1 00:00:00,126 --> 00:00:01,334 Eerder in Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,376 Ik bij een geheime organisatie? 3 00:00:03,543 --> 00:00:05,543 Ik speel niet. Ik train spionnen. 4 00:00:05,877 --> 00:00:07,168 Je mag trots zijn. 5 00:00:07,293 --> 00:00:08,585 Weinigen komen zo ver. 6 00:00:08,793 --> 00:00:11,334 Je schoonvader is een machtige man. 7 00:00:11,460 --> 00:00:12,626 Maar hij komt er niet mee weg. 8 00:00:13,084 --> 00:00:13,960 Ik ben niet gay. 9 00:00:14,043 --> 00:00:15,626 Nooit geweest. 10 00:00:15,793 --> 00:00:16,918 Jullie zijn van de FBI. 11 00:00:17,168 --> 00:00:18,626 Ik vertel alles. 12 00:00:18,752 --> 00:00:20,334 Het land verlaten is riskant. 13 00:00:20,543 --> 00:00:21,626 Ken je Helen Sharp nog? 14 00:00:21,793 --> 00:00:23,585 Na haar moord viel jouw naam. 15 00:00:23,793 --> 00:00:25,918 Het had niet zover mogen komen. 16 00:00:26,626 --> 00:00:28,293 Ik weet wat je doet. Ik doe mee. 17 00:00:31,293 --> 00:00:32,835 Waar ben je, Alex? 18 00:00:32,918 --> 00:00:35,043 Waar ik moet zijn. 19 00:00:35,209 --> 00:00:38,126 IN CRISISGEBIED 20 00:00:46,877 --> 00:00:48,084 Gaat het? 21 00:00:51,585 --> 00:00:55,877 -Weer kamergenoten. -Om me te martelen. 22 00:00:57,835 --> 00:01:00,626 -Carly. -Je leeft nog. 23 00:01:00,710 --> 00:01:04,002 -Waar hielden ze je vast? -In een kamer. 24 00:01:04,209 --> 00:01:07,501 Ik hoopte dat je zou ontsnappen of werd vrijgelaten. 25 00:01:07,668 --> 00:01:09,002 Harry. 26 00:01:10,752 --> 00:01:12,043 Wat doen ze? 27 00:01:12,209 --> 00:01:13,877 Dat gaan we ontdekken. 28 00:01:19,960 --> 00:01:23,126 Je hebt een snel reagerende drug gekregen 29 00:01:23,209 --> 00:01:25,501 die voor accurate antwoorden zorgt. 30 00:01:25,585 --> 00:01:28,376 Je moet een aantal vragen beantwoorden. 31 00:01:28,460 --> 00:01:32,126 Antwoord eerlijk en dit is snel voorbij, 32 00:01:32,293 --> 00:01:35,334 -hoe dan ook. -Wat vragen ze? 33 00:01:35,418 --> 00:01:39,626 -Waar hij is geweest. -Ik heb een agent in Bazel ontmoet. 34 00:01:39,835 --> 00:01:41,376 Ik ging naar Badenweiler. 35 00:01:41,460 --> 00:01:44,043 -Onder welke naam? -Glen Weller. 36 00:01:44,209 --> 00:01:45,793 Twee punten. Nog één. 37 00:01:46,168 --> 00:01:50,002 -Waar ging je na Badenweiler heen? -Oslo. 38 00:01:50,334 --> 00:01:51,585 Op 19 juni. 39 00:01:56,501 --> 00:01:58,293 Je kunt dit niet stoppen. 40 00:01:58,501 --> 00:02:02,501 We doen alles om dit land te beschermen... 41 00:02:02,960 --> 00:02:03,877 Wij ook. 42 00:02:08,752 --> 00:02:10,793 NEGEN MAANDEN EERDER 43 00:02:12,626 --> 00:02:14,752 Hé. 44 00:02:14,918 --> 00:02:17,043 Je krijgt 'n drankje van me. 45 00:02:18,668 --> 00:02:21,084 Ironisch, niet dan? 46 00:02:21,585 --> 00:02:23,626 Ik heb drie maanden lang 47 00:02:23,793 --> 00:02:25,835 jou geleerd 'n agent te zijn. 48 00:02:25,960 --> 00:02:29,710 En je was al die tijd een undercover tegen mij. 49 00:02:30,501 --> 00:02:32,334 Ik zag de signalen niet. 50 00:02:33,710 --> 00:02:36,710 Sorry. Ik weet niet hoe het voelt. 51 00:02:36,877 --> 00:02:38,793 Wat doe je hier? 52 00:02:38,960 --> 00:02:41,251 -Ik heb je hulp nodig. -Waarmee? 53 00:02:41,918 --> 00:02:46,126 Vechten tegen 'n samenzwering waarvan je geen bewijs hebt? 54 00:02:46,293 --> 00:02:49,209 Die mijn leven en gezin verwoest? 55 00:02:49,376 --> 00:02:50,543 We zijn er bijna 56 00:02:50,752 --> 00:02:52,418 en je hebt geen hulp nodig. 57 00:02:52,585 --> 00:02:53,918 Niet eerlijk. 58 00:02:54,084 --> 00:02:55,209 Het is oneerlijk dat je m'n dochter 59 00:02:55,376 --> 00:02:57,251 beschuldigt de spil te zijn 60 00:02:57,418 --> 00:03:01,126 van het grootste verraad in de Amerikaans geschiedenis. 61 00:03:01,293 --> 00:03:04,168 Mij een drankje aanbieden, 62 00:03:04,376 --> 00:03:06,334 zet dat niet recht. 63 00:03:07,251 --> 00:03:08,293 Het spijt me. 64 00:03:08,460 --> 00:03:10,668 Je doet dit en het spijt je? 65 00:03:10,793 --> 00:03:11,835 Doe het juiste. 66 00:03:12,793 --> 00:03:14,460 Doe je dat? 67 00:03:19,209 --> 00:03:20,418 Zij betaalt. 68 00:03:31,626 --> 00:03:34,002 Deze telefoon en nog vijf zaten 69 00:03:34,168 --> 00:03:35,960 in een wand in je huis. 70 00:03:36,126 --> 00:03:37,585 Wie plaatste ze daar? 71 00:03:40,126 --> 00:03:42,793 In Tikrit, zeven maanden terug, 72 00:03:43,002 --> 00:03:44,460 een bomaanslag op de premier, 73 00:03:44,626 --> 00:03:46,960 en zij landde 24 uur eerder... 74 00:04:14,376 --> 00:04:17,793 Ik zag dat je dat laatste tijd weinig eet. 75 00:04:17,960 --> 00:04:19,585 Ik hoorde je niet. 76 00:04:19,835 --> 00:04:22,918 Ik maakte het thuis en nam het mee. 77 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 Maar waarom doe je dit? 78 00:04:25,501 --> 00:04:27,543 Ik moest van jou 't juiste doen. 79 00:04:27,626 --> 00:04:29,084 Dat meende ik niet. 80 00:04:29,168 --> 00:04:31,002 -Laat dit gaan. -Dat kan ik niet. 81 00:04:31,084 --> 00:04:32,334 Dat wil je niet. 82 00:04:32,626 --> 00:04:35,002 Ik bied je redding. 83 00:04:35,168 --> 00:04:36,960 Sluit je ogen, haal adem 84 00:04:37,418 --> 00:04:38,460 en vergeet dit. 85 00:04:38,918 --> 00:04:40,501 Ik verloor m'n dochter. 86 00:04:40,793 --> 00:04:43,918 Wat ga jij verliezen? 87 00:04:45,418 --> 00:04:47,418 Ik sluit mijn ogen niet. 88 00:04:48,293 --> 00:04:51,501 Dat deed jij ook niet, tot vorige week. 89 00:05:11,501 --> 00:05:15,752 Ik heb je gemist, maar elkaar hier zien, was geen goed idee. 90 00:05:15,877 --> 00:05:18,418 Alsof iemand je herkent 91 00:05:18,585 --> 00:05:20,334 in de Gold Leaf in Virgina 92 00:05:20,501 --> 00:05:22,043 op wafel-woensdag. 93 00:05:22,168 --> 00:05:25,835 -Doe alsof we oude vrienden zijn. -Dat zijn we ook. 94 00:05:26,084 --> 00:05:28,293 Zo mag ik het horen. 95 00:05:28,585 --> 00:05:29,835 Relax, 96 00:05:30,126 --> 00:05:32,543 neem koffie, geniet van mijn gezelschap. 97 00:05:32,668 --> 00:05:33,960 Dat doe je meestal. 98 00:05:36,626 --> 00:05:38,084 Bedankt. 99 00:05:39,918 --> 00:05:42,960 Mijn afspraak met het D.C.-kantoor is om 15.00 uur. 100 00:05:43,084 --> 00:05:44,334 Wat moet ik doen? 101 00:05:44,543 --> 00:05:47,002 Vraag naar het archief. 102 00:05:47,418 --> 00:05:48,543 Kom op. 103 00:05:48,710 --> 00:05:50,793 Je bent de schoonzoon. Ze vragen niks. 104 00:05:51,168 --> 00:05:53,460 Dan kun je bij de documenten 105 00:05:53,626 --> 00:05:56,043 van elk schip van het bedrijf. 106 00:05:56,209 --> 00:05:57,960 Die breng je naar mij. 107 00:05:58,126 --> 00:05:59,585 Ga je er echt iets mee doen? 108 00:05:59,710 --> 00:06:03,002 Nee, ik wilde alleen zien hoe jij een wafel eet. 109 00:06:03,168 --> 00:06:07,084 Hij is de opa van mijn kinderen. We krijgen nog een zoon. 110 00:06:07,501 --> 00:06:08,877 Weet ik. 111 00:06:09,084 --> 00:06:10,543 En Charlotte? 112 00:06:10,918 --> 00:06:14,626 Ik hoop dat ze aan mijn kant staat. Anders... 113 00:06:15,877 --> 00:06:19,126 Hij moet boeten voor wat hij Elliot aandeed. 114 00:06:19,293 --> 00:06:21,376 Breng me die documenten. 115 00:06:21,585 --> 00:06:22,793 Ik zal... 116 00:06:24,418 --> 00:06:25,626 Hé. 117 00:06:26,793 --> 00:06:29,209 Ik laat je ontbijten. 118 00:06:29,376 --> 00:06:31,585 Ik ben klaar. Ga hier zitten. 119 00:06:32,168 --> 00:06:33,376 Succes, Harry. 120 00:06:36,668 --> 00:06:39,043 -Is dat... -Owen zegt toch dat 121 00:06:39,293 --> 00:06:42,126 agenten 'n ruimte moeten kunnen lezen? 122 00:06:42,376 --> 00:06:44,626 Daar moet je aan werken. 123 00:06:45,668 --> 00:06:46,752 Hé. 124 00:06:47,585 --> 00:06:49,002 Hij betaalt. 125 00:06:52,918 --> 00:06:54,376 Jij al gebeld? 126 00:06:55,251 --> 00:06:56,418 Jij? 127 00:06:56,710 --> 00:06:59,793 Nog geen teken van je-weet-wel in The Farm. 128 00:06:59,960 --> 00:07:02,293 Ze kan niet tegelijkertijd trainen 129 00:07:02,418 --> 00:07:03,752 en onderwijzen. 130 00:07:03,918 --> 00:07:05,752 Fijn te weten voor wie ik werk. 131 00:07:06,084 --> 00:07:07,835 De echte CIA. 132 00:07:08,960 --> 00:07:10,710 Wat gebeurt er nu? 133 00:07:10,877 --> 00:07:12,543 Krijg ik 'n penning en 'n wapen? 134 00:07:12,626 --> 00:07:14,418 Het is simpel. 135 00:07:15,877 --> 00:07:18,084 In ruil voor je werk als informant 136 00:07:18,543 --> 00:07:20,793 krijg je immuniteit voor eerdere misdaden 137 00:07:20,877 --> 00:07:22,585 en die je voor deze missie pleegt. 138 00:07:22,835 --> 00:07:23,918 Maar onthoud, 139 00:07:24,168 --> 00:07:26,752 we willen bewijs van de activiteit van de groep. 140 00:07:26,835 --> 00:07:29,585 Video, audio, alles wat bruikbaar is 141 00:07:29,752 --> 00:07:31,752 voor een proces. 142 00:07:31,835 --> 00:07:35,835 -Dus blijf dicht bij de anderen. -Zoals Ryan Booth? 143 00:07:36,002 --> 00:07:38,251 Focus op Dayana Mampasi. Ze is gevaarlijk. 144 00:07:38,418 --> 00:07:40,168 We zijn niet echt bevriend. 145 00:07:40,251 --> 00:07:43,752 Regel dat, anders gaat de deal niet door. 146 00:07:45,543 --> 00:07:46,918 En Lydia Hall? 147 00:07:47,002 --> 00:07:50,168 Een recruiter. Ze maakt haar handen niet vuil. 148 00:07:50,251 --> 00:07:52,043 Dat hebben we wel nodig. 149 00:07:53,835 --> 00:07:55,334 Je mag hier niet zijn. 150 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 Ik wachtte tot je alleen was. 151 00:07:58,543 --> 00:07:59,793 Shelby. 152 00:07:59,960 --> 00:08:03,209 Owen Hall werft niet voor de AIC. 153 00:08:03,418 --> 00:08:04,418 Dat doet Lydia. 154 00:08:04,918 --> 00:08:07,251 Z'n dochter opereert voor zijn neus? 155 00:08:07,376 --> 00:08:10,209 Dat zei ik hem. Hij luistert niet. 156 00:08:10,376 --> 00:08:13,543 Heb je hem verteld over de AIC? 157 00:08:13,626 --> 00:08:16,418 Dat deed Ryan. Zei hij jou niks? 158 00:08:17,251 --> 00:08:18,543 Nee, dus. 159 00:08:18,626 --> 00:08:20,626 Waarom vertel je me dit? 160 00:08:20,793 --> 00:08:22,877 We werken niet meer samen, 161 00:08:23,043 --> 00:08:24,752 maar ik geloof in de FBI 162 00:08:24,918 --> 00:08:27,543 en ik geloof in jou. 163 00:08:30,251 --> 00:08:32,418 Owen is jouw plan. 164 00:08:32,585 --> 00:08:34,002 Dat heb je gezegd. 165 00:08:34,293 --> 00:08:35,877 Hij runt The Farm. 166 00:08:35,960 --> 00:08:38,209 Bedenk wat je met hem kunt. 167 00:08:38,293 --> 00:08:41,626 Heb ik geprobeerd. Maar hij weigert te erkennen 168 00:08:41,710 --> 00:08:43,960 dat z'n dochter tegen z'n land werkt. 169 00:08:44,168 --> 00:08:46,043 Geef hem bewijs. 170 00:08:47,209 --> 00:08:49,626 Ik stuur je 'n kaart in z'n huis. 171 00:08:49,710 --> 00:08:51,668 Plekken waar Lydia is geweest, 172 00:08:51,918 --> 00:08:53,168 haar operaties. 173 00:08:53,418 --> 00:08:55,793 Ik vergelijk het met AIC-activiteit. 174 00:08:56,168 --> 00:08:57,626 Ik kom met bewijs. 175 00:08:57,835 --> 00:08:59,168 Jij overtuigt hem. 176 00:08:59,793 --> 00:09:01,293 Ik heb je gemist. 177 00:09:02,668 --> 00:09:05,877 Nu wegwezen, voordat ik vermoord word, 178 00:09:05,960 --> 00:09:08,293 -letterlijk. -Ja. Bedankt. 179 00:09:11,835 --> 00:09:14,209 Herkent iemand deze vrouw? 180 00:09:14,585 --> 00:09:16,293 Ze heet Helen Sharp. 181 00:09:16,752 --> 00:09:18,668 Je kent haar niet. 182 00:09:18,960 --> 00:09:21,877 Ze was een van de belangrijkste mensen 183 00:09:22,002 --> 00:09:23,752 van de CIA. 184 00:09:23,835 --> 00:09:26,418 Niet met een wapen of penning. 185 00:09:26,501 --> 00:09:28,793 Vanaf 'n bureau in 'n Duitse bank 186 00:09:29,002 --> 00:09:32,835 waar ze zwart geld vanuit Rusland zocht. 187 00:09:33,002 --> 00:09:34,501 Ik rekruteerde haar, 188 00:09:35,209 --> 00:09:36,376 leidde haar 189 00:09:38,543 --> 00:09:40,084 en begroef haar. 190 00:09:40,168 --> 00:09:41,334 De Russen ontdekten haar. 191 00:09:41,543 --> 00:09:42,626 Moeder vermoord, laat 14-jarige zoon achter 192 00:09:42,793 --> 00:09:44,585 Ik moest haar het land uitkrijgen. 193 00:09:44,752 --> 00:09:47,293 Dat is me niet gelukt. 194 00:09:48,376 --> 00:09:50,002 De Russen waren sneller. 195 00:09:50,126 --> 00:09:52,501 Ze betaalde voor mijn fout. 196 00:09:52,626 --> 00:09:55,002 Sindsdien ben ik 15 jaar bezig 197 00:09:55,168 --> 00:09:58,960 honderden te leren niet in mijn voetsporen te treden. 198 00:09:59,126 --> 00:10:01,501 Ex-filtratie ga je gebruiken 199 00:10:01,626 --> 00:10:03,251 en dat is lastig. 200 00:10:03,418 --> 00:10:05,251 Alle moeite om een bron 201 00:10:05,376 --> 00:10:06,710 met je te laten werken, 202 00:10:06,918 --> 00:10:08,835 weghalen als z'n taak erop zit, 203 00:10:09,002 --> 00:10:11,835 of erger, als er iets misgaat, 204 00:10:12,168 --> 00:10:15,168 is veel gevaarlijker, maar 't moet gebeuren, 205 00:10:15,376 --> 00:10:19,168 want anders moet je er de rest van je leven 206 00:10:19,501 --> 00:10:21,376 voor boeten. 207 00:10:25,835 --> 00:10:27,752 NEGEN MAANDEN LATER 208 00:10:29,168 --> 00:10:32,460 -Wat was dat? -Dat is wat we moeten doen. 209 00:10:32,626 --> 00:10:35,293 Volgens Nimah ben je te vertrouwen. Bewijs 't. 210 00:10:35,418 --> 00:10:37,168 De volgende dood jij. 211 00:10:37,251 --> 00:10:39,334 Of ik dood jou. 212 00:10:40,626 --> 00:10:42,251 Wie is de volgende? 213 00:10:46,168 --> 00:10:47,460 Harry Doyle. 214 00:10:53,376 --> 00:10:55,126 Was je in Phnom Penh? 215 00:10:56,752 --> 00:10:58,752 Ja, dat weet je. 216 00:10:59,334 --> 00:11:00,835 Ik schiet hem niet neer. 217 00:11:00,918 --> 00:11:03,084 De mensen die ik vandaag sprak, 218 00:11:03,209 --> 00:11:05,084 traceren geheime acties, 219 00:11:05,209 --> 00:11:08,126 niet goedgekeurd door onze overheid. 220 00:11:08,209 --> 00:11:12,002 De mensen die terechtstaan, overtraden wetten 221 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 en werkten illegaal. 222 00:11:14,293 --> 00:11:17,710 Het Islamitisch Front is niets vergeleken met hen. 223 00:11:17,793 --> 00:11:20,460 Als je IS had kunnen voorkomen, zou je dat toch doen? 224 00:11:20,543 --> 00:11:23,126 Dat is achteraf praten. 225 00:11:23,209 --> 00:11:25,043 We praten vooruit. 226 00:11:25,168 --> 00:11:27,043 De AIC plant iets groots 227 00:11:27,126 --> 00:11:28,835 en ik wil ze stoppen. 228 00:11:29,043 --> 00:11:32,752 Ik heb de risico's berekend, de mogelijke voordelen. 229 00:11:32,835 --> 00:11:34,835 Ik sta aan de goede kant, jij? 230 00:11:34,918 --> 00:11:37,043 Dat kun je niet weten. 231 00:11:37,668 --> 00:11:39,043 Je weet het niet. 232 00:11:39,126 --> 00:11:41,918 We hebben een eerste bevestiging. 233 00:11:44,918 --> 00:11:47,543 We kijken of Doyle leeft of sterft. 234 00:11:55,710 --> 00:11:57,668 NEGEN MAANDEN EERDER 235 00:12:01,043 --> 00:12:02,626 Ik kan nu niet praten. 236 00:12:02,710 --> 00:12:04,251 Maar wel luisteren. 237 00:12:04,543 --> 00:12:07,626 Keyes' verhaal over de vermoorde CIA-agent 238 00:12:07,710 --> 00:12:08,543 in Berlijn? 239 00:12:08,710 --> 00:12:10,668 -Sylvia Erlich? -Ja. 240 00:12:10,835 --> 00:12:11,918 Haar zelfmoord was in scène gezet, 241 00:12:12,084 --> 00:12:14,710 gezien de kenmerken van de training van The Farm. 242 00:12:14,793 --> 00:12:17,710 Ik bekeek andere verdachte sterfgevallen 243 00:12:17,877 --> 00:12:20,877 van belangrijke personen. Overheidsmensen, diplomaten, 244 00:12:21,043 --> 00:12:22,918 buitenlandse geheime agenten. 245 00:12:23,002 --> 00:12:24,460 -Waar? -Wereldwijd. 246 00:12:24,626 --> 00:12:27,710 Gesignaleerd als verdacht, maar geen moord. 247 00:12:27,960 --> 00:12:30,209 Zelfmoord, vergiftiging, ongeluk 248 00:12:30,376 --> 00:12:32,710 en toen vond ik iets anders, 249 00:12:33,002 --> 00:12:34,543 een rode draad. 250 00:12:35,918 --> 00:12:37,460 Mijn goede vriendin. 251 00:12:37,626 --> 00:12:39,209 Juist. Lydia. 252 00:12:39,293 --> 00:12:42,877 Haar operaties matchen met minstens vijf locaties 253 00:12:43,126 --> 00:12:47,002 -waar een verdacht sterfgeval was. -Bedankt. 254 00:12:48,084 --> 00:12:49,877 Dit is Marcus Weber. 255 00:12:50,043 --> 00:12:53,543 Hij doet IT voor het Duitse bedrijf DeutcheCom. 256 00:12:53,668 --> 00:12:57,126 En hij is een van de beste CIA-bronnen in München. 257 00:12:57,293 --> 00:13:00,877 Twee dagen terug werd hij aangehouden voor verhoor. 258 00:13:01,168 --> 00:13:03,918 Wegens het hacken van belgegevens, 259 00:13:04,043 --> 00:13:06,168 maar ze weten niet dat dat voor ons was. 260 00:13:06,334 --> 00:13:08,376 De Duitse geheime dienst heeft geen bewijs, 261 00:13:08,460 --> 00:13:11,084 daarom wordt hij bewaakt. 262 00:13:11,251 --> 00:13:14,293 De CIA ex-filtreert hem uit Duitsland 263 00:13:14,460 --> 00:13:18,793 -voordat ze het verband leggen? -Nee. Jullie. 264 00:13:18,960 --> 00:13:20,418 De tijd loopt. 265 00:13:20,585 --> 00:13:23,002 24 uur om hem 't land uit te krijgen. 266 00:13:23,084 --> 00:13:27,002 Bedenk hoe dat nu kan. Aan de slag. 267 00:13:27,084 --> 00:13:28,626 Om Weber te ex-filtreren, 268 00:13:28,793 --> 00:13:29,835 moeten we hem eerst benaderen. 269 00:13:30,002 --> 00:13:31,168 Dat lijkt makkelijk. 270 00:13:31,293 --> 00:13:34,209 Hij wordt door twee teams bewaakt. 271 00:13:34,293 --> 00:13:38,251 We doen het vlak voor hun neus. Doe nonchalant, 272 00:13:38,418 --> 00:13:39,501 een praatje, 273 00:13:39,668 --> 00:13:41,209 discreet, 274 00:13:41,376 --> 00:13:42,626 zodat de bewaking het niet merkt 275 00:13:42,793 --> 00:13:45,376 Maar daar worden ze voor betaald. 276 00:13:45,877 --> 00:13:46,960 Ze hebben je foto. 277 00:13:47,168 --> 00:13:49,501 Binnen een uur is je paspoort gesignaleerd 278 00:13:49,668 --> 00:13:52,960 en ben je erbij. En Marcus... 279 00:13:56,960 --> 00:14:00,626 Wie wil Marcus naar een Duitse gevangenis sturen? 280 00:14:02,752 --> 00:14:04,418 JE VOLGENDE OPDRACHT 281 00:14:12,126 --> 00:14:13,668 Oké, prima. 282 00:14:13,918 --> 00:14:16,960 We benaderen hem nadat we zijn team afleiden 283 00:14:17,084 --> 00:14:18,960 -en vertrekken snel. -Goed. 284 00:14:19,126 --> 00:14:20,376 En dan? 285 00:14:20,501 --> 00:14:22,043 We brengen hem naar 't trefpunt, 286 00:14:22,209 --> 00:14:23,918 schuilen, verplaatsen hem 's morgens 287 00:14:24,084 --> 00:14:25,626 als de Duitsers denken dat hij slaapt. 288 00:14:25,835 --> 00:14:27,793 Leuk geprobeerd. 289 00:14:28,002 --> 00:14:29,960 Marcus slaapt misschien, 290 00:14:30,126 --> 00:14:31,626 maar de Duitse geheime dienst niet. 291 00:14:31,752 --> 00:14:33,126 Ze zien je 292 00:14:33,710 --> 00:14:35,418 en pakken je. 293 00:14:44,084 --> 00:14:45,668 Wil je hulp? 294 00:14:46,043 --> 00:14:48,084 Waarom zou ik? 295 00:14:48,251 --> 00:14:51,668 Omdat ik... Wat zei je ook weer? Zwak ben? 296 00:14:51,793 --> 00:14:53,043 Dat was je ook. 297 00:14:53,168 --> 00:14:58,293 -Is dat een excuus? -Dat ligt eraan. Werkt het? 298 00:15:02,334 --> 00:15:04,501 Surveillance-doelwit in Duitsland. 299 00:15:04,668 --> 00:15:06,334 We krijgen daar details. 300 00:15:06,543 --> 00:15:08,710 Ze heeft het makkelijk gemaakt. 301 00:15:08,877 --> 00:15:10,418 Dit is al moeilijk 302 00:15:10,585 --> 00:15:12,376 zonder ruzie te maken. 303 00:15:12,543 --> 00:15:15,501 Vrede? Een tijdelijke wapenstilstand? 304 00:15:16,418 --> 00:15:17,543 Oké. 305 00:15:21,585 --> 00:15:25,126 Als we Weber hebben, moeten we snel handelen. 306 00:15:25,209 --> 00:15:26,501 Hoe? 307 00:15:26,835 --> 00:15:28,835 We vervoeren hem met een huurauto. 308 00:15:29,002 --> 00:15:30,585 De Oostenrijkse grens is op 80 km. 309 00:15:30,752 --> 00:15:32,710 Geen douane. Geen doorzoeking. 310 00:15:32,877 --> 00:15:34,334 En ze houden van dollars. 311 00:15:34,501 --> 00:15:37,126 Maar ze kunnen je wel aanhouden. 312 00:15:38,126 --> 00:15:39,710 En als ze dat doen, 313 00:15:39,918 --> 00:15:42,043 kijken ze in de achterbak 314 00:15:42,209 --> 00:15:43,793 en vinden hem. 315 00:15:46,418 --> 00:15:48,209 Wanneer was Lydia in Malate? 316 00:15:48,293 --> 00:15:49,585 Wat? 317 00:15:49,877 --> 00:15:51,168 Sint-Petersburg? 318 00:15:51,376 --> 00:15:52,460 Shanghai? 319 00:15:52,626 --> 00:15:53,668 Ik... 320 00:15:54,002 --> 00:15:55,668 Waarom vraag je dat? 321 00:15:55,752 --> 00:15:57,918 Onopgeloste misdrijven 322 00:15:58,084 --> 00:15:59,835 terwijl zij daar toevallig was. 323 00:15:59,960 --> 00:16:03,960 Malate was een typische executie van een diplomaat. 324 00:16:04,418 --> 00:16:08,002 Shanghai, Sint-Petersburg, kijk zelf maar. 325 00:16:10,460 --> 00:16:14,084 De operaties hebben allemaal kenmerken van de AIC. 326 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Eén keer is 'n verschijnsel, twee keer toeval, 327 00:16:17,376 --> 00:16:19,960 maar drie keer... Een tendens 328 00:16:20,126 --> 00:16:21,626 en dat doet Lydia. 329 00:16:24,376 --> 00:16:25,460 Luister. 330 00:16:28,376 --> 00:16:30,209 De valkuilen van ex-filtratie zijn bekend. 331 00:16:30,376 --> 00:16:32,084 Eens zien of dat in het veld lukt. 332 00:16:32,168 --> 00:16:35,501 Ik zie jullie over een uur op het vliegveld. 333 00:16:35,668 --> 00:16:37,668 Jullie zijn alleen. Opschieten. 334 00:16:38,126 --> 00:16:39,251 We gaan. 335 00:16:39,460 --> 00:16:40,752 We kregen onze missie van Lydia. 336 00:16:40,918 --> 00:16:42,293 We volgen een Duitse, 337 00:16:42,752 --> 00:16:45,043 Elsa Schmidt, zodra de rekruten in München zijn. 338 00:16:45,168 --> 00:16:46,376 Dayana leidt. 339 00:16:46,543 --> 00:16:49,168 Zorg dat gebeurt wat moet gebeuren. 340 00:16:49,334 --> 00:16:51,293 Er is geen zaak zonder bewijs 341 00:16:51,793 --> 00:16:54,543 en geen immuniteit zonder zaak. 342 00:17:00,585 --> 00:17:03,418 MÜNCHEN, DUITSLAND 343 00:17:06,418 --> 00:17:07,626 Wat is het plan? 344 00:17:07,877 --> 00:17:09,835 Grote stad. Weber kan overal zijn. 345 00:17:10,251 --> 00:17:12,002 Ik ben hier. 346 00:17:12,877 --> 00:17:15,877 Als een bron 't verpest, is ie niet veilig in z'n land. 347 00:17:15,960 --> 00:17:17,418 Als een agent het verpest, 348 00:17:17,543 --> 00:17:20,084 is ie alleen veilig in z'n eigen land. 349 00:17:20,168 --> 00:17:24,793 Ik kwam Duitsland in, niet onder mijn alias, Marcus Weber, 350 00:17:24,918 --> 00:17:26,543 maar als Owen Hall. 351 00:17:26,626 --> 00:17:27,960 Bij de douane 352 00:17:28,126 --> 00:17:30,293 werd mijn eigen naam gezocht. 353 00:17:30,376 --> 00:17:32,043 Ze vragen zich af waarom ik hier ben. 354 00:17:32,168 --> 00:17:35,043 Federale, buitenlandse agenten, iedereen die wraak wil. 355 00:17:35,209 --> 00:17:36,251 Wacht even. 356 00:17:36,376 --> 00:17:38,334 Je brengt jezelf in gevaar. 357 00:17:38,501 --> 00:17:39,626 Waarom? 358 00:17:39,793 --> 00:17:42,752 Als je iemand ex-filtreert, loopt die gevaar. 359 00:17:42,835 --> 00:17:45,501 Nu ben ik dat, dus handel snel 360 00:17:45,626 --> 00:17:49,793 en kom met een plan om me hier vandaag weg te krijgen. 361 00:17:50,877 --> 00:17:52,293 Wat doe je? 362 00:17:52,376 --> 00:17:54,543 Gaat dit om wat ik je liet zien? 363 00:17:54,710 --> 00:17:57,168 Het gaat een keer niet om jou. 364 00:17:58,126 --> 00:17:59,501 Aan het werk. 365 00:17:59,960 --> 00:18:01,460 We hebben veel werk, 366 00:18:01,668 --> 00:18:03,960 maar voor we Owen het land uit krijgen, 367 00:18:04,043 --> 00:18:05,418 moeten we een veilige plek vinden. 368 00:18:05,626 --> 00:18:07,251 Hij is een schietschijf hier. 369 00:18:07,334 --> 00:18:09,543 Was, Booth. 370 00:18:09,668 --> 00:18:11,334 Waar is hij? 371 00:18:11,501 --> 00:18:13,501 Een onvindbare kun je niet ex-filtreren. 372 00:18:13,668 --> 00:18:14,710 Wie vindt me als eerste? 373 00:18:14,877 --> 00:18:16,334 Jullie of zij? 374 00:18:18,918 --> 00:18:21,209 Je moet me alles vertellen 375 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 -over wat er gebeurt. -Waarom? 376 00:18:23,835 --> 00:18:25,877 Omdat een van ons eruit gaat. 377 00:18:27,168 --> 00:18:30,376 Jij vond me niet geschikt voor dit werk, 378 00:18:30,501 --> 00:18:32,043 maar dat ben ik wel. 379 00:18:32,293 --> 00:18:35,293 Dus maak af wat je begon te vertellen. 380 00:18:35,460 --> 00:18:38,460 Bewijs dat ik niet voor niks werd beschoten. 381 00:18:41,543 --> 00:18:44,960 Mooi. We hebben een voortvluchtige in München, 382 00:18:45,126 --> 00:18:47,002 meerdere agenten die hem zoeken 383 00:18:47,168 --> 00:18:48,251 en geen idee waar hij is. 384 00:18:48,418 --> 00:18:50,376 We hebben geen plan. 385 00:18:50,543 --> 00:18:51,626 Wel. 386 00:18:51,710 --> 00:18:53,084 Dat ontwikkelden we op The Farm. 387 00:18:53,168 --> 00:18:55,002 Voor iemand anders, maar 't kan werken. 388 00:18:55,209 --> 00:18:56,585 Alleen wat improvisatie. 389 00:18:56,752 --> 00:18:58,752 Hoe krijgen we hem hier weg, 390 00:18:58,918 --> 00:18:59,960 nu zijn naam is gesignaleerd? 391 00:19:00,126 --> 00:19:02,002 Met nieuwe papieren en 'n nieuw alias. 392 00:19:02,168 --> 00:19:04,293 Genoeg om hem de grens over te krijgen. 393 00:19:04,376 --> 00:19:06,501 Straatkwaliteit. 394 00:19:06,585 --> 00:19:09,168 Straatkwaliteit is stukken beter 395 00:19:09,334 --> 00:19:10,877 dan die van de overheid 396 00:19:11,043 --> 00:19:12,918 en gewone criminelen, 397 00:19:13,084 --> 00:19:15,376 ik ken er wel een paar. 398 00:19:15,877 --> 00:19:17,543 Halen jullie Owens ID's 399 00:19:17,710 --> 00:19:19,043 terwijl wij hem zoeken. 400 00:19:19,126 --> 00:19:20,877 Hij wil niet gevonden worden. 401 00:19:21,168 --> 00:19:23,793 Jawel. Marcus Weber is Owen Hall. 402 00:19:23,960 --> 00:19:26,543 We gebruiken Marcus' leefpatroon. 403 00:19:26,710 --> 00:19:28,793 We splitsen, vinden hem, komen naar het punt 404 00:19:28,918 --> 00:19:30,334 een paar kilometer over de grens. 405 00:19:30,668 --> 00:19:32,043 Ik ga met Alex. 406 00:19:33,084 --> 00:19:34,668 Ik ga liever alleen. 407 00:19:34,752 --> 00:19:38,126 Ja, maar ik liever met jou. De tijd loopt. 408 00:19:54,084 --> 00:19:55,877 Twintig minuten in München 409 00:19:56,002 --> 00:19:58,043 en je hebt al 'n vals ID voor Owen. 410 00:19:58,626 --> 00:19:59,793 Kleurrijke vrienden. 411 00:19:59,960 --> 00:20:02,501 Uit hoge en lage kringen. 412 00:20:02,585 --> 00:20:04,918 -Vooral lage. -Is je date uit Gold Leaf 413 00:20:05,168 --> 00:20:06,418 hoog of laag? 414 00:20:06,710 --> 00:20:08,460 Ik bemoei me niet met jou. 415 00:20:08,585 --> 00:20:10,293 -Laat me. -Daar is 't. 416 00:20:10,460 --> 00:20:11,543 Wat? 417 00:20:11,668 --> 00:20:12,918 Wat je echt denkt. 418 00:20:13,084 --> 00:20:16,043 -Ik wist dat je het niet... -Niet wat? 419 00:20:16,209 --> 00:20:18,501 Erg vindt dat je jezelf dwingt 420 00:20:18,752 --> 00:20:20,418 tot iets waarvan je spijt krijgt? 421 00:20:20,585 --> 00:20:22,043 Erger voor Carly. 422 00:20:22,168 --> 00:20:24,793 Die weet niet wat ze zich op de hals haalt. 423 00:20:24,877 --> 00:20:26,334 Sebastian, 424 00:20:26,501 --> 00:20:28,209 ik wens je alle geluk, 425 00:20:28,334 --> 00:20:31,877 ik wou dat je gelukkig was. 426 00:20:37,752 --> 00:20:40,084 We moeten naar het trefpunt. 427 00:20:40,251 --> 00:20:41,418 Nee. Dat is Duitse geheime dienst. 428 00:20:41,626 --> 00:20:43,334 Doe alsof we hier horen. 429 00:20:47,002 --> 00:20:48,251 Zie je? 430 00:20:49,501 --> 00:20:50,835 Hij gaf ons hints. 431 00:20:51,043 --> 00:20:52,793 Weber houdt van sterke espresso 432 00:20:52,960 --> 00:20:54,668 en Owen Hall ook. 433 00:20:54,835 --> 00:20:57,835 Dit café kreeg de beste recensies. 434 00:20:58,002 --> 00:21:01,209 Je weet veel over Owen, hè? 435 00:21:02,376 --> 00:21:03,668 Daar is hij. 436 00:21:03,752 --> 00:21:05,084 Meld het. 437 00:21:05,251 --> 00:21:06,668 Leon en Dayana voor dekking. 438 00:21:16,209 --> 00:21:18,334 Proef het. Ze branden zelf. 439 00:21:18,543 --> 00:21:20,626 -Dit is niet leuk. -Mee eens. 440 00:21:20,710 --> 00:21:23,084 Het moet opgefrist worden. 441 00:21:23,293 --> 00:21:25,918 Je hebt jezelf in gevaar gebracht. 442 00:21:26,002 --> 00:21:29,168 Gebruik je je creditcard? Wil je dood? 443 00:21:29,334 --> 00:21:31,376 Je moet hier weg. 444 00:21:31,460 --> 00:21:33,168 Ik blijf hier. 445 00:21:33,793 --> 00:21:35,710 Jullie gaan achterom. 446 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Owen kan vluchten. 447 00:21:37,626 --> 00:21:39,418 Je kreeg 't bericht niet. 448 00:21:39,585 --> 00:21:42,543 De surveillance-operatie start. We gaan nu. 449 00:21:42,626 --> 00:21:44,793 Wat? Alex heeft steun nodig. 450 00:21:44,960 --> 00:21:46,543 De politie komt er zo aan. 451 00:21:46,668 --> 00:21:47,835 Voor wie werk je? 452 00:21:48,002 --> 00:21:49,251 Owen Hall, CIA, 453 00:21:49,460 --> 00:21:52,752 of de echte CIA voor wie we bloed vergoten? 454 00:21:54,668 --> 00:21:56,043 Kom je? 455 00:22:05,209 --> 00:22:06,877 Vertel, Alex, 456 00:22:06,960 --> 00:22:08,710 hoe loopt 't voor me af? 457 00:22:08,877 --> 00:22:10,460 Mijn carrière was niets 458 00:22:10,626 --> 00:22:12,501 en jij zegt me ook nog 459 00:22:12,626 --> 00:22:14,835 dat ik mijn dochter kwijt ben? 460 00:22:14,918 --> 00:22:17,168 Alle relaties die ik opofferde, 461 00:22:17,334 --> 00:22:20,418 eindigden hetzelfde. Dus... 462 00:22:20,501 --> 00:22:22,918 Ik laat 't over aan 't lot. 463 00:22:23,002 --> 00:22:25,043 Als ik hier moet sterven, is dat zo. 464 00:22:25,209 --> 00:22:26,752 Of jullie redden me. 465 00:22:26,918 --> 00:22:28,293 Je vindt dat je dit verdient. 466 00:22:29,334 --> 00:22:33,043 Lydia is niet jouw fout. De AIC ook niet. 467 00:22:33,293 --> 00:22:34,668 Dit is je kans 468 00:22:34,835 --> 00:22:37,585 te zorgen dat je carrière iets betekent. 469 00:22:37,710 --> 00:22:39,752 Alles terugkopen, samen. 470 00:22:39,835 --> 00:22:41,960 We halen Lydia terug, 471 00:22:42,168 --> 00:22:45,043 maar dat kan niet als je de bak in gaat. 472 00:22:49,002 --> 00:22:50,501 Dat lijken geen federalen. 473 00:22:50,585 --> 00:22:51,710 Nee. 474 00:22:52,710 --> 00:22:54,376 Achterlangs. 475 00:22:54,543 --> 00:22:55,418 Jij eerst. 476 00:22:56,043 --> 00:22:57,084 Achteringang. 477 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 We nemen een taxi. 478 00:22:59,293 --> 00:23:01,543 Geen zorgen. Ze willen mij. 479 00:23:15,668 --> 00:23:16,835 Wist je van 'n missie 480 00:23:17,002 --> 00:23:19,002 in Laos, december vorig jaar? 481 00:23:19,209 --> 00:23:21,168 Wees iets specifieker. 482 00:23:21,251 --> 00:23:23,752 Laos. December. 483 00:23:25,376 --> 00:23:26,752 Ken ik je? 484 00:23:26,835 --> 00:23:29,043 Je wilt niet schieten. 485 00:23:29,209 --> 00:23:30,793 Laos. December. 486 00:23:30,960 --> 00:23:34,084 Je hoopt dat ik deze vraag goed beantwoord 487 00:23:34,251 --> 00:23:37,126 en dat je geen onschuldige hoeft te doden. 488 00:23:37,334 --> 00:23:39,418 Niet onschuldig, maar niet jij. 489 00:23:39,501 --> 00:23:40,877 De man met 't masker 490 00:23:40,960 --> 00:23:44,084 beschiet mensen omdat iemand dat zegt. 491 00:23:44,168 --> 00:23:45,460 Geef antwoord. 492 00:23:45,793 --> 00:23:46,793 Zeg jij 't of ik? 493 00:23:46,960 --> 00:23:49,376 Of maken we hier een einde aan? 494 00:23:49,460 --> 00:23:51,877 Er was geen missie in Laos in december 495 00:23:52,043 --> 00:23:56,043 waar de CIA of MI6 bij betrokken waren. 496 00:23:57,002 --> 00:23:59,002 Ik was in Cornwall. 497 00:24:00,960 --> 00:24:02,293 Hij is geen match. 498 00:24:06,918 --> 00:24:08,084 Je zweet. 499 00:24:08,293 --> 00:24:10,334 Wij allebei. 500 00:24:10,626 --> 00:24:11,835 Alabama. 501 00:24:15,501 --> 00:24:16,710 Je had het al eerder mis. 502 00:24:16,960 --> 00:24:18,752 Je maakte een bom voor een terrorist. 503 00:24:18,877 --> 00:24:20,002 Wat als je het nu mis hebt? 504 00:24:20,168 --> 00:24:21,585 De gegevens zijn duidelijk. 505 00:24:21,877 --> 00:24:24,043 Sinds de formatie van de AIC 506 00:24:24,293 --> 00:24:27,501 vonden er 81 anomalieën plaats in de wereld. 507 00:24:27,585 --> 00:24:30,293 Niet opgeëiste terroristische aanvallen, 508 00:24:30,460 --> 00:24:32,543 verdwenen nucleaire technologie, 509 00:24:32,710 --> 00:24:33,877 vermiste gevangenen 510 00:24:34,043 --> 00:24:35,084 en vliegtuigen. 511 00:24:35,251 --> 00:24:36,585 Allemaal werk van de AIC? 512 00:24:36,752 --> 00:24:39,084 Eric Boyer vond de lijst van CIA-agenten 513 00:24:39,334 --> 00:24:40,918 wiens activiteiten matchen 514 00:24:41,084 --> 00:24:42,460 met die gebeurtenissen. 515 00:24:42,752 --> 00:24:44,251 En elke agent 516 00:24:44,418 --> 00:24:46,209 verscheen vanmorgen bij de G20. 517 00:24:46,376 --> 00:24:48,209 Boyer zou meer info geven, 518 00:24:48,376 --> 00:24:49,501 maar hij maakte het niet af. 519 00:24:49,585 --> 00:24:51,084 Dus nu gebruik ik 520 00:24:51,251 --> 00:24:53,334 info van telefoons van gijzelaars 521 00:24:53,501 --> 00:24:56,626 om te vergelijken met servers, vluchtgegevens, 522 00:24:56,793 --> 00:24:59,793 gps-zenders om te zien of er iemand van hier 523 00:24:59,960 --> 00:25:02,585 in de buurt van drie AIC-gebeurtenissen was. 524 00:25:02,710 --> 00:25:06,209 Eén incident is pech, twee is toeval, 525 00:25:06,293 --> 00:25:07,376 drie is schuld. 526 00:25:07,460 --> 00:25:09,793 En dan executeer je ze? 527 00:25:12,084 --> 00:25:13,168 Leigh Davis. 528 00:25:13,334 --> 00:25:15,543 Ze verliet The Farm en kwam bij de AIC 529 00:25:15,710 --> 00:25:16,752 na zes weken. 530 00:25:17,002 --> 00:25:19,918 Toen ze naar Indonesië ging voor 'n event, 531 00:25:20,084 --> 00:25:22,002 lieten ze haar twee kilo Semtex 532 00:25:22,418 --> 00:25:24,752 naar Surabaya smokkelen. 533 00:25:24,918 --> 00:25:27,251 De dag erna stierven 27 meisjes 534 00:25:27,418 --> 00:25:29,835 bij een bomaanslag. 535 00:25:30,168 --> 00:25:33,501 Het Islamitisch Front eiste 't op, zoals altijd. 536 00:25:33,668 --> 00:25:36,960 De week erna bombardeerde de VS Mosul, 537 00:25:37,084 --> 00:25:38,501 waarvoor ze al 'n tijd 538 00:25:38,668 --> 00:25:40,168 een excuus zochten. 539 00:25:40,543 --> 00:25:43,835 De AIC dwingt ons tot oorlog zonder toezicht. 540 00:25:43,918 --> 00:25:46,251 Ze willen alle controle, autoriteit 541 00:25:46,418 --> 00:25:48,585 -en dat lukt. -Dus moeten ze dood? 542 00:25:48,668 --> 00:25:50,918 De dood van een paar schuldigen 543 00:25:51,002 --> 00:25:52,710 is veel onschuldige levens waard. 544 00:25:52,877 --> 00:25:54,626 En als niet iedereen schuldig is? 545 00:26:04,334 --> 00:26:05,376 Stop. 546 00:26:07,002 --> 00:26:08,043 Kom niet dichterbij. 547 00:26:29,376 --> 00:26:30,501 Breng hem naar de plek. 548 00:26:30,710 --> 00:26:32,585 -Ik zie je daar. -Oké. 549 00:26:34,877 --> 00:26:36,251 Wilde je dit? 550 00:26:36,418 --> 00:26:39,334 Je eigen dood en ook die van hen? 551 00:26:41,084 --> 00:26:44,418 Hoe weten we of ze van de... 552 00:26:44,585 --> 00:26:46,043 Bundesnachrichtendienst? 553 00:26:46,376 --> 00:26:47,501 Weten we niet. 554 00:26:47,793 --> 00:26:50,293 Ochsengarten is om de hoek, 555 00:26:50,460 --> 00:26:52,585 dus het kunnen homo's zijn. 556 00:26:54,002 --> 00:26:55,793 Ik drink niet zoveel. 557 00:26:58,793 --> 00:27:00,002 Waarom zou ik ongelukkig zijn? 558 00:27:00,334 --> 00:27:02,543 Ben je gelukkig? 559 00:27:02,710 --> 00:27:04,002 Jij denkt dat ik ongelukkig ben 560 00:27:04,209 --> 00:27:07,126 omdat ik niet eerlijk ben over wie ik ben, 561 00:27:07,376 --> 00:27:08,960 maar ik weet het. 562 00:27:09,126 --> 00:27:10,501 Zwak. 563 00:27:10,918 --> 00:27:14,251 Je kwam in mijn hoofd. Ik liet je zeggen wie ik was. 564 00:27:14,418 --> 00:27:15,501 En daarom... 565 00:27:15,710 --> 00:27:17,501 Kuste je me? 566 00:27:17,668 --> 00:27:20,543 Wat vind je van me? 567 00:27:20,710 --> 00:27:23,209 Stop met acteren. Wees wie je bent. 568 00:27:23,334 --> 00:27:25,752 Wat vind je echt van me? 569 00:27:26,126 --> 00:27:28,084 Ik veroordeel mensen als jij niet. 570 00:27:28,251 --> 00:27:31,293 Ik bid dat ze door Christus 571 00:27:31,460 --> 00:27:32,918 een leven zonder zonden vinden. 572 00:27:33,084 --> 00:27:37,002 Wat vind je van jezelf? 573 00:27:37,376 --> 00:27:39,209 Ik zondig. 574 00:27:39,376 --> 00:27:41,626 Misschien word ik nooit verlost. 575 00:27:41,793 --> 00:27:45,877 God kijkt in mijn ziel, weet dat mijn zonden 576 00:27:46,084 --> 00:27:48,960 ze erg zijn dat ik nooit verlossing vind. 577 00:27:49,835 --> 00:27:51,710 Als je dat echt gelooft, 578 00:27:51,918 --> 00:27:53,168 hoe kan dit dan oké zijn? 579 00:27:53,376 --> 00:27:54,668 Dit. Hoe... 580 00:27:54,877 --> 00:27:56,251 Kan ik je vriend zijn? 581 00:27:56,460 --> 00:28:00,293 Toen ik Carly ontmoette, besefte ik wat je bent. 582 00:28:00,543 --> 00:28:02,084 Je verleidt me. 583 00:28:02,251 --> 00:28:04,293 En ik geef niet toe. 584 00:28:05,168 --> 00:28:07,668 Als je denkt dat ik fout ben, 585 00:28:07,960 --> 00:28:09,918 hoe kan ik dan bevriend met je zijn? 586 00:28:10,460 --> 00:28:11,793 Ik weet het niet. 587 00:28:12,585 --> 00:28:14,168 Nog een? 588 00:28:18,043 --> 00:28:19,168 Hefeweizen. 589 00:28:19,835 --> 00:28:22,126 Nieuw plan. Naar mijn hotel. 590 00:28:22,293 --> 00:28:24,460 Heb je zeepjes laten liggen? 591 00:28:24,626 --> 00:28:27,585 Mijn bewijs tegen de groep die je wilt infiltreren. 592 00:28:29,585 --> 00:28:31,960 Niet alleen jij merkt dingen op. 593 00:28:32,376 --> 00:28:34,334 Je bent goed, maar mij pak je niet. 594 00:28:34,543 --> 00:28:35,710 Is de kamer ontdekt? 595 00:28:35,877 --> 00:28:37,710 Cash betaald en de naam was clean. 596 00:28:38,710 --> 00:28:40,209 Dat is te hopen. 597 00:28:40,376 --> 00:28:41,835 We gaan. 598 00:28:44,835 --> 00:28:47,793 -Het moet hier zijn. -Oké. 599 00:28:50,126 --> 00:28:51,835 Elsa Schmidt loopt van werk 600 00:28:51,960 --> 00:28:55,418 door deze steeg naar huis in tien minuten. 601 00:28:55,752 --> 00:28:57,918 Wat moeten we doen? 602 00:28:59,835 --> 00:29:01,752 Dit beantwoordt je vraag. 603 00:29:02,043 --> 00:29:04,084 Ik ben de schutter. 604 00:29:04,668 --> 00:29:05,793 Jij het slachtoffer. 605 00:29:06,043 --> 00:29:08,460 -Dit is fout. -Dat weet je niet. 606 00:29:08,626 --> 00:29:10,126 Neergeschoten op weg naar huis? 607 00:29:10,293 --> 00:29:11,626 Wie verdient dat? 608 00:29:11,793 --> 00:29:13,168 Na alles wat je hebt meegemaakt, 609 00:29:13,334 --> 00:29:14,793 zou je sterker moeten zijn. 610 00:29:15,043 --> 00:29:16,126 En jij 611 00:29:16,334 --> 00:29:18,002 zou beter moeten weten. 612 00:29:18,126 --> 00:29:20,835 Dit is een persoon. 613 00:29:21,043 --> 00:29:23,793 -Ik weet niet wie ze is. -Precies. 614 00:29:23,960 --> 00:29:27,668 Jij niet. Zij wel. Als je de CIA niet vertrouwt, 615 00:29:27,835 --> 00:29:29,793 hoor je hier niet te zijn. 616 00:29:31,168 --> 00:29:32,585 Ik doe dit alleen. 617 00:29:35,168 --> 00:29:37,251 Hoelang gaat dit duren? 618 00:29:37,752 --> 00:29:39,043 Niet lang. 619 00:29:41,543 --> 00:29:43,043 Owen Hall. 620 00:29:43,126 --> 00:29:46,084 Je herkent mij niet, maar ik jou wel. 621 00:29:46,668 --> 00:29:48,251 Daniel Sharp. 622 00:29:48,960 --> 00:29:51,168 Ik was 14 toen ze m'n moeder doodden 623 00:29:51,334 --> 00:29:52,752 waar ik bij was. 624 00:29:52,918 --> 00:29:53,960 Door jou. 625 00:29:57,835 --> 00:29:59,002 Je hoeft dit niet te doen. 626 00:29:59,168 --> 00:30:01,251 Ik hoef veel dingen niet te doen. 627 00:30:01,418 --> 00:30:02,585 Hier koos ik voor. 628 00:30:02,877 --> 00:30:06,376 -Elk moment. -Waarom is dit zo belangrijk? 629 00:30:06,543 --> 00:30:08,543 Moest je dat van Lydia vragen 630 00:30:08,710 --> 00:30:09,918 om mij te testen? 631 00:30:10,084 --> 00:30:11,668 Nee. Je gaat iemand doden. 632 00:30:11,877 --> 00:30:12,960 Jij doodde iemand. 633 00:30:13,126 --> 00:30:14,585 Ik ruimde het bloed op. 634 00:30:15,209 --> 00:30:17,209 Toen was je nog gehoorzaam. 635 00:30:17,376 --> 00:30:20,418 Ik zie hem nog steeds voor me. Jij niet? 636 00:30:21,918 --> 00:30:22,960 Daar komt ze. 637 00:30:27,877 --> 00:30:29,043 Maak je klaar. 638 00:30:43,960 --> 00:30:46,334 Mijn moeder had geheimen. 639 00:30:46,668 --> 00:30:49,084 Ik kende ze alleen niet, 640 00:30:49,626 --> 00:30:51,293 niet tot ik ouder was. 641 00:30:51,460 --> 00:30:54,002 Ik ontdekte dat ze voor jou spioneerde. 642 00:30:54,168 --> 00:30:55,168 Waarom? 643 00:30:55,251 --> 00:30:57,918 Niet voor geld. We waren blut toen ze stierf. 644 00:30:58,084 --> 00:30:59,543 Ze geloofde in wat we deden. 645 00:30:59,710 --> 00:31:02,293 Nee. Ze geloofde in jou. 646 00:31:03,501 --> 00:31:05,334 Ze vertrouwde jou. 647 00:31:07,543 --> 00:31:09,626 Ze stierf door jou. 648 00:31:10,418 --> 00:31:13,209 En jou overkwam niets, hè? 649 00:31:13,293 --> 00:31:15,960 Je ging naar je gezinnetje. 650 00:31:16,126 --> 00:31:20,585 En ik had niks. Geen vader. Geen familie. 651 00:31:20,793 --> 00:31:21,918 Niemand. 652 00:31:22,793 --> 00:31:26,126 Ik keek uit naar de dag dat ik jou ontmoette 653 00:31:27,251 --> 00:31:30,002 om te doen waartoe niemand in staat was. 654 00:31:30,168 --> 00:31:32,793 Hij heeft er altijd spijt van gehad. 655 00:31:33,002 --> 00:31:34,043 Hoe heb je hem gevonden? 656 00:31:34,209 --> 00:31:35,376 Door mij. 657 00:31:37,626 --> 00:31:41,126 Het laatste wat je moeder zei, was hoeveel ze van je hield. 658 00:31:41,209 --> 00:31:44,168 Ze kon je niet zien opgroeien, 659 00:31:44,251 --> 00:31:46,209 maar nu ben je een man. 660 00:31:47,126 --> 00:31:48,835 Doe wat je moet doen. 661 00:31:49,002 --> 00:31:50,084 Wat doe je? 662 00:31:50,251 --> 00:31:51,418 Ik liet mijn land in de steek. 663 00:31:51,626 --> 00:31:53,752 Mijn dochter. En jouw moeder. 664 00:31:54,918 --> 00:31:56,460 Dus je doet me een lol. 665 00:31:56,585 --> 00:31:57,918 Schiet maar. 666 00:31:58,002 --> 00:31:59,168 -Nee. -Kom niet dichterbij. 667 00:31:59,626 --> 00:32:01,626 -Alex. -Dit is een goede man die 668 00:32:01,752 --> 00:32:03,752 z'n land heeft gediend. 669 00:32:04,002 --> 00:32:05,084 -Doe het. -Nee. 670 00:32:05,376 --> 00:32:07,543 Je hoorde hem. Hij wil dood. 671 00:32:07,877 --> 00:32:09,585 Nee. Je moeders dood was zijn fout, 672 00:32:09,793 --> 00:32:11,376 maar dit wordt de jouwe. 673 00:32:11,585 --> 00:32:12,835 Je kunt hem niet stoppen. 674 00:32:13,251 --> 00:32:14,585 Ik weet wat je voelt. 675 00:32:15,002 --> 00:32:16,002 -Niet. -Jawel. 676 00:32:16,168 --> 00:32:19,626 Ik heb het gedaan. Geschoten. 677 00:32:19,835 --> 00:32:24,209 Het gevoel blijft en ze komt niet terug. 678 00:32:24,376 --> 00:32:29,585 -Ze komt er niet door terug. -Schiet. 679 00:32:29,752 --> 00:32:32,334 Geef me het wapen. Nu. 680 00:32:32,501 --> 00:32:33,752 Schiet. 681 00:32:33,918 --> 00:32:35,626 Loop weg. Toe. 682 00:32:39,710 --> 00:32:41,626 Gaat het? 683 00:32:42,418 --> 00:32:44,501 Je hebt het recht niet... 684 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 Wapen. 685 00:33:05,043 --> 00:33:07,710 Ik zorg dat Leon Velez klaarstaat. 686 00:33:09,501 --> 00:33:12,376 Wat vroegen ze? Wat zei je? 687 00:33:12,460 --> 00:33:14,710 De waarheid. 688 00:33:14,793 --> 00:33:17,209 Juist. 689 00:33:17,376 --> 00:33:19,209 Natuurlijk. 690 00:33:20,043 --> 00:33:24,084 Je moest het proces van Pascal Doro fotograferen. 691 00:33:24,334 --> 00:33:25,668 Ja. 692 00:33:27,126 --> 00:33:28,918 In... 693 00:33:29,710 --> 00:33:30,835 In Den Haag. 694 00:33:31,002 --> 00:33:33,835 Het Internationaal Gerechtshof. 695 00:33:33,918 --> 00:33:35,752 Dat klopt. 696 00:33:35,918 --> 00:33:38,376 De enige bevestiging is voor juridische teams. 697 00:33:38,668 --> 00:33:41,126 -Moest je naar Zandvoort? -Ja. 698 00:33:41,668 --> 00:33:45,084 Wij coördineerden de ondervraging van Doro 699 00:33:45,251 --> 00:33:47,543 voor hij getuigde voor oorlogsmisdaden. 700 00:33:47,668 --> 00:33:50,168 We wilden zorgen dat hij niet 701 00:33:50,418 --> 00:33:52,960 de VS betrok bij zijn getuigenis. 702 00:33:53,043 --> 00:33:55,543 Nog een bevestiging. 703 00:33:55,668 --> 00:33:58,418 -Waarom verbaasd? -Hij zegt het juiste, 704 00:33:58,543 --> 00:34:00,793 maar de naam verwant aan Doro's marteling 705 00:34:01,084 --> 00:34:02,209 is vrouwelijk. 706 00:34:02,376 --> 00:34:03,501 Het is een match, maar vals. 707 00:34:03,585 --> 00:34:05,543 Hij geeft andermans antwoorden. 708 00:34:05,710 --> 00:34:08,126 -Liegt Velez? -Zijn antwoorden matchen. 709 00:34:08,293 --> 00:34:09,376 Waarom zou hij liegen? 710 00:34:09,460 --> 00:34:11,084 Dat zegt het algoritme niet. 711 00:34:11,209 --> 00:34:12,835 Alleen dat hij het niet is. 712 00:34:13,002 --> 00:34:14,043 Je mag hem niet doden. 713 00:34:14,209 --> 00:34:15,251 Hij is onschuldig. 714 00:34:15,418 --> 00:34:17,668 Voor wat hij zegt, tenminste. 715 00:34:18,002 --> 00:34:19,877 Hij is ergens schuldig voor. 716 00:34:20,043 --> 00:34:21,835 We vragen tot 'n bevestiging. 717 00:34:22,168 --> 00:34:24,168 Zo werkt 't niet. We zitten fout. 718 00:34:24,334 --> 00:34:27,418 De intentie is juist, onze berekening niet. 719 00:34:27,585 --> 00:34:29,918 Je moet hem laten gaan. 720 00:34:30,084 --> 00:34:31,793 Wie beschermt Velez? 721 00:34:33,418 --> 00:34:34,960 Wie beschermt hij? 722 00:34:37,043 --> 00:34:38,251 Prima. 723 00:34:38,418 --> 00:34:40,960 Ik schiet hem zelf neer. 724 00:35:01,418 --> 00:35:03,126 Waarom vechten twee terroristen? 725 00:35:03,209 --> 00:35:06,501 Omdat één geen terrorist is. 726 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Je redde mijn leven. 727 00:35:26,918 --> 00:35:29,168 Ik dacht dat je aan hun kant stond. 728 00:35:29,251 --> 00:35:32,585 Een programma houdt geen rekening met gevoel, 729 00:35:32,752 --> 00:35:34,043 mensen die anderen dekken, 730 00:35:34,209 --> 00:35:37,543 mensen die gedwongen worden dingen te doen. 731 00:35:37,668 --> 00:35:39,043 We doen niets goeds. 732 00:35:39,460 --> 00:35:40,626 Wat doen we nu? 733 00:35:41,251 --> 00:35:42,168 We arresteren ze. 734 00:35:44,877 --> 00:35:46,376 Ik wilde je beschermen. 735 00:35:46,585 --> 00:35:48,209 Ik kwam om je te reden. 736 00:35:48,293 --> 00:35:50,835 Het leger breekt zo door. 737 00:35:51,084 --> 00:35:52,918 Als de terroristen dat weten... 738 00:35:53,084 --> 00:35:54,168 Gebruiken ze gas 739 00:35:54,293 --> 00:35:55,543 en zijn we dood. 740 00:35:55,710 --> 00:35:58,168 We moeten iedereen evacueren. 741 00:35:58,334 --> 00:36:00,002 Ik schrijf de andere terroristen 742 00:36:00,209 --> 00:36:01,752 dat de ondervraging klaar is. 743 00:36:01,918 --> 00:36:03,626 Dan blokkeer ik de afstandsbediening 744 00:36:03,793 --> 00:36:05,460 en kan men naar buiten. 745 00:36:05,626 --> 00:36:07,960 Ik haal Raina, dat heb ik Nimah beloofd. 746 00:36:08,126 --> 00:36:09,918 We krijgen iedereen eruit. 747 00:36:10,043 --> 00:36:11,793 Niet in burgerkleding lopen. 748 00:36:11,960 --> 00:36:14,168 Daar ligt een uitrusting. 749 00:36:14,793 --> 00:36:16,418 Er sterft niemand meer. 750 00:36:22,626 --> 00:36:25,293 Maak geen keuzes meer voor me. 751 00:36:25,376 --> 00:36:28,084 Als je het niet aankunt, ga dan, 752 00:36:28,293 --> 00:36:30,543 maar sleep me niet mee. 753 00:36:30,626 --> 00:36:32,084 Ik wilde je beschermen. 754 00:36:32,168 --> 00:36:33,918 Het leek meer op sabotage. 755 00:36:34,084 --> 00:36:35,126 Je snapt 't niet. 756 00:36:35,209 --> 00:36:37,334 Dit zou slecht aflopen, 757 00:36:37,501 --> 00:36:38,376 voor iedereen. 758 00:36:38,460 --> 00:36:39,835 Hoezo? 759 00:36:39,918 --> 00:36:42,043 Je kwam het juiste doen. 760 00:36:42,209 --> 00:36:43,418 Dit is niet juist. 761 00:36:43,585 --> 00:36:47,209 Jij hoeft me niet te vertellen wat juist is. 762 00:36:48,585 --> 00:36:50,543 Heen en weer in 24 uur. 763 00:36:51,043 --> 00:36:53,752 Geen tijd voor een jetlag. 764 00:36:53,835 --> 00:36:58,710 Moet ik nu elke minuut op je letten? 765 00:36:58,877 --> 00:37:01,209 Want dat heb ik al eerder gedaan. 766 00:37:01,376 --> 00:37:02,543 Alex... 767 00:37:02,752 --> 00:37:04,418 Doe niet alsof het goed gaat. 768 00:37:04,585 --> 00:37:07,585 Als iemand wil sterven, wil hij dat. 769 00:37:08,877 --> 00:37:10,334 Ik wil niet sterven. 770 00:37:12,752 --> 00:37:14,877 Wil je haar aandacht? 771 00:37:15,043 --> 00:37:18,376 Ze kwam niet. Ze was daar vast ook, 772 00:37:18,543 --> 00:37:20,918 want Ryan en de rest hadden een missie. 773 00:37:21,002 --> 00:37:23,168 Ze is je dochter niet meer. 774 00:37:24,043 --> 00:37:26,793 Maar een crimineel die je moet pakken. 775 00:37:27,084 --> 00:37:28,501 Wanneer je dat doet, 776 00:37:28,752 --> 00:37:31,043 kan ze je dochter weer zijn. 777 00:37:31,626 --> 00:37:33,418 Maar als je niet dood wilt, 778 00:37:33,585 --> 00:37:35,334 als je door wilt gaan, 779 00:37:35,501 --> 00:37:40,002 moet je stoppen met liegen, tegen mij, tegen hen en tegen jezelf. 780 00:37:40,376 --> 00:37:42,334 Niet alles was gelogen. 781 00:37:43,126 --> 00:37:46,126 Ik had echt iets voor je in het hotel. 782 00:37:47,626 --> 00:37:50,334 Ik hackte Lydia's e-mails. 783 00:37:50,752 --> 00:37:52,960 Haar communicatie met rekruten. 784 00:37:53,418 --> 00:37:54,752 Verleden en heden. 785 00:37:54,960 --> 00:37:56,710 SDR's, 786 00:37:56,877 --> 00:37:58,002 test-aliassen, 787 00:37:58,168 --> 00:37:59,418 rekruteerders. 788 00:37:59,752 --> 00:38:01,084 Dit is jouw cv. 789 00:38:01,168 --> 00:38:03,002 Ze zijn versleuteld. 790 00:38:03,209 --> 00:38:05,543 Een code die weinigen herkennen. 791 00:38:05,668 --> 00:38:09,376 -Maar jij wel. -De eerste die ik haar leerde. 792 00:38:11,418 --> 00:38:13,126 Nu heb je je bewijs. 793 00:38:13,585 --> 00:38:16,376 En jij? 794 00:38:16,835 --> 00:38:19,710 -Ben je erbij als ik dit afgeef? -Nee. 795 00:38:19,877 --> 00:38:21,168 Ze is m'n dochter. 796 00:38:21,334 --> 00:38:23,793 Wat ze ook heeft gedaan, ik verraad haar niet. 797 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 Je gaf je hele leven aan 798 00:38:26,126 --> 00:38:29,043 de organisatie die zij wil verwoesten. 799 00:38:29,209 --> 00:38:31,585 Je kunt de integriteit van de CIA 800 00:38:31,752 --> 00:38:33,168 en je band met je dochter behouden, 801 00:38:33,334 --> 00:38:36,418 maar dan moet je achter haar aan. 802 00:38:46,543 --> 00:38:48,501 Ik ben in de Gold Leaf, 803 00:38:48,668 --> 00:38:50,418 als je je bedenkt. 804 00:39:01,626 --> 00:39:04,168 Moedig, wat je voor hem deed, 805 00:39:04,334 --> 00:39:06,002 wat me niet verbaast. 806 00:39:07,209 --> 00:39:09,585 Ik beschermde mijn agent. 807 00:39:09,752 --> 00:39:10,960 Juist. 808 00:39:12,793 --> 00:39:14,418 Ik weet niet... 809 00:39:14,543 --> 00:39:18,002 Wat er gebeurd was, als jij er niet was geweest. 810 00:39:18,460 --> 00:39:21,376 De missie komt misschien voor onze relatie, 811 00:39:21,585 --> 00:39:25,002 maar als het om je leven gaat, is er geen twijfel. 812 00:39:25,960 --> 00:39:27,418 Weet ik. 813 00:39:27,501 --> 00:39:31,460 Wil je weg, om alleen te zijn? 814 00:39:32,668 --> 00:39:34,835 Het is niet het moment. 815 00:39:34,918 --> 00:39:36,460 Ik kan wachten. 816 00:39:51,043 --> 00:39:52,585 We zien elkaar vanavond. 817 00:39:52,752 --> 00:39:54,668 Kom niet meer hier. 818 00:39:56,460 --> 00:39:57,793 Wat doe je? 819 00:39:58,168 --> 00:40:02,084 Ik verhuis naar Leigh's oude kamer voor de training. 820 00:40:02,293 --> 00:40:03,334 Waarom? 821 00:40:03,501 --> 00:40:05,793 Je bent mijn vriend niet. 822 00:40:07,168 --> 00:40:08,626 Je accepteert me niet. 823 00:40:08,752 --> 00:40:11,835 Je bidt om me te veranderen. 824 00:40:12,002 --> 00:40:13,418 Ik geloofde 't niet. 825 00:40:13,585 --> 00:40:15,710 Ik dacht dat je iets herhaalde 826 00:40:15,918 --> 00:40:17,501 wat je had gehoord. 827 00:40:17,960 --> 00:40:19,460 Maar je gelooft het. 828 00:40:19,752 --> 00:40:23,126 -Je voelt het. -Meen je dit? 829 00:40:23,293 --> 00:40:25,126 Het was gewoon een gesprek. 830 00:40:25,418 --> 00:40:31,209 Dit gaat niet om jou. Ik doe dit voor mij. 831 00:40:33,960 --> 00:40:37,460 Ik heb bewijs dat Leon Velez niet trouw is. 832 00:40:37,626 --> 00:40:41,418 Onze missie is mislukt door hem. 833 00:40:41,585 --> 00:40:43,752 Over een week is hij verdwenen. 834 00:40:46,543 --> 00:40:48,084 Is dit genoeg? 835 00:40:48,168 --> 00:40:50,293 Het is meer dan eerst. 836 00:40:50,418 --> 00:40:53,877 Ik weet niet of we een zaak hebben zonder hem. 837 00:41:00,585 --> 00:41:03,126 Ik denk niet dat hij komt. 838 00:41:10,918 --> 00:41:14,002 -Bedankt dat je dit doet. -Owen Hall. 839 00:41:14,376 --> 00:41:18,126 -Speciaal agent Shelby Wyatt. -We beginnen. 840 00:41:29,376 --> 00:41:30,418 Ryan. 841 00:41:31,126 --> 00:41:34,418 -Alex, leef je nog? -Wegwezen. 842 00:41:34,752 --> 00:41:37,043 Kom mee. Volg mij. 843 00:41:38,585 --> 00:41:41,793 Kalmeer. We komen hieruit. 844 00:41:41,960 --> 00:41:44,002 Doe jullie ketting af. 845 00:41:44,084 --> 00:41:48,918 In drie rijen. We vertrekken ordelijk. 846 00:41:49,002 --> 00:41:50,251 Er is iets mis. 847 00:41:50,418 --> 00:41:51,752 Er zijn meer mensen dan eerst. 848 00:41:51,835 --> 00:41:53,168 De terroristen hoorden dat we klaar waren 849 00:41:53,334 --> 00:41:54,460 en gingen over op 850 00:41:54,626 --> 00:41:56,376 hun ontsnappingsplan, ze mengen zich. 851 00:41:56,460 --> 00:41:57,877 Ze zijn hier. 852 00:41:58,209 --> 00:41:59,376 Wat doen we nu? 853 00:41:59,543 --> 00:42:03,293 Breng iedereen naar de andere kant. 854 00:42:03,460 --> 00:42:07,002 Probeer te blijven leven. 855 00:42:07,168 --> 00:42:10,376 We verlaten dit gebouw. Kom op. 856 00:42:59,960 --> 00:43:02,002 Vertaling: AC