1 00:00:00,126 --> 00:00:01,418 Anteriormente, em Quantico ... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,460 Acha que eu faria parte de uma organização secreta? 3 00:00:03,543 --> 00:00:05,710 Eu não faço jogos, treino espiões. 4 00:00:05,793 --> 00:00:08,668 Devem se orgulhar. Poucos chegam até aqui. 5 00:00:08,918 --> 00:00:11,585 Seu sogro é um homem muito poderoso. 6 00:00:11,668 --> 00:00:13,293 Não significa que deve se livrar. 7 00:00:13,376 --> 00:00:15,877 Não sou gay. Nunca fui, nunca serei. 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,752 Vocês duas são do FBI. Eu digo tudo o que sei. 9 00:00:18,835 --> 00:00:20,376 Não posso me arriscar a sair do país. 10 00:00:20,460 --> 00:00:21,960 Se lembra de Helen Sharp? 11 00:00:22,043 --> 00:00:23,793 Depois que ela foi morta, seu nome vazou. 12 00:00:23,877 --> 00:00:25,543 Não devia ir tão longe. 13 00:00:27,002 --> 00:00:28,585 Sei o que está fazendo. Estou dentro. 14 00:00:30,710 --> 00:00:32,835 -Shelby! -Onde está, Alex? 15 00:00:32,918 --> 00:00:34,418 Exatamente onde preciso. 16 00:00:35,501 --> 00:00:38,501 DENTRO DA ZONA DE CRISE FINANCIAL DISTRICT, NY 17 00:00:47,251 --> 00:00:48,501 Você está bem? 18 00:00:51,877 --> 00:00:54,543 Ora, ora. Colegas de quarto de novo. 19 00:00:54,626 --> 00:00:56,418 Eles sabem como me torturar, não? 20 00:00:58,501 --> 00:01:00,084 -Carly! -Você está vivo! 21 00:01:00,710 --> 00:01:03,084 -Onde a mantiveram? -Em um quarto, sozinha. 22 00:01:03,460 --> 00:01:06,543 Esperava que tivesse escapado ou que tivesse sido solto. 23 00:01:07,418 --> 00:01:09,002 Harry? 24 00:01:10,752 --> 00:01:13,877 -O que estão fazendo? -Nós já vamos descobrir. 25 00:01:21,793 --> 00:01:24,251 Isso é um narcoanalítico de ação rápida 26 00:01:24,334 --> 00:01:26,376 pra garantir respostas precisas. 27 00:01:26,460 --> 00:01:28,376 Você vai responder uma série de perguntas. 28 00:01:28,460 --> 00:01:31,918 Responda com sinceridade e isso acaba rápido 29 00:01:32,002 --> 00:01:33,418 de uma forma ou de outra. 30 00:01:34,626 --> 00:01:36,209 O que estão dizendo? 31 00:01:36,293 --> 00:01:37,418 Estão perguntando onde ele esteve. 32 00:01:37,501 --> 00:01:39,334 Conheci um ativo em Basel. 33 00:01:39,918 --> 00:01:41,376 Depois, viajei pra Badenweiler. 34 00:01:41,460 --> 00:01:44,209 -Usando que nome? -Glen Weller. 35 00:01:44,752 --> 00:01:46,251 Dois pontos. Precisamos de mais um. 36 00:01:46,334 --> 00:01:48,543 E depois de Badenweiler, pra onde foi? 37 00:01:48,626 --> 00:01:51,626 Pra Oslo. Em 19 de junho. 38 00:01:57,293 --> 00:01:58,460 Pode acabar com isso. 39 00:01:58,543 --> 00:02:01,460 Vamos fazer o que for preciso para proteger o país. 40 00:02:02,960 --> 00:02:04,752 Nós também. 41 00:02:08,585 --> 00:02:10,960 9 MESES ANTES 42 00:02:14,793 --> 00:02:16,835 Então, lhe devo um drinque? 43 00:02:18,960 --> 00:02:20,877 É irônico, não? 44 00:02:22,460 --> 00:02:23,918 Passei os últimos três meses 45 00:02:24,002 --> 00:02:26,043 ensinando você a ser uma agente. 46 00:02:26,126 --> 00:02:27,418 E você estava disfarçada o tempo todo 47 00:02:27,501 --> 00:02:28,710 me manipulando. 48 00:02:30,543 --> 00:02:32,376 Deixei passar os sinais. 49 00:02:34,209 --> 00:02:38,084 -Desculpe. Sei como é. -O que está fazendo aqui? 50 00:02:39,168 --> 00:02:41,543 -Preciso da sua ajuda. -Com o quê? 51 00:02:42,835 --> 00:02:44,710 Uma cruzada contra uma conspiração 52 00:02:44,793 --> 00:02:46,418 que nem pode provar que existe? 53 00:02:46,501 --> 00:02:48,376 Arrasando minha vida e minha família 54 00:02:48,460 --> 00:02:51,084 até não restar nada? Porque está quase lá. 55 00:02:51,168 --> 00:02:52,793 E acho que não precisa da minha ajuda. 56 00:02:52,877 --> 00:02:54,168 Vamos, não é justo. 57 00:02:54,251 --> 00:02:55,668 O que não é justo é você acusar minha filha 58 00:02:55,752 --> 00:02:57,334 de ser o centro do que podemos chamar 59 00:02:57,418 --> 00:03:00,209 de o maior ato organizado de traição da história dos EUA. 60 00:03:02,002 --> 00:03:03,835 Não é justo você esperar que pode vir aqui 61 00:03:03,918 --> 00:03:06,126 me pagar um drinque e achar que vai consertar isso. 62 00:03:06,710 --> 00:03:08,460 Desculpe. 63 00:03:08,543 --> 00:03:11,334 Não se desculpe. Não pode fazer isso e se desculpar. 64 00:03:11,418 --> 00:03:12,501 Esteja certa. 65 00:03:13,043 --> 00:03:14,710 Está certa, Alex? 66 00:03:20,334 --> 00:03:21,877 É por conta dela. 67 00:03:32,460 --> 00:03:34,501 Este telefone e outros cinco estavam escondidos 68 00:03:34,585 --> 00:03:37,334 em uma parede falsa, na sua casa. Quem pôs lá? 69 00:03:40,460 --> 00:03:42,626 Há sete meses, em Tikrit 70 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 o carro do primeiro ministro foi bombardeado 71 00:03:45,209 --> 00:03:47,084 e ela havia pousado 24hs antes. 72 00:04:14,501 --> 00:04:17,626 Notei que não vem comendo muito ultimamente. 73 00:04:18,585 --> 00:04:20,501 Não acredito que não a ouvi na minha cozinha. 74 00:04:20,585 --> 00:04:23,168 Porque eu a tornei minha e só vim até a sua casa. 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,418 Por que está fazendo isso? 76 00:04:25,835 --> 00:04:28,084 Você me disse que queria fazer a coisa certa. 77 00:04:29,168 --> 00:04:30,543 Não falei sério. Afaste-se disso. 78 00:04:30,626 --> 00:04:32,585 -Não posso. -Pode sim, só não quer. 79 00:04:32,668 --> 00:04:34,251 Me use como exemplo. 80 00:04:34,668 --> 00:04:36,126 Estou lhe oferecendo uma vida aqui. 81 00:04:36,209 --> 00:04:37,334 Feche os olhos, respire fundo 82 00:04:37,418 --> 00:04:38,877 e esqueça sobre tudo isso. 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,877 Perdi a minha filha por causa da minha obsessão. 84 00:04:40,960 --> 00:04:42,710 O que vai perder por causa da sua? 85 00:04:45,710 --> 00:04:47,752 Nunca vou fechar os olhos, Owen. 86 00:04:48,501 --> 00:04:51,501 E até a semana passada, você também não fechou. 87 00:05:12,543 --> 00:05:14,043 Por mais que eu sinta saudades 88 00:05:14,126 --> 00:05:16,251 foi má ideia encontrar você aqui. 89 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Philip, por favor. 90 00:05:17,543 --> 00:05:19,418 Como se alguém fosse reconhecê-lo no Gold Leaf 91 00:05:19,501 --> 00:05:21,626 em Williamsburg, Virginia, na quarta do Waffle. 92 00:05:23,043 --> 00:05:25,002 Finja que somos dois velhos amigos. 93 00:05:25,084 --> 00:05:26,251 Nós somos velhos amigos. 94 00:05:26,334 --> 00:05:28,126 Pronto. O espírito é esse. 95 00:05:28,209 --> 00:05:31,501 Agora, respire, relaxe, tome um café 96 00:05:31,585 --> 00:05:33,585 curta a minha companhia. Geralmente, faz isso. 97 00:05:36,710 --> 00:05:38,334 Muito obrigado. 98 00:05:40,626 --> 00:05:43,334 Minha reunião no escritório de DC é às 15h. 99 00:05:43,418 --> 00:05:45,084 O que eu faço? 100 00:05:45,168 --> 00:05:47,460 Pergunte ao departamento de registros. 101 00:05:47,543 --> 00:05:48,710 Não, qual é! 102 00:05:48,793 --> 00:05:51,376 Pip, você é o genro, não faz perguntas. 103 00:05:51,460 --> 00:05:53,626 Quando estiver dentro, terá acesso aos manifestos 104 00:05:53,710 --> 00:05:56,501 de todos os navios que a empresa vendeu desde 05. 105 00:05:56,585 --> 00:05:58,002 Traga pra mim. 106 00:05:58,084 --> 00:05:59,877 E pretende fazer algo com eles? 107 00:05:59,960 --> 00:06:03,251 Não, tudo isso só pra ver você comer um Waffle. 108 00:06:04,293 --> 00:06:07,376 Ele é o avô dos meus filhos. Temos mais um a caminho. 109 00:06:07,460 --> 00:06:08,460 Eu sei. 110 00:06:09,460 --> 00:06:11,209 E a Charlotte? 111 00:06:11,418 --> 00:06:13,835 Espero que fique do meu lado, não do dele. 112 00:06:13,918 --> 00:06:15,209 Senão... 113 00:06:16,501 --> 00:06:19,043 Ele merece pagar pelo que fez com Elliot. 114 00:06:19,126 --> 00:06:21,543 Pip, só me traga os manifestos. 115 00:06:21,626 --> 00:06:22,668 Eu faço o... 116 00:06:27,418 --> 00:06:29,418 Desculpem, vou deixar que voltem ao café. 117 00:06:29,501 --> 00:06:31,334 Não, já acabei. Pode se sentar aqui. 118 00:06:32,334 --> 00:06:33,835 Fique bem, Harry. 119 00:06:37,585 --> 00:06:39,710 -Ele é... -Lembra quando o Owen diz 120 00:06:39,793 --> 00:06:42,376 que os agentes devem conseguir ler o ambiente? 121 00:06:42,460 --> 00:06:44,251 Devia trabalhar nisso. 122 00:06:47,418 --> 00:06:48,668 É por conta dele. 123 00:06:53,168 --> 00:06:54,293 O seu? 124 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 E o seu? 125 00:06:57,168 --> 00:06:59,918 Não. E nem sinal de você sabe quem na Fazenda. 126 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Acho que não há tempo de nos treinar 127 00:07:02,209 --> 00:07:03,752 e lecionar ao mesmo tempo. 128 00:07:03,835 --> 00:07:06,418 Só fico feliz em saber pra quem estou trabalhando. 129 00:07:06,501 --> 00:07:07,835 A verdadeira CIA. 130 00:07:09,460 --> 00:07:11,209 O que acontece agora? 131 00:07:11,418 --> 00:07:12,877 Recebo um distintivo e uma arma? 132 00:07:12,960 --> 00:07:14,501 O que acontece é simples. 133 00:07:15,501 --> 00:07:18,460 Em troca de seu trabalho como informante do FBI 134 00:07:18,543 --> 00:07:20,793 você recebe imunidade pelos crimes que já cometeu 135 00:07:20,877 --> 00:07:23,626 e que vai cometer nessa missão. Mas lembre. 136 00:07:24,168 --> 00:07:26,752 Precisamos de provas da atividade desse grupo. 137 00:07:27,585 --> 00:07:30,084 Vídeo, áudio, qualquer coisa que possamos usar 138 00:07:30,168 --> 00:07:32,168 quando levarmos o caso a julgamento. 139 00:07:32,251 --> 00:07:34,376 Significa que deve ficar perto dos outros. 140 00:07:34,460 --> 00:07:35,752 Como Ryan Booth? 141 00:07:35,835 --> 00:07:38,877 Concentre-se em Dayana. Ela é perigosa. 142 00:07:38,960 --> 00:07:40,585 Não estamos muito chegados ultimamente. 143 00:07:40,668 --> 00:07:43,668 Sugiro que conserte isso ou o acordo será desfeito. 144 00:07:45,543 --> 00:07:46,918 E quanto a Lydia Hall? 145 00:07:47,002 --> 00:07:50,168 Ela é só a recrutadora. Não vai sujar as mãos. 146 00:07:50,251 --> 00:07:52,043 Precisamos de mãos sujas. 147 00:07:54,251 --> 00:07:55,543 Não pode vir aqui. 148 00:07:55,626 --> 00:07:57,918 Não se preocupe. Vi que estava sozinha. 149 00:07:58,877 --> 00:08:03,334 Shelby, Owen Hall não é o recrutador da AIC. 150 00:08:03,418 --> 00:08:04,626 É a Lydia. 151 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 A própria filha está operando embaixo do nariz dele? 152 00:08:07,376 --> 00:08:09,585 Eu tentei dizer, mas ele não ouve. 153 00:08:10,209 --> 00:08:13,543 Contou a ele sobre a operação, sobre a AIC? 154 00:08:13,960 --> 00:08:16,084 Ryan contou a ele. Ele não contou a você? 155 00:08:17,626 --> 00:08:20,585 -Eles não lhe contaram. -Por que está me contando? 156 00:08:20,752 --> 00:08:22,918 Podemos não estar mais trabalhando juntas 157 00:08:23,002 --> 00:08:24,710 mas ainda acredito no FBI 158 00:08:25,126 --> 00:08:27,752 e nunca parei de acreditar em você. 159 00:08:30,668 --> 00:08:34,460 Owen, ele é seu marionete. Você mesma disse. 160 00:08:34,543 --> 00:08:36,168 Ele controla a Fazenda. 161 00:08:36,251 --> 00:08:38,543 Imagine o que poderia fazer com ele do seu lado? 162 00:08:38,626 --> 00:08:39,710 Eu tentei. 163 00:08:39,793 --> 00:08:41,626 Mas ele se recusa a encarar o fato 164 00:08:41,710 --> 00:08:43,002 de que a própria filha está trabalhando 165 00:08:43,084 --> 00:08:45,626 -contra ele e contra o país. -Então, prove a ele. 166 00:08:47,084 --> 00:08:49,626 Vou lhe mandar a foto de um mapa da casa dele. 167 00:08:49,710 --> 00:08:52,002 São todos os lugares onde Lydia esteve 168 00:08:52,084 --> 00:08:53,585 as operações de que participou. 169 00:08:53,668 --> 00:08:56,043 Vou ver se bate com as atividades do AIC. 170 00:08:56,585 --> 00:08:59,209 Eu trago a prova, você vende a ele. 171 00:09:00,334 --> 00:09:01,293 Senti saudades. 172 00:09:03,418 --> 00:09:05,877 Agora, saia daqui antes que me faça morrer 173 00:09:05,960 --> 00:09:08,043 -literalmente. -Certo. Obrigada. 174 00:09:12,293 --> 00:09:14,251 Alguém reconhece esta mulher? 175 00:09:14,460 --> 00:09:16,418 O nome dela é Helen Sharp. 176 00:09:17,293 --> 00:09:19,376 E não, nunca ouviram falar nela. 177 00:09:19,460 --> 00:09:21,543 Mas é uma das pessoas mais importantes 178 00:09:21,626 --> 00:09:23,752 que já serviram esta agência. 179 00:09:23,835 --> 00:09:26,418 Ela não fez isso com uma arma ou um distintivo. 180 00:09:26,501 --> 00:09:29,126 Ela fez isso em uma mesa de um banco alemão 181 00:09:29,209 --> 00:09:30,418 rastreando o dinheiro sujo 182 00:09:30,501 --> 00:09:32,418 que fluía na Rússia pós Soviética. 183 00:09:32,501 --> 00:09:33,668 Eu a recrutei. 184 00:09:35,251 --> 00:09:36,501 Eu cuidei dela. 185 00:09:38,877 --> 00:09:40,084 E eu a enterrei. 186 00:09:40,710 --> 00:09:41,918 Os russos a desmascararam 187 00:09:42,002 --> 00:09:44,376 e era meu trabalho tirá-la do país. 188 00:09:44,460 --> 00:09:45,585 Eu tentei. 189 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Eu falhei. 190 00:09:48,668 --> 00:09:50,585 Os russos a pegaram primeiro. 191 00:09:50,668 --> 00:09:52,543 Ela pagou o preço pelo meu erro. 192 00:09:53,543 --> 00:09:55,126 E passei 15 anos desde então 193 00:09:55,209 --> 00:09:58,376 ensinando centenas de vocês a não seguir meus passos. 194 00:09:59,168 --> 00:10:01,668 A exfiltração é uma habilidade que vão ter que usar 195 00:10:01,752 --> 00:10:03,168 e nunca vai ser fácil. 196 00:10:03,251 --> 00:10:05,752 Depois de todo o esforço pra atrair um ativo 197 00:10:05,835 --> 00:10:07,251 e fazê-lo trabalhar com você 198 00:10:07,334 --> 00:10:09,126 tirar um ativo quando o trabalho está feito 199 00:10:09,209 --> 00:10:11,460 ou pior, quando algo dá errado 200 00:10:12,043 --> 00:10:13,752 é muito mais perigoso 201 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 mas precisa ser feito porque se não for 202 00:10:16,418 --> 00:10:18,793 você vai passar o resto da vida 203 00:10:19,126 --> 00:10:20,626 pagando o preço. 204 00:10:25,668 --> 00:10:27,251 9 MESES DEPOIS 205 00:10:29,251 --> 00:10:31,126 -Que diabos foi aquilo? -Aquilo? 206 00:10:31,209 --> 00:10:32,585 É o que temos que fazer. 207 00:10:32,668 --> 00:10:34,501 Nimah disse que podíamos confiar em você. 208 00:10:34,585 --> 00:10:35,585 Chegou a hora de provar. 209 00:10:35,668 --> 00:10:38,209 O próximo radical confirmado será morto por você. 210 00:10:38,460 --> 00:10:39,501 Ou eu mesmo o mato. 211 00:10:40,460 --> 00:10:42,501 Olsen, quem é o próximo? 212 00:10:45,793 --> 00:10:47,460 Harry Doyle. 213 00:10:53,376 --> 00:10:55,460 Você esteve em Phnom Penh? 214 00:10:56,543 --> 00:10:58,543 Sabe que estive. 215 00:11:00,002 --> 00:11:01,334 Não vou atirar nele. 216 00:11:01,543 --> 00:11:03,126 As pessoas com quem me reuni aqui hoje 217 00:11:03,209 --> 00:11:05,543 vêm rastreando atos secretos por todo o globo 218 00:11:05,626 --> 00:11:08,126 não sancionados pelo governo nos últimos oito meses. 219 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 As pessoas em julgamento lá fora 220 00:11:10,585 --> 00:11:14,209 cometeram esses atos, trabalhando fora da lei. 221 00:11:14,293 --> 00:11:17,251 A Frente Islâmica não é nada se comparada a essa gente. 222 00:11:17,793 --> 00:11:19,418 Se pudesse voltar e impedir que o ISIS 223 00:11:19,501 --> 00:11:22,209 -se formasse, não faria isso? -Fácil falar depois. 224 00:11:22,293 --> 00:11:24,626 -Não há como voltar. -Está fácil pra nós. 225 00:11:25,585 --> 00:11:27,043 A AIC está planejando algo grande 226 00:11:27,126 --> 00:11:28,585 e quero ajudar a detê-los. 227 00:11:28,668 --> 00:11:30,626 Calculei os riscos, as recompensas 228 00:11:30,710 --> 00:11:32,752 os possíveis benefícios à humanidade 229 00:11:32,835 --> 00:11:35,752 e estou do lado certo disto. E você? 230 00:11:35,835 --> 00:11:37,585 Você acha que está, mas não sabe. 231 00:11:37,668 --> 00:11:38,543 Você não sabe! 232 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 Temos o primeiro ponto de confirmação. 233 00:11:45,460 --> 00:11:47,585 Vamos ver se Doyle vive ou morre. 234 00:11:55,543 --> 00:11:57,835 9 MESES ANTES 235 00:12:01,585 --> 00:12:04,168 -Não posso falar agora. -Eu sei, mas pode ouvir. 236 00:12:04,626 --> 00:12:06,376 Se lembra da história que Keys contou 237 00:12:06,460 --> 00:12:08,460 sobre a agente da CIA que foi morta em Berlim? 238 00:12:08,543 --> 00:12:09,877 Sylvia Erlich? 239 00:12:09,960 --> 00:12:12,251 Disseram que o suicídio dela havia sido montado 240 00:12:12,334 --> 00:12:14,710 porque tinha marcas do que foi ensinado na Fazenda. 241 00:12:14,793 --> 00:12:17,752 Comecei a analisar outras mortes suspeitas 242 00:12:17,835 --> 00:12:19,418 de indivíduos importantes 243 00:12:19,501 --> 00:12:21,126 oficiais do governo, diplomatas 244 00:12:21,209 --> 00:12:22,918 possíveis oficiais de inteligência internacional. 245 00:12:23,002 --> 00:12:23,877 -Onde? -Em todo o mundo. 246 00:12:24,460 --> 00:12:26,168 Tudo marcado pelas autoridades 247 00:12:26,293 --> 00:12:27,877 como suspeito, mas não como homicídio. 248 00:12:27,960 --> 00:12:30,334 Suicídios, envenenamentos, acidentes de carro. 249 00:12:30,418 --> 00:12:34,752 Aí, descobri algo mais. Um ponto em comum. 250 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 -Minha boa amiga. -Certo, Lydia. 251 00:12:39,752 --> 00:12:42,668 A lista de operações dela bate com cinco locais 252 00:12:42,752 --> 00:12:44,793 onde houve uma morte suspeita. 253 00:12:44,877 --> 00:12:46,168 Obrigada, Shelby. 254 00:12:47,668 --> 00:12:51,168 Esse é Marcus Weber. Marcus trabalha em TI 255 00:12:51,251 --> 00:12:53,626 em uma empresa de telefonia alemã, a DeutcheCom. 256 00:12:53,918 --> 00:12:55,626 Além disso, é um dos melhores ativos da CIA em Munique. 257 00:12:57,460 --> 00:12:58,960 Há dois dias, ele foi levado pela Bundespolizei 258 00:13:00,418 --> 00:13:01,585 para interrogatório. 259 00:13:01,668 --> 00:13:03,918 Acreditam que ele hackeou os registros da empresa 260 00:13:04,002 --> 00:13:06,543 mas eles não sabem que foi pra nós. 261 00:13:06,626 --> 00:13:08,376 A inteligência alemã ainda não pode provar nada 262 00:13:08,460 --> 00:13:11,168 e é por isso que o mantém em vigilância 24hs. 263 00:13:11,251 --> 00:13:14,376 Então, a CIA vai exfiltrá-lo da Alemanha 264 00:13:14,460 --> 00:13:15,626 antes que façam a conexão? 265 00:13:15,710 --> 00:13:19,960 Não a CIA, todos vocês. O relógio está correndo. 266 00:13:20,543 --> 00:13:23,002 Vocês têm 24hs para tirá-lo do país. 267 00:13:23,084 --> 00:13:25,501 Descubram como fazer agora. 268 00:13:26,126 --> 00:13:27,002 Vamos lá. 269 00:13:27,460 --> 00:13:28,501 Prioridades primeiro. 270 00:13:28,585 --> 00:13:30,293 Para exfiltrar Weber, precisamos de uma abordagem. 271 00:13:30,376 --> 00:13:31,626 É mais fácil falar do que fazer. 272 00:13:31,710 --> 00:13:33,626 Ele tem duas equipes de vigilância 24hs. 273 00:13:33,710 --> 00:13:36,293 Vamos fazer isso embaixo do nariz deles. 274 00:13:36,376 --> 00:13:38,126 Vamos bancar o casual 275 00:13:38,460 --> 00:13:39,918 fazer contato 276 00:13:40,002 --> 00:13:41,293 ser discreto 277 00:13:41,376 --> 00:13:43,043 para que a equipe de segurança não note. 278 00:13:43,126 --> 00:13:45,418 Mas eles são pagos pra notar. 279 00:13:45,585 --> 00:13:47,543 E agora, eles têm a sua foto. 280 00:13:47,626 --> 00:13:49,877 Na próxima hora, seu passaporte será marcado 281 00:13:49,960 --> 00:13:51,710 e o seu disfarce descoberto pra sempre. 282 00:13:51,793 --> 00:13:52,877 E Marcus... 283 00:13:56,960 --> 00:13:59,585 Mais alguém quer mandar Marcus a uma prisão alemã? 284 00:14:13,626 --> 00:14:17,209 Fazemos a abordagem depois de distrair a equipe 285 00:14:17,293 --> 00:14:20,418 -e o tiramos rapidamente. -Muito bom. E depois? 286 00:14:20,501 --> 00:14:22,543 Nós o levamos ao ponto de encontro 287 00:14:22,626 --> 00:14:24,376 aguardamos e saímos de manhã 288 00:14:24,460 --> 00:14:26,543 quando a inteligência alemã pensar que ele está dormindo. 289 00:14:27,043 --> 00:14:28,209 Bela tentativa. 290 00:14:28,293 --> 00:14:30,126 Mas enquanto Marcus podia estar dormindo 291 00:14:30,209 --> 00:14:31,960 a inteligência alemã não estava. 292 00:14:32,043 --> 00:14:34,668 Eles os viram e chegaram a vocês. 293 00:14:43,918 --> 00:14:45,209 Quer ajuda? 294 00:14:46,460 --> 00:14:48,501 Porque iria querer que ajudasse? 295 00:14:48,585 --> 00:14:51,710 É porque sou, como você disse? Fraca? 296 00:14:52,126 --> 00:14:53,376 Você era. 297 00:14:53,460 --> 00:14:57,543 -É a sua versão de desculpas? -Depende. Está dando certo? 298 00:15:03,043 --> 00:15:04,668 O alvo da vigilância está na Alemanha. 299 00:15:04,752 --> 00:15:06,376 Ela vai nos dar detalhes no país. 300 00:15:06,460 --> 00:15:08,334 Pelo menos, ela tornou conveniente. 301 00:15:09,084 --> 00:15:11,752 Ouça, já vai ser difícil se ficarmos desunidos. 302 00:15:12,710 --> 00:15:15,668 Paz? Ou pelo menos, uma trégua temporária? 303 00:15:21,460 --> 00:15:25,126 Quando pegarmos Weber, precisamos ser rápidos. 304 00:15:25,209 --> 00:15:26,543 Como? 305 00:15:26,668 --> 00:15:28,752 Colocamos Weber no porta-malas de um carro alugado. 306 00:15:28,835 --> 00:15:30,668 A fronteira com a Áustria fica a 80km. 307 00:15:30,752 --> 00:15:32,376 Sem alfândega, sem buscas. 308 00:15:32,793 --> 00:15:34,293 E eles gostam de dólares americanos. 309 00:15:34,585 --> 00:15:36,877 Não há buscas planejadas, mas podem escolher vocês. 310 00:15:38,501 --> 00:15:40,251 E quando fizerem, juro 311 00:15:40,626 --> 00:15:43,460 vão abrir o porta-malas e achar o ativo. 312 00:15:46,585 --> 00:15:48,626 Quando Lydia esteve em Malate? 313 00:15:48,752 --> 00:15:52,376 -O quê? -São Petersburgo? Xangai? 314 00:15:52,710 --> 00:15:55,668 Por que está me perguntando sobre as tarefas dela? 315 00:15:55,752 --> 00:15:58,543 Atividades criminosas não resolvidas nessas cidades 316 00:15:58,626 --> 00:16:00,376 enquanto ela estava nesses países. 317 00:16:00,960 --> 00:16:02,752 Malate foi uma execução clara 318 00:16:02,835 --> 00:16:04,376 de um diplomata estrangeiro. 319 00:16:04,460 --> 00:16:07,376 Xangai, São Petersburgo, veja você mesmo. 320 00:16:11,043 --> 00:16:14,043 As operações têm a marca da prática da AIC. 321 00:16:14,585 --> 00:16:17,376 Uma vez, é um fenômeno. Duas, é a circunstancia. 322 00:16:17,460 --> 00:16:20,209 Mas três vezes, é uma tendência. 323 00:16:20,293 --> 00:16:21,626 E Lydia é tendência. 324 00:16:24,626 --> 00:16:26,043 Ouçam! 325 00:16:28,793 --> 00:16:30,877 Agora que conhecem os problemas da exfiltração 326 00:16:30,960 --> 00:16:32,501 vamos ver se acertam em campo. 327 00:16:32,585 --> 00:16:35,002 Devem arrumar as coisas e nos vemos em 1h. 328 00:16:36,460 --> 00:16:38,626 Vão estar por conta. Vamos. 329 00:16:39,543 --> 00:16:40,918 Recebemos a missão da Lydia. 330 00:16:41,002 --> 00:16:43,710 Precisamos pesquisar uma alemã, Elsa Schmidt 331 00:16:43,793 --> 00:16:45,626 quando os recrutas chegarem a Munique. 332 00:16:45,710 --> 00:16:47,043 Dayana está na liderança. 333 00:16:47,126 --> 00:16:49,585 Garanta que o que for pra acontecer aconteça. 334 00:16:49,752 --> 00:16:51,293 Não há caso sem provas 335 00:16:51,376 --> 00:16:53,793 e não há imunidade sem o caso. 336 00:17:06,585 --> 00:17:08,501 -Qual é o plano? -É uma cidade grande. 337 00:17:08,626 --> 00:17:10,376 Marcus Weber pode estar em qualquer lugar. 338 00:17:10,460 --> 00:17:11,501 Estou aqui. 339 00:17:12,668 --> 00:17:14,543 Quando um ativo é queimado 340 00:17:14,626 --> 00:17:16,293 não está seguro nem em seu próprio país. 341 00:17:16,376 --> 00:17:17,460 Mas quando um agente é queimado 342 00:17:17,543 --> 00:17:19,460 não está seguro em nenhum país 343 00:17:19,543 --> 00:17:20,626 exceto o próprio. 344 00:17:21,002 --> 00:17:23,334 Entrei na Alemanha usando não um antigo pseudônimo 345 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Marcus Weber, mas como Owen Hall. 346 00:17:26,960 --> 00:17:28,334 Quando passei pela alfândega 347 00:17:28,418 --> 00:17:30,293 meu nome foi para os canais de inteligência. 348 00:17:30,376 --> 00:17:32,460 As pessoas vão querer saber por que estou aqui. 349 00:17:32,543 --> 00:17:34,376 Polícia Federal, agentes estrangeiros 350 00:17:34,460 --> 00:17:35,793 qualquer um com uma vingança pessoal. 351 00:17:35,877 --> 00:17:36,877 Espere aí, Owen. 352 00:17:36,960 --> 00:17:39,418 Está se colocando em risco. Por quê? 353 00:17:39,501 --> 00:17:41,126 Porque quando você exfiltra alguém 354 00:17:41,209 --> 00:17:42,752 seu alvo corre perigo real. 355 00:17:43,168 --> 00:17:45,668 Agora, eu também. Então, é melhor agirem rápido 356 00:17:45,752 --> 00:17:47,585 e inventarem um plano pra me tirar daqui 357 00:17:47,668 --> 00:17:49,043 até o fim do dia. 358 00:17:51,585 --> 00:17:52,626 O que está fazendo? 359 00:17:52,710 --> 00:17:54,585 É sobre o que mostrei mais cedo? 360 00:17:54,668 --> 00:17:56,251 Desculpe, Alex. Mas pra variar 361 00:17:56,334 --> 00:17:58,835 não é sobre você. Vá trabalhar. 362 00:17:59,918 --> 00:18:01,752 Já temos o trabalho engrenado 363 00:18:01,835 --> 00:18:03,960 mas antes de pensarmos em tirar Owen do país 364 00:18:04,043 --> 00:18:06,376 precisamos achar um lugar seguro para escondê-lo. 365 00:18:06,460 --> 00:18:08,460 -Ele é um alvo fácil aqui. -Era, Booth. 366 00:18:09,334 --> 00:18:10,460 Pra onde ele foi? 367 00:18:11,501 --> 00:18:13,752 Não podem exfiltrar alguém que não podem achar. 368 00:18:13,835 --> 00:18:15,585 Então, quem vai chegar primeiro a mim? 369 00:18:15,668 --> 00:18:16,918 Vocês ou eles? 370 00:18:18,918 --> 00:18:21,626 Quero que me diga tudo o que sabe sobre isso 371 00:18:22,209 --> 00:18:23,543 sobre o que está acontecendo. 372 00:18:23,626 --> 00:18:24,585 Por quê? 373 00:18:24,668 --> 00:18:26,626 Porque um de nós vai ser retirado em breve. 374 00:18:28,418 --> 00:18:30,460 Sei que achou que não servia pra esse trabalho 375 00:18:30,543 --> 00:18:32,043 mas eu servia e sirvo. 376 00:18:32,668 --> 00:18:34,084 Então, termine o que começou 377 00:18:34,168 --> 00:18:35,334 me dizendo a caminho do bunker. 378 00:18:35,418 --> 00:18:37,543 Prove pra mim que não levei um tiro por nada. 379 00:18:41,501 --> 00:18:44,209 Esplêndido. Temos um homem foragido em Munique 380 00:18:44,293 --> 00:18:47,293 agências de inteligência procurando por ele 381 00:18:47,376 --> 00:18:48,543 e nem imaginamos onde ele está. 382 00:18:48,626 --> 00:18:50,710 Não nos preparamos pra isso. Não temos um plano. 383 00:18:50,793 --> 00:18:53,084 Temos sim. Desenvolvemos na Fazenda. 384 00:18:53,168 --> 00:18:55,209 Era pra outra pessoa, mas pode funcionar. 385 00:18:55,293 --> 00:18:56,960 Só precisamos improvisar um pouco. 386 00:18:57,043 --> 00:18:58,918 Mesmo se o acharmos, como vamos tirá-lo daqui 387 00:18:59,002 --> 00:19:00,334 agora que o nome dele já foi marcado? 388 00:19:00,418 --> 00:19:02,543 Conseguimos novos papeis, um novo codinome. 389 00:19:02,626 --> 00:19:03,585 Não precisa ser bom 390 00:19:03,668 --> 00:19:05,043 só o suficiente pra passar pela fronteira. 391 00:19:05,126 --> 00:19:06,126 Qualidade das ruas 392 00:19:06,209 --> 00:19:07,376 como os criminosos comuns usam. 393 00:19:07,460 --> 00:19:09,460 Saibam que a qualidade das ruas é bem superior 394 00:19:09,543 --> 00:19:11,251 ao que o governo americano usa 395 00:19:11,334 --> 00:19:12,710 e quando se trata de criminosos comuns 396 00:19:12,793 --> 00:19:15,126 eu posso conhecer um ou três. 397 00:19:15,418 --> 00:19:17,543 Por que não conseguem o documento de Owen 398 00:19:17,626 --> 00:19:19,043 enquanto trabalhamos para encontrá-lo? 399 00:19:19,126 --> 00:19:21,126 Como? Ele não quer ser encontrado. 400 00:19:21,209 --> 00:19:23,585 Quer sim. Marcus Weber é Owen Hall. 401 00:19:24,209 --> 00:19:26,501 Usamos o padrão de vida que ele estabeleceu para Marcus 402 00:19:26,585 --> 00:19:28,209 nos dividimos, o encontramos 403 00:19:28,293 --> 00:19:30,376 e nos vemos no ponto de encontro além da fronteira. 404 00:19:30,460 --> 00:19:34,668 -Eu vou com Alex. -Ficarei bem sozinha. 405 00:19:35,126 --> 00:19:37,585 Mas eu fico melhor com você. O relógio está correndo. 406 00:19:54,877 --> 00:19:55,960 20min em Munique 407 00:19:56,043 --> 00:19:58,168 e já conseguiu documento falso para o Owen. 408 00:19:58,501 --> 00:20:00,251 Você é cheio de amigos coloridos. 409 00:20:00,460 --> 00:20:02,501 Em lugares bons e ruins. 410 00:20:02,585 --> 00:20:03,835 A maioria ruim. 411 00:20:04,293 --> 00:20:06,002 Seu namorado do Gold Leaf 412 00:20:06,209 --> 00:20:07,334 é bom ou ruim? 413 00:20:07,418 --> 00:20:09,084 Não interfiro na sua vidinha. 414 00:20:09,168 --> 00:20:10,251 Me deixe com a minha. 415 00:20:10,334 --> 00:20:12,084 -Aí está. -O quê? 416 00:20:12,626 --> 00:20:13,668 O que pensa de verdade. 417 00:20:13,960 --> 00:20:15,835 -Sabia que não... -Não o quê? 418 00:20:16,626 --> 00:20:18,418 Me sinto terrível por você se forçar 419 00:20:18,501 --> 00:20:20,668 a algo de que vai se arrepender pra sempre. 420 00:20:20,752 --> 00:20:22,376 Me sinto pior ainda pela Carly 421 00:20:22,460 --> 00:20:24,793 por não fazer ideia do que está se metendo. 422 00:20:25,376 --> 00:20:26,501 É o seguinte. 423 00:20:26,585 --> 00:20:28,835 Desejo a você toda a felicidade do mundo. 424 00:20:28,918 --> 00:20:32,209 Só gostaria que estivesse realmente feliz. 425 00:20:38,585 --> 00:20:40,376 Precisamos ir para o ponto de encontro, não? 426 00:20:40,626 --> 00:20:41,752 Não, é a inteligência alemã. 427 00:20:41,835 --> 00:20:44,126 Só precisamos parecer nos encaixar. 428 00:20:48,168 --> 00:20:49,418 Viu? 429 00:20:49,501 --> 00:20:50,835 Ele nos deu as pistas. 430 00:20:50,918 --> 00:20:52,918 Marcus Weber gosta de expresso forte 431 00:20:53,002 --> 00:20:54,543 assim como Owen Hall. 432 00:20:54,877 --> 00:20:58,293 Este café é o melhor ranqueado na Yelp, perto da praça. 433 00:20:58,877 --> 00:21:00,793 Aprendeu muito sobre o Owen, não? 434 00:21:02,918 --> 00:21:04,251 Lá está ele. 435 00:21:04,501 --> 00:21:06,668 Chame León e Dayana como reforço. 436 00:21:15,418 --> 00:21:18,501 Devia experimentar. Eles torram aqui. 437 00:21:18,585 --> 00:21:20,626 -Isso não é fofo. -Concordo. 438 00:21:20,710 --> 00:21:22,626 A decoração precisa de modernização. 439 00:21:23,126 --> 00:21:25,918 Você não só está em perigo, se colocou nessa. 440 00:21:26,002 --> 00:21:28,501 Usando seu cartão de crédito? É um desejo de morte? 441 00:21:29,543 --> 00:21:32,543 -Vamos tirar você daqui. -Não vou a parte alguma. 442 00:21:34,793 --> 00:21:37,168 Vão pelos fundos. Owen pode tentar fugir. 443 00:21:38,168 --> 00:21:39,668 Você não deve ter recebido a mensagem. 444 00:21:39,752 --> 00:21:42,168 A operação de vigilância foi ativada. Precisamos ir. 445 00:21:42,626 --> 00:21:44,877 O quê? Alex precisa de reforço. 446 00:21:44,960 --> 00:21:46,585 A polícia deve estar a caminho. 447 00:21:46,668 --> 00:21:49,334 Pra quem você trabalha? Owen Hall, CIA 448 00:21:49,418 --> 00:21:50,710 ou pra verdadeira CIA 449 00:21:50,793 --> 00:21:53,585 por quem derramamos sangue juntos? 450 00:21:54,668 --> 00:21:55,710 Você vem? 451 00:22:05,668 --> 00:22:08,334 Diga, Alex. Como deve terminar pra mim? 452 00:22:09,501 --> 00:22:11,293 Dizem que minha carreira não significa nada 453 00:22:11,376 --> 00:22:14,043 e além disso, você me diz que minha filha, Lydia 454 00:22:14,126 --> 00:22:15,543 também está perdida? 455 00:22:15,960 --> 00:22:18,835 Todo relacionamento que sacrifiquei terminou igual. 456 00:22:19,126 --> 00:22:22,126 Então, vou deixar com o destino. 457 00:22:23,460 --> 00:22:25,543 Se for pra eu cair aqui, que seja. 458 00:22:25,626 --> 00:22:27,543 Senão, você e os outros vão me salvar. 459 00:22:27,626 --> 00:22:28,793 Acha que merece isso. 460 00:22:29,668 --> 00:22:33,126 Lydia não é erro seu. A AIC não é erro seu. 461 00:22:33,460 --> 00:22:34,877 Na verdade, é a sua chance 462 00:22:34,960 --> 00:22:37,251 de fazer sua carreira significar algo de novo. 463 00:22:37,793 --> 00:22:40,168 Ter tudo de volta e vamos fazer isso juntos. 464 00:22:40,251 --> 00:22:42,334 Vamos trazer a Lydia de volta para o nosso lado 465 00:22:42,418 --> 00:22:45,501 mas não vou conseguir se acabar na prisão. 466 00:22:49,501 --> 00:22:51,710 Eles não parecem a Polícia Federal. 467 00:22:52,585 --> 00:22:54,168 Certo, pelos fundos. 468 00:22:55,126 --> 00:22:56,418 Você primeiro. 469 00:22:56,626 --> 00:22:57,626 Pelos fundos. 470 00:22:57,710 --> 00:22:59,460 Podemos pegar um táxi até a praça. 471 00:22:59,543 --> 00:23:01,543 Não se preocupe. Eles só querem a mim. 472 00:23:15,626 --> 00:23:17,460 Soube de uma operação no Laos 473 00:23:17,543 --> 00:23:19,209 em dezembro do ano passado? 474 00:23:19,293 --> 00:23:21,168 Vão ter que ser um pouco mais específicos. 475 00:23:21,251 --> 00:23:23,084 Laos, dezembro. 476 00:23:25,918 --> 00:23:27,168 Eu o conheço? 477 00:23:27,501 --> 00:23:30,585 -Não quer atirar em mim. -Laos, dezembro? 478 00:23:30,877 --> 00:23:33,043 Espera que eu responda a pergunta corretamente 479 00:23:33,168 --> 00:23:36,626 pra ser poupado da culpa de matar um inocente. 480 00:23:37,460 --> 00:23:39,793 Bem, não tão inocente, mas não é você. 481 00:23:39,877 --> 00:23:41,460 O homem atrás da máscara 482 00:23:41,543 --> 00:23:44,084 atirando nas pessoas porque mandam. 483 00:23:44,168 --> 00:23:45,710 Responda a pergunta, Doyle. 484 00:23:45,793 --> 00:23:47,460 Quer dizer a ele ou eu digo? 485 00:23:47,543 --> 00:23:49,376 Ou devemos acabar com isso? 486 00:23:49,460 --> 00:23:51,835 Não houve operação no Laos em dezembro 487 00:23:51,918 --> 00:23:55,209 em que a CIA ou o MI6 estivessem envolvidos. 488 00:23:57,002 --> 00:23:58,543 Eu estava em Cornwall. 489 00:24:00,960 --> 00:24:02,334 Ele não faz parte. 490 00:24:07,251 --> 00:24:08,501 Você está suando. 491 00:24:08,585 --> 00:24:11,835 -Então, somos dois. -Alabama. 492 00:24:15,501 --> 00:24:16,793 Você já errou antes. 493 00:24:16,877 --> 00:24:18,835 Construiu uma bomba para um terrorista, lembra? 494 00:24:18,918 --> 00:24:20,126 E se estiver errado agora? 495 00:24:20,209 --> 00:24:21,668 Os dados contam uma narrativa clara. 496 00:24:21,752 --> 00:24:23,793 Desde a formação da AIC há dois anos 497 00:24:23,877 --> 00:24:27,501 houve 81 anomalias operacionais no globo. 498 00:24:27,585 --> 00:24:30,084 Ataques terroristas não assumidos 499 00:24:30,168 --> 00:24:32,460 tecnologia nuclear convenientemente perdida 500 00:24:32,543 --> 00:24:34,877 prisioneiros desaparecidos, aviões sumindo. 501 00:24:34,960 --> 00:24:36,376 E tudo isso é trabalho da AIC? 502 00:24:36,460 --> 00:24:39,043 Eric Boyer achou uma lista de agentes da CIA 503 00:24:39,126 --> 00:24:41,543 cuja atividade sancionada coincide com esses eventos 504 00:24:41,626 --> 00:24:42,752 em todos os seus países. 505 00:24:42,835 --> 00:24:45,877 E todos esses agentes apareceram no G20 hoje. 506 00:24:46,209 --> 00:24:47,960 Boyer devia nos dar mais informações 507 00:24:48,043 --> 00:24:49,501 mas não terminou o trabalho. 508 00:24:49,585 --> 00:24:50,501 Por isso, agora, estou aqui 509 00:24:50,585 --> 00:24:53,084 usando informações dos celulares dos reféns 510 00:24:53,168 --> 00:24:55,418 como comparação com servidores particulares 511 00:24:55,501 --> 00:24:57,752 manifestos de voos, localizadores GPS 512 00:24:57,835 --> 00:24:59,710 pra ver se algum deles, neste andar 513 00:24:59,793 --> 00:25:02,501 esteve na área de pelo menos três desses eventos da AIC. 514 00:25:02,585 --> 00:25:04,084 Um incidente é má sorte. 515 00:25:04,418 --> 00:25:07,376 Dois é coincidência. Três é culpa. 516 00:25:07,460 --> 00:25:08,585 E aí, você os executa. 517 00:25:11,877 --> 00:25:13,877 Leigh Davis. Ela deixou a Fazenda 518 00:25:13,960 --> 00:25:16,626 e foi recrutada pela AIC seis semanas depois. 519 00:25:16,710 --> 00:25:19,376 Enquanto ia para a Indonésia para um evento que planejava 520 00:25:19,460 --> 00:25:21,710 eles a fizeram levar 2kg de Semtex 521 00:25:21,793 --> 00:25:23,585 em uma caixa de itens do casamento 522 00:25:23,668 --> 00:25:25,251 da China para Surabaya. 523 00:25:25,334 --> 00:25:27,668 No dia seguinte, 27 adolescentes morreram 524 00:25:27,752 --> 00:25:30,168 na explosão de uma madrasa local. 525 00:25:30,251 --> 00:25:32,877 A Frente Islâmica levou o crédito, como sempre. 526 00:25:33,543 --> 00:25:34,501 Na semana seguinte 527 00:25:34,585 --> 00:25:36,960 os EUA bombardearam Mosul em retaliação 528 00:25:37,043 --> 00:25:39,501 algo para que queriam pretexto há um tempo. 529 00:25:40,585 --> 00:25:43,835 A AIC está nos forçando à guerra sem supervisão. 530 00:25:43,918 --> 00:25:46,376 Eles querem controle total, autoridade ilimitada 531 00:25:46,460 --> 00:25:48,585 -e estão conseguindo. -Então, precisam morrer? 532 00:25:48,668 --> 00:25:50,918 A morte suja de alguns culpados 533 00:25:51,002 --> 00:25:52,543 vale a vida de milhões de inocentes. 534 00:25:52,626 --> 00:25:54,543 E se nem todos eles forem culpados? 535 00:26:04,501 --> 00:26:05,668 Pare! 536 00:26:06,668 --> 00:26:07,752 Não chegue mais perto. 537 00:26:29,501 --> 00:26:30,877 Leve-o ao ponto de encontro. 538 00:26:30,960 --> 00:26:32,626 -Eu a vejo lá. -Certo. 539 00:26:34,126 --> 00:26:37,293 É o que queria? Não só ser morto 540 00:26:37,793 --> 00:26:39,710 mas também matar seus recrutas? 541 00:26:41,501 --> 00:26:43,293 Como sabe que são Bundes... 542 00:26:43,543 --> 00:26:45,585 Não sabemos. 543 00:26:46,960 --> 00:26:50,251 Ochsengarten fica aí na esquina. 544 00:26:50,460 --> 00:26:52,710 Então, podem ser só gays. 545 00:26:54,209 --> 00:26:55,626 Eu não bebo assim. 546 00:26:58,501 --> 00:27:00,043 Por que acha que não sou feliz? 547 00:27:00,418 --> 00:27:02,043 É feliz, Sebastian? 548 00:27:03,376 --> 00:27:04,585 Acha que não sou feliz 549 00:27:04,668 --> 00:27:06,918 porque não sou sincero sobre quem sou 550 00:27:07,668 --> 00:27:09,918 mas eu sei o que sou. Fraco. 551 00:27:10,752 --> 00:27:12,793 Eu deixo você me manipular. 552 00:27:12,877 --> 00:27:14,877 Deixei que dissesse quem eu era. 553 00:27:14,960 --> 00:27:16,793 -E foi por isso que eu... -Me beijou? 554 00:27:17,626 --> 00:27:20,710 O que acha de mim, Sebastian? 555 00:27:20,960 --> 00:27:24,043 Deixe a máscara cair. Seja quem é. 556 00:27:24,126 --> 00:27:25,752 O que pensa de mim realmente? 557 00:27:26,585 --> 00:27:28,585 Não condeno gente como você. 558 00:27:29,168 --> 00:27:31,752 Só rezo para acharem seu caminho através de Deus 559 00:27:31,835 --> 00:27:33,418 de uma vida livre do pecado. 560 00:27:33,501 --> 00:27:36,168 Certo. Então, o que acha de si? 561 00:27:37,877 --> 00:27:39,918 Tenho o pecado dentro de mim. 562 00:27:40,002 --> 00:27:42,168 E posso nunca conseguir a redenção. 563 00:27:42,418 --> 00:27:44,293 Deus vê a minha alma 564 00:27:44,376 --> 00:27:46,293 e sabe que meus pecados são tão profundos 565 00:27:46,376 --> 00:27:49,376 tão errados, que nunca irei encontrar a salvação. 566 00:27:49,626 --> 00:27:53,501 Se realmente acredita nisso, como isto pode ser bom? 567 00:27:53,585 --> 00:27:56,209 Como posso ser seu amigo? 568 00:27:57,043 --> 00:27:59,668 Quando conheci a Carly, percebi quem você é. 569 00:28:00,126 --> 00:28:03,835 Está aqui pra me tentar. E eu não vou ceder. 570 00:28:04,460 --> 00:28:09,418 Se acha que sou tão errado, como posso ser seu amigo? 571 00:28:10,752 --> 00:28:12,168 Não sei. 572 00:28:12,626 --> 00:28:14,209 A saideira? 573 00:28:20,084 --> 00:28:21,043 Mudança de planos. 574 00:28:21,126 --> 00:28:22,460 Precisamos ir para o meu hotel primeiro. 575 00:28:22,543 --> 00:28:24,668 Por quê? Esqueceu de pegar os sabonetes? 576 00:28:24,752 --> 00:28:27,668 As provas contra o grupo que está tentando infiltrar. 577 00:28:29,501 --> 00:28:31,543 Não é a única pessoa que percebe as coisas. 578 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Você é boa, mas não ache que pode me superar. 579 00:28:34,209 --> 00:28:35,710 O quarto está comprometido? 580 00:28:36,002 --> 00:28:37,835 Não, paguei em dinheiro e usei outro nome. 581 00:28:38,626 --> 00:28:40,460 É melhor que sim. Vamos. 582 00:28:44,418 --> 00:28:46,460 O pacote deve estar aqui. 583 00:28:49,752 --> 00:28:51,543 O caminho pra casa de Elsa Schmidt 584 00:28:51,626 --> 00:28:55,002 passa por este beco daqui a 10min. 585 00:28:55,585 --> 00:28:57,126 O que devemos fazer? 586 00:28:59,710 --> 00:29:01,668 Acho que isto responde a sua pergunta. 587 00:29:01,960 --> 00:29:05,668 Certo, eu serei o gatilho. Você será o atrativo. 588 00:29:06,168 --> 00:29:08,126 -Isso é errado. -Não sabe disso. 589 00:29:08,209 --> 00:29:10,793 Baleada a caminho de casa? Quem merece isso? 590 00:29:11,293 --> 00:29:14,543 Depois de tudo o que passou, devia ser mais forte. 591 00:29:14,626 --> 00:29:17,418 Depois de tudo o que passou, devia saber. 592 00:29:17,501 --> 00:29:20,626 Esta é uma pessoa. 593 00:29:21,334 --> 00:29:22,877 Não sei quem ela é, o que ela fez... 594 00:29:22,960 --> 00:29:25,376 Exato. Você não sabe, eles sabem. 595 00:29:25,752 --> 00:29:29,418 Se não confia na CIA, não merece estar aqui. 596 00:29:31,002 --> 00:29:32,251 Vou fazer isso sozinha. 597 00:29:35,002 --> 00:29:37,668 -Quanto tempo vai demorar? -Pouco. 598 00:29:41,877 --> 00:29:43,043 Owen Hall. 599 00:29:43,126 --> 00:29:45,835 Não deve me reconhecer, mas eu o reconheço. 600 00:29:46,668 --> 00:29:50,002 -Daniel Sharp. -Tinha só 14 anos 601 00:29:50,376 --> 00:29:52,710 quando mataram minha mãe na minha frente. 602 00:29:52,793 --> 00:29:53,960 Por sua causa. 603 00:29:57,668 --> 00:29:58,960 Não precisa fazer isso. 604 00:29:59,043 --> 00:30:01,251 Há muitas coisas que não preciso mais fazer. 605 00:30:01,334 --> 00:30:04,710 Eu escolhi fazer isto. A qualquer momento agora. 606 00:30:04,793 --> 00:30:06,376 Por que é tão importante pra você? 607 00:30:06,460 --> 00:30:08,543 Lydia pediu pra fazer todas essas perguntas 608 00:30:08,626 --> 00:30:09,877 pra testar a minha lealdade? 609 00:30:09,960 --> 00:30:11,918 Não é um teste. Você vai matar alguém. 610 00:30:12,002 --> 00:30:14,418 Você matou alguém. Limpei o sangue, lembra? 611 00:30:14,793 --> 00:30:16,877 Aceitou cumprir ordens na época. 612 00:30:16,960 --> 00:30:19,752 Eu o vejo toda hora. Você não? 613 00:30:21,835 --> 00:30:23,418 Lá vem ela. 614 00:30:27,084 --> 00:30:28,752 Prepare-se. 615 00:30:44,334 --> 00:30:45,877 Eu sabia que minha mãe tinha segredos. 616 00:30:46,585 --> 00:30:50,585 Mas não sabia o que eram, não até ficar mais velho. 617 00:30:51,251 --> 00:30:53,710 Verifiquei e descobri que ela espionava por você. 618 00:30:54,585 --> 00:30:56,501 Mas por que? Não era por dinheiro. 619 00:30:56,585 --> 00:30:58,376 Estávamos quebrados quando ela morreu! 620 00:30:58,460 --> 00:30:59,710 Ela acreditava no que estávamos fazendo. 621 00:30:59,793 --> 00:31:01,918 Não, ela acreditava em você. 622 00:31:03,084 --> 00:31:04,877 Ela confiava em você. 623 00:31:07,543 --> 00:31:09,626 Ela morreu por sua causa. 624 00:31:11,334 --> 00:31:13,209 E nada aconteceu com você, não é? 625 00:31:13,293 --> 00:31:14,877 Você voltou para a sua família 626 00:31:15,501 --> 00:31:17,460 e eu não tinha mais nada. 627 00:31:18,126 --> 00:31:21,918 Sem pai, sem parentes, ninguém! 628 00:31:23,126 --> 00:31:25,251 Mas sempre esperei pelo dia 629 00:31:25,334 --> 00:31:27,168 em que o veria finalmente 630 00:31:27,251 --> 00:31:29,084 pra fazer o que ninguém conseguiu. 631 00:31:29,543 --> 00:31:32,543 Daniel, ele passou a vida arrependido do que houve. 632 00:31:33,209 --> 00:31:35,334 -Como o achou? -Eu disse a ele. 633 00:31:35,418 --> 00:31:38,585 Daniel, a última coisa que sua mãe me disse 634 00:31:39,418 --> 00:31:41,126 foi o quanto ela o amava. 635 00:31:42,376 --> 00:31:44,168 Ela não teve a chance de vê-lo crescer 636 00:31:44,251 --> 00:31:46,084 mas você é um homem agora. 637 00:31:47,209 --> 00:31:48,960 Pode fazer o que é necessário. 638 00:31:49,043 --> 00:31:51,251 -O que está fazendo? -Falhei com o meu país 639 00:31:51,334 --> 00:31:53,752 falhei com a minha filha e falhei com a sua mãe. 640 00:31:54,918 --> 00:31:57,501 Então, me faça um favor e puxe o gatilho. 641 00:31:57,585 --> 00:32:00,418 -Não chegue mais perto! -Alex! 642 00:32:00,501 --> 00:32:01,668 Esse é um bom homem 643 00:32:01,752 --> 00:32:03,168 que passou a vida servindo o país. 644 00:32:03,251 --> 00:32:04,460 Puxe. 645 00:32:05,543 --> 00:32:07,793 Você ouviu. Ele quer morrer. 646 00:32:07,877 --> 00:32:09,543 A morte da sua mãe foi erro dele 647 00:32:09,626 --> 00:32:12,835 -mas esse será seu, Daniel. -Não pode impedi-lo, Alex. 648 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Vamos. 649 00:32:13,877 --> 00:32:14,918 -Sei o que está sentindo. -Não sabe! 650 00:32:15,002 --> 00:32:16,918 Sei sim! Já estive aí, já puxei o gatilho! 651 00:32:17,835 --> 00:32:19,293 Acredite em mim. 652 00:32:19,376 --> 00:32:21,084 Não vai acabar com o que está sentindo 653 00:32:21,168 --> 00:32:22,960 e não vai trazê-la de volta. 654 00:32:23,918 --> 00:32:25,835 Não vai trazê-la de volta, Owen. 655 00:32:26,418 --> 00:32:29,126 Garoto, puxe o gatilho! Vamos! 656 00:32:29,209 --> 00:32:31,877 -Daniel, me dê a arma! -Vamos! 657 00:32:31,960 --> 00:32:33,626 -Me dê a arma agora! -Puxe o gatilho! 658 00:32:33,960 --> 00:32:35,501 Largue isso pra trás! Vá! 659 00:32:39,793 --> 00:32:41,460 Você está bem? 660 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Não tem o direito... 661 00:32:58,418 --> 00:33:00,002 Arma. 662 00:33:04,668 --> 00:33:06,585 Vou preparar León Velez. 663 00:33:09,626 --> 00:33:12,002 O que perguntaram? O que disse? 664 00:33:12,835 --> 00:33:14,710 Só contei a verdade. 665 00:33:17,585 --> 00:33:19,209 Claro. 666 00:33:20,084 --> 00:33:23,209 Foi designado pra fotografar o julgamento de Pascal Doro. 667 00:33:26,543 --> 00:33:27,668 Em... 668 00:33:29,460 --> 00:33:30,752 Em Haia. 669 00:33:31,585 --> 00:33:33,835 No Tribunal Internacional. 670 00:33:34,543 --> 00:33:35,585 Isso bate. 671 00:33:35,668 --> 00:33:37,251 Mas o único ponto de confirmação 672 00:33:37,334 --> 00:33:38,543 é para equipes jurídicas. 673 00:33:38,626 --> 00:33:40,752 -Foi mandado a Zandvoort? -Fui. 674 00:33:41,668 --> 00:33:45,043 Coordenamos o interrogatório intensificado de Doro 675 00:33:45,126 --> 00:33:48,334 antes de ele testemunhar por seus crimes de guerra. 676 00:33:48,418 --> 00:33:50,835 Queríamos garantir que não implicasse 677 00:33:50,918 --> 00:33:52,960 os EUA em seu testemunho. 678 00:33:53,793 --> 00:33:55,585 Outro ponto de confirmação. 679 00:33:55,668 --> 00:33:56,752 Por que parece surpreso? 680 00:33:56,835 --> 00:33:58,501 Ele está dizendo as coisas certas 681 00:33:58,585 --> 00:34:01,668 mas o codinome associado à tortura de Doro é feminino. 682 00:34:01,752 --> 00:34:03,501 Bate, mas é um falso positivo. 683 00:34:03,585 --> 00:34:05,376 Acho que ele está dando as respostas de outra pessoa. 684 00:34:05,460 --> 00:34:07,251 Como assim? Velez está mentindo? 685 00:34:07,334 --> 00:34:08,543 As respostas batem. 686 00:34:08,626 --> 00:34:09,626 Por que ele mentiria para se matar? 687 00:34:09,710 --> 00:34:11,002 O algoritmo não pode me dizer isso. 688 00:34:11,084 --> 00:34:12,668 Só me diz que ele não é quem estão procurando. 689 00:34:12,752 --> 00:34:14,710 Não podem matá-lo. Ele é inocente. 690 00:34:14,793 --> 00:34:17,084 Pelo menos, pelo que está dizendo que fez. 691 00:34:17,501 --> 00:34:19,418 Ele é culpado de algo. Você disse. 692 00:34:19,752 --> 00:34:22,002 Nós perguntamos até ter uma confirmação. 693 00:34:22,084 --> 00:34:24,543 Não é como funciona. Estamos fora dos limites. 694 00:34:24,626 --> 00:34:26,168 Não é porque nossa intenção está correta 695 00:34:26,251 --> 00:34:28,918 -que nossos cálculos estão. -Acho que precisa soltá-lo. 696 00:34:29,501 --> 00:34:31,543 Quem Velez está protegendo? 697 00:34:33,460 --> 00:34:34,877 Quem ele está protegendo? 698 00:34:36,877 --> 00:34:39,501 Tudo bem. Eu mesmo vou atirar nele. 699 00:35:01,877 --> 00:35:03,418 Por que dois terroristas estão brigando? 700 00:35:03,501 --> 00:35:05,877 Porque um deles não é um terrorista. 701 00:35:24,334 --> 00:35:25,710 Salvou a minha vida. 702 00:35:27,543 --> 00:35:29,168 Achei que estava do lado deles. 703 00:35:29,251 --> 00:35:31,543 Um programa não leva em consideração 704 00:35:31,626 --> 00:35:33,585 as emoções humanas, pessoas que encobrem 705 00:35:33,668 --> 00:35:36,209 pessoas que são forçadas a fazer o que não queriam. 706 00:35:37,043 --> 00:35:38,877 Não estamos fazendo o bem aqui. 707 00:35:38,960 --> 00:35:40,626 E o que devemos fazer agora? 708 00:35:40,710 --> 00:35:42,168 Nós os prendemos. 709 00:35:44,877 --> 00:35:46,460 Eu a empurrei pra fora pra protegê-la. 710 00:35:46,543 --> 00:35:48,209 Eu sei. E eu voltei para salvá-lo. 711 00:35:48,626 --> 00:35:51,168 Mas agora, os militares estão para invadir o perímetro. 712 00:35:51,251 --> 00:35:52,293 E se os terroristas descobrirem... 713 00:35:52,376 --> 00:35:55,209 Vão liberar a arma biológica pela ventilação e morreremos. 714 00:35:55,293 --> 00:35:57,668 É por isso que precisamos tirar todos do prédio agora. 715 00:35:57,752 --> 00:35:59,460 Vou mandar uma mensagem aos outros terroristas 716 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 dizendo que concluímos os interrogatórios. 717 00:36:01,626 --> 00:36:03,710 Aí, eu bagunço o sinal dos colares 718 00:36:03,793 --> 00:36:06,002 -pra todo mundo poder sair. -E eu vou buscar Raina 719 00:36:06,084 --> 00:36:08,043 porque prometi a Nimah que faria isso. 720 00:36:08,126 --> 00:36:09,710 Levamos todos lá pra baixo e saímos. 721 00:36:09,793 --> 00:36:11,543 Não pode andar por aí em roupas civis. 722 00:36:11,626 --> 00:36:13,126 Há equipamento tático ali. 723 00:36:14,460 --> 00:36:16,084 Ninguém mais morre hoje. 724 00:36:22,418 --> 00:36:25,293 Nunca mais faça escolhas como essa por mim de novo. 725 00:36:25,376 --> 00:36:27,668 Se não está apto para a tarefa, vá embora 726 00:36:28,251 --> 00:36:30,543 mas não me arraste com você. 727 00:36:30,960 --> 00:36:32,084 Fiz isso para protegê-la. 728 00:36:32,168 --> 00:36:34,251 Me pareceu mais uma sabotagem. 729 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Você não entende. 730 00:36:35,626 --> 00:36:37,293 Não acabaria bem pra você 731 00:36:37,376 --> 00:36:39,460 -pra nenhum de nós. -O que isso significa? 732 00:36:39,918 --> 00:36:41,334 Você veio aqui para fazer o bem. 733 00:36:41,418 --> 00:36:42,877 Isso não é bom. 734 00:36:43,543 --> 00:36:46,668 Não preciso mais de você pra me dizer o que é bom. 735 00:36:48,585 --> 00:36:50,084 Ida e volta em 24hs. 736 00:36:50,626 --> 00:36:52,251 Nem deu tempo para ter jet-lag. 737 00:36:53,835 --> 00:36:56,251 Então, vou precisar vigiar você todo dia? 738 00:36:56,334 --> 00:36:57,585 Todo minuto? 739 00:36:58,168 --> 00:37:00,752 Porque já fiz isso antes e nunca mais vou fazer. 740 00:37:01,418 --> 00:37:04,002 Não finja que está tudo bem. 741 00:37:04,084 --> 00:37:06,043 Quando alguém quer morrer, quer morrer. 742 00:37:08,752 --> 00:37:10,668 Eu não quero morrer. 743 00:37:12,460 --> 00:37:13,960 Quer chamar a atenção dela? 744 00:37:15,168 --> 00:37:17,835 Ela não apareceu, Owen. E devia estar lá 745 00:37:17,918 --> 00:37:19,918 porque Ryan e os outros tinham uma missão. 746 00:37:21,002 --> 00:37:22,668 Ela não é mais a sua filha. 747 00:37:23,626 --> 00:37:26,168 É uma criminosa que você precisa pegar. 748 00:37:26,251 --> 00:37:27,460 E quanto pegar 749 00:37:29,585 --> 00:37:31,376 ela pode ser sua filha de novo. 750 00:37:31,835 --> 00:37:33,793 Mas se realmente não quer morrer 751 00:37:33,877 --> 00:37:35,460 se realmente quer superar isso 752 00:37:35,543 --> 00:37:38,501 precisa parar de mentir pra mim, pra eles 753 00:37:38,585 --> 00:37:39,877 pra si mesmo. 754 00:37:40,585 --> 00:37:42,084 Nem tudo foi mentira. 755 00:37:42,835 --> 00:37:45,126 Eu tinha algo pra você no hotel. 756 00:37:47,418 --> 00:37:49,585 Eu hackeei os emails da Lydia. 757 00:37:51,043 --> 00:37:53,793 São as comunicações dela com os recrutas na Fazenda 758 00:37:53,877 --> 00:37:55,460 no passado e no presente. 759 00:37:55,543 --> 00:37:59,334 SDRs, codinomes teste, ativos recrutados. 760 00:37:59,710 --> 00:38:02,209 -É o seu currículo. -Está encriptado. 761 00:38:03,418 --> 00:38:05,585 É um código que poucas pessoas reconheceriam. 762 00:38:05,668 --> 00:38:06,918 Mas você reconhece. 763 00:38:07,002 --> 00:38:09,418 Foi o primeiro código que ensinei a ela. 764 00:38:11,668 --> 00:38:14,626 -Agora, tem a sua prova. -E quanto a você? 765 00:38:16,293 --> 00:38:18,626 Vai estar comigo quando eu entregar isto? 766 00:38:18,752 --> 00:38:22,084 Não, ela é minha filha. Não importa o que tenha feito 767 00:38:22,168 --> 00:38:23,585 não posso traí-la. 768 00:38:23,793 --> 00:38:26,543 Você deu a sua vida à organização 769 00:38:26,626 --> 00:38:28,501 que ela está tentando destruir. 770 00:38:28,793 --> 00:38:31,251 Pode conservar a integridade da CIA 771 00:38:31,334 --> 00:38:32,752 e a sua relação com a sua filha 772 00:38:32,835 --> 00:38:36,793 mas sabe que pra isso, vai precisar ir atrás dela. 773 00:38:47,168 --> 00:38:50,334 Estarei no Gold Leaf, se mudar de ideia. 774 00:39:01,460 --> 00:39:03,209 Foi corajoso o que fez por ele. 775 00:39:04,543 --> 00:39:06,168 Não que esteja surpreso. 776 00:39:07,293 --> 00:39:09,418 Só estava protegendo o meu ativo. 777 00:39:09,501 --> 00:39:10,710 Certo. 778 00:39:12,668 --> 00:39:13,960 Ouça, não sei 779 00:39:14,543 --> 00:39:17,877 o que teria acontecido se não estivesse lá. 780 00:39:18,251 --> 00:39:21,043 Posso colocar a missão na frente do relacionamento 781 00:39:21,126 --> 00:39:24,543 mas quando se trata da sua vida, não há dúvida. 782 00:39:25,918 --> 00:39:28,460 -Eu sei. -Então, quer sair daqui 783 00:39:28,960 --> 00:39:30,710 achar um lugar para ficarmos a sós? 784 00:39:32,460 --> 00:39:35,835 -Não é um bom momento. -Eu posso esperar. 785 00:39:50,460 --> 00:39:53,626 Certo, vamos nos ver hoje. Só não volte aqui de novo. 786 00:39:56,835 --> 00:39:57,960 O que está fazendo? 787 00:39:58,418 --> 00:40:00,376 Vou me mudar para o antigo quarto da Leigh 788 00:40:00,460 --> 00:40:03,043 -pelo resto do treinamento. -O quê? Por quê? 789 00:40:03,376 --> 00:40:05,126 Não é meu amigo, Sebastian. 790 00:40:06,585 --> 00:40:07,918 Você não me aceita. 791 00:40:08,418 --> 00:40:11,543 Você reza para que eu mude quem sou. 792 00:40:12,209 --> 00:40:13,376 Eu não acreditei nisso. 793 00:40:13,460 --> 00:40:16,626 Achei que repetia algo que aprendeu. 794 00:40:16,752 --> 00:40:19,126 Mas não, você acredita. 795 00:40:19,710 --> 00:40:21,376 Você sente, está em você. 796 00:40:21,585 --> 00:40:22,918 Está falando sério? 797 00:40:23,418 --> 00:40:25,002 Achei que estávamos só conversando. 798 00:40:25,084 --> 00:40:27,752 Quer saber? Isso não é sobre você. 799 00:40:28,501 --> 00:40:30,626 Preciso fazer isso por mim. 800 00:40:33,501 --> 00:40:36,376 Tenho provas de que León Velez não é leal à causa. 801 00:40:37,084 --> 00:40:38,418 Ele impediu o nosso trabalho. 802 00:40:38,501 --> 00:40:40,668 E a nossa missão falhou por culpa dele. 803 00:40:40,752 --> 00:40:42,501 Ele estará fora em uma semana. 804 00:40:46,460 --> 00:40:48,084 Acha que isso basta? 805 00:40:48,626 --> 00:40:50,293 É mais do que tínhamos antes. 806 00:40:50,376 --> 00:40:52,585 Mas não sei se temos um caso sem ele. 807 00:40:59,668 --> 00:41:02,334 Certo, acho que ele não vem. 808 00:41:10,835 --> 00:41:12,543 Muito obrigada por fazer isso. 809 00:41:13,168 --> 00:41:15,710 -Owen Hall. -Agente Especial Shelby Wyatt. 810 00:41:16,043 --> 00:41:18,168 Por favor, vamos começar. 811 00:41:29,543 --> 00:41:30,710 Ryan! 812 00:41:31,710 --> 00:41:33,209 Alex, você está viva! 813 00:41:33,293 --> 00:41:35,501 -Sim, e vamos sair daqui. -Vamos embora. 814 00:41:35,585 --> 00:41:36,585 Siga-me. 815 00:41:38,626 --> 00:41:41,585 Calma, por favor, me ouçam. Vamos sair daqui. 816 00:41:41,835 --> 00:41:44,002 Preciso que tirem os colares. 817 00:41:44,084 --> 00:41:45,501 Façam três filas. 818 00:41:45,918 --> 00:41:48,918 E preciso que saiam de forma ordenada. 819 00:41:49,460 --> 00:41:50,418 Há algo errado. 820 00:41:50,501 --> 00:41:51,752 Tem mais gente aqui do que antes. 821 00:41:51,835 --> 00:41:53,543 Quando disse aos terroristas que havíamos acabado 822 00:41:53,626 --> 00:41:55,460 eles devem ter passado para a fase da fuga. 823 00:41:55,543 --> 00:41:56,835 Estão se misturando. 824 00:41:56,918 --> 00:41:59,334 -Estão entre nós. -O que fazemos agora? 825 00:41:59,835 --> 00:42:01,334 Levamos todos para o outro lado 826 00:42:01,418 --> 00:42:02,918 sejam bons ou ruins. 827 00:42:03,460 --> 00:42:05,501 E vamos tentar não morrer ao longo do caminho. 828 00:42:05,585 --> 00:42:07,960 Certo, pessoal. Vamos sair deste prédio. 829 00:42:08,043 --> 00:42:09,334 Vamos.