793 --> 00:36:03,626 Je neutraliserai les colliers 666 00:36:03,877 --> 00:36:05,126 pour que chacun sorte. 667 00:36:05,376 --> 00:36:06,418 Je m'occupe de Raina, 668 00:36:06,668 --> 00:36:09,960 je l'ai promis à Nimah. On fait descendre tout le monde. 669 00:36:10,209 --> 00:36:12,543 - On doit se changer. - Il y a des combinaisons. 670 00:36:14,543 --> 00:36:16,251 Pas d'autre mort aujourd'hui. 671 00:36:22,710 --> 00:36:25,251 Ne fais plus de choix pour moi. 672 00:36:25,710 --> 00:36:27,293 Si tu es pas à la hauteur, 673 00:36:27,543 --> 00:36:30,501 laisse tomber, sans me faire plonger avec toi. 674 00:36:30,752 --> 00:36:32,002 Je t'ai protégée. 675 00:36:32,251 --> 00:36:35,043 - Tu m'as nui. - Tu comprends pas. 676 00:36:35,293 --> 00:36:38,293 Ça aurait mal fini pour toi, pour nous tous. 677 00:36:38,585 --> 00:36:39,793 Comment ça ? 678 00:36:40,043 --> 00:36:42,835 Tu voulais faire le bien. Ça, c'est pas bien. 679 00:36:43,251 --> 00:36:47,209 J'ai pas besoin que tu me dises ce qui est bien. 680 00:36:48,710 --> 00:36:50,501 Aller-retour en 24 h. 681 00:36:50,835 --> 00:36:52,793 Même pas de décalage horaire. 682 00:36:54,376 --> 00:36:56,168 Je dois vous surveiller ? 683 00:36:56,501 --> 00:36:57,835 En permanence ? 684 00:36:58,418 --> 00:37:01,043 Je l'ai déjà fait, je recommencerai pas. 685 00:37:02,251 --> 00:37:06,084 Ne dites pas que tout va bien. Vouloir mourir, c'est sérieux. 686 00:37:08,585 --> 00:37:10,168 Je ne veux pas mourir. 687 00:37:12,543 --> 00:37:14,418 C'est pour attirer son attention ? 688 00:37:15,543 --> 00:37:16,835 Elle est pas venue. 689 00:37:17,084 --> 00:37:19,501 Elle était sûrement là, vu la mission. 690 00:37:21,376 --> 00:37:23,084 Ce n'est plus votre fille, 691 00:37:23,918 --> 00:37:26,710 mais une criminelle que vous devez arrêter. 692 00:37:26,960 --> 00:37:28,043 Et là... 693 00:37:29,668 --> 00:37:30,918 elle redeviendra votre fille. 694 00:37:31,668 --> 00:37:33,334 Si vous voulez pas mourir, 695 00:37:33,585 --> 00:37:35,168 si vous voulez surmonter ça, 696 00:37:35,418 --> 00:37:38,585 cessez de me mentir, de leur mentir, 697 00:37:39,002 --> 00:37:40,002 de vous mentir. 698 00:37:40,293 --> 00:37:41,543 Il y avait du vrai. 699 00:37:43,168 --> 00:37:45,585 J'avais un truc pour vous à l'hôtel. 700 00:37:47,835 --> 00:37:48,835 J'ai piraté son mail. 701 00:37:51,002 --> 00:37:52,918 Ses échanges avec les recrues 702 00:37:53,126 --> 00:37:55,084 à la Ferme, avant et maintenant. 703 00:37:55,209 --> 00:37:59,501 Itinéraires de surveillance, pseudos, recrutement d'informateurs. 704 00:37:59,877 --> 00:38:01,043 C'est votre programme. 705 00:38:01,460 --> 00:38:02,626 C'est un code. 706 00:38:03,710 --> 00:38:06,752 - Que peu de gens connaissent. - Dont vous. 707 00:38:07,293 --> 00:38:09,877 C'est le premier code que j'ai appris à Lydia. 708 00:38:11,960 --> 00:38:13,126 Vous tenez votre preuve. 709 00:38:14,002 --> 00:38:15,334 Et vous ? 710 00:38:16,793 --> 00:38:18,543 Vous irez jusqu'au bout ? 711 00:38:19,918 --> 00:38:23,543 Non, c'est ma fille. Je ne peux pas la trahir. 712 00:38:23,710 --> 00:38:25,793 Vous avez consacré toute votre vie 713 00:38:26,084 --> 00:38:28,251 à l'organisation qu'elle veut saper. 714 00:38:29,168 --> 00:38:30,376 Vous pouvez sauver 715 00:38:30,626 --> 00:38:32,960 la CIA et vos liens avec votre fille. 716 00:38:33,126 --> 00:38:36,418 Mais pour ça, vous devez poursuivre Lydia. 717 00:38:47,002 --> 00:38:48,668 Je vais au Gold Leaf. 718 00:38:49,168 --> 00:38:50,334 Si vous changez d'avis. 719 00:39:01,752 --> 00:39:03,918 Tu as été courageuse avec lui. 720 00:39:04,460 --> 00:39:06,126 Pas que ça m'étonne. 721 00:39:07,626 --> 00:39:09,543 Je protégeais mon contact. 722 00:39:09,793 --> 00:39:10,918 C'est ça. 723 00:39:12,960 --> 00:39:16,543 Je sais pas trop ce qui se serait passé 724 00:39:17,043 --> 00:39:18,168 sans toi. 725 00:39:18,460 --> 00:39:22,585 La mission passe avant nous, mais quand ta vie est en jeu... 726 00:39:23,710 --> 00:39:24,918 j'hésite pas. 727 00:39:26,002 --> 00:39:27,334 Je sais. 728 00:39:27,752 --> 00:39:28,835 Tu veux bouger, 729 00:39:29,084 --> 00:39:30,793 trouver un endroit tranquille ? 730 00:39:32,543 --> 00:39:34,752 C'est pas le bon moment. 731 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 J'attendrai. 732 00:39:51,126 --> 00:39:52,002 A ce soir. 733 00:39:52,209 --> 00:39:54,209 Mais ne reviens plus ici. 734 00:39:56,752 --> 00:39:57,752 Tu fais quoi ? 735 00:39:58,668 --> 00:40:00,084 Je prends la chambre de Leigh 736 00:40:00,334 --> 00:40:01,585 jusqu'à la fin. 737 00:40:01,752 --> 00:40:02,585 Quoi ? 738 00:40:02,918 --> 00:40:03,835 Pourquoi ? 739 00:40:04,084 --> 00:40:05,835 Tu n'es pas mon ami. 740 00:40:07,168 --> 00:40:08,543 Tu m'acceptes pas. 741 00:40:08,752 --> 00:40:11,793 Tu vas jusqu'à prier pour que je change. 742 00:40:12,418 --> 00:40:14,918 Je pensais que tu te contentais de répéter 743 00:40:15,209 --> 00:40:17,043 ce qu'on t'avait dit. 744 00:40:17,334 --> 00:40:21,002 Mais tu y crois vraiment, tu es convaincu, c'est en toi. 745 00:40:21,752 --> 00:40:25,002 Sérieux ? Je croyais qu'on discutait, sans plus. 746 00:40:25,293 --> 00:40:27,793 Tu sais quoi ? Il s'agit pas de toi. 747 00:40:29,626 --> 00:40:31,376 Je dois faire ça pour moi. 748 00:40:34,334 --> 00:40:37,209 J'ai la preuve que Velez est traître à la cause. 749 00:40:37,376 --> 00:40:40,835 Il a interrompu la mission, on a échoué par sa faute. 750 00:40:41,002 --> 00:40:43,002 Il sera parti d'ici une semaine. 751 00:40:46,752 --> 00:40:48,043 Ça suffit ? 752 00:40:48,376 --> 00:40:50,126 C'est déjà mieux qu'avant. 753 00:40:50,418 --> 00:40:53,418 Mais je sais pas si le dossier tiendra sans lui. 754 00:41:00,710 --> 00:41:01,793 Il viendra pas. 755 00:41:11,126 --> 00:41:12,918 Merci infiniment d'être venu. 756 00:41:13,126 --> 00:41:13,960 Owen Hall. 757 00:41:14,126 --> 00:41:15,376 Agent spécial Wyatt. 758 00:41:15,793 --> 00:41:17,501 Asseyez-vous, on s'y met. 759 00:41:29,543 --> 00:41:30,877 Ryan ! 760 00:41:31,668 --> 00:41:33,126 Alex, tu es en vie ? 761 00:41:33,626 --> 00:41:34,460 On s'en va. 762 00:41:34,585 --> 00:41:36,251 Allez, suivez-moi. 763 00:41:38,501 --> 00:41:39,376 Du calme. 764 00:41:39,543 --> 00:41:43,918 Ecoutez-moi, on va sortir d'ici. Enlevez votre collier. 765 00:41:44,293 --> 00:41:48,835 Formez trois rangées. Vous devez sortir dans le calme. 766 00:41:49,084 --> 00:41:51,710 Un truc cloche. Il y a plus de gens qu'avant. 767 00:41:52,126 --> 00:41:56,293 Les terroristes ont dû lancer la phase d'évacuation de leur plan. 768 00:41:57,209 --> 00:41:58,084 Ils sont parmi nous. 769 00:41:58,293 --> 00:41:59,710 On fait quoi ? 770 00:42:00,084 --> 00:42:02,168 On fait sortir tout le monde. 771 00:42:02,334 --> 00:42:05,460 Les bons et les mauvais. Et on essaie de s'en tirer. 772 00:42:05,626 --> 00:42:06,460 Ecoutez ! 773 00:42:06,793 --> 00:42:07,877 On sort d'ici. 774 00:42:08,126 --> 00:42:09,418 Allons-y. 775 00:42:35,084 --> 00:42:37,084 Adaptation : Odile Manforti 776 00:42:37,251 --> 00:42:39,251 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS