1 00:00:00,084 --> 00:00:01,294 W poprzednich odcinkach 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,796 Naprawdę sądzisz, że jestem w tajnej organizacji? 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,840 To nie zabawa, trenuję szpiegów. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,300 Masz powody do dumy. 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,885 Niewielu osiąga ten etap. 6 00:00:08,968 --> 00:00:11,512 Twój teść jest bardzo potężnym człowiekiem. 7 00:00:11,596 --> 00:00:13,056 To nie znaczy, że ma się wywinąć. 8 00:00:13,139 --> 00:00:14,015 Nie jestem gejem. 9 00:00:14,098 --> 00:00:15,850 Nigdy nie byłem i nie będę. 10 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 Jesteście z FBI, oboje. 11 00:00:17,226 --> 00:00:18,770 Powiem ci wszystko, co wiem. 12 00:00:18,853 --> 00:00:20,521 Nie mogę ryzykować opuszczenia kraju. 13 00:00:20,605 --> 00:00:21,522 Pamiętasz Helen Sharp? 14 00:00:21,606 --> 00:00:23,566 Po tym, jak została zabita, twoje nazwisko wyciekły. 15 00:00:23,649 --> 00:00:25,109 To nie miało zajść tak daleko. 16 00:00:26,778 --> 00:00:28,362 Wiem, co robisz. Wchodzę w to. 17 00:00:31,365 --> 00:00:32,909 -Shelby. -Gdzie jesteś, Alex? 18 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 Dokładnie tam, gdzie muszę być. 19 00:00:35,661 --> 00:00:37,997 WEWNĄTRZ STREFY KRYZYSOWEJ, KOMPLEKS BANKOWY NOWY JORK, NY 20 00:00:46,923 --> 00:00:48,132 Nic ci nie jest? 21 00:00:51,552 --> 00:00:54,097 No, no... znowu współlokatorzy. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,932 Wiedzą, jak mnie męczyć, prawda? 23 00:00:57,892 --> 00:00:59,727 -Carly. -Ty żyjesz! 24 00:01:00,770 --> 00:01:03,189 -Gdzie cię trzymali? -Byłam sama w pokoju. 25 00:01:03,481 --> 00:01:06,192 Miałam nadzieję, że uciekniesz lub cię uwolnią. 26 00:01:07,568 --> 00:01:08,611 Harry? 27 00:01:10,822 --> 00:01:11,697 Co oni robią? 28 00:01:12,115 --> 00:01:13,324 Zaraz się dowiemy. 29 00:01:21,666 --> 00:01:23,751 Otrzymałeś szybko działający narkotyk, 30 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 żebyś odpowiadał dobrze. 31 00:01:26,504 --> 00:01:27,797 Odpowiesz na serię pytań. 32 00:01:28,506 --> 00:01:31,425 Odpowiedz szczerze, a to się wkrótce skończy, 33 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 w ten czy inny sposób. 34 00:01:34,011 --> 00:01:35,054 Co oni mówią? 35 00:01:35,471 --> 00:01:36,889 Pytają, gdzie był. 36 00:01:36,973 --> 00:01:38,558 Spotkałem się z agentem w Bazylei. 37 00:01:39,934 --> 00:01:41,435 Potem udałem się do Badenweiler. 38 00:01:41,519 --> 00:01:42,854 Pod jakim nazwiskiem? 39 00:01:43,020 --> 00:01:44,021 Glen Weller. 40 00:01:44,105 --> 00:01:45,940 Dwa punkty. Potrzebujemy jeszcze jednego. 41 00:01:46,023 --> 00:01:48,276 Gdzie pojechałeś po Badenweiler? 42 00:01:48,359 --> 00:01:49,402 Do Oslo. 43 00:01:49,902 --> 00:01:51,279 19 czerwca. 44 00:01:56,576 --> 00:01:57,994 Nie możesz tego skończyć. 45 00:01:58,536 --> 00:02:00,663 Zrobimy wszystko, by chronić ten kraj... 46 00:02:03,040 --> 00:02:03,916 My też. 47 00:02:08,212 --> 00:02:11,007 9 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ. 48 00:02:14,552 --> 00:02:16,137 Więc wiszę ci drinka? 49 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 Śmieszna sytuacja, prawda? 50 00:02:22,059 --> 00:02:23,728 Spędziłem ostatnie trzy miesiące 51 00:02:23,811 --> 00:02:25,438 ucząc cię jak być agentem. 52 00:02:25,521 --> 00:02:29,233 Przez cały czas byłaś pod przykrywką, rozpracowywałaś mnie. 53 00:02:30,151 --> 00:02:32,153 Przegapiłem sygnały. 54 00:02:33,946 --> 00:02:36,908 Przykro mi, ale wiem jak to jest. 55 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 Co ty tu robisz? 56 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 -Potrzebuję twojej pomocy, Owen. -Z czym? 57 00:02:42,705 --> 00:02:45,666 Krucjata przeciwko spiskowi, na który nie ma dowodów? 58 00:02:46,209 --> 00:02:49,170 Niszczenie mojego życia i rodziny, aż nie zostanie nic? 59 00:02:49,253 --> 00:02:50,338 Bo już prawie? 60 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 A nie wydaje mi się, że potrzebujesz pomocy. 61 00:02:52,715 --> 00:02:53,966 Daj spokój, to nie fair. 62 00:02:54,050 --> 00:02:56,677 Niesprawiedliwe jest oskarżanie mojej córki o udział 63 00:02:56,761 --> 00:03:00,264 w prawdopodobnie największej zorganizowanej zdradzie w historii USA. 64 00:03:01,849 --> 00:03:05,603 I ne jest fair, że twoim zdaniem postawisz mi drinka i wszystko naprawisz. 65 00:03:07,396 --> 00:03:08,439 Przepraszam. 66 00:03:08,522 --> 00:03:10,691 Nie przepraszaj! Nie jest ci wcale przykro! 67 00:03:10,775 --> 00:03:12,109 Bądź w porządku. 68 00:03:12,693 --> 00:03:14,195 Jesteś w porządku, Alex? 69 00:03:19,659 --> 00:03:20,660 Ona stawia. 70 00:03:23,537 --> 00:03:24,580 RAPORT WYWIADU 71 00:03:31,671 --> 00:03:36,008 Ten i pięć innych telefonów było u ciebie w skrytce za ścianą. 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,551 Kto je tam umieścił? 73 00:03:39,929 --> 00:03:42,473 Siedem miesięcy temu, w Tikrit, 74 00:03:42,556 --> 00:03:44,517 konwój premiera został zbombardowany. 75 00:03:44,600 --> 00:03:46,644 a ona wylądowała 24 godziny wcześniej... 76 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 Zauważyłam, że mało ostatnio jesz. 77 00:04:18,050 --> 00:04:19,802 Niewiarygodne, nie słyszę cię we własnej kuchni. 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,972 Bo zrobiłam to u siebie i z tym przyszłam. 79 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Dobrze, dlaczego to robisz? 80 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Powiedziałeś mi, żebym była w porządku. 81 00:04:28,436 --> 00:04:30,730 -Nie to miałem na myśli. Rzuć to. -Nie mogę. 82 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 Możesz, po prostu nie chcesz. 83 00:04:32,732 --> 00:04:35,192 Posłuchaj mojej rady, chcę cię ratować. 84 00:04:35,443 --> 00:04:37,069 Zamknij oczy, weź głęboki oddech 85 00:04:37,153 --> 00:04:38,654 i zapomnij o tym wszystkim. 86 00:04:39,030 --> 00:04:40,740 Straciłem córkę z powodu swojej obsesji. 87 00:04:40,823 --> 00:04:42,616 Co ty stracisz z powodu swojej? 88 00:04:45,202 --> 00:04:47,413 Nigdy nie zamknę oczu, Owen. 89 00:04:48,289 --> 00:04:51,542 I do zeszłego tygodnia, ty też nie. 90 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Choć tęskniłem za tobą, 91 00:05:13,481 --> 00:05:15,733 to był zły pomysł, by spotykać się tutaj. 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,194 Philip, przecież nikt cię nie pozna 93 00:05:18,277 --> 00:05:20,321 w tej knajpie w Wirginii, 94 00:05:20,404 --> 00:05:22,365 na gofrowej środzie. 95 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 Udawaj, że jesteśmy starymi przyjaciółmi. 96 00:05:24,742 --> 00:05:25,951 Przecież jesteśmy. 97 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 O to chodzi stary. 98 00:05:27,828 --> 00:05:29,955 Oddychaj, zrelaksuj się, 99 00:05:30,039 --> 00:05:32,416 napij się kawy, ciesz się moim towarzystwem. 100 00:05:32,500 --> 00:05:33,959 Zazwyczaj je lubisz. 101 00:05:36,003 --> 00:05:37,088 Dziękuję bardzo. 102 00:05:39,590 --> 00:05:42,593 Moje spotkanie z biurem w Waszyngtonie jest o 15:00. 103 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 Co mam zrobić? 104 00:05:44,678 --> 00:05:46,639 Poproś o wydział ewidencji. 105 00:05:46,931 --> 00:05:48,307 O nie, nie. Daj spokój. 106 00:05:48,391 --> 00:05:50,601 Pip, jesteś zięciem. Nie będą zadawać pytań. 107 00:05:51,060 --> 00:05:56,023 Po wejściu masz dostęp do wykazów wszystkich statków firmy od 2005 roku. 108 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 Przynieś mi je. 109 00:05:57,858 --> 00:05:59,652 I zamierzasz coś z nimi zrobić? 110 00:05:59,735 --> 00:06:03,072 Nie, wszystko było po to, żeby zobaczyć, jak jesz gofra. 111 00:06:03,781 --> 00:06:06,992 To dziadek moich dzieci. Niedługo będę miał syna. 112 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Wiem. 113 00:06:09,370 --> 00:06:10,371 A Charlotte? 114 00:06:10,538 --> 00:06:12,957 Wolałbym, żeby to ona przy mnie stała, nie on. 115 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 W innym wypadku... 116 00:06:15,835 --> 00:06:18,587 Powinien zapłacić za to, co zrobił Elliotowi. 117 00:06:18,671 --> 00:06:21,090 Słuchaj, Pip, przynieś mi wykazy. 118 00:06:21,173 --> 00:06:22,216 A ja... 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,344 Cześć. 120 00:06:26,720 --> 00:06:28,556 Przepraszam, dokończ śniadanie. 121 00:06:28,764 --> 00:06:29,765 -Już skończyłem. 122 00:06:29,849 --> 00:06:31,809 -No nie, -Tak, możesz zająć moje miejsce. 123 00:06:31,892 --> 00:06:32,935 Bądź zdrów, Harry. 124 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Czy to był...? 125 00:06:38,441 --> 00:06:42,236 Wiesz, jak według Owena agenci powinni czytać pomieszczenie? 126 00:06:42,319 --> 00:06:43,988 Musisz chyba nad tym popracować. 127 00:06:45,614 --> 00:06:48,701 Hej, on stawia. 128 00:06:53,122 --> 00:06:54,582 Czy ty... 129 00:06:54,999 --> 00:06:56,041 A ty? 130 00:06:56,292 --> 00:06:59,795 Nie ma ani śladu powrotu wiesz kogo na farmę. 131 00:06:59,879 --> 00:07:02,047 Chyba nie ma czasu, by nas szkolić 132 00:07:02,131 --> 00:07:03,591 i uczyć w tym samym czasie. 133 00:07:03,674 --> 00:07:05,885 Cieszę się, że w końcu wiem dla kogo pracuję. 134 00:07:05,968 --> 00:07:07,470 Prawdziwe CIA. 135 00:07:09,013 --> 00:07:12,600 Co dalej, dostanę odznakę i broń? 136 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 Sytuacja jest prosta. 137 00:07:15,436 --> 00:07:17,480 W zamian za twoje informacje dla FBI 138 00:07:17,646 --> 00:07:20,357 dostaniesz immunitet za wcześniejsze zbrodnie 139 00:07:20,441 --> 00:07:22,318 i te popełnione podczas tej misji. 140 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 Ale pamiętaj, 141 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 potrzebujemy dowodu na działalność tej domniemanej grupy. 142 00:07:26,906 --> 00:07:31,827 Wideo, audio, wszystko, co można wykorzystać później w sądzie. 143 00:07:31,911 --> 00:07:34,455 Co oznacza, że masz trzymać się blisko innych. 144 00:07:34,538 --> 00:07:35,581 Jak Ryan Booth? 145 00:07:35,873 --> 00:07:38,834 Skup się na Dayanie Mampasi. Ona jest niebezpieczna. 146 00:07:38,918 --> 00:07:40,669 Ostatnio nie jesteśmy przyjaciółmi. 147 00:07:40,753 --> 00:07:43,339 Sugeruję to naprawić, albo jest po umowie. 148 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 A co z Lydią Hall? 149 00:07:46,467 --> 00:07:50,221 Ona jest tylko rekruterką. Nie pobrudzi sobie rąk. 150 00:07:50,304 --> 00:07:52,097 Potrzebujemy brudnych rąk. 151 00:07:53,599 --> 00:07:55,392 Nie możesz tu przychodzić. 152 00:07:55,476 --> 00:07:58,103 Nie martw się, upewniłam się, że jestem sama. 153 00:07:58,354 --> 00:08:03,108 Shelby, to nie Owen Hall werbuje do AIC. 154 00:08:03,484 --> 00:08:04,485 Robi to Lydia. 155 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Jego własna córka działa tuż pod jego nosem? 156 00:08:07,446 --> 00:08:09,657 Próbowałam mu powiedzieć, ale nie chce słuchać. 157 00:08:09,740 --> 00:08:13,244 Czekaj, powiedziałeś mu o operacji? O AIC? 158 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Ryan mu powiedział. 159 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Nie powiedział ci? 160 00:08:16,789 --> 00:08:18,290 Nie powiedzieli ci. 161 00:08:18,707 --> 00:08:20,167 Dlaczego ty mi mówisz? 162 00:08:20,251 --> 00:08:21,835 Może już nie pracujemy razem, 163 00:08:22,002 --> 00:08:24,797 ale nadal wierzę w FBI. 164 00:08:24,880 --> 00:08:27,216 I nigdy nie przestałam wierzyć w ciebie. 165 00:08:29,969 --> 00:08:31,178 Owen. 166 00:08:31,845 --> 00:08:32,888 To twoja gra. 167 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Sama to mówiłaś. 168 00:08:34,348 --> 00:08:35,933 Kontroluje farmę. 169 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 Pomyśl, co możesz zrobić z nim po swojej stronie. 170 00:08:38,352 --> 00:08:39,520 Próbowałam, 171 00:08:39,603 --> 00:08:41,689 ale on nie chce zmierzyć się z faktem, 172 00:08:41,772 --> 00:08:44,483 że jego własna córka pracuje przeciwko ojczyźnie i jemu. 173 00:08:44,567 --> 00:08:45,776 Udowodnij mu to. 174 00:08:46,652 --> 00:08:49,280 Wyślę ci zdjęcie mapy z jego domu. 175 00:08:49,405 --> 00:08:51,740 To wszystkie miejsca, w których była Lydia, 176 00:08:51,824 --> 00:08:53,325 jej wszystkie akcje. 177 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 Zobaczę, czy pasuje do jakiejkolwiek aktywności AIC. 178 00:08:56,203 --> 00:08:59,290 Ja przyniosę dowód, a ty mu go sprzedasz. 179 00:08:59,373 --> 00:09:01,333 Brakowało mi ciebie. 180 00:09:03,460 --> 00:09:06,463 A teraz wynoś się stąd, zanim mnie zabiją, dosłownie. 181 00:09:06,547 --> 00:09:07,715 Racja, dzięki. 182 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Czy ktoś rozpoznaje tę kobietę? 183 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 Nazywa się Helen Sharp. 184 00:09:16,557 --> 00:09:18,726 Nie słyszeliście o niej. 185 00:09:18,851 --> 00:09:21,562 Ale ona jest jedną z najważniejszych osób, 186 00:09:21,645 --> 00:09:23,814 która kiedykolwiek służyła tej agencji. 187 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Nie nosiła broni ani odznaki. 188 00:09:26,567 --> 00:09:28,694 Zrobiła to z biurka w niemieckim banku, 189 00:09:28,777 --> 00:09:31,822 śledząc brudne pieniądze płynące z postsowieckiej Rosji. 190 00:09:32,281 --> 00:09:33,657 Zwerbowałem ją. 191 00:09:34,950 --> 00:09:36,410 Zająłem się nią... 192 00:09:38,412 --> 00:09:39,830 ...i pochowałem ją. 193 00:09:40,247 --> 00:09:41,540 Rosjanie ją zdemaskowali 194 00:09:41,624 --> 00:09:43,459 i to ja musiałem wydostać ją z kraju. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Próbowałem. 196 00:09:46,045 --> 00:09:47,254 Zawiodłem. 197 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 Rosjanie dorwali ją pierwsi. 198 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Zapłaciła cenę za mój błąd. 199 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 Już piętnascie lat, od tamtego dnia, 200 00:09:54,803 --> 00:09:58,223 uczę setki takich jak wy, żeby nie poszli w moje ślady. 201 00:09:58,557 --> 00:10:01,644 Eksfiltracja to umiejętność, której będziecie musieli używać 202 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 i to nigdy nie jest łatwe. 203 00:10:03,270 --> 00:10:06,899 Z powodu całego wysiłku wkładanego w nakłonienie agenta do współpracy 204 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 wyciągniecie go po skończonej pracy 205 00:10:09,193 --> 00:10:11,737 albo co gorsza, gdy coś idzie nie tak 206 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 i robi się bardziej niebezpiecznie. 207 00:10:13,906 --> 00:10:15,115 Ale trzeba to zrobić. 208 00:10:15,199 --> 00:10:17,409 W innym wypadku spędzisz resztę życia 209 00:10:18,869 --> 00:10:20,454 płacąc za to cenę. 210 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 9 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 211 00:10:28,754 --> 00:10:29,880 Co to do cholery było? 212 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 To jest to, co musimy zrobić. 213 00:10:32,257 --> 00:10:35,386 Nimah powiedziała, że możemy ci zaufać. Czas, żebyś to udowodnił. 214 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Następny namierzony radykał to twój cel. 215 00:10:37,680 --> 00:10:39,223 Albo sam cię zdejmę. 216 00:10:40,307 --> 00:10:42,393 Olsen, kto następny? 217 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 Harry Doyle. 218 00:10:48,982 --> 00:10:51,235 Quantico 219 00:10:53,112 --> 00:10:54,905 Byłeś w Phnom Penh? 220 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Cóż, wiesz, że byłem. 221 00:10:59,410 --> 00:11:00,577 Nie zastrzelę go. 222 00:11:00,994 --> 00:11:05,165 Ludzie, z którymi tutaj dziś jestem śledzą tajną aktywność na świecie, 223 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 bez poparcia naszego rządu, przez ostatnie osiem miesięcy. 224 00:11:08,627 --> 00:11:13,590 Ludzie przed sądem popełnili te czyny, działając daleko poza prawem. 225 00:11:13,757 --> 00:11:17,302 Front Islamski jest niczym w porównaniu z tymi ludźmi. 226 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 A gdybyś tak mógł wrócić i powstrzymać ISIS przed ich powstaniem? 227 00:11:20,931 --> 00:11:23,183 To wiedza po fakcie, nie można wrócić. 228 00:11:23,600 --> 00:11:25,811 Mamy wiedzę po fakcie. 229 00:11:25,936 --> 00:11:28,939 AIC planuje coś wielkiego, a ja chcę pomóc ich powstrzymać. 230 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 Obliczyłem ryzyko, nagrody, 231 00:11:31,233 --> 00:11:32,818 możliwe korzyści dla ludzkości, 232 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 A ja jestem po właściwej stronie, a ty? 233 00:11:35,446 --> 00:11:37,406 Myślisz, że jesteś, ale nie wiesz. 234 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Nie wiesz! 235 00:11:38,741 --> 00:11:40,534 Mamy pierwszy punkt potwierdzenia. 236 00:11:45,330 --> 00:11:47,374 Zobaczmy, czy Doyle przeżyje, czy umrze. 237 00:11:55,591 --> 00:11:57,634 9 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 238 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 Nie mogę teraz rozmawiać. 239 00:12:02,765 --> 00:12:04,099 Wiem, ale możesz słuchać. 240 00:12:04,349 --> 00:12:06,101 Pamiętasz tę starą historię Keyesa 241 00:12:06,185 --> 00:12:08,395 o agencie CIA zabitym w Berlinie? 242 00:12:08,479 --> 00:12:10,063 -Sylvia Erlich? -Tak. 243 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Wiedział, że jej samobójstwo było sfingowane, 244 00:12:12,232 --> 00:12:14,777 bo były tam techniki nauczane na farmie. 245 00:12:14,860 --> 00:12:18,906 Zaczęłam więc obserwować inne podejrzane zgony prominentów 246 00:12:18,989 --> 00:12:20,866 Urzędnicy rządowi, dyplomaci, 247 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 potencjalni oficerzy wywiadu zagranicznego. 248 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 -Gdzie? -Na całym świecie. 249 00:12:24,661 --> 00:12:26,747 Wszystko związane z walką o władzę, 250 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 ale nie morderstwa. 251 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 Samobójstwa, zatrucia, wypadki samochodowe, 252 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 a potem znalazłam coś innego. 253 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Wspólny wątek. 254 00:12:36,089 --> 00:12:37,299 Moja droga przyjaciółko. 255 00:12:37,424 --> 00:12:39,259 To prawda. Lydia. 256 00:12:39,343 --> 00:12:42,596 Jej lista operacyjna pasuje do co najmniej pięciu miejsc, 257 00:12:43,013 --> 00:12:44,431 gdzie doszło do podejrzanej śmierci. 258 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Dziękuję, Shelby. 259 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 To jest Marcus Weber. 260 00:12:49,937 --> 00:12:53,565 Marcus pracuje w IT w niemieckiej firmie telekomunikacyjnej DeutcheCom. 261 00:12:53,649 --> 00:12:57,319 Poza tym, jest jednym z najlepszych agentów CIA w Monachium. 262 00:12:57,611 --> 00:13:00,239 Dwa dni temu został sprowadzony przez Bundespolizei 263 00:13:00,322 --> 00:13:01,323 na przesłuchanie. 264 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 Wierzą, że włamał się do bilingów własnej firmy, 265 00:13:03,992 --> 00:13:05,953 ale nie wiedzą, że to było dla nas. 266 00:13:06,537 --> 00:13:08,455 Niemiecki wywiad jeszcze nie ma dowodów, 267 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 dlatego jest pod obserwacją przez całą dobę. 268 00:13:11,041 --> 00:13:14,419 Więc CIA zamierza wydostać go z Niemiec, 269 00:13:14,503 --> 00:13:15,671 zanim nawiążą połączenie? 270 00:13:15,754 --> 00:13:19,132 Nie CIA, ty i ty, wy wszyscy. 271 00:13:19,216 --> 00:13:20,259 Zegar tyka. 272 00:13:20,384 --> 00:13:23,053 Macie 24 godziny, żeby wydostać go z kraju. 273 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 Wymyślcie teraz, jak to zrobić. 274 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 Załatwmy to. 275 00:13:27,140 --> 00:13:30,060 Po pierwsze, żeby wyciągnąć Webera, musimy zrobić podejście. 276 00:13:30,143 --> 00:13:34,690 Łatwo powiedzieć, dwie grupy obserują go przez całą dobę, prawda? 277 00:13:34,815 --> 00:13:36,358 Robimy to tuż pod ich nosem. 278 00:13:36,775 --> 00:13:37,776 Graj spokojnie, 279 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 przygotuj boisko, 280 00:13:39,611 --> 00:13:40,821 bądź dyskretny, 281 00:13:40,946 --> 00:13:42,698 żeby zespół nadzoru nie zauważył. 282 00:13:42,781 --> 00:13:45,325 Ale im płacą za zauważenie. 283 00:13:45,784 --> 00:13:49,663 Mają twoje zdjęcie. W godzinę oznaczą twój paszport 284 00:13:49,746 --> 00:13:51,665 a twoja przykrywka zniknie na zawsze. 285 00:13:51,832 --> 00:13:52,833 A Marcus? 286 00:13:57,004 --> 00:13:59,756 Ktoś jeszcze chce wysłać Marcusa do niemieckiego więzienia? 287 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 TWOJE NASTĘPNE ZADANIE 288 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 Dobrze. 289 00:14:13,770 --> 00:14:18,066 Więc podejdziemy po odciagnięciu jego osłony i szybko uciekniemy. 290 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Bardzo dobrze. 291 00:14:19,526 --> 00:14:20,485 A potem co? 292 00:14:20,569 --> 00:14:22,529 Zabieramy go do punktu spotkania, 293 00:14:22,613 --> 00:14:24,281 czekamy, uderzamy wcześnie rano, 294 00:14:24,364 --> 00:14:26,283 kiedy niemiecki wywiad myśli, że śpi. 295 00:14:26,992 --> 00:14:28,118 Niezła próba. 296 00:14:28,201 --> 00:14:31,663 Marcus mógł spać, ale nie niemiecki wywiad. 297 00:14:31,914 --> 00:14:32,915 Zauważyli cię 298 00:14:33,582 --> 00:14:34,875 i złapali cię. 299 00:14:43,926 --> 00:14:45,093 Chcesz pomocy? 300 00:14:46,136 --> 00:14:47,846 Czemu od ciebie? 301 00:14:48,347 --> 00:14:50,557 Czy to dlatego, że jestem... Jak to ująłeś? 302 00:14:50,849 --> 00:14:51,767 Słaba? 303 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Cóż, byłaś. 304 00:14:53,226 --> 00:14:55,437 Czy to twoja wersja przeprosin? 305 00:14:55,520 --> 00:14:57,773 Zależy, a działa? 306 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 Cel obserwacji w Niemczech. 307 00:15:04,696 --> 00:15:06,281 Szczegóły poda nam w kraju. 308 00:15:06,365 --> 00:15:08,325 Przynajmniej po drodze. 309 00:15:08,408 --> 00:15:12,079 Słuchaj, to będzie wystarczająco trudne bez wchodzenia sobie w drogę. 310 00:15:12,663 --> 00:15:15,624 Pokój, lub przynajmniej tymczasowy rozejm? 311 00:15:16,708 --> 00:15:17,918 OK. 312 00:15:21,630 --> 00:15:24,925 Kiedy złapiemy Webera, musimy działać szybko. 313 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 OK, jak? 314 00:15:26,093 --> 00:15:28,512 Przenosimy go do bagażnika wypożyczonego auta. 315 00:15:28,679 --> 00:15:30,722 Do granicy z Austrią jest 50 mil. 316 00:15:30,806 --> 00:15:32,683 Brak celników, brak poszukiwań, 317 00:15:32,766 --> 00:15:34,393 a oni lubią amerykańskie dolary. 318 00:15:34,476 --> 00:15:36,103 Żadnych zaplanowanych poszukiwań, 319 00:15:36,186 --> 00:15:37,729 ale zawsze mogą cię zatrzymać. 320 00:15:38,522 --> 00:15:41,900 Wtedy na pewno zajrzą do twojego bagażnika. 321 00:15:42,109 --> 00:15:43,485 i znajdą twojego agenta. 322 00:15:46,238 --> 00:15:47,990 Kiedy Lydia była w Malate? 323 00:15:48,365 --> 00:15:49,408 Co? 324 00:15:49,992 --> 00:15:51,201 Petersburgu? 325 00:15:51,618 --> 00:15:52,828 -Szanghaju? -Nie 326 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Pytasz mnie o jej ruchy? 327 00:15:55,831 --> 00:15:58,000 Nierozwiązane sprawy w każdym z tych miast, 328 00:15:58,083 --> 00:16:00,377 gdzy przypadkiem znajduje się tam ona. 329 00:16:00,752 --> 00:16:03,755 Malate był podręcznikową egzekucją zagranicznego dyplomaty. 330 00:16:04,131 --> 00:16:06,883 Szanghaj, Petersburg, przekonaj się sam. 331 00:16:10,637 --> 00:16:14,099 Wszystkie operacje są znakiem rozpoznawczym praktyki AIC. 332 00:16:14,558 --> 00:16:17,310 Raz to fenomen, dwa razy okoliczności, 333 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 ale trzy razy, to trend. 334 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 A Lydia lubi trendy. 335 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Słuchajcie! 336 00:16:28,697 --> 00:16:32,159 Teraz poznane techniki eksfiltracji musicie wykorzystać w terenie. 337 00:16:32,242 --> 00:16:35,245 Spakujcie się i spotkajcie na lotnisku za godzinę. 338 00:16:36,121 --> 00:16:37,497 Będziecie zdani na siebie. 339 00:16:37,831 --> 00:16:39,249 Chodźmy. 340 00:16:39,332 --> 00:16:40,292 Mamy misję od Lydii. 341 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 Musimy zbadać obywatelkę 342 00:16:42,419 --> 00:16:45,130 niemiec, Elsę Schmidt gdy tylko rekruci wylądują w Monachium. 343 00:16:45,213 --> 00:16:46,423 Punkt startowy Dayany. 344 00:16:46,506 --> 00:16:49,217 Upewnij się, że cokolwiek ma się wydarzyć, stanie się. 345 00:16:49,593 --> 00:16:51,344 Nie ma sprawy bez dowodów 346 00:16:51,428 --> 00:16:53,221 i nie ma immunitetu bez sprawy. 347 00:17:00,854 --> 00:17:03,398 MONACHIUM, NIEMCY 348 00:17:06,610 --> 00:17:07,694 Jaki jest plan? 349 00:17:07,778 --> 00:17:10,155 To duże miasto. Marcus Weber może być wszędzie. 350 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 Jestem tutaj. 351 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 Spalony informator nie jest bezpieczny w kraju. 352 00:17:16,036 --> 00:17:20,165 Spalony agent nie jest bezpieczny w żadnym kraju, poza własnym. 353 00:17:20,665 --> 00:17:24,586 Wjechałem do Niemiec nie pod jednym z moich starych nazwisk, Marcus Weber, 354 00:17:25,128 --> 00:17:26,213 ale jako Owen Hall. 355 00:17:26,296 --> 00:17:27,964 Kiedy przeszedłem kontrolę celną, 356 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 wyciekło moje prawdziwe nazwisko. 357 00:17:30,425 --> 00:17:32,260 Będą zastanawiać się dlaczego tu jestem... 358 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 federalni, obca agentura, 359 00:17:34,179 --> 00:17:35,388 każdy z osobistą zemstą. 360 00:17:35,472 --> 00:17:38,058 Chwileczkę, Owen, narażasz się. 361 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Dlaczego? 362 00:17:39,684 --> 00:17:42,813 Bo eksfiltrując kogoś, twój cel jest w prawdziwym niebezpieczeństwie. 363 00:17:42,896 --> 00:17:45,649 A teraz ja też, więc musicie działać szybko 364 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 i do końca dnia wymyślić, jak mnie stąd wyciągnąć. 365 00:17:51,279 --> 00:17:52,364 Co ty wyprawiasz? 366 00:17:52,447 --> 00:17:54,533 Chodzi o to, co ci wcześniej pokazałam? 367 00:17:54,616 --> 00:17:57,119 Wybacz, Alex, ale tym razem nie chodzi o ciebie. 368 00:17:57,953 --> 00:17:59,579 Po prostu zabieraj się do pracy. 369 00:17:59,663 --> 00:18:04,000 Cóż, mamy robotę ale zanim będziemy mogli pomyśleć o wydostaniu Owena z kraju, 370 00:18:04,084 --> 00:18:06,253 musimy znaleźć dla niego bezpieczną kryjówkę. 371 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Tu jest na celowniku. 372 00:18:07,838 --> 00:18:09,131 Raczej był. 373 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 Gdzie on znikł? 374 00:18:11,466 --> 00:18:13,552 Nie możesz eksfiltrować człowieka, którego nie możesz znaleźć. 375 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Więc kto dopadnie mnie pierwszy? Wy czy oni? 376 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 Masz powiedzieć mi wszystko, co o tym wiesz, 377 00:18:21,893 --> 00:18:23,770 o tym, co się dzieje. -Dlaczego? 378 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Bo jedno z nas zostanie tam niedługo przydzielone. 379 00:18:27,983 --> 00:18:32,445 Słuchaj, wiem, że nigdy tak myslałaś, ale nadawałem i nadaję się to tej roboty. 380 00:18:32,529 --> 00:18:35,365 Więc dokończ to, co zaczęłaś mi mówić w drodze do bunkra. 381 00:18:35,448 --> 00:18:37,909 Udowodnij mi, że nie wyciągnąłem cię na marne. 382 00:18:41,246 --> 00:18:44,708 Wspaniale, więc mamy poszukiwanego na wolności w Monachium, 383 00:18:44,791 --> 00:18:48,378 interesuje się nim niejeden wywiad i nie wiadomo, gdzie jest. 384 00:18:48,461 --> 00:18:50,714 Jesteśmy nieprzygotowani. Nie mamy planu. 385 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 My mamy. Opracowaliśmy go na farmie. 386 00:18:53,216 --> 00:18:55,343 To było dla kogoś innego, ale może zadziałać. 387 00:18:55,427 --> 00:18:57,095 Musimy tylko trochę improwizować. 388 00:18:57,179 --> 00:18:59,973 Nawet jeśli, jak go wydostaniemy z oznaczonym nazwiskiem? 389 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Załatwimy mu nowe papiery z nowym pseudonimem. 390 00:19:02,851 --> 00:19:06,563 Tylko na przejście przez granicę. Uliczny, jak zwykły przestępca. 391 00:19:06,646 --> 00:19:11,151 Powiem ci, że uliczne ksywki są dużo lepsze od rządowych. 392 00:19:11,234 --> 00:19:15,113 A jeśli chodzi o zwykłych przestępców, to mogę znać jednego lub trzech. 393 00:19:15,238 --> 00:19:19,117 Może wy zorganizujcie dokumenty Owena, a my popracujemy nad jego znalezieniem? 394 00:19:19,201 --> 00:19:20,869 Jak? Nie chce być odnaleziony. 395 00:19:21,036 --> 00:19:24,080 Chce. Marcus Weber to Owen Hall. 396 00:19:24,164 --> 00:19:26,499 Bierzemy profil ustalony dla Marcusa, 397 00:19:26,583 --> 00:19:30,212 rozdzielamy się, namierzamy i spotykamy w punkcie spotkania za granicą. 398 00:19:30,545 --> 00:19:31,588 Pójdę z Alex. 399 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Poradzę sobie sama 400 00:19:34,799 --> 00:19:36,968 Tak, ale mi lepiej z tobą. Zegar tyka. 401 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Idę z tobą. 402 00:19:54,486 --> 00:19:57,989 Dwadzieścia minut w Monachium, a ty już masz dla Owena falszywy dowód? 403 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Jesteś pełen kolorowych przyjaciół. 404 00:20:00,492 --> 00:20:02,577 Tak, na górze i na dole. 405 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 Głównie na dole. 406 00:20:03,995 --> 00:20:06,665 Kontakt ze Złotego Liścia jest na górze czy na dole? 407 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Nie wtrącam się w twoje szaleństwa, więc ty zostaw moje. 408 00:20:09,626 --> 00:20:10,585 No i proszę. 409 00:20:10,669 --> 00:20:11,836 Co "proszę"? 410 00:20:12,128 --> 00:20:13,255 Twoja szczerość. 411 00:20:13,588 --> 00:20:15,924 -Wiedziałem, że nie -Co '"nie"? 412 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 Czujesz się okropnie, że zmusiłeś się do czegoś, 413 00:20:18,551 --> 00:20:20,428 czego będziesz żałować na zawsze? 414 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Jeszcze bardziej żal ci Carly, 415 00:20:22,180 --> 00:20:24,849 która nie ma pojęcia w co się pakuje. 416 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 Powiem ci coś, Sebastianie, życzę ci szczęścia na świecie. 417 00:20:28,061 --> 00:20:29,187 Po prostu... 418 00:20:29,688 --> 00:20:31,940 Szkoda, że nie jesteś szczęśliwy. 419 00:20:38,154 --> 00:20:40,490 Musimy dostać się do punktu spotkania, prawda? 420 00:20:40,573 --> 00:20:43,743 Nie, to niemiecki wywiad. My tylko musimy robić dobre wrażenie. 421 00:20:43,827 --> 00:20:45,203 Zwei Hefeweizen, bitte. 422 00:20:47,330 --> 00:20:48,415 Widzisz? 423 00:20:49,124 --> 00:20:50,667 Dał nam wskazówki. 424 00:20:50,750 --> 00:20:53,003 Marcus Weber ma ochoty na mocne espresso, 425 00:20:53,086 --> 00:20:54,337 tak samo jak Owen Hall. 426 00:20:54,462 --> 00:20:57,924 Ta kawiarnia ma najlepsze oceny na Yelp w pobliżu placu. 427 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 Dużo wiesz o Owenie, prawda? 428 00:21:02,429 --> 00:21:03,722 Tam jest. 429 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Wzywaj ludzi. 430 00:21:04,973 --> 00:21:06,474 Leon i Dayana na wsparcie. 431 00:21:16,443 --> 00:21:18,570 Powinnaś spróbować. Pieką je na miejscu. 432 00:21:18,653 --> 00:21:19,612 OK, to nie jest fajne. 433 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 Zgadzam się. Trzeba odświeżyć wystrój. 434 00:21:22,866 --> 00:21:25,994 Sam się pakujesz w niebezpieczne sytuacje. 435 00:21:26,077 --> 00:21:28,788 Używasz karty kredytowej? Chcesz zginąć? 436 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Wydostaniemy cię stąd. 437 00:21:31,499 --> 00:21:32,584 Nigdzie się nie wybieram. 438 00:21:34,711 --> 00:21:35,920 Idźcie od tyłu, 439 00:21:36,004 --> 00:21:37,464 Owen może spróbować uciec. 440 00:21:38,006 --> 00:21:39,799 Musiałeś nie dostać wiadomości. 441 00:21:39,883 --> 00:21:42,218 Obserwacja jest w toku, musimy ruszać. 442 00:21:42,677 --> 00:21:46,639 Co? Alex potrzebuje wsparcia. Policja pewnie już jest w drodze. 443 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Dla kogo pracujesz? 444 00:21:48,308 --> 00:21:49,559 CIA Owena Halla? 445 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 Czy prawdziwego CIA, dla którego razem rozlewaliśmy krew? 446 00:21:54,731 --> 00:21:55,607 Idziesz? 447 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Powiedz mi, Alex, 448 00:22:07,035 --> 00:22:08,661 jak to ma się dla mnie skończyć? 449 00:22:09,412 --> 00:22:11,289 Mówią, że moja kariera to nic. 450 00:22:11,373 --> 00:22:15,293 A ty mówisz, że straciłem też swoją córkę Lydię? 451 00:22:15,710 --> 00:22:20,215 Wszystkie relacje, które poświęciłem zakończyły się tak samo, więc... 452 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 ...zdaję się na los. 453 00:22:22,717 --> 00:22:25,220 Jeśli mam tu zginąć, to niech tak będzie, 454 00:22:25,303 --> 00:22:27,222 a jeśli nie, uratujecie mnie z rekrutami. 455 00:22:27,305 --> 00:22:28,848 Myślisz, że na to zasługujesz? 456 00:22:29,349 --> 00:22:33,186 Lydia nie jest twoją pomyłką. AIC to nie twój błąd. 457 00:22:33,269 --> 00:22:37,232 To raczej szansa, by twoja kariera znów zaczęła coś znaczyć. 458 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 Odkup to wszystko, a zrobimy to razem. 459 00:22:39,901 --> 00:22:45,156 Dopilnujemy, że Lydia będzie po naszej stronie, ale to ci nie wyjdzie za kratami. 460 00:22:48,952 --> 00:22:51,788 -Nie wyglądają jak policja federalna. -Nie. 461 00:22:52,622 --> 00:22:53,748 Dobra, z tyłu. 462 00:22:54,541 --> 00:22:55,458 Ty pierwszy. 463 00:22:56,292 --> 00:22:59,170 Tylne wejście. Możemy wziąć taksówkę na Theresienstrasse. 464 00:22:59,254 --> 00:23:00,922 Nie martw się, chcą tylko mnie. 465 00:23:15,395 --> 00:23:16,896 Czy był pan świadomy operacji 466 00:23:16,980 --> 00:23:19,023 w Laosie w grudniu zeszłego roku? 467 00:23:19,107 --> 00:23:21,234 Będziesz musiał być trochę bardziej szczegółowy. 468 00:23:21,317 --> 00:23:23,111 Laosie. Grudzień. 469 00:23:25,864 --> 00:23:26,823 Czy ja cię znam? 470 00:23:27,490 --> 00:23:28,908 Nie chcesz mnie zastrzelić. 471 00:23:28,992 --> 00:23:30,618 Laosie. Grudzień. 472 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Myślisz, że odpowiem wysoką stawką. 473 00:23:32,579 --> 00:23:36,249 „Bingo!” pytanie poprawne, a ty unikniesz winy za zabicie niewinnej osoby. 474 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 Cóż, nie niewinnej, ale nie ty zginiesz. 475 00:23:39,544 --> 00:23:40,920 Facet za maską, 476 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 strzela do ludzi, bo mu głośnik każe. 477 00:23:44,215 --> 00:23:45,425 Odpowiedz na pytanie, Doyle. 478 00:23:45,508 --> 00:23:48,803 Mam mu powiedzieć, czy może powinniśmy mieć to już za sobą? 479 00:23:49,512 --> 00:23:54,476 W grudniu w Laosie nie było operacji z udziałem CIA lub MI6. 480 00:23:56,978 --> 00:23:58,313 Byłem w Kornwalii. 481 00:24:00,815 --> 00:24:01,858 On nie pasuje. 482 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 Pocisz się. 483 00:24:08,031 --> 00:24:09,449 No to jest nas dwóch. 484 00:24:10,450 --> 00:24:11,910 Alabama. 485 00:24:15,580 --> 00:24:16,706 Popełnialeś już błędy. 486 00:24:16,789 --> 00:24:20,043 Zbudowałeś już bombę dla terrorysty, a jeśli teraz się mylisz? 487 00:24:20,126 --> 00:24:21,628 Dane narzucają jasną narrację. 488 00:24:21,711 --> 00:24:23,755 Od momentu powstania AIC dwa lata temu, 489 00:24:23,838 --> 00:24:27,217 odnotowano 81 operacyjnych anomalii na całym świecie, 490 00:24:27,300 --> 00:24:29,844 ataki terrorystyczne bez przyznania się do winy, 491 00:24:29,928 --> 00:24:32,305 wygodny wyciek technologii jądrowej, 492 00:24:32,639 --> 00:24:36,434 -Więźniowie znikają, samoloty znikają. -I to wszystko jest dzieło AIC? 493 00:24:36,643 --> 00:24:38,853 Eric Boyer znalazł listę agentów CIA, 494 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 których działalność pokrywała się z wydarzeniami w tych krajach, 495 00:24:42,732 --> 00:24:46,069 a każdy z tych agentów pojawił się dziś rano na G20. 496 00:24:46,152 --> 00:24:49,572 Boyer miał dać nam więcej informacji, ale nie chciał dokończyć roboty. 497 00:24:49,656 --> 00:24:50,573 A teraz ja tu jestem. 498 00:24:50,657 --> 00:24:53,368 Używanie informacji z telefonów zakładników 499 00:24:53,451 --> 00:24:56,913 w odniesieniu do prywatnych serwerów, wykazy lotów, 500 00:24:56,996 --> 00:24:59,749 lokalizatory GPS, żeby sprawdzić, czy ktoś z tego piętra 501 00:24:59,832 --> 00:25:02,585 był w regionie co najmniej trzech zdarzeń AIC. 502 00:25:02,710 --> 00:25:07,423 Jeden incydent to pech, dwa to przypadek, trzy to poczucie winy. 503 00:25:07,507 --> 00:25:08,716 A potem egzekucja? 504 00:25:11,761 --> 00:25:12,804 Leigh Davis. 505 00:25:12,887 --> 00:25:15,139 Opuściła farmę i została zwerbowana do AIC 506 00:25:15,223 --> 00:25:16,641 sześć tygodni później. 507 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 Podczas podróży do Indonezji na planowane zdarzenie 508 00:25:19,602 --> 00:25:21,771 kazali jej umieścić dwa kilogramy Semtexu 509 00:25:21,854 --> 00:25:24,732 w weselnej porcelanie transportowanej do Surabaya. 510 00:25:24,816 --> 00:25:27,610 Następnego dnia zginęło 27 nastolatek 511 00:25:27,694 --> 00:25:29,571 w zamachu na miejscową madrasę. 512 00:25:30,071 --> 00:25:33,366 Front Islamski przyznał się, jak zwykle. 513 00:25:33,449 --> 00:25:36,828 Tydzień póżniej USA zbombardowało Mosul w odwecie, 514 00:25:36,911 --> 00:25:40,206 od dłuższego czasu chcieli mieć pretekst, by to zrobić. 515 00:25:40,290 --> 00:25:43,876 AIC zmusza nas do wojny bez nadzoru. 516 00:25:43,960 --> 00:25:47,213 Chcą absolutnej kontroli i władzy, i udaje im się to. 517 00:25:47,297 --> 00:25:48,381 Więc muszą umrzeć? 518 00:25:48,715 --> 00:25:51,926 Przykra śmierć kilku winnych jest warta miliony niewinnych. 519 00:25:52,010 --> 00:25:53,720 Co jeśli nie wszyscy są winni? 520 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Stój. 521 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Nie podchodź bliżej. 522 00:26:28,671 --> 00:26:30,131 Zabierz go na miejsce spotkania. 523 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 -Do zobaczenia. -Dobra. 524 00:26:34,636 --> 00:26:35,720 Tego chciałeś? 525 00:26:36,262 --> 00:26:39,057 Dać zabić siebie i swoich rekrutów? 526 00:26:41,142 --> 00:26:44,187 Skąd w ogóle wiemy, że to Bundes Bundes 527 00:26:44,270 --> 00:26:46,439 Bundesnachrichtendienst? 528 00:26:46,522 --> 00:26:47,523 My nie. 529 00:26:47,607 --> 00:26:50,234 Ochsengarten jest tuż za rogiem, 530 00:26:50,318 --> 00:26:53,029 więc mogą być początkującymi gejami. 531 00:26:54,489 --> 00:26:55,740 Nie piję w ten sposób. 532 00:26:58,743 --> 00:27:00,203 -Dlaczego myślisz, że jestem nieszczęśliwy? 533 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 -Jesteś szczęśliwy, Sebastianie? 534 00:27:03,122 --> 00:27:07,210 Myślisz, że nie jestem szczęśliwy, bo jestem szczery na temat swojej tożsamości. 535 00:27:07,293 --> 00:27:09,128 Ale wiem, jaki jestem. 536 00:27:09,212 --> 00:27:10,254 Słaby. 537 00:27:10,672 --> 00:27:13,966 Wpuściłem cię do mojej głowy. Pozwoliłem ci mówić, kim jestem. 538 00:27:14,550 --> 00:27:15,593 I dlatego... 539 00:27:15,677 --> 00:27:16,678 Pocałowałeś mnie? 540 00:27:17,345 --> 00:27:20,098 Dobra, co o mnie sądzisz? 541 00:27:20,682 --> 00:27:23,184 Przestańmy grać, po prostu bądź sobą. 542 00:27:23,267 --> 00:27:25,311 Co ty tak naprawdę o mnie myślisz? 543 00:27:26,229 --> 00:27:28,064 Nie potępiam ludzi takich jak ty, 544 00:27:28,147 --> 00:27:30,858 tylko modlę się, żeby znaleźli drogę w Chrystusie, 545 00:27:31,651 --> 00:27:32,819 do życia wolnego od grzechu. 546 00:27:32,902 --> 00:27:36,614 Ok, to co myślisz o sobie? 547 00:27:37,615 --> 00:27:39,117 Mam w sobie grzech 548 00:27:39,617 --> 00:27:41,411 i mogę nigdy nie zostać odkupiony. 549 00:27:41,911 --> 00:27:45,915 Bóg widzi moją duszę, wie, że moje grzechy są tak głębokie, 550 00:27:45,998 --> 00:27:49,043 tak złe, że nigdy nie znajdę zbawienia. 551 00:27:49,419 --> 00:27:51,462 OK, jeśli naprawdę w to wierzysz, 552 00:27:51,546 --> 00:27:52,964 to jak może być w porządku? 553 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 To. 554 00:27:54,716 --> 00:27:56,217 Jak mogę być twoim przyjacielem? 555 00:27:56,300 --> 00:27:59,804 Kiedy poznałem Carly, zdałem sobie sprawę, kim jesteś. 556 00:28:00,012 --> 00:28:01,264 Przyszedłeś mnie kusić. 557 00:28:01,389 --> 00:28:03,725 I nie poddam się. 558 00:28:03,808 --> 00:28:04,892 Ale... 559 00:28:04,976 --> 00:28:07,437 Skoro sądzisz, że jestem aż tak zły? 560 00:28:07,687 --> 00:28:09,772 Jak mogę się z tobą przyjaźnić? 561 00:28:10,356 --> 00:28:11,399 Nie wiem. 562 00:28:12,567 --> 00:28:13,735 Jeszcze jeden na drogę? 563 00:28:17,655 --> 00:28:18,948 Hefeweizen. 564 00:28:19,615 --> 00:28:22,410 Zmiana planów. Najpierw musimy jechać do mojego hotelu. 565 00:28:22,577 --> 00:28:24,328 Czemu, zapomniałeś mydełek? 566 00:28:24,662 --> 00:28:27,915 Tylko dowodów przeciwko infiltrowanej przez ciebie grupie. 567 00:28:29,250 --> 00:28:31,502 Nie jesteś jedyną osobą, która coś zauważa. 568 00:28:31,627 --> 00:28:33,963 Jesteś dobra, ale nie pogrywaj sobie. 569 00:28:34,046 --> 00:28:35,590 Czy pokój jest zagrożony? 570 00:28:35,798 --> 00:28:38,342 Nie, zapłaciłem gotówką i mam czyste nazwiska. 571 00:28:38,426 --> 00:28:39,552 Oby. 572 00:28:39,635 --> 00:28:40,720 Chodźmy. 573 00:28:44,265 --> 00:28:45,767 Paczka powinna być tutaj. 574 00:28:46,392 --> 00:28:47,643 W porządku. 575 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Droga Elsy Schmidt z pracy do domu 576 00:28:51,773 --> 00:28:55,109 tą alejką zajmuje około dziesięć minut. 577 00:28:55,610 --> 00:28:57,403 OK, co mamy robić? 578 00:28:59,697 --> 00:29:01,073 Myślę, że to odpowiedź. 579 00:29:01,157 --> 00:29:03,409 OK, ja idę w teren. 580 00:29:04,494 --> 00:29:05,620 Ty będziesz na miejscu. 581 00:29:05,870 --> 00:29:06,913 Nie powinno tak być. 582 00:29:06,996 --> 00:29:08,039 Skąd wiesz? 583 00:29:08,122 --> 00:29:09,999 Zastrzelona w drodze do domu z pracy? 584 00:29:10,082 --> 00:29:11,167 Kto na to zasługuje? 585 00:29:11,250 --> 00:29:14,462 Po tym wszystkim co przeszedłeś, Powinineś być silniejszy. 586 00:29:14,545 --> 00:29:17,423 Po tym wszystkim, co ty przeszłaś, powinnaś być mądrzejsza. 587 00:29:17,507 --> 00:29:20,635 To jest osoba. 588 00:29:20,718 --> 00:29:22,637 Nie wiem, kim jest, ani co zrobiła... 589 00:29:22,720 --> 00:29:25,473 Dokładnie. Ty nie, a oni tak. 590 00:29:25,640 --> 00:29:27,350 Jeśli nie ufasz CIA, 591 00:29:27,433 --> 00:29:29,644 to nie zasługujesz na to, by tu być. 592 00:29:30,728 --> 00:29:32,188 Sama to zrobię. 593 00:29:35,233 --> 00:29:36,734 Jak długo to potrwa? 594 00:29:36,818 --> 00:29:38,319 Niedługo. 595 00:29:41,906 --> 00:29:43,115 Owen Hall. 596 00:29:43,199 --> 00:29:45,993 Pewnie mnie nie poznajesz, ale ja cię poznaję. 597 00:29:46,744 --> 00:29:48,287 Daniel Sharp. 598 00:29:49,038 --> 00:29:52,375 Miałem 14 lat, kiedy na moich oczach zamordowali mi matkę. 599 00:29:52,750 --> 00:29:54,001 Przez ciebie. 600 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 Nie musisz tego robić. 601 00:29:58,756 --> 00:30:00,675 Wielu rzeczy nie muszę już robić. 602 00:30:00,758 --> 00:30:02,301 Chcę to zrobić. 603 00:30:02,593 --> 00:30:04,637 Za chwilę. 604 00:30:04,720 --> 00:30:06,806 Dlaczego to jest dla ciebie takie ważne? 605 00:30:06,889 --> 00:30:10,059 Czy Lydia kazała ci mnie pytać, by sprawdzić moją lojalność? 606 00:30:10,142 --> 00:30:12,061 To nie jest test, zaraz kogoś zabijesz. 607 00:30:12,144 --> 00:30:15,022 Ty zabiłeś. Pamiętasz, jak sprzątałam krew? 608 00:30:15,106 --> 00:30:16,399 Przyjąłeś rozkazy. 609 00:30:16,482 --> 00:30:19,944 Ciągle go widzę, a ty? 610 00:30:22,029 --> 00:30:23,281 Idzie. 611 00:30:28,202 --> 00:30:29,412 Przygotuj się. 612 00:30:44,010 --> 00:30:46,220 Wiedziałam, że moja matka ma tajemnice, 613 00:30:46,554 --> 00:30:48,389 ale nie wiedziałem, jakie. 614 00:30:48,931 --> 00:30:50,641 Dopóki nie byłem starszy. 615 00:30:50,725 --> 00:30:53,853 Poszukałem i dowiedziałem się, że dla ciebie szpiegowała. 616 00:30:54,186 --> 00:30:55,229 Ale dlaczego? 617 00:30:55,313 --> 00:30:57,857 Nie dla pieniędzy. Kiedy umarła, byliśmy spłukani! 618 00:30:57,940 --> 00:30:59,442 Wierzyła w to, co robimy. 619 00:30:59,525 --> 00:31:01,986 Nie. Wierzyła w ciebie. 620 00:31:03,154 --> 00:31:05,114 Ufała ci. 621 00:31:07,241 --> 00:31:09,201 Umarła przez ciebie. 622 00:31:10,953 --> 00:31:12,872 I nic ci się nigdy nie stało, prawda? 623 00:31:13,372 --> 00:31:15,291 Poszedłeś do domu, do swojej rodzinki, 624 00:31:15,583 --> 00:31:17,335 a ja wróciłem do niczego. 625 00:31:17,752 --> 00:31:20,671 Żadnego ojca, krewnych, 626 00:31:20,880 --> 00:31:21,964 nikogo! 627 00:31:22,840 --> 00:31:26,177 Ale zawsze pragnąc dnia, żebym mógł cię w końcu poznać, 628 00:31:26,260 --> 00:31:28,804 i zrobić to, czego nikt inny był w stanie zrobić. 629 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 On spędził całe życie żałując tego, co się stało. 630 00:31:32,808 --> 00:31:34,852 -Jak go znalazłeś? -Powiedziałem mu. 631 00:31:35,144 --> 00:31:39,148 Posłuchaj, ostatnią rzeczą, jaką powiedziała twoja matka, 632 00:31:39,523 --> 00:31:41,192 było to, jak bardzo cię kochała. 633 00:31:42,151 --> 00:31:44,236 Nie miała szansy zobaczyć jak dorastasz, 634 00:31:44,320 --> 00:31:45,613 ale teraz jesteś mężczyzną. 635 00:31:46,989 --> 00:31:48,950 Teraz możesz zrobić to, co należy. 636 00:31:49,033 --> 00:31:50,034 Co ty robisz, Owen? 637 00:31:50,117 --> 00:31:54,205 Zawiodłem swój kraj, córkę i zawiodłem twoją matkę. 638 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Więc wyświadczyłbyś mi przysługę pociągając za spust, Danielu. 639 00:31:57,541 --> 00:31:59,085 -Nie podchodź bliżej! -Alex. 640 00:31:59,669 --> 00:32:02,838 To dobry człowiek, który spędził życie służąc krajowi. 641 00:32:03,881 --> 00:32:05,299 -Zrób to. -Nie. 642 00:32:05,383 --> 00:32:06,384 Słyszałeś go. 643 00:32:06,467 --> 00:32:07,843 -Chce umrzeć. -Nie! 644 00:32:07,927 --> 00:32:11,013 Śmierć twojej matki była jego błędem, ale ten będzie twój, Danielu. 645 00:32:11,097 --> 00:32:12,890 Nie powstrzymasz go, Alex. Zrób to. 646 00:32:12,974 --> 00:32:14,725 -Wiem, co teraz czujesz. -Nie wiesz! 647 00:32:15,059 --> 00:32:16,978 Tak znam to uczucie i ja pociągnęłam za spust! 648 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Zaufaj mi. 649 00:32:19,105 --> 00:32:20,898 To nie zmieni twoich uczuć 650 00:32:21,232 --> 00:32:23,025 i nie przywróci jej z powrotem. 651 00:32:23,985 --> 00:32:25,444 To jej nie przywróci, Owen. 652 00:32:26,153 --> 00:32:29,281 Chłopcze, pociągnij za spust! Zrób to! Zrób to! 653 00:32:29,365 --> 00:32:30,783 Daniel, oddaj mi broń! 654 00:32:30,866 --> 00:32:33,619 -Zrób to! Pociągnij za spust! -Daj mi broń w tej chwili! 655 00:32:33,703 --> 00:32:34,829 Nie rób tego! Idź! 656 00:32:39,375 --> 00:32:41,168 Dobrze z tobą? 657 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 Nie masz prawa. 658 00:32:58,144 --> 00:32:59,478 Broń. 659 00:33:04,066 --> 00:33:06,610 Przygotuję Leona Veleza. 660 00:33:09,321 --> 00:33:12,199 O co cię pytali? Co powiedziałeś? 661 00:33:12,533 --> 00:33:14,452 Po prostu powiedziałem im prawdę. 662 00:33:14,869 --> 00:33:16,162 No tak. 663 00:33:17,288 --> 00:33:18,414 Oczywiście. 664 00:33:19,707 --> 00:33:20,750 Zostałeś przydzielony do 665 00:33:20,833 --> 00:33:23,002 fotografowania procesu Pascala Doro. 666 00:33:23,794 --> 00:33:25,004 Tak. 667 00:33:26,464 --> 00:33:27,465 W... 668 00:33:29,091 --> 00:33:30,301 W Hadze, 669 00:33:30,384 --> 00:33:33,387 w Trybunale Sprawiedliwości. 670 00:33:33,971 --> 00:33:35,389 To się zgadza. 671 00:33:35,556 --> 00:33:38,350 Ale potwierdza to tylko ekipa prawnicza. 672 00:33:38,434 --> 00:33:39,935 Wysłano cię do Zandvoort? 673 00:33:40,019 --> 00:33:41,145 Tak. 674 00:33:41,729 --> 00:33:44,315 Skoordynowaliśmy przesłuchanie Doro, 675 00:33:44,398 --> 00:33:47,651 zanim zeznawał za zbrodnie wojenne. 676 00:33:48,110 --> 00:33:53,032 Chcieliśmy sprawdzić, czy nie wplątał USA w swoje zeznania. 677 00:33:53,741 --> 00:33:55,367 To kolejny punkt potwierdzenia. 678 00:33:55,743 --> 00:33:56,827 Słychać zwątpienie. 679 00:33:56,911 --> 00:34:01,040 Wszystko się zgadza, ale nazwisko związane z torturami Doro jest damskie. 680 00:34:01,415 --> 00:34:03,542 Pasuje, ale to wynik fałszywie dodatni. 681 00:34:03,626 --> 00:34:04,960 Chyba podaje czyjeś odpowiedzi. 682 00:34:05,044 --> 00:34:06,796 Myślisz, że Velez kłamie? 683 00:34:06,879 --> 00:34:09,423 Jego odpowiedzi go wystawiają, chce się zabić? 684 00:34:09,507 --> 00:34:12,301 Algorytm mi tego nie mówi, mówi tylko, że to nie wasz cel. 685 00:34:12,384 --> 00:34:13,677 Nie możesz go zabić. 686 00:34:13,761 --> 00:34:14,804 Jest niewinny. 687 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 Przynajmniej tego, co mówi, że zrobił? 688 00:34:17,264 --> 00:34:19,725 Czegoś jest winny. Właśnie tak powiedziałaś. 689 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Pytamy, dopóki nie otrzymamy potwierdzenia! 690 00:34:22,186 --> 00:34:23,979 To nie tak. Jesteśmy poza bazą. 691 00:34:24,063 --> 00:34:27,274 To, że nasza intencja jest słuszna, nie znaczy, że matematyka też. 692 00:34:27,358 --> 00:34:28,776 Myślę, że musisz go puścić. 693 00:34:29,568 --> 00:34:31,237 Kogo chroni Velez? 694 00:34:33,364 --> 00:34:34,532 Kogo on chroni? 695 00:34:36,784 --> 00:34:37,910 Dobra. 696 00:34:37,993 --> 00:34:39,411 Sam wpakuję mu kulę. 697 00:35:01,100 --> 00:35:02,810 Dlaczego dwoje terrorystów walczy? 698 00:35:02,893 --> 00:35:04,186 Bo jeden z nich 699 00:35:04,270 --> 00:35:06,105 nie jest terrorystą. 700 00:35:24,373 --> 00:35:25,666 Uratowałeś mi życie. 701 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 Myślałem, że jesteś z nimi. 702 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 Program nie może brać pod uwagę ludzkich emocji, 703 00:35:32,047 --> 00:35:33,674 ludzi chroniących innych. 704 00:35:33,757 --> 00:35:36,594 Ludzi zmuszonych do robienia rzeczy, których nie chcieli. 705 00:35:36,927 --> 00:35:38,596 Nie radzimy sobie tu dobrze. 706 00:35:39,096 --> 00:35:40,347 Więc co teraz? 707 00:35:40,764 --> 00:35:41,974 Aresztujemy ich. 708 00:35:44,518 --> 00:35:46,270 Wypchnąłem cię, żeby cię chronić. 709 00:35:46,353 --> 00:35:48,272 Wiem i wróciłam cię ratować. 710 00:35:48,355 --> 00:35:50,816 Ale na razie wojsko nie ma zamiaru wkroczyć. 711 00:35:50,900 --> 00:35:52,902 Jeśli terroryści się o tym dowiedzą... 712 00:35:52,985 --> 00:35:55,404 Puszczą broń biologiczną wentylacją i jesteśmy martwi. 713 00:35:55,487 --> 00:35:57,740 Dlatego musimy wszystkich wydostać z budynku. 714 00:35:57,823 --> 00:36:01,493 Dam znać innym terrorystom, że przesłuchania się skończyły. 715 00:36:01,577 --> 00:36:04,955 Wtedy mogę zakłócić sygnał obroży, żeby wszyscy mogli wyjść. 716 00:36:05,331 --> 00:36:09,793 Pójdę po Rainę, bo obiecałam to Nimah, i wyprowadzimy wszystkich na dół. 717 00:36:09,877 --> 00:36:11,503 Nie możesz chodzić w cywilu. 718 00:36:11,587 --> 00:36:13,339 Tam jest mundur taktyczny. 719 00:36:14,006 --> 00:36:15,758 Nikt inny dzisiaj nie zginie. 720 00:36:22,264 --> 00:36:24,892 Nigdy więcej nie dokonuj dla mnie takich wyborów. 721 00:36:24,975 --> 00:36:28,103 Jeśli nie nadajesz się do zadania, to odejdź, 722 00:36:28,187 --> 00:36:30,147 ale nie pogrążaj mnie ze sobą. 723 00:36:30,231 --> 00:36:31,690 Zrobiłem to, by cię chronić. 724 00:36:31,774 --> 00:36:33,734 Dla mnie to wyglądało na sabotaż. 725 00:36:33,817 --> 00:36:34,818 Nie rozumiesz. 726 00:36:34,902 --> 00:36:36,987 To nie skończyłoby się dobrze dla ciebie, 727 00:36:37,071 --> 00:36:38,072 ani dla mnie. 728 00:36:38,155 --> 00:36:39,448 Co to w ogóle znaczy? 729 00:36:39,531 --> 00:36:41,325 Jesteś tu, by robić dobrze. 730 00:36:41,617 --> 00:36:42,952 To nie jest dobre. 731 00:36:43,035 --> 00:36:46,872 Nie musisz mi już mówić, co jest dobre. 732 00:36:48,082 --> 00:36:50,584 W 24 godziny w dwie strony. 733 00:36:50,668 --> 00:36:52,294 Niema czasu nawet na jet lag. 734 00:36:53,879 --> 00:36:55,923 Więc mam cię pilnować codziennie? 735 00:36:56,006 --> 00:36:57,174 Cały czas? 736 00:36:57,841 --> 00:37:00,386 Bo robiłam to wcześniej i nie mam więcej zamiaru. 737 00:37:00,469 --> 00:37:01,762 Alex. 738 00:37:01,845 --> 00:37:04,139 Nie udawaj, że wszystko w porządku. 739 00:37:04,223 --> 00:37:06,392 Kiedy ktoś chce umrzeć, to chce umrzeć. 740 00:37:08,018 --> 00:37:09,436 Nie chcę umierać. 741 00:37:12,189 --> 00:37:13,732 Chcesz zwrócić jej uwagę? 742 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 Nie pokazała się, Owen. 743 00:37:16,735 --> 00:37:18,028 Pewnie też tam była, 744 00:37:18,112 --> 00:37:20,447 bo Ryan i inni byli na misji. 745 00:37:21,073 --> 00:37:22,992 Nie jest już twoją córką. 746 00:37:23,325 --> 00:37:25,744 Jest przestępcą, którego musisz złapać. 747 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 A kiedy to zrobisz, 748 00:37:29,373 --> 00:37:31,041 może znów być twoją córką. 749 00:37:31,125 --> 00:37:33,043 Ale jeśli naprawdę nie chcesz umrzeć, 750 00:37:33,127 --> 00:37:35,170 jeśli naprawdę chcesz przez to przejść, 751 00:37:35,254 --> 00:37:39,633 musisz przestać okłamywać mnie, ich, siebie. 752 00:37:39,883 --> 00:37:41,635 To nie tylko kłamstwa. 753 00:37:42,553 --> 00:37:44,888 Miałem coś dla ciebie w hotelu. 754 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 Zhakowałem maile Lydii. 755 00:37:50,477 --> 00:37:53,522 To jej komunikacja z rekrutami na farmie, 756 00:37:53,605 --> 00:37:55,024 historia i bieżąca. 757 00:37:55,107 --> 00:37:57,943 SDR-y, próbne nazwiska, 758 00:37:58,027 --> 00:37:59,403 rekrutowanie informatorów. 759 00:37:59,486 --> 00:38:01,155 To jest twój program nauczania. 760 00:38:01,238 --> 00:38:02,489 Są zaszyfrowane. 761 00:38:03,240 --> 00:38:05,409 To kod, który niewielu rozszyfruje. 762 00:38:05,492 --> 00:38:06,702 Ale ty tak. 763 00:38:06,869 --> 00:38:09,121 To był pierwszy kod, jakiego ją nauczyłem. 764 00:38:11,540 --> 00:38:12,875 Teraz masz swój dowód. 765 00:38:13,709 --> 00:38:14,752 A co z tobą? 766 00:38:16,337 --> 00:38:18,172 Będziesz ze mną, kiedy to dostarczę? 767 00:38:18,255 --> 00:38:19,256 Nie! 768 00:38:19,631 --> 00:38:20,632 To moja córka. 769 00:38:20,716 --> 00:38:23,552 Bez względu na to, co zrobiła, nie mogę jej zdradzić. 770 00:38:23,635 --> 00:38:25,554 Owen, oddałeś całe życie organizacji, 771 00:38:25,637 --> 00:38:28,557 którą próbuje zniszczyć. 772 00:38:28,891 --> 00:38:31,310 Możesz zachować integralność CIA 773 00:38:31,393 --> 00:38:32,728 i swoje relacje z córką. 774 00:38:32,811 --> 00:38:36,482 Ale wiesz, żeby to zrobić, musisz ją ścigać. 775 00:38:46,867 --> 00:38:48,369 Będę w Złotym Liściu, 776 00:38:48,619 --> 00:38:50,037 gdybyś zmienił zdanie. 777 00:39:01,465 --> 00:39:03,509 To co zrobiłaś dla niego było odważne, 778 00:39:03,926 --> 00:39:05,886 nie żebym był zaskoczony. 779 00:39:07,304 --> 00:39:09,348 Chroniłam tylko mojego informatora. 780 00:39:09,515 --> 00:39:10,682 Tak. 781 00:39:12,726 --> 00:39:13,894 Nie wiem. 782 00:39:14,269 --> 00:39:15,604 Nie wiem, co by się stało, 783 00:39:15,687 --> 00:39:17,898 gdyby cię tam nie było. 784 00:39:18,065 --> 00:39:20,651 Mogę postawić misję przed naszym związkiem, 785 00:39:20,734 --> 00:39:25,072 ale jeśli chodzi o twoje życie, to nie wchodzi w grę. 786 00:39:25,697 --> 00:39:26,949 Wiem. 787 00:39:27,574 --> 00:39:30,702 Więc chcesz wyjść? Pobyć sama? 788 00:39:32,287 --> 00:39:34,873 Teraz po prostu nie jest dobrze. 789 00:39:34,957 --> 00:39:36,041 Mogę zaczekać. 790 00:39:50,472 --> 00:39:54,059 Dobrze, spotkajmy się dziś wieczorem, tylko tu już nie wracaj? 791 00:39:56,437 --> 00:39:57,563 Co ty wyprawiasz? 792 00:39:58,397 --> 00:40:01,567 Na resztę szkolenia przenoszę się do starego pokoju Leigh. 793 00:40:01,650 --> 00:40:03,277 Co? Dlaczego? 794 00:40:03,360 --> 00:40:05,487 Nie jesteś moim przyjacielem, Sebastianie. 795 00:40:06,947 --> 00:40:08,073 Nie akceptujesz mnie. 796 00:40:08,740 --> 00:40:11,452 Przecież modlisz się, żebym zmienił to kim jestem. 797 00:40:11,827 --> 00:40:13,120 Po prostu nie do wiary. 798 00:40:13,412 --> 00:40:16,457 Myślałem, że powtarzasz jakieś hasła, 799 00:40:16,540 --> 00:40:19,334 ale ty w to wierzysz. 800 00:40:19,543 --> 00:40:21,211 Czujesz to, to jest w tobie. 801 00:40:21,462 --> 00:40:22,629 Mówisz poważnie? 802 00:40:22,713 --> 00:40:24,923 Myślałem, że tylko gadamy. 803 00:40:25,007 --> 00:40:28,802 Wiesz co, Sebastian? Tu nie chodzi o ciebie, OK? 804 00:40:29,344 --> 00:40:31,054 Muszę to zrobić dla siebie. 805 00:40:33,432 --> 00:40:36,643 Mam teraz dowód, że Leon Velez nie jest lojalny wobec sprawy. 806 00:40:37,102 --> 00:40:38,479 Zatrzymał naszą pracę, 807 00:40:38,562 --> 00:40:40,647 a nasza misja zawiodła z jego powodu. 808 00:40:40,731 --> 00:40:42,733 Nie będzie go w ciągu tygodnia. 809 00:40:46,487 --> 00:40:48,155 Myślisz, że to wystarczy? 810 00:40:48,238 --> 00:40:49,990 To więcej niż mieliśmy wcześniej. 811 00:40:50,157 --> 00:40:53,076 Ale nie wiem, czy uda nam się to załatwić bez niego. 812 00:40:59,666 --> 00:41:01,877 OK, nie sądzę, że przyjdzie. 813 00:41:10,719 --> 00:41:12,638 Dziękuję, że się zdecydowałeś. 814 00:41:12,721 --> 00:41:13,805 Owen Hall. 815 00:41:13,889 --> 00:41:15,557 Agentka specjalna Shelby Wyatt. 816 00:41:15,641 --> 00:41:17,684 Proszę. Zacznijmy. 817 00:41:29,238 --> 00:41:30,489 Ryan! 818 00:41:31,323 --> 00:41:32,908 Alex, ty żyjesz? 819 00:41:32,991 --> 00:41:34,243 Tak i wychodzimy stąd. 820 00:41:34,326 --> 00:41:36,245 Dobra, idziemy. Za mną. 821 00:41:38,372 --> 00:41:39,998 Spokój. Proszę, posłuchaj mnie. 822 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Wydostaniemy się stąd. 823 00:41:41,583 --> 00:41:43,627 Zdejmijcie obroże, 824 00:41:43,710 --> 00:41:45,337 uformujcie trzy rzędy 825 00:41:45,754 --> 00:41:48,549 i wyjdźcie w uporządkowany sposób. 826 00:41:48,715 --> 00:41:49,841 Coś jest nie tak. 827 00:41:49,925 --> 00:41:51,802 Jest tu więcej ludzi, niż wcześniej. 828 00:41:51,885 --> 00:41:55,514 Terroryści wiedzą, że skończyliśmy, musieli przejść do planu ucieczki. 829 00:41:55,597 --> 00:41:57,182 Wtapiają się w tłum. 830 00:41:57,266 --> 00:41:59,017 -Są wśród nas. -Co teraz zrobimy? 831 00:41:59,685 --> 00:42:01,770 Sprowadzimy wszystkich na drugą stronę, 832 00:42:01,979 --> 00:42:03,063 dobrych czy złych. 833 00:42:03,146 --> 00:42:05,399 I staraj się nie zginąć po drodze. 834 00:42:05,482 --> 00:42:08,026 Dobra, wychodzimy z budynku. 835 00:42:08,110 --> 00:42:09,069 Idziemy. 836 00:42:24,793 --> 00:42:26,795 Tłumaczone przez: Michal Zochowski