1 00:00:00,126 --> 00:00:01,502 前回までは… 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,504 秘密組織の1人だと? 3 00:00:03,588 --> 00:00:05,882 私は諜報員を訓練してる 4 00:00:05,965 --> 00:00:08,843 数人だけが残れた 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,512 君の義父はすごい権力者だ 6 00:00:11,596 --> 00:00:13,097 許す理由にならない 7 00:00:13,181 --> 00:00:15,975 僕は絶対にゲイじゃない 8 00:00:16,059 --> 00:00:17,143 FBIだろ 9 00:00:17,310 --> 00:00:18,811 何でも教える 10 00:00:18,978 --> 00:00:20,480 国を出ると危険だ 11 00:00:20,563 --> 00:00:23,775 殺されたヘレン・シャープを 覚えてる? 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,109 やり過ぎだ 13 00:00:26,778 --> 00:00:27,653 僕が― 14 00:00:27,737 --> 00:00:28,446 協力する 15 00:00:31,449 --> 00:00:31,949 シェルビー 16 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 今 どこ? 17 00:00:33,034 --> 00:00:34,285 いるべき場所よ 18 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 ニューヨーク金融街 占拠区域内 19 00:00:46,964 --> 00:00:48,091 大丈夫? 20 00:00:51,677 --> 00:00:54,222 またルームメートだな 21 00:00:54,305 --> 00:00:55,932 うまい拷問だ 22 00:00:57,975 --> 00:00:58,726 カーリー 23 00:00:58,810 --> 00:01:00,144 無事だったの 24 00:01:01,145 --> 00:01:01,979 君はどこに? 25 00:01:02,063 --> 00:01:03,356 別室で1人よ 26 00:01:03,523 --> 00:01:07,026 あなたが解放されていればと 27 00:01:07,693 --> 00:01:08,986 ハリー 28 00:01:10,822 --> 00:01:12,156 連中は何を? 29 00:01:12,323 --> 00:01:14,033 すぐに分かる 30 00:01:21,791 --> 00:01:25,545 即効性のある自白剤を 投与した 31 00:01:26,546 --> 00:01:28,381 質問に答えてもらう 32 00:01:28,548 --> 00:01:31,384 真実を言えばすぐに終わる 33 00:01:32,135 --> 00:01:33,469 いずれにせよ 34 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 質問は? 35 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 彼がいた場所 36 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 バーゼルでの会合後― 37 00:01:40,101 --> 00:01:41,394 バーデンヴァイラーへ 38 00:01:41,561 --> 00:01:42,854 使った偽名は? 39 00:01:43,271 --> 00:01:44,105 グレン・ウェラー 40 00:01:43,521 --> 00:01:44,730 〝バーデンヴァイラー〟 41 00:01:44,188 --> 00:01:45,898 2か所 あと1つだ 42 00:01:46,357 --> 00:01:48,442 その次はどこへ行った? 43 00:01:48,526 --> 00:01:49,694 オスロだ 44 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 6月19日 45 00:01:52,864 --> 00:01:53,906 〝オスロ〟 46 00:01:56,909 --> 00:01:58,411 終わらないぞ 47 00:01:58,703 --> 00:02:00,746 何としても国を守る 48 00:02:03,082 --> 00:02:03,916 我々もだ 49 00:02:08,713 --> 00:02:11,007 9か月前 50 00:02:13,593 --> 00:02:14,552 どうも 51 00:02:14,927 --> 00:02:16,554 1杯おごらせて 52 00:02:19,515 --> 00:02:21,434 皮肉なものだな 53 00:02:22,393 --> 00:02:25,563 3か月 君を訓練してた間に― 54 00:02:25,646 --> 00:02:29,108 私のほうが操られてたとは 55 00:02:30,443 --> 00:02:32,403 見抜けなかったよ 56 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 ごめんなさい 気持ちは分かる 57 00:02:37,116 --> 00:02:38,284 何しに来た? 58 00:02:39,243 --> 00:02:40,411 協力して 59 00:02:40,494 --> 00:02:41,579 何に? 60 00:02:42,955 --> 00:02:45,917 存在も証明できない 陰謀との闘い? 61 00:02:46,459 --> 00:02:49,462 私の人生と家族の破滅? 62 00:02:49,545 --> 00:02:52,590 手助けなしでも成功した 63 00:02:52,673 --> 00:02:53,925 ひどいわ 64 00:02:54,008 --> 00:02:55,468 それは君だ 65 00:02:55,551 --> 00:03:00,223 娘が反逆組織の 中心人物だと非難した 66 00:03:02,058 --> 00:03:05,311 しかも1杯おごって 済ませようと 67 00:03:07,647 --> 00:03:08,439 ごめんなさい 68 00:03:08,522 --> 00:03:11,984 正しいことなら 謝るんじゃない 69 00:03:13,110 --> 00:03:14,904 君は正しいのか? 70 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 彼女が払う 71 00:03:23,788 --> 00:03:24,789 〝調査報告書〟 72 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 〝東南アジア分析〟 73 00:03:26,290 --> 00:03:26,999 〝北朝鮮の動向〟 74 00:03:32,213 --> 00:03:36,175 この携帯が あなたの家に隠されてた 75 00:03:36,342 --> 00:03:37,510 誰の仕業? 76 00:03:40,429 --> 00:03:44,684 7か月前 イラクで 首相の車列が爆撃された 77 00:03:44,850 --> 00:03:47,019 その24時間前に彼女が到着 78 00:04:14,422 --> 00:04:18,009 最近 まともに食べてないでしょ 79 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 いつの間に 80 00:04:20,052 --> 00:04:22,888 料理して持ってきたの 81 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 どうして つけ回す? 82 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 〝正しいのか〟と聞いた 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,271 もう手を引け 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,105 無理よ 85 00:04:31,188 --> 00:04:33,190 やめないだけだろ 86 00:04:33,274 --> 00:04:35,568 経験者の助言を聞け 87 00:04:35,735 --> 00:04:38,904 目を閉じ深呼吸して 全部 忘れろ 88 00:04:39,071 --> 00:04:43,075 私は執着心から娘を失った 君は何を失う? 89 00:04:45,494 --> 00:04:47,913 私は絶対に目を閉じない 90 00:04:48,622 --> 00:04:51,542 先週までは あなたもそうだった 91 00:05:12,355 --> 00:05:15,775 会えてうれしいが ここじゃマズい 92 00:05:16,192 --> 00:05:18,486 フィリップ 平気だよ 93 00:05:18,569 --> 00:05:22,406 ゴールドリーフ・バーに 君の知人はいない 94 00:05:22,865 --> 00:05:24,909 旧友のフリをしてろ 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 それは事実だ 96 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 その調子だよ 97 00:05:28,204 --> 00:05:31,290 リラックスして コーヒーでも飲め 98 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 俺と過ごすのは楽しいだろ 99 00:05:36,337 --> 00:05:37,963 ありがとう 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 ワシントンD.C.支店で 何をすれば? 101 00:05:45,137 --> 00:05:47,139 記録保管室へ 102 00:05:47,348 --> 00:05:50,935 君は婿なんだから 何も聞かれない 103 00:05:51,519 --> 00:05:56,148 2005年以降の 積み荷目録を全部 集めて― 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,025 俺に渡してくれ 105 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 何かに使うのか? 106 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 君に会う口実のわけないだろ 107 00:06:04,156 --> 00:06:07,284 彼は僕の子供たちの祖父だぞ 108 00:06:07,493 --> 00:06:08,661 分かってる 109 00:06:09,787 --> 00:06:10,830 シャーロットは? 110 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 父親より夫を取るはず 111 00:06:13,791 --> 00:06:15,084 だといいが 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 彼はエリオットに償うべきだ 113 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 目録さえ手に入れば あとは俺が… 114 00:06:24,427 --> 00:06:25,344 やあ 115 00:06:27,263 --> 00:06:28,681 ごめん 続けて 116 00:06:28,848 --> 00:06:31,308 食べ終えた ここに座って 117 00:06:32,351 --> 00:06:33,686 元気で ハリー 118 00:06:37,565 --> 00:06:38,357 彼は? 119 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 オーウェンは 〝空気を読め〟と言っただろ 120 00:06:42,653 --> 00:06:44,363 訓練が必要だな 121 00:06:46,031 --> 00:06:46,740 ちょっと 122 00:06:46,824 --> 00:06:47,533 はい 123 00:06:47,700 --> 00:06:48,993 彼が払う 124 00:06:53,289 --> 00:06:53,998 あなたのは? 125 00:06:55,499 --> 00:06:56,667 君のは? 126 00:06:56,750 --> 00:06:59,712 誰かさんは ファームに戻らないし 127 00:07:00,379 --> 00:07:03,591 教官との両立は無理なんだろ 128 00:07:03,674 --> 00:07:05,885 実体が分かってよかった 129 00:07:06,260 --> 00:07:07,887 〝真のCIA〟か 130 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 バッジと銃でも もらえるのか? 131 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 単純な取引よ 132 00:07:15,728 --> 00:07:18,063 FBIに情報を提供すれば― 133 00:07:18,230 --> 00:07:22,526 任務に関する犯罪行為は 免責される 134 00:07:22,610 --> 00:07:23,569 必要なのは― 135 00:07:24,403 --> 00:07:26,822 〝AIC〟の活動の証拠 136 00:07:27,448 --> 00:07:31,827 映像でも音声でも 起訴した時に使える物よ 137 00:07:32,203 --> 00:07:34,413 他のメンバーのそばにいて 138 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 ライアン? 139 00:07:35,748 --> 00:07:38,542 ダイアナよ 彼女は危険人物 140 00:07:38,626 --> 00:07:40,252 今は親しくない 141 00:07:40,336 --> 00:07:43,339 仲直りしないと取引はなしね 142 00:07:45,925 --> 00:07:46,926 リディアは? 143 00:07:47,092 --> 00:07:50,262 勧誘係だから手を汚さない 144 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 大事なのは実行犯よ 145 00:07:53,933 --> 00:07:55,893 来ちゃダメでしょ 146 00:07:55,976 --> 00:07:58,062 大丈夫 見られてない 147 00:07:58,771 --> 00:08:03,400 オーウェンはAICの 勧誘係じゃない 148 00:08:03,651 --> 00:08:04,902 リディアよ 149 00:08:04,985 --> 00:08:07,404 父親の鼻先で活動を? 150 00:08:07,488 --> 00:08:09,615 彼は信じてくれない 151 00:08:09,782 --> 00:08:13,661 任務やAICのことを 話したの? 152 00:08:13,744 --> 00:08:14,787 ライアンがね 153 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 聞いてない? 154 00:08:17,456 --> 00:08:18,624 外された? 155 00:08:19,333 --> 00:08:20,668 なぜ私に? 156 00:08:20,751 --> 00:08:24,630 私はまだFBIのことを 信じてる 157 00:08:24,797 --> 00:08:27,216 それにあなたのことも 158 00:08:30,511 --> 00:08:34,598 オーウェンに近づくのが あなたの作戦でしょ 159 00:08:34,682 --> 00:08:38,310 ファームを仕切る彼を 味方につけて 160 00:08:38,394 --> 00:08:39,770 努力したけど― 161 00:08:39,853 --> 00:08:43,983 娘が国や自分を 裏切ったことを受け入れない 162 00:08:44,149 --> 00:08:45,276 証明するの 163 00:08:47,278 --> 00:08:49,655 地図の写真を送る 164 00:08:49,905 --> 00:08:53,492 リディアが 任務で行った場所よ 165 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 AICの活動と照合する 166 00:08:56,787 --> 00:08:59,290 私の証拠で彼を説得して 167 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 懐かしい 168 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 私が殺される前に出てって 169 00:09:06,422 --> 00:09:07,673 ありがとう 170 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 この女性は? 171 00:09:14,763 --> 00:09:16,599 ヘレン・シャープだ 172 00:09:17,182 --> 00:09:18,851 知らないだろう 173 00:09:19,435 --> 00:09:23,814 だが彼女はCIAに尽くした 最重要人物だ 174 00:09:23,981 --> 00:09:27,860 銃やバッジは持たず デスクから貢献した 175 00:09:28,027 --> 00:09:32,197 ドイツの銀行で 旧ソ連の金の流れを追跡 176 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 私が勧誘した 177 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 管理官も務め― 178 00:09:38,954 --> 00:09:40,164 埋葬した 179 00:09:40,706 --> 00:09:45,502 ロシアにバレて 彼女を脱出させるはずが― 180 00:09:41,665 --> 00:09:43,876 〝14歳の息子を残し 母親 死亡〟 181 00:09:46,086 --> 00:09:47,379 失敗したんだ 182 00:09:48,797 --> 00:09:52,551 ロシアに先を越され 彼女が犠牲になった 183 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 以来15年間― 184 00:09:54,970 --> 00:09:59,016 大勢の訓練生に 二の舞を演じないよう教えた 185 00:09:59,266 --> 00:10:02,853 脱出には技術を要し 困難が伴う 186 00:10:03,228 --> 00:10:06,940 情報提供者の勧誘とは 比べようもない 187 00:10:07,024 --> 00:10:09,652 任務が終了した後や― 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,822 問題発生時の脱出は危険だ 189 00:10:14,573 --> 00:10:17,743 それができなかった場合は― 190 00:10:19,495 --> 00:10:20,913 苦しみ続ける 191 00:10:25,876 --> 00:10:28,045 9か月後 192 00:10:29,088 --> 00:10:30,089 今のは何だ? 193 00:10:30,255 --> 00:10:32,591 やるべきことをした 194 00:10:32,758 --> 00:10:35,427 お前もニマの信頼に応えろ 195 00:10:35,511 --> 00:10:39,390 次の過激派を殺さないと お前を殺す 196 00:10:40,599 --> 00:10:42,935 オルセン 次は誰だ? 197 00:10:46,230 --> 00:10:47,523 ハリー・ドイル 198 00:10:53,487 --> 00:10:55,197 プノンペンに? 199 00:10:56,782 --> 00:10:57,950 知ってるだろ 200 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 いたよ 201 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 撃たないぞ 202 00:11:01,245 --> 00:11:05,124 世界中での 秘密活動を調べてる 203 00:11:05,290 --> 00:11:08,127 政府の許可がないものだ 204 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 尋問されてる連中が実行した 205 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 法の規範を超えてね 206 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 イスラム戦線なんか 目じゃない 207 00:11:17,886 --> 00:11:20,472 過激派組織の芽を摘まないと 208 00:11:20,639 --> 00:11:23,142 過去は変えられない 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 未来を見てるんだ 210 00:11:25,436 --> 00:11:28,689 AICの大きな計画を 阻止する 211 00:11:28,772 --> 00:11:32,860 リスクと見返り 人類の利益を計算した 212 00:11:32,943 --> 00:11:34,945 僕は正しい側だ 213 00:11:35,028 --> 00:11:37,448 お前がそう思ってるだけで― 214 00:11:37,823 --> 00:11:38,991 分からない 215 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 1か所 一致 216 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 ドイルは生き残れるかな 217 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 9か月前 218 00:12:01,430 --> 00:12:02,681 今 話せない 219 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 聞くだけでいい 220 00:12:04,683 --> 00:12:09,521 ベルリンで殺された 諜報員を覚えてる? 221 00:12:10,189 --> 00:12:14,818 ファームで教わる技術で 自殺が仕組まれた 222 00:12:14,902 --> 00:12:19,406 他の不審死についても 調べてみたの 223 00:12:19,490 --> 00:12:23,035 政府高官や外交官 諜報員のね 224 00:12:23,118 --> 00:12:23,702 場所は? 225 00:12:23,869 --> 00:12:27,873 世界中の 殺人以外による不審死 226 00:12:28,040 --> 00:12:31,210 自殺や中毒死 交通事故死とか 227 00:12:31,293 --> 00:12:34,546 そこに共通点を 見つけたの 228 00:12:36,381 --> 00:12:37,508 私の〝友人〟ね 229 00:12:37,591 --> 00:12:39,218 そう リディアよ 230 00:12:39,718 --> 00:12:44,556 彼女の任務と不審死は 5か所で一致する 231 00:12:44,723 --> 00:12:45,724 ありがとう 232 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 マーカス・ウェバーは― 233 00:12:49,937 --> 00:12:53,398 ドイツの電話会社の IT担当だ 234 00:12:53,482 --> 00:12:57,528 ミュンヘンで一番の 情報提供者でもある 235 00:12:57,611 --> 00:13:01,073 2日前 ドイツの警察に 尋問された 236 00:13:01,406 --> 00:13:04,993 会社の通話記録に ハッキングした容疑だ 237 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 任務だった 238 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 ドイツ側は 証拠がなく― 239 00:13:08,580 --> 00:13:10,916 彼を監視している 240 00:13:10,999 --> 00:13:15,671 CIAが彼をドイツから 脱出させるってこと? 241 00:13:15,838 --> 00:13:19,091 CIAじゃない 君たちがやるんだ 242 00:13:19,258 --> 00:13:23,095 脱出させるまでに 24時間しかないぞ 243 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 その方法を考えろ 244 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 急げ 245 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 まずはウェバーに近づく 246 00:13:29,935 --> 00:13:34,273 言うのは簡単だ 2チームに監視されてる 247 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 監視の目を盗む 248 00:13:36,859 --> 00:13:39,778 さりげなく話しかける 249 00:13:39,945 --> 00:13:42,614 監視に気付かれないように 250 00:13:42,781 --> 00:13:45,951 気付くことが彼らの仕事だ 251 00:13:46,118 --> 00:13:48,453 ここで君の顔がバレれば― 252 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 一生 目をつけられる ことになる 253 00:13:51,957 --> 00:13:53,250 マーカスは? 254 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 彼をドイツの刑務所に 送るか? 255 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 〝次の任務〟 256 00:14:12,561 --> 00:14:13,145 分かった 257 00:14:13,812 --> 00:14:18,108 監視チームの目をそらして 素早く逃げる 258 00:14:18,191 --> 00:14:20,485 よろしい その後は? 259 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 集合場所に身を潜め― 260 00:14:23,155 --> 00:14:26,325 みんなが寝ている早朝に移動 261 00:14:27,075 --> 00:14:28,160 惜しいな 262 00:14:28,327 --> 00:14:31,997 ドイツ当局は眠ってないぞ 263 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 君に気がついて捕まえる 264 00:14:44,259 --> 00:14:45,510 手伝おうか? 265 00:14:46,511 --> 00:14:48,347 どうして? 266 00:14:48,430 --> 00:14:51,850 あなたが言うように 私が弱いから? 267 00:14:52,017 --> 00:14:53,143 弱かった 268 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 謝ってるつもり? 269 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 効果はあった? 270 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 監視の対象は ドイツにいるって 271 00:15:06,406 --> 00:15:08,033 都合がいいな 272 00:15:08,825 --> 00:15:12,037 対立してる余裕なんかない 273 00:15:12,913 --> 00:15:15,707 仲直りしよう 一時停戦でもいい 274 00:15:16,917 --> 00:15:17,542 そうね 275 00:15:21,713 --> 00:15:25,175 ウェバーを捕まえて 急いで移動する 276 00:15:25,384 --> 00:15:26,009 方法は? 277 00:15:26,760 --> 00:15:28,679 レンタカーのトランクに 278 00:15:28,762 --> 00:15:32,724 オーストリア国境なら 調べられないし― 279 00:15:32,891 --> 00:15:34,434 米ドルも人気 280 00:15:34,518 --> 00:15:37,521 車を止められる可能性はある 281 00:15:38,730 --> 00:15:42,234 トランクの中を見られたら― 282 00:15:42,317 --> 00:15:44,069 ウェバーが見つかる 283 00:15:46,446 --> 00:15:48,240 リディアはフィリピンに? 284 00:15:48,573 --> 00:15:49,533 何だって? 285 00:15:50,158 --> 00:15:52,244 サンクトペテルブルクと 上海は? 286 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 さあな 287 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 なぜ知りたいんだ? 288 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 彼女がいた時に 未解決の犯罪が起きてる 289 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 フィリピンでは外交官の殺害 290 00:16:04,297 --> 00:16:07,718 あとの2都市はこれを見て 291 00:16:10,762 --> 00:16:14,266 すべてに AICの特徴があった 292 00:16:14,683 --> 00:16:17,310 1度は事件 2度なら状況証拠 293 00:16:17,394 --> 00:16:19,938 でも3度になると傾向よ 294 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 リディアのね 295 00:16:24,901 --> 00:16:26,194 よく聞け 296 00:16:28,822 --> 00:16:32,117 脱出の落とし穴は分かったな 297 00:16:32,284 --> 00:16:35,579 1時間後 飛行場に集合しろ 298 00:16:36,288 --> 00:16:39,082 自分たちで頑張れ 急げ 299 00:16:39,332 --> 00:16:40,292 リディアから― 300 00:16:40,751 --> 00:16:42,294 監視の任務だ 301 00:16:42,461 --> 00:16:45,130 ミュンヘンの エルサ・シュミット 302 00:16:45,422 --> 00:16:46,465 ダイアナが仕切る 303 00:16:46,631 --> 00:16:49,217 その任務を遂行して 304 00:16:49,801 --> 00:16:53,805 証拠がなければ     免責も受けられないわよ 305 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 ドイツ ミュンヘン 306 00:17:06,735 --> 00:17:07,652 作戦は? 307 00:17:07,819 --> 00:17:10,155 ウェバーはどこにいるのか 308 00:17:10,322 --> 00:17:11,740 ここにいる 309 00:17:12,949 --> 00:17:15,952 情報提供者と分かれば 自国が― 310 00:17:16,161 --> 00:17:20,165 諜報員と分かれば 自国以外が危険になる 311 00:17:20,832 --> 00:17:24,628 私は古い偽名の マーカス・ウェバーでなく― 312 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 本名を使った 313 00:17:27,005 --> 00:17:30,383 入国した瞬間 情報が回ったはず 314 00:17:30,467 --> 00:17:32,177 皆が不審がるだろう 315 00:17:32,344 --> 00:17:35,347 警察 諜報機関 私に恨みを持つ者 316 00:17:35,514 --> 00:17:39,518 どうして 自分の身を危険にさらす? 317 00:17:39,601 --> 00:17:42,854 脱出の対象者は 危険な状況にいる 318 00:17:42,938 --> 00:17:44,356 今の私もそうだ 319 00:17:44,523 --> 00:17:48,527 今日中に 私を国外に出す方法を考えろ 320 00:17:51,530 --> 00:17:54,574 私が話したことのせい? 321 00:17:54,658 --> 00:17:57,202 悪いが君とは無関係だ 322 00:17:58,203 --> 00:17:59,538 始めよう 323 00:17:59,955 --> 00:18:04,042 大変な任務だが オーウェンを逃がす前に― 324 00:18:04,126 --> 00:18:05,710 彼を隠さないと 325 00:18:06,294 --> 00:18:07,295 いいカモだ 326 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 もう違う 327 00:18:09,548 --> 00:18:10,674 どこへ? 328 00:18:11,591 --> 00:18:16,721 先に見つけるのはどっちだ? 君たちか連中か 329 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 すべて教えてくれ 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 何が起きてる? 331 00:18:23,353 --> 00:18:24,020 なぜ? 332 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 俺たちも尋問される 333 00:18:28,358 --> 00:18:32,404 君は俺を見くびってたが 間違いだ 334 00:18:32,571 --> 00:18:35,448 さっき何か話そうとしてただろ 335 00:18:35,532 --> 00:18:37,742 俺はムダに撃たれたのか? 336 00:18:41,496 --> 00:18:44,916 ミュンヘンで 指名手配の男が逃亡中 337 00:18:45,000 --> 00:18:48,378 複数の機関が彼を追ってる 338 00:18:48,545 --> 00:18:50,589 準備ができてない 339 00:18:50,755 --> 00:18:55,093 ファームで考えた作戦が あるじゃない 340 00:18:55,260 --> 00:18:56,887 少し修正すれば 341 00:18:56,970 --> 00:19:00,265 彼を見つけても 名前がバレてる 342 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 新しい偽名で パスポートを偽造するの 343 00:19:04,477 --> 00:19:06,521 犯罪者が使うような 344 00:19:06,855 --> 00:19:10,775 アメリカ政府の物より 質がいいぞ 345 00:19:10,942 --> 00:19:15,280 犯罪者なら何人か 心当たりがある 346 00:19:15,447 --> 00:19:19,159 IDを手に入れて 私たちは彼を捜す 347 00:19:19,242 --> 00:19:21,328 彼は逃げたのよ 348 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 マーカスはオーウェンだ 349 00:19:24,372 --> 00:19:26,625 彼の生活パターンを使える 350 00:19:26,791 --> 00:19:30,754 手分けして見つけたら 集合場所へ 351 00:19:30,837 --> 00:19:32,130 俺はアレックスと 352 00:19:33,506 --> 00:19:34,758 1人で平気 353 00:19:34,841 --> 00:19:37,594 俺は君と一緒がいい 急ごう 354 00:19:38,637 --> 00:19:39,763 行こう 355 00:19:54,694 --> 00:19:58,240 到着後20分で 偽IDを入手するとは― 356 00:19:58,657 --> 00:19:59,991 友達が多いな 357 00:20:00,075 --> 00:20:03,912 社会の頂点から底辺まで 悪いヤツが多い 358 00:20:04,204 --> 00:20:06,706 バーの彼はどっち? 359 00:20:06,790 --> 00:20:09,334 俺はお前の愚行に干渉しない 360 00:20:09,417 --> 00:20:10,669 そういうことか 361 00:20:11,044 --> 00:20:12,170 何が? 362 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 君の本心だ 君は… 363 00:20:14,422 --> 00:20:16,174 何だよ? 364 00:20:16,341 --> 00:20:20,512 一生 後悔しそうなお前が かわいそうだし― 365 00:20:20,679 --> 00:20:24,849 何も知らないカーリーは もっと気の毒だ 366 00:20:25,392 --> 00:20:29,354 セバスチャン お前の幸せを願ってるよ 367 00:20:30,021 --> 00:20:31,940 心からの幸せをな 368 00:20:38,655 --> 00:20:40,240 集合場所へ行こう 369 00:20:40,323 --> 00:20:43,493 あれは当局の人間だ 目立つな 370 00:20:47,747 --> 00:20:48,373 ほら 371 00:20:49,833 --> 00:20:54,671 マーカスはエスプレッソ好き オーウェンもね 372 00:20:54,879 --> 00:20:58,508 この店は ネットで評判がいいの 373 00:20:58,591 --> 00:21:00,719 オーウェンに詳しいな 374 00:21:03,054 --> 00:21:06,725 いたわ レオンたちに応援を頼んで 375 00:21:16,401 --> 00:21:18,611 君も飲め 自家焙煎だぞ 376 00:21:18,695 --> 00:21:19,738 ひどいわ 377 00:21:19,821 --> 00:21:22,365 同感だ 改装が必要だな 378 00:21:23,074 --> 00:21:25,994 あなたは危険に飛び込んでる 379 00:21:26,328 --> 00:21:29,164 カードを使うなんて 自殺願望が? 380 00:21:29,706 --> 00:21:31,082 出ましょ 381 00:21:31,583 --> 00:21:32,584 行かない 382 00:21:34,919 --> 00:21:37,839 オーウェンが 裏から逃げるかも 383 00:21:38,256 --> 00:21:39,591 メールは? 384 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 監視の任務を始めないと 385 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 アレックスには応援が必要だ 警察が来る 386 00:21:46,890 --> 00:21:48,266 どっちにつくの? 387 00:21:48,433 --> 00:21:52,854 真のCIAのために 一緒に血を流したでしょ? 388 00:21:54,814 --> 00:21:56,107 行くわよ 389 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 どんな終わりが待ってる? 390 00:22:09,454 --> 00:22:10,789 キャリアを失い― 391 00:22:10,955 --> 00:22:15,585 その上 娘のリディアまで 失ったと言うんだろ? 392 00:22:15,877 --> 00:22:19,589 尽くしてきたのに どちらも終わった 393 00:22:21,174 --> 00:22:22,634 運命に任せる 394 00:22:23,385 --> 00:22:26,971 ここで倒れるか 君たちが脱出させるか 395 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 自業自得だと? 396 00:22:29,474 --> 00:22:33,144 リディアもAICも あなたのせいじゃない 397 00:22:33,311 --> 00:22:37,816 むしろキャリアを 取り戻すチャンスよ 398 00:22:37,899 --> 00:22:42,153 私と一緒に リディアを改心させましょ 399 00:22:42,320 --> 00:22:45,156 でもあなたが捕まったら無理 400 00:22:49,077 --> 00:22:50,620 警察には見えない 401 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 ああ 402 00:22:52,831 --> 00:22:55,458 裏から出ましょ 先に行って 403 00:22:56,376 --> 00:22:59,170 裏口から出てタクシーに 404 00:22:59,337 --> 00:23:01,256 標的は私だけだ 405 00:23:15,562 --> 00:23:19,149 去年12月の ラオスの作戦を知ってるか? 406 00:23:19,232 --> 00:23:21,192 もう少し詳しく 407 00:23:21,693 --> 00:23:23,778 ラオス 12月だ 408 00:23:25,989 --> 00:23:26,823 知り合いか? 409 00:23:27,699 --> 00:23:29,033 撃てないんだろ 410 00:23:29,200 --> 00:23:30,743 ラオス 12月 411 00:23:30,827 --> 00:23:33,872 俺が正しい答えを言えば― 412 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 無実の人を殺さずに済むな 413 00:23:37,041 --> 00:23:39,461 お前は無実じゃない 414 00:23:39,878 --> 00:23:44,174 スピーカーの指示で 人を撃ち殺してる 415 00:23:44,257 --> 00:23:45,508 答えろ 416 00:23:45,592 --> 00:23:49,053 さっさと 終わらせてしまおうか 417 00:23:49,554 --> 00:23:51,890 12月にラオスでは― 418 00:23:52,056 --> 00:23:56,186 CIAの作戦も 秘密情報部 M I 6 のもなかった 419 00:23:57,145 --> 00:23:59,063 俺はコーンウォールに 420 00:23:59,856 --> 00:24:00,940 〝プノンペン   コーンウォール〟 421 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 該当しない 422 00:24:06,863 --> 00:24:08,198 汗をかいてるぞ 423 00:24:08,281 --> 00:24:10,200 お前もそうだろ 424 00:24:10,617 --> 00:24:11,910 アラバマか 425 00:24:15,705 --> 00:24:19,918 お前は過去に爆弾を作った また間違いかも 426 00:24:20,084 --> 00:24:21,586 データは明快だ 427 00:24:21,753 --> 00:24:24,130 2年前に AICができてから― 428 00:24:24,214 --> 00:24:27,592 全世界で81件の異常があった 429 00:24:27,675 --> 00:24:30,220 犯行声明のないテロ 430 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 核兵器が都合よく紛失 431 00:24:32,805 --> 00:24:34,766 航空機が失踪 432 00:24:34,849 --> 00:24:36,643 AICの仕業だと? 433 00:24:36,726 --> 00:24:39,229 エリック・ボイヤーが― 434 00:24:39,312 --> 00:24:42,732 事件と任地が重なる 諜報員を見つけた 435 00:24:42,815 --> 00:24:46,277 その諜報員は全員 G20に来たんだ 436 00:24:46,444 --> 00:24:49,614 ボイヤーは途中で放棄した 437 00:24:49,697 --> 00:24:54,410 だから今は僕が 人質の携帯電話の情報を― 438 00:24:54,494 --> 00:24:57,956 搭乗客名簿やGPSと 比較してる 439 00:24:58,122 --> 00:25:02,460 3件以上 AICの事件に 関わっていないかを 440 00:25:02,835 --> 00:25:06,256 1件なら不運 2件なら偶然 441 00:25:06,589 --> 00:25:07,465 3件は有罪 442 00:25:07,549 --> 00:25:08,758 処刑するのか? 443 00:25:12,136 --> 00:25:16,849 リーはファームを去って 6週間後 AICに 444 00:25:16,933 --> 00:25:19,310 仕事で インドネシアに行く時― 445 00:25:19,686 --> 00:25:24,816 結婚式用の食器に隠して スラバヤに爆薬を運んだ 446 00:25:24,983 --> 00:25:30,280 翌日 イスラム神学校が 爆破され27人の女生徒が死亡 447 00:25:30,363 --> 00:25:33,658 イスラム戦線が 手柄を横取りした 448 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 翌週 アメリカは モスルを報復攻撃 449 00:25:37,203 --> 00:25:40,331 ずっと口実が欲しかったんだ 450 00:25:40,665 --> 00:25:43,835 AICは 戦争を引き起こしてる 451 00:25:44,127 --> 00:25:47,171 完全な支配権を 手に入れようとしてる 452 00:25:47,505 --> 00:25:48,673 だから殺す? 453 00:25:48,756 --> 00:25:52,176 何百万もの無実の人が救える 454 00:25:52,260 --> 00:25:54,012 全員が悪人なのか? 455 00:26:04,439 --> 00:26:05,189 〈止まれ〉 456 00:26:07,025 --> 00:26:07,817 〈近づくな〉 457 00:26:29,631 --> 00:26:31,257 彼を集合場所へ 458 00:26:31,341 --> 00:26:32,884 分かった 459 00:26:34,802 --> 00:26:39,724 自分だけじゃなく 訓練生も殺したかったの? 460 00:26:41,225 --> 00:26:44,395 どうして彼らがブンデス… 461 00:26:44,562 --> 00:26:46,731 ブンデス・ナハリヒテン・ ディエンスト? 462 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 分からない 463 00:26:47,774 --> 00:26:52,737 ゲイバーが近いから 諜報員じゃなくてゲイかも 464 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 飲み過ぎた 465 00:26:58,868 --> 00:27:00,286 僕は不幸せだと? 466 00:27:00,370 --> 00:27:02,664 幸せなのか? セバスチャン 467 00:27:03,373 --> 00:27:07,085 僕が自分に正直じゃないと 君は言うけど― 468 00:27:07,585 --> 00:27:09,087 自分を知ってる 469 00:27:09,462 --> 00:27:10,546 弱いんだ 470 00:27:10,922 --> 00:27:14,258 君につけいられてしまった 471 00:27:14,967 --> 00:27:15,593 だから… 472 00:27:15,760 --> 00:27:16,594 キスした? 473 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 俺を何だと思ってるんだ? 芝居はやめろ 474 00:27:22,433 --> 00:27:26,020 どう思ってるのか 正直に言ってくれ 475 00:27:26,437 --> 00:27:28,272 非難はしない 476 00:27:28,356 --> 00:27:33,027 罪のない人生を送れるよう 祈ってるよ 477 00:27:33,277 --> 00:27:37,281 だったら自分のことは どう思ってる? 478 00:27:37,740 --> 00:27:41,911 罪の心があって 救済されないかもしれない 479 00:27:41,994 --> 00:27:45,957 神は僕の罪深さを 知っているから― 480 00:27:46,249 --> 00:27:49,585 僕はきっと 救いを見いだせない 481 00:27:49,669 --> 00:27:51,796 そう信じているなら― 482 00:27:51,879 --> 00:27:56,342 どうして俺が お前の友達になれるんだ? 483 00:27:56,426 --> 00:28:01,139 カーリーに出会って分かった 君は僕を誘惑する者だ 484 00:28:01,806 --> 00:28:03,808 でも僕は負けない 485 00:28:03,975 --> 00:28:07,645 お前に間違ってると 思われてるのに― 486 00:28:07,979 --> 00:28:09,981 友達でいられるか? 487 00:28:10,648 --> 00:28:11,733 分からない 488 00:28:12,859 --> 00:28:14,152 もう1杯? 489 00:28:19,824 --> 00:28:22,326 ホテルの部屋に寄りたい 490 00:28:22,493 --> 00:28:24,662 石けんでも欲しいの? 491 00:28:24,829 --> 00:28:27,665 君が捜査してる組織の証拠だ 492 00:28:29,500 --> 00:28:32,003 鋭いのは君だけじゃない 493 00:28:32,170 --> 00:28:34,297 私に勝てると思うな 494 00:28:34,380 --> 00:28:35,631 部屋は? 495 00:28:35,715 --> 00:28:37,800 現金払いで偽名を使った 496 00:28:38,676 --> 00:28:40,970 安全だといいけど 497 00:28:44,640 --> 00:28:46,142 指令はここに 498 00:28:46,809 --> 00:28:47,935 分かった 499 00:28:50,021 --> 00:28:53,524 エルサは仕事帰りに ここを通る 500 00:28:53,608 --> 00:28:55,485 10分後ぐらいね 501 00:28:55,860 --> 00:28:57,195 何をすれば? 502 00:28:59,989 --> 00:29:01,365 これが答えだ 503 00:29:01,532 --> 00:29:03,618 私が引き金を引く 504 00:29:04,869 --> 00:29:05,870 あなたは監視 505 00:29:06,120 --> 00:29:06,954 間違ってる 506 00:29:07,121 --> 00:29:08,206 そうかしら 507 00:29:08,289 --> 00:29:10,875 仕事帰りの人を射殺なんて 508 00:29:11,375 --> 00:29:14,879 今までの経験で 強くなったかと 509 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 君こそ もっと賢いかと 510 00:29:17,757 --> 00:29:18,549 見ろよ 511 00:29:19,926 --> 00:29:22,595 何をしたか知らないが… 512 00:29:22,678 --> 00:29:25,932 でも彼らは知ってるのよ 513 00:29:26,015 --> 00:29:29,852 CIAを信じないなら 資格はない 514 00:29:30,895 --> 00:29:32,563 私1人でやる 515 00:29:35,274 --> 00:29:37,068 時間はかかるの? 516 00:29:37,235 --> 00:29:38,653 すぐ済む 517 00:29:42,198 --> 00:29:46,410 オーウェン・ホール 僕を覚えてないだろう 518 00:29:47,245 --> 00:29:48,746 ダニエル・シャープ 519 00:29:49,413 --> 00:29:52,708 14歳の時 母を目の前で殺された 520 00:29:53,084 --> 00:29:54,001 お前のせいだ 521 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 やめとけ 522 00:29:58,965 --> 00:30:02,552 これは自分でやると決めたの 523 00:30:03,761 --> 00:30:04,762 もうすぐよ 524 00:30:05,012 --> 00:30:06,597 なぜ こだわる? 525 00:30:06,681 --> 00:30:09,976 リディアが 私の忠誠心を試せと? 526 00:30:10,059 --> 00:30:11,602 殺人なんだぞ 527 00:30:11,853 --> 00:30:14,605 あなたは殺したじゃない 528 00:30:15,147 --> 00:30:16,774 命令に従ってた 529 00:30:16,941 --> 00:30:20,278 彼の姿がちらつく 君は平気なのか? 530 00:30:22,113 --> 00:30:23,447 彼女が来た 531 00:30:28,411 --> 00:30:29,412 心の準備を 532 00:30:44,552 --> 00:30:48,973 母の秘密が何なのか 知らなかったけど― 533 00:30:49,473 --> 00:30:54,437 お前のために スパイをしてたと分かった 534 00:30:54,520 --> 00:30:55,229 なぜだ? 535 00:30:55,521 --> 00:30:57,982 金は持ってなかった 536 00:30:58,065 --> 00:30:59,692 正義を信じてた 537 00:30:59,775 --> 00:31:02,945 母はお前を信じてたんだ 538 00:31:03,487 --> 00:31:05,656 信頼してたのに― 539 00:31:07,491 --> 00:31:09,660 お前のせいで死んだ 540 00:31:11,203 --> 00:31:15,625 何事もなかったかのように お前は家族の元へ 541 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 でも僕には― 542 00:31:18,169 --> 00:31:21,964 父親も親類も 誰もいなかったんだ 543 00:31:23,174 --> 00:31:26,177 お前に会える日を 待ち望んでた 544 00:31:27,345 --> 00:31:29,138 こうするのを 545 00:31:29,305 --> 00:31:33,017 ダニエル 彼はずっと後悔してきたのよ 546 00:31:33,184 --> 00:31:34,018 なぜ ここが? 547 00:31:34,101 --> 00:31:35,186 私が教えた 548 00:31:35,561 --> 00:31:36,938 なあ ダニエル 549 00:31:37,563 --> 00:31:41,192 お母さんは 君を愛してると言ってた 550 00:31:42,485 --> 00:31:45,821 彼女は君の成長を 見守れなかったが― 551 00:31:47,281 --> 00:31:48,991 今の君ならできる 552 00:31:49,075 --> 00:31:49,825 何を? 553 00:31:49,909 --> 00:31:53,829 私は国も娘も 君の母親も失望させた 554 00:31:55,039 --> 00:31:57,124 引き金を引いてくれ 555 00:31:58,084 --> 00:31:59,543 近づくな 556 00:31:59,710 --> 00:32:03,339 彼は国のために 尽くしてきたのよ 557 00:32:04,215 --> 00:32:05,174 やれ 558 00:32:05,633 --> 00:32:07,343 死にたがってる 559 00:32:07,426 --> 00:32:10,888 彼を殺したら あなたが苦しむ 560 00:32:11,055 --> 00:32:12,056 彼を止めるな 561 00:32:12,223 --> 00:32:12,890 やれ 562 00:32:13,057 --> 00:32:13,891 気持ちは… 563 00:32:14,058 --> 00:32:15,017 分かるもんか 564 00:32:15,101 --> 00:32:16,978 私も引き金を引いた 565 00:32:18,104 --> 00:32:23,025 今の気持ちは消えないし お母さんは戻ってこない 566 00:32:24,110 --> 00:32:26,028 彼女は戻らないのよ 567 00:32:26,570 --> 00:32:29,573 引き金を引け やれよ 568 00:32:29,657 --> 00:32:31,242 銃を渡して 569 00:32:31,409 --> 00:32:33,244 撃て 引き金を引け 570 00:32:33,577 --> 00:32:34,829 行きなさい 571 00:32:39,625 --> 00:32:40,751 大丈夫? 572 00:32:42,086 --> 00:32:44,046 勝手なマネを 573 00:32:58,686 --> 00:32:59,270 銃を 574 00:33:04,942 --> 00:33:07,069 次はレオン・ベレスだ 575 00:33:09,780 --> 00:33:11,073 何を聞かれた? 576 00:33:11,449 --> 00:33:12,450 何て答えたの? 577 00:33:13,284 --> 00:33:14,785 事実を言った 578 00:33:15,327 --> 00:33:16,287 そう 579 00:33:17,455 --> 00:33:18,539 そうよね 580 00:33:20,082 --> 00:33:23,252 パスカル・ドロの 裁判を撮影したな 581 00:33:24,086 --> 00:33:25,087 そうだ 582 00:33:26,964 --> 00:33:27,715 場所は― 583 00:33:29,633 --> 00:33:31,302 ハーグだ 584 00:33:31,969 --> 00:33:33,888 国際司法裁判所で 585 00:33:34,180 --> 00:33:35,723 〝ハーグ〟 586 00:33:34,680 --> 00:33:38,434 法務チームにしか 関係ない場所だ 587 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 ザントフォールトへ? 588 00:33:40,144 --> 00:33:41,228 そうだ 589 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 ドロが― 590 00:33:43,355 --> 00:33:47,651 戦争犯罪について 証言する前に尋問した 591 00:33:48,486 --> 00:33:52,990 アメリカの関与を 証言させないためだ 592 00:33:53,532 --> 00:33:54,575 〝ザントフォールト〟 593 00:33:53,991 --> 00:33:55,659 これも一致する 594 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 なぜ驚く? 595 00:33:57,078 --> 00:34:01,665 ドロの拷問に関与した 諜報員の偽名は女性だ 596 00:34:01,832 --> 00:34:03,501 間違ってる 597 00:34:03,751 --> 00:34:05,461 彼は別人の答えを 598 00:34:05,544 --> 00:34:07,171 どういうことだ? 599 00:34:07,338 --> 00:34:09,465 殺されるためにウソを? 600 00:34:09,548 --> 00:34:12,802 理由までは 分からないけど― 601 00:34:12,885 --> 00:34:14,053 彼は無実だ 602 00:34:14,136 --> 00:34:16,764 やったとウソをついてる 603 00:34:17,640 --> 00:34:21,852 何かやってる 確認が取れるまで質問しろ 604 00:34:22,019 --> 00:34:24,188 それは間違ってる 605 00:34:24,355 --> 00:34:27,233 目的が正しくてもダメだ 606 00:34:27,316 --> 00:34:28,943 彼を放せ 607 00:34:29,902 --> 00:34:31,862 ベレスがかばってるのは― 608 00:34:33,614 --> 00:34:34,949 誰なんだ? 609 00:34:37,076 --> 00:34:40,162 自分で弾を撃ち込む 610 00:35:01,642 --> 00:35:03,227 仲間割れしてる? 611 00:35:03,310 --> 00:35:06,564 1人はテロリストじゃない 612 00:35:24,582 --> 00:35:26,083 助けてくれたな 613 00:35:27,918 --> 00:35:29,253 連中の味方かと 614 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 プログラムは 感情を考慮できない 615 00:35:32,590 --> 00:35:36,760 人は誰かをかばったり 強制されたりする 616 00:35:37,469 --> 00:35:39,138 やり方が間違ってる 617 00:35:39,221 --> 00:35:40,681 次はどうする? 618 00:35:40,848 --> 00:35:42,266 逮捕するのよ 619 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 君を守ろうと 620 00:35:46,520 --> 00:35:48,272 あなたを助けに戻った 621 00:35:48,939 --> 00:35:51,275 軍が突入してくるわ 622 00:35:51,358 --> 00:35:52,735 テロリストは… 623 00:35:52,818 --> 00:35:55,279 生物兵器を使って全滅だ 624 00:35:55,446 --> 00:35:57,948 全員 避難させないと 625 00:35:58,032 --> 00:36:01,785 テロリストに 尋問が終わったと知らせて― 626 00:36:01,869 --> 00:36:05,289 首輪の遠隔操作も無効にする 627 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 私はレイナを助けに行く 628 00:36:08,167 --> 00:36:09,835 全員で脱出よ 629 00:36:09,919 --> 00:36:11,295 その格好じゃ… 630 00:36:11,378 --> 00:36:12,630 戦闘服がある 631 00:36:14,548 --> 00:36:16,133 誰も死なせない 632 00:36:22,723 --> 00:36:25,309 私の邪魔をしないで 633 00:36:25,643 --> 00:36:28,604 やる気がないなら 辞めればいい 634 00:36:28,687 --> 00:36:30,606 私を巻き込まないで 635 00:36:30,814 --> 00:36:32,149 君を守ろうと 636 00:36:32,399 --> 00:36:34,151 妨害に見えたけど 637 00:36:34,318 --> 00:36:38,489 誰にとっても いい結果にはならない 638 00:36:38,572 --> 00:36:39,949 どういうこと? 639 00:36:40,032 --> 00:36:42,952 正しいことがしたいんだろ? 640 00:36:43,327 --> 00:36:47,248 何が正しいか あなたに言われたくない 641 00:36:48,666 --> 00:36:52,836 日帰りじゃ 時差ボケにもならないな 642 00:36:54,338 --> 00:36:57,675 あなたを 監視する必要がある? 643 00:36:58,342 --> 00:37:01,178 経験あるけど 二度とごめんよ 644 00:37:01,262 --> 00:37:02,179 アレックス 645 00:37:02,263 --> 00:37:06,183 自殺願望があるなら 平気なフリはやめて 646 00:37:08,560 --> 00:37:09,853 死にたくない 647 00:37:12,606 --> 00:37:14,316 娘の気を引くため? 648 00:37:15,526 --> 00:37:17,069 彼女は来なかった 649 00:37:17,152 --> 00:37:20,364 ライアンたちの任務で 近くにいたはず 650 00:37:21,282 --> 00:37:23,200 もう娘じゃない 651 00:37:23,951 --> 00:37:26,328 捕まえるべき犯罪者よ 652 00:37:26,412 --> 00:37:27,955 逮捕すれば― 653 00:37:29,748 --> 00:37:31,000 娘に戻る 654 00:37:31,709 --> 00:37:35,212 死なずに 乗り越えたいのなら― 655 00:37:35,379 --> 00:37:38,716 私や彼らに ウソをつくのはやめて 656 00:37:39,008 --> 00:37:40,134 自分自身にも 657 00:37:40,384 --> 00:37:41,635 ウソじゃない 658 00:37:43,220 --> 00:37:45,514 ホテルに情報はあった 659 00:37:47,933 --> 00:37:49,560 リディアのメールだ 660 00:37:51,061 --> 00:37:55,065 過去と現在の 訓練生たちとのやり取りだ 661 00:37:55,232 --> 00:37:59,653 監視探知術 S D R 偽名の使用 情報提供者の勧誘 662 00:37:59,945 --> 00:38:01,155 訓練の内容ね 663 00:38:01,488 --> 00:38:02,906 暗号化されてる 664 00:38:03,741 --> 00:38:05,909 気付く者は少ない 665 00:38:05,993 --> 00:38:06,910 あなたは? 666 00:38:07,286 --> 00:38:09,830 私がリディアに教えた 667 00:38:12,041 --> 00:38:13,250 証拠になる 668 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 あなたは? 669 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 一緒に来てくれる? 670 00:38:18,422 --> 00:38:19,381 いいや 671 00:38:19,923 --> 00:38:23,719 どんな罪を犯していても 娘は裏切れない 672 00:38:23,802 --> 00:38:28,349 人生をささげた組織を 娘が潰そうとしてる 673 00:38:29,183 --> 00:38:33,062 CIAも 娘との関係も守れるわ 674 00:38:33,145 --> 00:38:36,565 そのために リディアを捕まえないと 675 00:38:47,034 --> 00:38:50,454 ゴールドリーフ・バーで 待ってる 676 00:39:01,757 --> 00:39:03,634 勇敢な行動だった 677 00:39:04,468 --> 00:39:06,095 驚かないけど 678 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 情報提供者を守っただけ 679 00:39:09,807 --> 00:39:10,808 そうだな 680 00:39:12,976 --> 00:39:18,357 あなたがいなかったら どうなっていたか分からない 681 00:39:18,440 --> 00:39:21,026 任務を優先することはある 682 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 でも君の命が― 683 00:39:23,695 --> 00:39:25,072 一番大事だ 684 00:39:25,989 --> 00:39:27,074 分かってる 685 00:39:27,741 --> 00:39:30,828 2人きりになれる場所へ 行く? 686 00:39:32,579 --> 00:39:34,832 今は都合が悪いの 687 00:39:35,332 --> 00:39:36,500 待つよ 688 00:39:50,597 --> 00:39:54,143 今夜 会おう どこか別の場所で 689 00:39:56,770 --> 00:39:57,855 何してる? 690 00:39:58,689 --> 00:40:01,650 リーの部屋に移ることにした 691 00:40:01,984 --> 00:40:03,569 どうして? 692 00:40:03,652 --> 00:40:05,779 お前は友達じゃない 693 00:40:07,156 --> 00:40:11,702 俺が変わるようにと 祈ってるんだろ 694 00:40:12,453 --> 00:40:16,206 そう教え込まれただけだと 思ってた 695 00:40:16,373 --> 00:40:19,751 でも お前は実際に信じてる 696 00:40:19,835 --> 00:40:21,044 心の底から 697 00:40:21,795 --> 00:40:25,174 本気なのか? ただの会話だと 698 00:40:25,257 --> 00:40:29,136 セバスチャン 引っ越しにお前は関係ない 699 00:40:29,636 --> 00:40:31,513 俺のために必要なんだ 700 00:40:33,682 --> 00:40:37,144 レオンには忠誠心がないと 分かった 701 00:40:37,394 --> 00:40:40,898 彼のせいで任務に失敗したの 702 00:40:40,981 --> 00:40:43,066 1週間以内に彼は消える 703 00:40:46,737 --> 00:40:48,155 これで足りる? 704 00:40:48,447 --> 00:40:53,076 オーウェンなしで 立件できるかどうか 705 00:41:00,000 --> 00:41:01,877 彼は来ないわ 706 00:41:11,094 --> 00:41:12,930 来てくれてありがとう 707 00:41:13,263 --> 00:41:13,931 オーウェンだ 708 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 シェルビーよ 709 00:41:15,849 --> 00:41:17,601 座って 始めましょ 710 00:41:29,613 --> 00:41:30,614 ライアン 711 00:41:31,657 --> 00:41:33,325 アレックス 無事? 712 00:41:33,408 --> 00:41:34,660 逃げましょ 713 00:41:34,743 --> 00:41:36,787 こっちだ 俺に続け 714 00:41:38,789 --> 00:41:41,959 皆さん 落ち着いて 脱出します 715 00:41:42,125 --> 00:41:45,963 首輪を外して3列に並んで 716 00:41:46,129 --> 00:41:49,007 順番に外に出てください 717 00:41:49,091 --> 00:41:51,802 おかしい 人数が増えてる 718 00:41:52,135 --> 00:41:56,473 テロリストが 紛れ込んでるんだ 719 00:41:57,307 --> 00:41:58,141 この中に 720 00:41:58,308 --> 00:41:59,601 どうする? 721 00:42:00,102 --> 00:42:03,647 善人も悪人も 全員 脱出させる 722 00:42:03,730 --> 00:42:05,482 殺されずにね 723 00:42:05,649 --> 00:42:07,985 さあ ここから出るわよ 724 00:42:08,151 --> 00:42:09,319 行きましょ