1 00:00:00,209 --> 00:00:01,209 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,418 Achas mesmo que eu faria parte de uma organização secreta? 3 00:00:03,501 --> 00:00:05,877 Eu não brinco, Alex, eu formo espiões. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,334 Têm muito do que se orgulhar. 5 00:00:07,418 --> 00:00:08,918 Poucos chegam tão longe. 6 00:00:09,002 --> 00:00:11,543 O teu sogro é um homem muito poderoso. 7 00:00:11,626 --> 00:00:12,960 Mas não devia ficar impune. 8 00:00:13,043 --> 00:00:14,002 Não sou gay. 9 00:00:14,084 --> 00:00:15,877 Nunca fui e nunca serei. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,168 Vocês são do FBI. 11 00:00:17,251 --> 00:00:18,793 Vou contar-vos tudo o que sei. 12 00:00:18,877 --> 00:00:20,543 Não posso sair do país. 13 00:00:20,626 --> 00:00:21,543 Lembras-te da Helen Sharp? 14 00:00:21,626 --> 00:00:23,585 Depois de a Helen Sharp morrer, o teu nome foi divulgado. 15 00:00:23,668 --> 00:00:25,126 Não devia ter chegado tão longe. 16 00:00:26,793 --> 00:00:28,293 Sei o que estás a fazer. Alinho. 17 00:00:31,293 --> 00:00:32,835 -Shelby. -Onde estás, Alex? 18 00:00:32,918 --> 00:00:34,002 Exatamente onde tenho de estar. 19 00:00:35,710 --> 00:00:38,043 DENTRO DA ZONA DE CRISE ÁREA FINANCEIRA, NOVA IORQUE 20 00:00:46,877 --> 00:00:47,710 Estás bem? 21 00:00:51,626 --> 00:00:54,168 Vejam bem. Colegas de quarto outra vez. 22 00:00:54,251 --> 00:00:55,877 Sabem como me torturar. 23 00:00:57,960 --> 00:00:59,585 -Carly. -Estás vivo! 24 00:01:01,126 --> 00:01:02,960 -Onde estavas? -Sozinha numa sala. 25 00:01:03,543 --> 00:01:06,126 Esperava que tivesses fugido ou sido libertado. 26 00:01:07,626 --> 00:01:08,460 Harry. 27 00:01:10,752 --> 00:01:11,585 O que estão a fazer? 28 00:01:12,168 --> 00:01:13,376 Estamos prestes a descobrir. 29 00:01:21,793 --> 00:01:23,877 Foi-lhe dado um narcótico de ação rápida 30 00:01:23,960 --> 00:01:25,418 para garantir respostas verdadeiras. 31 00:01:26,460 --> 00:01:27,918 Vai responder a uma série de perguntas. 32 00:01:28,418 --> 00:01:31,334 Responda com sinceridade e isto acabará rapidamente... 33 00:01:32,084 --> 00:01:33,126 de uma forma ou de outra. 34 00:01:34,126 --> 00:01:34,960 O que estão a dizer? 35 00:01:35,376 --> 00:01:36,543 Estão a perguntar-lhe onde esteve. 36 00:01:36,918 --> 00:01:38,585 Conheci uma fonte em Basileia. 37 00:01:40,043 --> 00:01:41,376 Depois fui para Badenweiler. 38 00:01:41,460 --> 00:01:42,460 Sob que nome? 39 00:01:43,126 --> 00:01:44,043 Glen Weller. 40 00:01:44,126 --> 00:01:45,752 Dois pontos. Precisamos de mais um. 41 00:01:46,293 --> 00:01:48,376 E depois de Badenweiler, para onde foi? 42 00:01:48,460 --> 00:01:49,293 Para Oslo. 43 00:01:50,293 --> 00:01:51,168 A 19 de junho. 44 00:01:56,877 --> 00:01:57,835 Não podem parar isto. 45 00:01:58,668 --> 00:02:00,501 Faremos tudo para proteger o país... 46 00:02:03,002 --> 00:02:03,835 Também nós. 47 00:02:08,710 --> 00:02:10,877 NOVE MESES ANTES 48 00:02:13,626 --> 00:02:14,501 Olá. 49 00:02:14,918 --> 00:02:15,877 Devo-te uma bebida, não é? 50 00:02:18,626 --> 00:02:20,918 É irónico, não é? 51 00:02:22,209 --> 00:02:23,585 Passei os últimos três meses 52 00:02:23,668 --> 00:02:24,918 a ensinar-te a ser agente secreta, 53 00:02:25,585 --> 00:02:28,501 e tu estiveste infiltrada o tempo todo, a enganar-me a mim. 54 00:02:30,501 --> 00:02:31,793 Não vi os sinais. 55 00:02:34,084 --> 00:02:37,043 Desculpa. Sei o que isso é. 56 00:02:37,126 --> 00:02:37,960 O que fazes aqui? 57 00:02:39,293 --> 00:02:40,376 Preciso da tua ajuda, Owen. 58 00:02:40,460 --> 00:02:41,293 Para quê? 59 00:02:42,877 --> 00:02:45,543 Uma cruzada contra uma conspiração que nem consegues provar que existe? 60 00:02:46,418 --> 00:02:49,376 Para destruir a minha vida e a minha família até não sobrar nada? 61 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Porque já não falta muito, 62 00:02:50,710 --> 00:02:52,543 e acho que não precisas de ajuda. 63 00:02:52,626 --> 00:02:53,877 Isso não é justo. 64 00:02:53,960 --> 00:02:55,376 O que não é justo é acusares a minha filha 65 00:02:55,460 --> 00:02:57,084 de estar no centro do que seria 66 00:02:57,168 --> 00:03:00,168 o maior ato de traição à pátria da História dos EUA. 67 00:03:02,043 --> 00:03:02,960 E não é justo pensares 68 00:03:03,043 --> 00:03:04,084 que vires aqui e pagares-me um copo 69 00:03:04,168 --> 00:03:05,376 vai emendar isso. 70 00:03:07,585 --> 00:03:08,418 Lamento. 71 00:03:08,501 --> 00:03:10,793 Não lamentes! Não podes fazer isto e lamentar! 72 00:03:10,877 --> 00:03:11,710 Tens de ter razão. 73 00:03:13,084 --> 00:03:14,376 Tens razão, Alex? 74 00:03:19,835 --> 00:03:20,710 Ela paga. 75 00:03:23,752 --> 00:03:24,585 RELATÓRIO DOS SERVIÇOS SECRETOS 76 00:03:32,168 --> 00:03:34,043 Este telemóvel e cinco iguais 77 00:03:34,126 --> 00:03:36,251 estavam escondidos numa parede falsa em tua casa. 78 00:03:36,334 --> 00:03:37,168 Quem os pôs lá? Há sete meses, em Tikrit, 79 00:03:40,376 --> 00:03:42,710 Há sete meses, em Tikrit, 80 00:03:42,793 --> 00:03:44,752 a comitiva do Primeiro-ministro foi alvo de um atentado 81 00:03:44,835 --> 00:03:46,460 e ela aterrou 24 horas antes. 82 00:04:14,501 --> 00:04:17,376 Reparei que não tens comido muito ultimamente. 83 00:04:18,334 --> 00:04:19,918 Como é que não te ouvi na minha cozinha? 84 00:04:20,002 --> 00:04:21,251 Porque cozinhei em minha casa 85 00:04:21,334 --> 00:04:22,960 e depois trouxe para cá. 86 00:04:23,043 --> 00:04:23,877 Certo... 87 00:04:24,835 --> 00:04:25,668 Porque estás a fazer isso? 88 00:04:25,752 --> 00:04:27,543 Disseste que querias que eu tivesse razão. 89 00:04:28,710 --> 00:04:31,002 -Não era a sério. Esquece isto. -Não posso. 90 00:04:31,084 --> 00:04:32,585 Podes, mas não queres. 91 00:04:33,293 --> 00:04:35,168 Acredita, estou a ajudar-te. 92 00:04:35,710 --> 00:04:37,043 Fecha os olhos, respira fundo 93 00:04:37,126 --> 00:04:38,626 e esquece isto tudo. 94 00:04:39,002 --> 00:04:40,752 Perdi a minha filha por causa da minha obsessão. 95 00:04:40,835 --> 00:04:42,460 O que vais perder por causa da tua? 96 00:04:45,501 --> 00:04:47,334 Nunca irei fechar os olhos, Owen. 97 00:04:48,626 --> 00:04:51,501 E, até à semana passada, tu também não fechavas. 98 00:05:12,168 --> 00:05:13,710 Por mais saudades que tivesse, 99 00:05:13,793 --> 00:05:15,168 foi má ideia encontrarmo-nos aqui. 100 00:05:16,084 --> 00:05:18,501 Philip, por favor. Achas que alguém vai reconhecer-te 101 00:05:18,585 --> 00:05:20,626 no Gold Leaf, em Williamsburg, Virgínia, 102 00:05:20,710 --> 00:05:22,002 no dia dos waffles? 103 00:05:22,793 --> 00:05:24,877 Finge que somos dois velhos amigos. 104 00:05:24,960 --> 00:05:26,002 E somos velhos amigos. 105 00:05:26,084 --> 00:05:27,710 Pronto, é mesmo esse o espírito. 106 00:05:28,168 --> 00:05:30,334 Respira, relaxa, 107 00:05:30,418 --> 00:05:32,585 bebe um café, desfruta da minha companhia. 108 00:05:32,668 --> 00:05:33,501 Costumas desfrutar. 109 00:05:36,376 --> 00:05:37,460 Muito obrigado. 110 00:05:40,460 --> 00:05:42,460 A minha reunião com a delegação de Washington é às 15 horas. 111 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 O que faço? 112 00:05:45,043 --> 00:05:47,002 Pergunta pelo Arquivo. 113 00:05:47,293 --> 00:05:48,376 Não, não. Vá lá. 114 00:05:48,752 --> 00:05:50,877 Pip, és o genro. Não vão fazer perguntas. 115 00:05:51,418 --> 00:05:53,293 Uma vez lá dentro, tens acesso aos manifestos 116 00:05:53,376 --> 00:05:56,168 de todos os navios da empresa desde 2005. 117 00:05:56,251 --> 00:05:57,752 Traz-mos. 118 00:05:58,126 --> 00:05:59,793 Vais fazer alguma coisa com eles? 119 00:05:59,877 --> 00:06:01,501 Não. Não, tudo isto 120 00:06:01,585 --> 00:06:03,043 foi só para te ver a comer um waffle. 121 00:06:04,126 --> 00:06:07,126 Ele é avô das minhas filhas. Temos outro filho a caminho. 122 00:06:07,460 --> 00:06:08,293 Eu sei. 123 00:06:09,752 --> 00:06:10,585 E a Charlotte? 124 00:06:10,918 --> 00:06:12,668 Espero que fique do meu lado. 125 00:06:13,710 --> 00:06:14,543 Caso contrário... 126 00:06:16,251 --> 00:06:18,585 Ele merece pagar pelo que fez ao Elliot. 127 00:06:18,668 --> 00:06:21,501 Traz-me os manifestos. 128 00:06:21,585 --> 00:06:22,418 Eu trato do resto... 129 00:06:24,293 --> 00:06:25,126 Olá. 130 00:06:27,126 --> 00:06:28,668 Desculpem, comam à vontade. 131 00:06:28,752 --> 00:06:29,668 -Não, já acabei. -Não, não. 132 00:06:29,752 --> 00:06:30,752 Podes sentar-te. 133 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 Fica bem, Harry. 134 00:06:37,460 --> 00:06:38,376 Isso é... 135 00:06:38,460 --> 00:06:39,585 Sabes o que o Owen diz 136 00:06:39,668 --> 00:06:42,126 sobre os agentes conseguirem interpretarem uma sala? 137 00:06:42,710 --> 00:06:43,877 Devias melhorar isso. 138 00:06:46,002 --> 00:06:46,835 Por favor. 139 00:06:47,585 --> 00:06:48,418 Ele paga. 140 00:06:53,168 --> 00:06:54,043 O teu já...? 141 00:06:55,460 --> 00:06:56,293 E o teu? 142 00:06:56,752 --> 00:06:59,710 Não. Nem há sinal de tu sabes quem ter voltado à Quinta. 143 00:07:00,334 --> 00:07:02,209 Não deve ter tempo para nos treinar 144 00:07:02,293 --> 00:07:03,543 e dar aulas ao mesmo tempo. 145 00:07:03,626 --> 00:07:05,668 Estou contente por finalmente saber para quem trabalho. 146 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 A verdadeira CIA. 147 00:07:09,585 --> 00:07:10,793 E agora? 148 00:07:10,877 --> 00:07:12,543 Dão-me um distintivo e uma arma? 149 00:07:12,626 --> 00:07:14,126 É simples. 150 00:07:15,877 --> 00:07:17,918 Em troca do teu trabalho como informador do FBI, 151 00:07:18,084 --> 00:07:20,793 ganhas imunidade pelos crimes que cometeste antes 152 00:07:20,877 --> 00:07:22,460 e que cometerás nesta missão. 153 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 Mas lembra-te, 154 00:07:24,168 --> 00:07:26,793 precisamos de provas das alegadas atividades deste grupo. 155 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 Vídeo, áudio, qualquer coisa que possamos usar 156 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 quando formos a tribunal, 157 00:07:31,877 --> 00:07:34,418 ou seja, fica perto dos outros. 158 00:07:34,501 --> 00:07:35,585 Como o Ryan Booth? 159 00:07:35,668 --> 00:07:38,418 Concentra-te na Dayana Mampasi. Ela é perigosa. 160 00:07:38,501 --> 00:07:40,168 Não temos sido propriamente amigos. 161 00:07:40,251 --> 00:07:41,460 Sugiro que resolvas isso, 162 00:07:41,543 --> 00:07:42,960 ou o acordo fica sem efeito. 163 00:07:45,793 --> 00:07:46,877 E a Lydia Hall? 164 00:07:46,960 --> 00:07:50,126 Ela é só uma recrutadora. Não vai sujar as mãos. 165 00:07:50,209 --> 00:07:51,793 Precisamos de mãos sujas. 166 00:07:54,084 --> 00:07:55,418 Não podes vir cá. 167 00:07:56,043 --> 00:07:57,501 Sabia que estavas sozinha. 168 00:07:58,835 --> 00:07:59,668 Shelby... 169 00:08:00,793 --> 00:08:03,251 O recrutador na AIC não e o Owen Hall, 170 00:08:03,626 --> 00:08:04,501 é a Lydia. 171 00:08:05,043 --> 00:08:07,293 A filha está a operar debaixo do nariz dele? 172 00:08:07,376 --> 00:08:09,626 Tentei dizer-lhe, mas não me dá ouvidos. 173 00:08:09,710 --> 00:08:12,126 Espera, falaste-lhe da operação, 174 00:08:12,209 --> 00:08:13,585 da AIC? 175 00:08:13,668 --> 00:08:14,793 Foi o Ryan. 176 00:08:14,960 --> 00:08:16,002 Ele não vos disse? 177 00:08:17,334 --> 00:08:18,418 Eles não te disseram. 178 00:08:19,334 --> 00:08:20,585 Porque estás a contar-me? 179 00:08:20,668 --> 00:08:22,251 Podemos já não trabalhar juntas, 180 00:08:22,334 --> 00:08:24,460 mas ainda acredito no FBI. 181 00:08:24,918 --> 00:08:27,168 E nunca deixei de acreditar em ti. 182 00:08:30,293 --> 00:08:31,126 O Owen. 183 00:08:32,084 --> 00:08:33,002 Ele é a tua aposta. 184 00:08:33,418 --> 00:08:34,585 Tu própria disseste. 185 00:08:34,668 --> 00:08:35,877 Ele controla a Quinta. 186 00:08:35,960 --> 00:08:38,084 Imagina o que poderias fazer com ele do teu lado. 187 00:08:38,168 --> 00:08:39,002 Já tentei, 188 00:08:39,835 --> 00:08:41,626 mas ele recusa-se a aceitar 189 00:08:41,710 --> 00:08:44,002 que a própria filha trabalha contra ele e o país. 190 00:08:44,084 --> 00:08:45,084 Então prova-lhe. 191 00:08:47,168 --> 00:08:49,626 Vou enviar-te uma foto de um mapa que estava em casa dele. 192 00:08:49,710 --> 00:08:51,960 São todos os lugares em que a Lydia esteve, 193 00:08:52,043 --> 00:08:53,501 todas as operações dela. 194 00:08:53,543 --> 00:08:55,918 Vou ver se correspondem às atividades da AIC. 195 00:08:56,752 --> 00:08:57,877 Eu trago a prova, 196 00:08:58,251 --> 00:08:59,293 e tu mostras-lhe. 197 00:09:00,168 --> 00:09:01,002 Tive saudades tuas. 198 00:09:03,418 --> 00:09:05,835 Sai daqui antes que me matem. 199 00:09:05,918 --> 00:09:07,376 -Literalmente. -Certo. Obrigada. 200 00:09:11,752 --> 00:09:13,043 Alguém reconhece esta mulher? 201 00:09:14,668 --> 00:09:16,084 Chama-se Helen Sharp. 202 00:09:17,209 --> 00:09:18,376 E não, nunca ouviram falar dela. 203 00:09:19,418 --> 00:09:21,835 Mas é uma das pessoas mais importantes 204 00:09:21,918 --> 00:09:23,501 de sempre na CIA. 205 00:09:24,043 --> 00:09:26,418 Não o fez com uma arma ou um distintivo, 206 00:09:26,501 --> 00:09:28,877 mas sim de uma secretária num banco alemão, 207 00:09:28,960 --> 00:09:31,877 a rastrear dinheiro sujo a sair da Rússia pós-soviética. 208 00:09:32,793 --> 00:09:33,710 Recrutei-a... 209 00:09:35,376 --> 00:09:36,209 supervisionei-a... 210 00:09:39,002 --> 00:09:39,835 e enterrei-a. 211 00:09:40,710 --> 00:09:41,543 Os russos desmascararam-na 212 00:09:41,626 --> 00:09:43,585 e cabia-me tirá-lo do país. 213 00:09:44,251 --> 00:09:45,084 Tentei. 214 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 Falhei. 215 00:09:48,668 --> 00:09:49,918 Os russos apanharam-na primeiro. 216 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Ela pagou pelo meu erro. 217 00:09:53,084 --> 00:09:54,918 Desde aí, passei 15 anos 218 00:09:55,002 --> 00:09:58,418 a ensinar centenas de recrutas como vocês a não seguirem as minhas pisadas. 219 00:09:59,168 --> 00:10:01,752 A exfiltração é algo que terão de usar 220 00:10:01,835 --> 00:10:02,793 e nunca é fácil. 221 00:10:03,168 --> 00:10:05,418 Por mais difícil que seja convencer uma fonte 222 00:10:05,501 --> 00:10:06,835 a trabalhar para vocês, 223 00:10:06,918 --> 00:10:08,835 retirá-lo quando o trabalho está feito 224 00:10:08,918 --> 00:10:11,585 ou, pior, quando algo corre mal, 225 00:10:12,334 --> 00:10:13,460 é muito mais perigoso. 226 00:10:14,501 --> 00:10:15,334 Mas tem de ser feito, 227 00:10:15,418 --> 00:10:17,460 porque, se não for, passarão o resto da vida... 228 00:10:19,501 --> 00:10:20,501 ... a pagar por isso. 229 00:10:26,002 --> 00:10:27,918 NOVE MESES DEPOIS 230 00:10:29,002 --> 00:10:30,126 O que raio foi aquilo? 231 00:10:30,209 --> 00:10:32,209 Aquilo é o que temos de fazer. 232 00:10:32,793 --> 00:10:35,334 A Nimah disse que podíamos confiar em ti. Prova-o. 233 00:10:35,418 --> 00:10:37,168 Vais matar tu o próximo radical. 234 00:10:37,752 --> 00:10:38,960 Ou sou eu que te mato. 235 00:10:40,543 --> 00:10:42,251 Olsen, quem é o próximo? 236 00:10:46,126 --> 00:10:47,126 Harry Doyle. 237 00:10:50,084 --> 00:10:51,877 QUANTICO 238 00:10:53,376 --> 00:10:54,668 Estiveste em Phnom Penh? 239 00:10:56,710 --> 00:10:58,877 Vocês sabem que estive. 240 00:10:59,835 --> 00:11:00,668 Não vou matá-lo. 241 00:11:01,251 --> 00:11:02,877 As pessoas às quais me juntei hoje 242 00:11:02,960 --> 00:11:05,126 investigaram ações secretas no mundo todo, 243 00:11:05,209 --> 00:11:08,126 não sancionadas pelo governo, durante oito meses. 244 00:11:08,209 --> 00:11:11,793 Aquelas pessoas ali cometeram esses atos 245 00:11:11,877 --> 00:11:13,668 à margem da lei. 246 00:11:14,251 --> 00:11:17,293 A Frente Islâmica não é nada comparada com estas pessoas. 247 00:11:17,752 --> 00:11:19,334 Se pudesses deter o Daesh 248 00:11:19,418 --> 00:11:20,460 antes de se formar, não o farias? 249 00:11:20,543 --> 00:11:23,126 Não há forma de mudar o passado. 250 00:11:23,209 --> 00:11:24,918 Agora sabemos o futuro. 251 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 A AIC está a planear algo em grande, 252 00:11:27,126 --> 00:11:28,626 e quero ajudar a impedi-los. 253 00:11:28,710 --> 00:11:30,835 Calculei os riscos, as vantagens, 254 00:11:30,918 --> 00:11:32,752 os benefícios para a humanidade, 255 00:11:32,835 --> 00:11:34,835 e estou do lado certo. Tu estás? 256 00:11:34,918 --> 00:11:36,960 Achas que estás, mas não sabes. 257 00:11:37,668 --> 00:11:38,501 Não sabes! 258 00:11:39,126 --> 00:11:40,960 Primeiro ponto confirmado. 259 00:11:45,460 --> 00:11:47,209 Vamos ver se o Doyle vive ou morre. 260 00:11:55,710 --> 00:11:57,752 NOVE MESES ANTES 261 00:12:01,418 --> 00:12:02,626 Não posso falar agora. 262 00:12:02,710 --> 00:12:04,126 Eu sei, mas podes ouvir. 263 00:12:04,501 --> 00:12:06,126 Lembras-te da história que o Keyes nos contou 264 00:12:06,209 --> 00:12:08,418 sobre a agente da CIA morta em Berlim? 265 00:12:08,501 --> 00:12:09,418 Sylvia Erlich? 266 00:12:09,501 --> 00:12:10,418 Sim. 267 00:12:10,501 --> 00:12:11,793 Disse que o suicídio foi encenado 268 00:12:11,877 --> 00:12:13,710 porque usaram os métodos 269 00:12:13,793 --> 00:12:14,710 ensinados na Quinta. 270 00:12:14,793 --> 00:12:17,752 Comecei a pesquisar outras mortes suspeitas 271 00:12:17,835 --> 00:12:21,002 de pessoas importantes. Membros do governo, diplomatas, 272 00:12:21,084 --> 00:12:22,918 possíveis agentes secretos estrangeiros. 273 00:12:23,002 --> 00:12:24,293 -Onde? -No mundo todo. 274 00:12:24,626 --> 00:12:26,126 Qualquer coisa que as autoridades 275 00:12:26,209 --> 00:12:27,668 tenham considerado suspeito, mas não um homicídio. 276 00:12:28,002 --> 00:12:30,293 Suicídios, envenenamentos, acidentes de viação, 277 00:12:30,376 --> 00:12:32,501 e depois encontrei outra coisa, 278 00:12:33,126 --> 00:12:34,418 um ponto em comum. 279 00:12:36,251 --> 00:12:37,168 A minha grande amiga. 280 00:12:37,585 --> 00:12:39,209 Isso mesmo. A Lydia. 281 00:12:39,626 --> 00:12:42,793 As operações dela correspondem a pelo menos cinco locais 282 00:12:42,877 --> 00:12:44,334 onde houve uma morte suspeita. 283 00:12:44,710 --> 00:12:45,710 Obrigada, Shelby. 284 00:12:48,084 --> 00:12:49,835 Este é o Marcus Weber. 285 00:12:49,918 --> 00:12:52,126 É informático na empresa de telecomunicações alemã 286 00:12:52,209 --> 00:12:53,334 DeutcheCom. 287 00:12:53,418 --> 00:12:54,334 Além disso, 288 00:12:54,418 --> 00:12:57,002 é uma das melhores fontes da CIA em Munique. 289 00:12:57,585 --> 00:12:58,543 Há dois dias, 290 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 a Bundespolizei deteve-o 291 00:13:00,293 --> 00:13:01,293 para interrogatório. 292 00:13:01,376 --> 00:13:03,877 Acham que ele acedeu aos registos telefónicos da empresa, 293 00:13:04,002 --> 00:13:05,960 mas não sabem que foi para nós. 294 00:13:06,543 --> 00:13:08,418 Eles ainda não têm provas, 295 00:13:08,501 --> 00:13:10,710 por isso está a ser vigiado 24 horas por dia. 296 00:13:11,043 --> 00:13:14,418 A CIA vai exfiltrá-lo da Alemanha 297 00:13:14,501 --> 00:13:15,585 antes de fazerem essa ligação? 298 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Não a CIA. Vocês todos. 299 00:13:19,251 --> 00:13:20,084 O tempo está a passar. 300 00:13:20,418 --> 00:13:22,960 Têm 24 horas para o tirarem do país. 301 00:13:23,043 --> 00:13:25,126 Descubram como o fazer, agora. 302 00:13:25,752 --> 00:13:26,585 Vamos lá. 303 00:13:27,084 --> 00:13:28,752 Primeiro, para exfiltrar o Weber, 304 00:13:28,835 --> 00:13:29,793 temos de chegar até ele. 305 00:13:29,877 --> 00:13:31,251 Falar é fácil. 306 00:13:31,334 --> 00:13:34,209 Tem duas equipas a vigiá-lo 24 horas por dia, certo? 307 00:13:34,918 --> 00:13:36,334 Fazemo-lo à frente deles, 308 00:13:36,793 --> 00:13:37,793 com descontração, 309 00:13:38,460 --> 00:13:39,418 falamos com ele, 310 00:13:39,918 --> 00:13:40,752 discretamente, 311 00:13:41,084 --> 00:13:42,626 para a equipa de vigilância não reparar. 312 00:13:42,710 --> 00:13:45,293 Mas eles são pagos para reparar. 313 00:13:46,002 --> 00:13:46,960 E agora sabem quem tu és. 314 00:13:47,043 --> 00:13:49,626 Passado uma hora, o teu passaporte terá um alerta 315 00:13:49,710 --> 00:13:51,418 e serás desmascarado para sempre. 316 00:13:51,877 --> 00:13:52,710 E o Marcus... 317 00:13:56,835 --> 00:13:59,418 Mais alguém quer mandar o Marcus para uma prisão alemã? 318 00:14:02,877 --> 00:14:05,126 A TUA PRÓXIMA MISSÃO 319 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 Está bem. 320 00:14:13,835 --> 00:14:16,960 Abordamo-lo depois de distrairmos a vigilância 321 00:14:17,043 --> 00:14:18,002 e saímos depressa. 322 00:14:18,084 --> 00:14:18,918 Muito bom. 323 00:14:19,585 --> 00:14:20,418 E depois? 324 00:14:20,877 --> 00:14:22,293 Levamo-lo ao ponto de encontro, 325 00:14:22,376 --> 00:14:24,043 escondemo-nos, levamo-lo de manhã, 326 00:14:24,126 --> 00:14:25,752 quando pensarem que está a dormir. 327 00:14:27,043 --> 00:14:28,209 Boa tentativa. 328 00:14:28,293 --> 00:14:30,084 Mas embora o Marcus pudesse estar a dormir, 329 00:14:30,168 --> 00:14:31,543 os serviços secretos alemães não estavam. 330 00:14:32,002 --> 00:14:32,918 Viram-te 331 00:14:33,668 --> 00:14:34,668 e apanharam-te. 332 00:14:44,043 --> 00:14:45,002 Queres ajuda? 333 00:14:46,418 --> 00:14:47,626 Porque quereria a tua ajuda? 334 00:14:48,460 --> 00:14:50,168 É por eu ser... Como é que disseste? 335 00:14:50,960 --> 00:14:51,877 Fraca? 336 00:14:51,960 --> 00:14:52,793 E eras. 337 00:14:53,585 --> 00:14:55,251 Isso é um pedido de desculpa? 338 00:14:55,626 --> 00:14:57,293 Depende. Está a resultar? 339 00:15:03,002 --> 00:15:04,251 Um alvo de vigilância na Alemanha. 340 00:15:04,793 --> 00:15:06,293 Ela dá-nos os pormenores lá. 341 00:15:06,376 --> 00:15:07,835 Pelo menos é conveniente. 342 00:15:08,752 --> 00:15:10,626 Ouve, isto já vai ser difícil 343 00:15:10,710 --> 00:15:12,002 sem nos atacarmos um ao outro. 344 00:15:12,793 --> 00:15:13,752 Pazes? 345 00:15:13,835 --> 00:15:15,460 Ou pelo menos uma trégua temporária? 346 00:15:16,835 --> 00:15:17,668 Está bem. 347 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Quando apanharmos o Weber, temos de ser rápidos. 348 00:15:25,168 --> 00:15:26,002 Está bem. Como? 349 00:15:26,752 --> 00:15:28,543 Pomo-lo na bagageira de um carro alugado. 350 00:15:28,626 --> 00:15:30,752 A fronteira austríaca é a 80 km. 351 00:15:30,835 --> 00:15:32,460 Não há alfândega nem buscas 352 00:15:32,918 --> 00:15:34,418 E gostam de dólares americanos. 353 00:15:34,501 --> 00:15:35,752 Não há buscas planeadas, 354 00:15:35,835 --> 00:15:36,877 mas podem mandar-te parar. 355 00:15:38,668 --> 00:15:39,501 E quando mandarem, 356 00:15:39,585 --> 00:15:41,752 garanto-te que vão abrir a bagageira 357 00:15:42,251 --> 00:15:43,626 e encontrar a tua fonte. 358 00:15:46,376 --> 00:15:47,835 Quando é que a Lydia foi a Malate? 359 00:15:48,501 --> 00:15:49,334 O quê? 360 00:15:50,126 --> 00:15:51,168 São Petersburgo? 361 00:15:51,793 --> 00:15:52,793 -Xangai? -Eu não... 362 00:15:54,126 --> 00:15:55,710 Porque queres saber das missões dela? 363 00:15:55,793 --> 00:15:58,084 Houve crimes nunca resolvidos nessas cidades 364 00:15:58,168 --> 00:15:59,960 enquanto ela estava nesses países. 365 00:16:00,918 --> 00:16:03,918 Em Malate, foi a execução clássica de um diplomata estrangeiro. 366 00:16:04,376 --> 00:16:07,084 Xangai, São Petersburgo. Vê. 367 00:16:10,710 --> 00:16:13,877 As operações têm as características das práticas da AIC. 368 00:16:14,626 --> 00:16:17,376 Uma vez, é um fenómeno, duas, uma circunstância, 369 00:16:17,460 --> 00:16:19,918 mas três vezes é um padrão, Owen, 370 00:16:20,251 --> 00:16:21,376 e é o da Lydia. 371 00:16:24,877 --> 00:16:25,710 Ouçam! 372 00:16:28,793 --> 00:16:30,543 Agora que conhecem os perigos da exfiltração, 373 00:16:30,626 --> 00:16:32,084 vamos ver se se saem bem no terreno. 374 00:16:32,209 --> 00:16:33,710 Façam as malas e vão ter 375 00:16:33,793 --> 00:16:35,084 ao aeródromo daqui a uma hora. 376 00:16:36,251 --> 00:16:37,710 Estarão por vossa conta. Vamos. 377 00:16:37,793 --> 00:16:38,877 Vamos! 378 00:16:39,293 --> 00:16:40,585 A Lydia deu-nos uma missão. 379 00:16:40,668 --> 00:16:42,251 Temos de vigiar uma cidadã alemã 380 00:16:42,334 --> 00:16:44,752 chamada Elsa Schmidt, quando chegarmos a Munique. 381 00:16:45,126 --> 00:16:46,460 A Dayana está a liderar. 382 00:16:46,543 --> 00:16:49,168 Certifica-te de que acontece o que tem de acontecer. 383 00:16:49,710 --> 00:16:51,251 Não há acusação sem provas, 384 00:16:51,334 --> 00:16:53,334 e não há imunidade sem acusação. 385 00:17:00,960 --> 00:17:03,543 MUNIQUE, ALEMANHA 386 00:17:06,752 --> 00:17:07,835 Qual é o plano? 387 00:17:07,918 --> 00:17:10,084 É uma cidade grande. Não sabemos onde está o Weber. 388 00:17:10,168 --> 00:17:11,002 Estou aqui. 389 00:17:12,835 --> 00:17:14,293 Quando uma fonte é desmascarada, 390 00:17:14,376 --> 00:17:15,918 não está segura no seu país. 391 00:17:16,002 --> 00:17:17,168 Mas quando um agente é desmascarado, 392 00:17:17,251 --> 00:17:19,960 não está seguro em país nenhum, a não ser o seu. 393 00:17:20,835 --> 00:17:24,168 Não entrei na Alemanha com uma das minhas antigas identidades, Marcus Weber, 394 00:17:25,293 --> 00:17:26,501 mas como Owen Hall. 395 00:17:26,585 --> 00:17:27,752 Quando passei na alfândega, 396 00:17:27,835 --> 00:17:30,251 o meu nome chegou às secretas. 397 00:17:30,334 --> 00:17:31,543 Vão querer saber porque estou cá. 398 00:17:32,209 --> 00:17:33,960 A Polícia Federal, agentes estrangeiros, 399 00:17:34,043 --> 00:17:35,376 alguém com uma vingança pessoal. 400 00:17:35,460 --> 00:17:36,376 Espera, Owen. 401 00:17:36,460 --> 00:17:38,126 Estás a colocar-te em perigo. 402 00:17:38,752 --> 00:17:39,585 Porquê? 403 00:17:39,668 --> 00:17:41,002 Porque quando exfiltramos alguém, 404 00:17:41,084 --> 00:17:42,376 o nosso alvo está em perigo. 405 00:17:42,835 --> 00:17:45,501 Agora, eu também estou, por isso, têm de agir depressa 406 00:17:45,585 --> 00:17:47,043 e arranjar um plano para me tirarem daqui 407 00:17:47,126 --> 00:17:48,126 até ao final do dia. 408 00:17:51,460 --> 00:17:52,293 O que estás a fazer? 409 00:17:52,835 --> 00:17:54,168 É por causa do que te mostrei? 410 00:17:54,668 --> 00:17:56,710 Lamento, mas isto não tem nada que ver contigo. 411 00:17:58,168 --> 00:17:59,002 Mãos à obra. 412 00:17:59,877 --> 00:18:01,668 Vai ser difícil, 413 00:18:01,752 --> 00:18:02,710 mas antes de sequer pensarmos 414 00:18:02,793 --> 00:18:03,960 em tirar o Owen do país, 415 00:18:04,043 --> 00:18:05,460 temos de arranjar um lugar seguro onde o pôr. 416 00:18:05,543 --> 00:18:07,251 Aqui é um alvo fácil. 417 00:18:07,334 --> 00:18:08,460 Era, Booth. 418 00:18:09,418 --> 00:18:10,251 Onde está? 419 00:18:11,668 --> 00:18:13,668 Não podem exfiltrar alguém que não encontram. 420 00:18:13,752 --> 00:18:14,710 Quem vai encontrar-me primeiro? 421 00:18:14,793 --> 00:18:16,209 Vocês ou eles? 422 00:18:18,918 --> 00:18:21,002 Quero que me digas tudo o que sabes sobre isto, 423 00:18:22,084 --> 00:18:23,960 -sobre o que está a acontecer. -Porquê? 424 00:18:24,043 --> 00:18:25,877 Porque um de nós vai para ali em breve. 425 00:18:28,209 --> 00:18:30,084 Sei que achavas que não era apto para este trabalho, 426 00:18:30,168 --> 00:18:31,710 mas era e sou. 427 00:18:32,543 --> 00:18:33,877 Acaba o que começaste a contar-me 428 00:18:33,960 --> 00:18:35,293 a caminho do bunker. 429 00:18:35,376 --> 00:18:37,209 Prova-me que não levei um tiro por nada. 430 00:18:41,501 --> 00:18:44,960 Fantástico! Temos um homem procurado à solta em Munique, 431 00:18:45,043 --> 00:18:47,084 várias agências à procura dele, 432 00:18:47,168 --> 00:18:48,334 e não sabemos onde ele está. 433 00:18:48,418 --> 00:18:50,585 Não nos preparámos para isto. Não temos um plano. 434 00:18:50,668 --> 00:18:51,543 Temos, sim. 435 00:18:51,668 --> 00:18:53,043 Desenvolvemo-lo na Quinta. 436 00:18:53,126 --> 00:18:55,209 Era para outra pessoa, mas pode servir. 437 00:18:55,293 --> 00:18:56,626 Só temos de improvisar um pouco. 438 00:18:57,043 --> 00:18:58,918 Mesmo que o encontremos, como o vamos tirar daqui, 439 00:18:59,002 --> 00:19:00,043 agora que ele foi identificado? 440 00:19:00,501 --> 00:19:02,126 Arranjamos-lhe documentos novos. 441 00:19:02,209 --> 00:19:03,043 Não têm de ser bons, 442 00:19:03,126 --> 00:19:04,293 só o suficiente para ele passar a fronteira. 443 00:19:04,376 --> 00:19:06,710 Com qualidade de rua, como os criminosos comuns usam. 444 00:19:06,793 --> 00:19:09,418 Fica a saber que a qualidade de rua 445 00:19:09,501 --> 00:19:11,002 é bem melhor que a do governo americano, 446 00:19:11,084 --> 00:19:12,918 e, no que toca a criminosos comuns, 447 00:19:13,002 --> 00:19:15,168 talvez conheça um ou... três. 448 00:19:15,501 --> 00:19:17,668 Vão tratar dos documentos do Owen. 449 00:19:17,752 --> 00:19:19,084 Nós vamos tentar encontrá-lo. 450 00:19:19,168 --> 00:19:20,877 Como? Ele não quer ser encontrado. 451 00:19:21,334 --> 00:19:24,084 Quer, sim. O Marcus Weber é o Owen Hall. 452 00:19:24,460 --> 00:19:26,543 Usamos o padrão de vida do Marcus, 453 00:19:26,877 --> 00:19:28,793 separamo-nos, encontramo-lo, reunimo-nos no ponto de encontro 454 00:19:28,918 --> 00:19:30,209 do outro lado da fronteira. 455 00:19:30,835 --> 00:19:31,793 Vou com a Alex. 456 00:19:33,460 --> 00:19:34,668 Vou bem sozinha. 457 00:19:34,752 --> 00:19:36,877 Mas prefiro ir contigo. O tempo está a passar. 458 00:19:38,543 --> 00:19:39,376 Vou contigo. 459 00:19:54,793 --> 00:19:55,835 Há 20 minutos em Munique 460 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 e já conseguiste um passaporte falso. 461 00:19:58,585 --> 00:19:59,877 Tens muitos amigos invulgares. 462 00:20:00,835 --> 00:20:02,752 Em posições altas e baixas. 463 00:20:02,835 --> 00:20:03,835 Principalmente baixas. 464 00:20:04,168 --> 00:20:05,334 O teu amigo do Gold Leaf 465 00:20:05,835 --> 00:20:06,668 é alto ou baixo? 466 00:20:06,752 --> 00:20:08,376 Não me meto na tua loucura. 467 00:20:08,460 --> 00:20:09,376 Não te metas na minha. 468 00:20:09,460 --> 00:20:10,293 Aí está. 469 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 O quê? 470 00:20:12,251 --> 00:20:13,084 O que realmente pensas. 471 00:20:13,918 --> 00:20:16,251 -Sabia que não... -Não o quê? 472 00:20:16,334 --> 00:20:18,501 Não me sinto mal por te obrigares 473 00:20:18,585 --> 00:20:20,543 a fazer algo de que te arrependerás para sempre? 474 00:20:20,626 --> 00:20:21,918 E ainda pior pela Carly, 475 00:20:22,002 --> 00:20:24,793 que não faz ideia no que se está a meter? 476 00:20:25,334 --> 00:20:28,209 Sebastian, desejo que sejas muito feliz. 477 00:20:28,293 --> 00:20:29,126 Só... 478 00:20:30,002 --> 00:20:31,793 ... gostava que fosses realmente feliz. 479 00:20:38,501 --> 00:20:40,126 Não temos de ir para o ponto de encontro? 480 00:20:40,209 --> 00:20:41,710 Não. São das secretas alemãs. 481 00:20:41,835 --> 00:20:43,543 Só temos de estar à vontade. 482 00:20:44,084 --> 00:20:45,460 Zwei Hefeweizen, bitte. 483 00:20:47,710 --> 00:20:48,543 Vês? 484 00:20:49,501 --> 00:20:50,835 Ele deu-nos pistas. 485 00:20:50,918 --> 00:20:52,960 O Marcus Weber gosta de café forte 486 00:20:53,043 --> 00:20:54,126 e o Owen Hall também. 487 00:20:54,835 --> 00:20:58,293 Este café tem a classificação mais alta no Yelp perto da praça. 488 00:20:58,376 --> 00:21:00,460 Sabes muito sobre o Owen, não é? 489 00:21:02,793 --> 00:21:03,668 Ali está ele. 490 00:21:03,752 --> 00:21:04,710 Liga a avisar. 491 00:21:05,168 --> 00:21:06,668 Chama o León e a Dayana para ajudarem. 492 00:21:16,501 --> 00:21:18,501 Devias beber um. Eles torram-no cá. 493 00:21:18,585 --> 00:21:19,501 Isto não tem graça. 494 00:21:19,585 --> 00:21:20,501 Concordo. 495 00:21:20,585 --> 00:21:22,251 Deviam mudar a decoração. 496 00:21:23,043 --> 00:21:26,002 Não estás apenas em perigo, colocaste-te em perigo. 497 00:21:26,084 --> 00:21:28,793 Estás a usar o cartão de crédito? Queres morrer? 498 00:21:29,585 --> 00:21:30,752 Vamos tirar-te daqui. 499 00:21:31,460 --> 00:21:32,585 Não vou a lado nenhum. 500 00:21:34,918 --> 00:21:35,918 Vão pelas traseiras. 501 00:21:36,002 --> 00:21:37,168 O Owen pode tentar fugir. 502 00:21:38,126 --> 00:21:39,626 Não recebeste a mensagem? 503 00:21:39,710 --> 00:21:42,043 A operação de vigilância começou. Temos de ir já. 504 00:21:42,710 --> 00:21:44,877 O quê? A Alex precisa de ajuda. 505 00:21:44,960 --> 00:21:46,710 A polícia já deve estar a caminho. 506 00:21:46,793 --> 00:21:47,710 Trabalhas para quem? 507 00:21:48,334 --> 00:21:49,376 Para a CIA do Owen Hall 508 00:21:49,460 --> 00:21:52,793 ou para a verdadeira CIA, pela qual matámos juntos? 509 00:21:54,626 --> 00:21:55,626 Vens? 510 00:22:05,877 --> 00:22:06,710 Diz-me, Alex... 511 00:22:07,084 --> 00:22:08,334 Como é que isto vai acabar para mim? 512 00:22:09,460 --> 00:22:10,752 Dizem-me que a minha carreira não significou nada 513 00:22:10,835 --> 00:22:12,626 e agora dizes-me que, para além disso, 514 00:22:12,710 --> 00:22:14,877 também perdi a minha filha Lydia? 515 00:22:15,752 --> 00:22:17,543 Todas as relações que sacrifiquei 516 00:22:17,626 --> 00:22:19,002 terminaram da mesma forma, por isso... 517 00:22:21,168 --> 00:22:22,043 ... vou deixar o destino decidir. 518 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 Se for apanhado aqui, que seja. 519 00:22:25,043 --> 00:22:27,002 Se não, vocês vão salvar-me. 520 00:22:27,084 --> 00:22:28,418 Achas que mereces isto. 521 00:22:29,418 --> 00:22:33,043 A Lydia não foi um erro teu. A AIC não é um erro teu. 522 00:22:33,126 --> 00:22:34,835 Na verdade, é a tua oportunidade 523 00:22:34,918 --> 00:22:37,293 para fazer com que a tua carreira signifique algo novamente. 524 00:22:37,710 --> 00:22:39,752 Para recuperar tudo. Faremos isso juntos. 525 00:22:39,835 --> 00:22:42,084 Traremos a Lydia para o nosso lado, 526 00:22:42,168 --> 00:22:44,960 mas não consigo fazer isso se fores preso. 527 00:22:49,043 --> 00:22:50,543 Não parecem da Polícia Federal. 528 00:22:50,626 --> 00:22:51,460 Não. 529 00:22:52,710 --> 00:22:53,668 Pelas traseiras. 530 00:22:54,626 --> 00:22:55,460 O Owen primeiro. 531 00:22:56,376 --> 00:22:59,084 Pelas traseiras. Apanhamos um táxi em Theresienstrasse. 532 00:22:59,168 --> 00:23:00,835 Eles só me querem a mim. 533 00:23:15,501 --> 00:23:17,002 Tens conhecimento de uma operação 534 00:23:17,084 --> 00:23:19,126 em Laos, em dezembro passado? 535 00:23:19,209 --> 00:23:21,168 Tens de ser mais específico. 536 00:23:21,626 --> 00:23:23,209 Laos. Dezembro. 537 00:23:25,960 --> 00:23:26,793 Conheço-te? 538 00:23:27,585 --> 00:23:29,002 Não me queres matar. 539 00:23:29,126 --> 00:23:30,752 Laos. Dezembro. 540 00:23:30,835 --> 00:23:32,460 Queres que eu responda corretamente 541 00:23:32,543 --> 00:23:34,043 a esta importante pergunta, 542 00:23:34,126 --> 00:23:36,251 para seres poupado à culpa de matares um inocente. 543 00:23:37,084 --> 00:23:39,168 Não inocente, mas não tu. 544 00:23:39,752 --> 00:23:41,209 O homem atrás da máscara, 545 00:23:41,293 --> 00:23:44,043 que mata porque lhe mandam. 546 00:23:44,126 --> 00:23:45,376 Responda à pergunta, Doyle. 547 00:23:45,460 --> 00:23:46,710 Contas-lhe ou conto eu? 548 00:23:46,793 --> 00:23:48,126 Ou acabamos já com isto? 549 00:23:49,418 --> 00:23:51,668 Não houve nenhuma operação no Laos em dezembro 550 00:23:51,752 --> 00:23:55,501 em que a CIA ou a MI6 tenham estado envolvidos. 551 00:23:57,126 --> 00:23:58,460 Eu estava na Cornualha. 552 00:24:00,960 --> 00:24:02,002 Ele não corresponde. 553 00:24:06,877 --> 00:24:07,710 Estás a suar. 554 00:24:08,168 --> 00:24:09,585 Já somos dois. 555 00:24:10,626 --> 00:24:11,877 Alabama. 556 00:24:15,710 --> 00:24:16,877 Já te enganaste antes. 557 00:24:16,960 --> 00:24:18,835 Construíste uma bomba para um terrorista, lembras-te? 558 00:24:18,918 --> 00:24:19,918 E se estiveres errado agora? 559 00:24:20,002 --> 00:24:21,710 Os dados contam uma história. 560 00:24:21,793 --> 00:24:23,960 Desde a criação da AIC, há dois anos, 561 00:24:24,043 --> 00:24:27,418 houve 81 anomalias operacionais em todo o mundo, 562 00:24:27,501 --> 00:24:30,126 ataques terroristas não reivindicados, 563 00:24:30,209 --> 00:24:32,585 tecnologia nuclear convenientemente perdida, 564 00:24:32,835 --> 00:24:33,835 prisioneiros desaparecidos, 565 00:24:33,918 --> 00:24:34,835 aviões desaparecidos. 566 00:24:34,918 --> 00:24:36,334 Foi tudo obra da AIC? 567 00:24:36,710 --> 00:24:39,043 O Eric Boyer encontrou a lista de agentes da CIA 568 00:24:39,126 --> 00:24:41,043 cujas atividades coincidem 569 00:24:41,126 --> 00:24:42,626 com esses eventos nesses países, 570 00:24:42,710 --> 00:24:44,334 e todos esses agentes 571 00:24:44,418 --> 00:24:46,251 estavam na cimeira dos G20 hoje de manhã. 572 00:24:46,334 --> 00:24:48,251 O Boyer ia dar-nos mais informação, 573 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 mas não terminou o trabalho. 574 00:24:49,585 --> 00:24:50,460 Por isso estou cá eu, 575 00:24:50,877 --> 00:24:53,209 a usar dados dos telemóveis dos reféns 576 00:24:53,293 --> 00:24:56,752 cruzá-los com servidores privados, listas de passageiros, 577 00:24:56,835 --> 00:24:59,585 localizadores de GPS, para ver se alguém neste andar 578 00:24:59,668 --> 00:25:02,418 estava na zona de pelo menos três eventos da AIC. 579 00:25:02,918 --> 00:25:06,168 Um incidente é azar, dois é uma coincidência, 580 00:25:06,251 --> 00:25:07,334 três é culpa. 581 00:25:07,418 --> 00:25:08,460 E depois executam-nos? 582 00:25:12,002 --> 00:25:12,835 Leigh Davis. 583 00:25:12,918 --> 00:25:15,376 Saiu da Quinta e foi recrutada pela AIC 584 00:25:15,460 --> 00:25:16,752 seis semanas depois. 585 00:25:16,835 --> 00:25:19,543 Quando foi à Indonésia para um evento que estava a organizar, 586 00:25:19,626 --> 00:25:21,918 levou 2 kg de explosivos 587 00:25:22,002 --> 00:25:24,877 numa caixa de porcelanas para Surabaia. 588 00:25:24,960 --> 00:25:27,835 No dia a seguir, 27 adolescentes morreram 589 00:25:27,918 --> 00:25:29,793 num atentado numa madraça local. 590 00:25:30,293 --> 00:25:33,251 A Frente Islâmica reivindicou a autoria, como faz sempre. 591 00:25:33,668 --> 00:25:37,084 Na semana seguinte, os EUA retaliaram bombardeando Mossul, 592 00:25:37,168 --> 00:25:38,710 algo para que queriam um pretexto 593 00:25:38,793 --> 00:25:39,835 há algum tempo. 594 00:25:40,543 --> 00:25:43,835 A AIC está a obrigar-nos a entrar em guerras, sem supervisão. 595 00:25:43,918 --> 00:25:46,126 Querem controlo total, autoridade ilimitada, 596 00:25:46,209 --> 00:25:47,126 e estão a conseguir. 597 00:25:47,209 --> 00:25:48,543 E têm de morrer? 598 00:25:48,626 --> 00:25:50,877 As mortes de alguns culpados 599 00:25:50,960 --> 00:25:52,209 valem milhões de vidas inocentes. 600 00:25:52,293 --> 00:25:54,002 E se nem todos forem culpados? 601 00:26:04,418 --> 00:26:05,376 Para. 602 00:26:06,668 --> 00:26:07,710 Não te aproximes mais. 603 00:26:29,376 --> 00:26:30,460 Leva-o até ao ponto de encontro. 604 00:26:30,543 --> 00:26:32,293 -Encontramo-nos lá. -Está bem. 605 00:26:34,752 --> 00:26:35,835 Era isto que querias? 606 00:26:36,376 --> 00:26:39,168 Não só que te matassem, mas também aos teus recrutas? 607 00:26:41,084 --> 00:26:44,293 Como sabemos que são da Bundes... Bundes... 608 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 Bundesnachrichtendienst? 609 00:26:46,626 --> 00:26:47,626 Não sabemos. 610 00:26:47,710 --> 00:26:50,334 O Ochsengarten é já aqui ao lado, 611 00:26:50,418 --> 00:26:52,626 por isso podemos ser gays que vão para lá a seguir. 612 00:26:54,585 --> 00:26:55,668 Eu não bebo assim. 613 00:26:58,877 --> 00:26:59,960 Porque achas que não sou feliz? 614 00:27:00,334 --> 00:27:02,168 És feliz, Sebastian? 615 00:27:03,293 --> 00:27:04,209 Achas que não sou feliz 616 00:27:04,293 --> 00:27:06,918 porque não sou sincero sobre quem sou, 617 00:27:07,460 --> 00:27:09,084 mas eu sei o que sou. 618 00:27:09,168 --> 00:27:10,002 Fraco. 619 00:27:10,835 --> 00:27:14,126 Deixei-te pôr coisas na cabeça. Deixei-te dizer-me quem eu era. 620 00:27:14,710 --> 00:27:15,626 Por isso é que... 621 00:27:15,710 --> 00:27:16,543 Me beijaste? 622 00:27:17,501 --> 00:27:20,460 Pois. O que achas de mim, Sebastian? 623 00:27:20,543 --> 00:27:23,334 Esquece o teatro. Sê tu mesmo. 624 00:27:23,418 --> 00:27:25,460 O que achas mesmo de mim? 625 00:27:26,376 --> 00:27:28,209 Não condeno pessoas como tu. 626 00:27:28,293 --> 00:27:31,002 Só rezo para que encontrem o caminho através de Cristo 627 00:27:31,793 --> 00:27:32,960 para uma vida sem pecado. 628 00:27:33,043 --> 00:27:36,752 Está bem. E o que achas de ti, então? 629 00:27:37,752 --> 00:27:39,293 Que tenho pecado dentro de mim 630 00:27:39,793 --> 00:27:41,585 e talvez nunca me redima. 631 00:27:42,084 --> 00:27:46,126 Que Deus vê-me a alma e sabe que os meus pecados são tão profundos 632 00:27:46,209 --> 00:27:49,251 e tão errados que nunca terei salvação. 633 00:27:49,626 --> 00:27:51,668 Se acreditas mesmo nisso, 634 00:27:51,752 --> 00:27:53,043 como é que isto é possível? 635 00:27:53,126 --> 00:27:54,251 Isto. Como... 636 00:27:54,918 --> 00:27:56,209 Como é que posso ser teu amigo? 637 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Quando conheci a Carly, percebi o que és. 638 00:28:00,209 --> 00:28:01,460 Estás aqui para me tentar 639 00:28:01,793 --> 00:28:03,918 e eu não vou ceder. 640 00:28:04,002 --> 00:28:05,084 Mas... 641 00:28:05,168 --> 00:28:07,418 Se achas que sou tão mau, 642 00:28:07,877 --> 00:28:09,960 como é que posso ser teu amigo? 643 00:28:10,543 --> 00:28:11,376 Não sei. 644 00:28:12,752 --> 00:28:13,918 Mais uma para o caminho? 645 00:28:18,043 --> 00:28:19,043 Hefeweizen. 646 00:28:19,793 --> 00:28:22,043 Mudança de planos. Temos de ir primeiro ao meu hotel. 647 00:28:22,418 --> 00:28:24,168 Porquê? Esqueceste-te dos sabonetes? 648 00:28:24,918 --> 00:28:25,835 Só das provas contra 649 00:28:25,918 --> 00:28:27,168 o grupo em que te queres infiltrar. 650 00:28:29,501 --> 00:28:31,334 Não és só tu que vês coisas. 651 00:28:32,043 --> 00:28:33,752 És boa, mas não penses que és melhor que eu. 652 00:28:34,293 --> 00:28:35,543 O quarto está comprometido? 653 00:28:35,626 --> 00:28:37,626 Não, usei dinheiro e outro nome. 654 00:28:38,668 --> 00:28:39,752 Esperemos que sim. 655 00:28:39,835 --> 00:28:40,668 Vamos. 656 00:28:44,501 --> 00:28:45,585 A embalagem deve estar aqui. 657 00:28:46,626 --> 00:28:47,460 Certo. 658 00:28:49,918 --> 00:28:51,918 Pelo trajeto do trabalho a casa da Elsa Schmidt, 659 00:28:52,002 --> 00:28:55,251 ela deve passar aqui daqui a cerca de dez minutos. 660 00:28:55,835 --> 00:28:57,251 O que devemos fazer? 661 00:28:59,918 --> 00:29:01,293 Isto responde à tua pergunta. 662 00:29:01,376 --> 00:29:03,668 Está bem. Eu disparo. 663 00:29:04,752 --> 00:29:05,710 Tu vigias. 664 00:29:06,126 --> 00:29:07,084 Isto é errado. 665 00:29:07,168 --> 00:29:08,209 Não sabes. 666 00:29:08,293 --> 00:29:10,084 Morta quando voltava do trabalho? 667 00:29:10,168 --> 00:29:11,251 Quem merece isso? 668 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Depois de tudo por que passaste, 669 00:29:13,043 --> 00:29:14,752 devias ser mais forte. 670 00:29:14,835 --> 00:29:15,960 E depois de tudo por que passaste, 671 00:29:16,043 --> 00:29:16,960 devias pensar duas vezes. 672 00:29:17,668 --> 00:29:20,626 Isto... é uma pessoa. 673 00:29:21,209 --> 00:29:22,501 Não sei quem é nem o que fez... 674 00:29:22,585 --> 00:29:23,543 Exatamente. 675 00:29:23,626 --> 00:29:25,752 Não sabes. Eles sabem. 676 00:29:25,835 --> 00:29:27,418 Se não confias na CIA, 677 00:29:27,501 --> 00:29:29,710 não mereces estar aqui. 678 00:29:30,793 --> 00:29:31,960 Eu faço isto sozinha. 679 00:29:35,209 --> 00:29:36,710 Quanto tempo demora? 680 00:29:36,793 --> 00:29:37,710 Muito pouco. 681 00:29:42,168 --> 00:29:43,043 Owen Hall. 682 00:29:43,585 --> 00:29:46,002 Provavelmente não me reconhece, mas eu reconheço-o. 683 00:29:47,126 --> 00:29:48,209 Daniel Sharp. 684 00:29:49,501 --> 00:29:51,126 Só tinha 14 anos quando mataram a minha mãe 685 00:29:51,209 --> 00:29:52,293 à minha frente. 686 00:29:53,084 --> 00:29:53,960 Por sua causa. 687 00:29:57,626 --> 00:29:58,793 Não tens de fazer isto. 688 00:29:58,877 --> 00:30:01,002 Entre muitas outras coisas. 689 00:30:01,084 --> 00:30:02,334 Escolhi fazer isto. 690 00:30:02,918 --> 00:30:04,877 Deve estar quase. 691 00:30:04,960 --> 00:30:06,543 Porque é que isto é tão importante para ti? 692 00:30:06,626 --> 00:30:08,710 A Lydia mandou-te fazer perguntas 693 00:30:08,793 --> 00:30:09,877 para testar a minha lealdade? 694 00:30:09,960 --> 00:30:11,793 Isto não é um teste. Vais matar uma pessoa. 695 00:30:11,877 --> 00:30:13,043 Tu mataste uma pessoa. 696 00:30:13,126 --> 00:30:14,585 Eu limpei o sangue, lembras-te? 697 00:30:15,043 --> 00:30:16,710 Dessa vez cumpriste as ordens. 698 00:30:16,793 --> 00:30:18,960 Estou sempre a vê-lo. 699 00:30:19,043 --> 00:30:19,877 Tu não? 700 00:30:21,960 --> 00:30:23,002 Lá vem ela. 701 00:30:28,251 --> 00:30:29,084 Prepara-te. 702 00:30:44,460 --> 00:30:46,002 Sabia que a minha mãe tinha segredos. 703 00:30:46,793 --> 00:30:48,460 Só não sabia quais eram. 704 00:30:49,376 --> 00:30:50,626 Só soube quando era mais velho. 705 00:30:51,251 --> 00:30:54,002 Investiguei e descobri que ela espiava para si. 706 00:30:54,460 --> 00:30:55,293 Mas porquê? 707 00:30:55,585 --> 00:30:57,918 Não foi por dinheiro. Ela morreu sem dinheiro! 708 00:30:58,002 --> 00:30:59,710 Ela acreditava no que fazíamos. 709 00:30:59,793 --> 00:31:02,251 Não! Ela acreditava em si. 710 00:31:03,376 --> 00:31:05,084 Confiava em si. 711 00:31:07,543 --> 00:31:09,501 Ela morreu por sua causa. 712 00:31:11,251 --> 00:31:12,793 E nunca lhe aconteceu nada a si, pois não? 713 00:31:13,418 --> 00:31:15,209 Voltou para a sua família, 714 00:31:15,877 --> 00:31:17,043 e eu voltei para nada. 715 00:31:18,043 --> 00:31:20,668 Não tinha pai nem familiares. 716 00:31:21,168 --> 00:31:22,002 Ninguém! 717 00:31:23,126 --> 00:31:26,168 Mas sempre esperei o dia em que finalmente o encontrasse 718 00:31:27,209 --> 00:31:29,126 para fazer o que ninguém foi capaz de fazer. 719 00:31:29,209 --> 00:31:32,376 Daniel, ele passou a vida toda a lamentar o que aconteceu. 720 00:31:33,126 --> 00:31:34,668 -Como é que o encontrou? -Eu disse-lhe. 721 00:31:35,460 --> 00:31:39,043 Ouve, Daniel, a última coisa que a tua mãe me disse 722 00:31:39,835 --> 00:31:40,835 foi o quanto te amava. 723 00:31:42,460 --> 00:31:44,168 Ela não te pôde ver crescer, 724 00:31:44,251 --> 00:31:45,334 mas agora és um homem. 725 00:31:47,293 --> 00:31:48,877 Agora podes fazer o que é preciso. 726 00:31:48,918 --> 00:31:49,877 O que estás a fazer, Owen? 727 00:31:49,960 --> 00:31:51,084 Dececionei o meu país, 728 00:31:51,460 --> 00:31:53,835 dececionei a minha filha e dececionei a tua mãe. 729 00:31:54,918 --> 00:31:56,418 É um favor que me fazes, Daniel. 730 00:31:56,501 --> 00:31:57,501 Aperta o gatilho. 731 00:31:57,585 --> 00:31:58,460 -Não! -Não se aproxime! 732 00:31:58,543 --> 00:31:59,501 Alex. 733 00:31:59,585 --> 00:32:01,710 Ele é um homem bom que passou a vida 734 00:32:01,793 --> 00:32:03,002 a servir o seu país. 735 00:32:04,209 --> 00:32:05,543 -Atira. -Não. 736 00:32:05,626 --> 00:32:06,543 Ouviu-o. 737 00:32:06,626 --> 00:32:07,960 -Ele quer morrer! -Não! 738 00:32:08,043 --> 00:32:09,501 A morte da sua mãe foi erro dele, 739 00:32:09,585 --> 00:32:10,877 mas este será seu, Daniel. 740 00:32:10,960 --> 00:32:12,918 Não o podes impedir, Alex. Atira. 741 00:32:13,002 --> 00:32:14,877 -Sei como se sente. -Não sabe! 742 00:32:14,960 --> 00:32:16,835 Sei! Passei por isso e disparei! 743 00:32:18,043 --> 00:32:18,877 Acredite em mim. 744 00:32:19,460 --> 00:32:20,960 Não vai pôr fim ao que sente agora 745 00:32:21,043 --> 00:32:22,960 e não vai trazê-la de volta. 746 00:32:24,168 --> 00:32:25,585 Não vai trazê-la de volta, Owen. 747 00:32:26,501 --> 00:32:29,543 Atira, rapaz! Atira! Atira! 748 00:32:29,626 --> 00:32:30,877 Daniel, dê-me a arma! 749 00:32:31,168 --> 00:32:33,418 -Atira! -Dê-me a arma! 750 00:32:33,501 --> 00:32:34,877 Afaste-se! Vá! 751 00:32:39,668 --> 00:32:40,543 Estás bem? 752 00:32:42,043 --> 00:32:43,334 Não tens o direito... 753 00:32:58,543 --> 00:32:59,376 A arma. 754 00:33:04,835 --> 00:33:06,002 Vou preparar o León Velez. 755 00:33:09,710 --> 00:33:12,084 O que te perguntaram? O que disseste? 756 00:33:13,209 --> 00:33:14,585 Só disse a verdade. 757 00:33:15,251 --> 00:33:16,084 Certo. 758 00:33:17,418 --> 00:33:18,251 Claro. 759 00:33:20,126 --> 00:33:21,376 Foste enviado para fotografar 760 00:33:21,460 --> 00:33:23,126 o julgamento de Pascal Doro. 761 00:33:24,002 --> 00:33:24,835 Sim. 762 00:33:26,877 --> 00:33:27,710 Em... 763 00:33:29,501 --> 00:33:30,418 Em Haia. 764 00:33:30,501 --> 00:33:33,501 No Tribunal Internacional de Justiça. 765 00:33:34,501 --> 00:33:35,334 É verdade. 766 00:33:35,793 --> 00:33:37,293 Mas o único ponto de confirmação que temos 767 00:33:37,376 --> 00:33:38,293 é para as equipas jurídicas. 768 00:33:38,668 --> 00:33:39,960 Foste enviado a Zandvoort? 769 00:33:40,043 --> 00:33:40,877 Fui. 770 00:33:41,877 --> 00:33:44,543 Coordenámos o interrogatório reforçado ao Doro 771 00:33:44,626 --> 00:33:47,460 antes de ele depor por crimes de guerra. 772 00:33:48,334 --> 00:33:50,460 Queríamos ter a certeza que ele não 773 00:33:50,543 --> 00:33:52,960 implicaria os EUA. 774 00:33:54,002 --> 00:33:55,626 Outro ponto de confirmação. 775 00:33:55,710 --> 00:33:56,793 Porque pareces surpreendido? 776 00:33:56,877 --> 00:33:58,334 As respostas estão certas, 777 00:33:58,418 --> 00:34:00,710 mas a identidade falsa associada à tortura do Doro 778 00:34:00,793 --> 00:34:01,710 era uma mulher. 779 00:34:01,793 --> 00:34:03,668 Confere, mas é um falso positivo. 780 00:34:03,752 --> 00:34:05,376 Está a dar as respostas de alguém. 781 00:34:05,460 --> 00:34:07,084 O Velez está a mentir? 782 00:34:07,168 --> 00:34:08,084 As respostas coincidem, 783 00:34:08,168 --> 00:34:09,334 mas porque mentiria para ser morto? 784 00:34:09,418 --> 00:34:10,626 O algoritmo não me diz isso, 785 00:34:10,710 --> 00:34:12,585 só que ele não é quem procuras. 786 00:34:12,668 --> 00:34:13,960 Não podes matá-lo. 787 00:34:14,043 --> 00:34:14,960 Ele está inocente. 788 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 Pelo menos do que diz que fez. 789 00:34:17,543 --> 00:34:19,793 Ele é culpado de alguma coisa. Acabaste de o dizer. 790 00:34:19,877 --> 00:34:21,960 Perguntamos até termos uma confirmação! 791 00:34:22,043 --> 00:34:24,251 Isto não funciona assim. Estamos errados. 792 00:34:24,334 --> 00:34:25,835 A nossa intenção pode ser certa, 793 00:34:25,918 --> 00:34:27,126 mas os cálculos podem não ser. 794 00:34:27,209 --> 00:34:28,334 Acho que é melhor largá-lo. 795 00:34:29,835 --> 00:34:31,501 O Velez está a proteger quem? 796 00:34:33,626 --> 00:34:34,501 Está a proteger quem? 797 00:34:37,084 --> 00:34:38,209 Tudo bem. 798 00:34:38,293 --> 00:34:39,710 Mato-o eu. 799 00:35:01,418 --> 00:35:03,126 Porque estão dois terroristas a lutar? 800 00:35:03,209 --> 00:35:04,501 Porque um deles 801 00:35:04,585 --> 00:35:06,002 não é um terrorista. 802 00:35:24,835 --> 00:35:26,002 Salvaste-me a vida. 803 00:35:27,710 --> 00:35:29,126 Pensei que estavas do lado deles. 804 00:35:29,209 --> 00:35:32,334 Um programa não tem em conta as emoções humanas, 805 00:35:32,418 --> 00:35:33,835 pessoas a proteger outras, 806 00:35:33,918 --> 00:35:36,043 forçadas a fazer o que não queriam. 807 00:35:37,293 --> 00:35:38,960 Não estamos a fazer o certo. 808 00:35:39,460 --> 00:35:40,418 E o que fazemos agora? 809 00:35:40,793 --> 00:35:41,626 Prendemo-los. 810 00:35:44,877 --> 00:35:46,418 Afastei-te para te proteger. 811 00:35:46,501 --> 00:35:48,251 Eu sei, e voltei para te salvar. 812 00:35:48,793 --> 00:35:51,168 Mas o exército está prestes a entrar no perímetro. 813 00:35:51,251 --> 00:35:52,835 Se os terroristas descobrirem... 814 00:35:52,918 --> 00:35:54,043 Libertam a arma biológica 815 00:35:54,126 --> 00:35:55,376 pelas condutas de ar e morremos todos. 816 00:35:55,460 --> 00:35:56,585 Temos de evacuar 817 00:35:56,668 --> 00:35:57,668 o edifício agora. 818 00:35:57,752 --> 00:35:59,835 Vou avisar os outros terroristas 819 00:35:59,918 --> 00:36:01,668 que os interrogatórios terminaram 820 00:36:01,752 --> 00:36:03,501 e desativo os controlos remotos dos colares, 821 00:36:03,585 --> 00:36:05,043 para poderem sair. 822 00:36:05,126 --> 00:36:07,626 E eu vou procurar a Raina, porque prometi a Nimah. 823 00:36:08,168 --> 00:36:09,585 Vamos todos para baixo e saímos. 824 00:36:09,668 --> 00:36:11,293 Não podemos andar à civil. 825 00:36:11,376 --> 00:36:12,543 Estão ali fardas. 826 00:36:14,418 --> 00:36:15,668 Hoje não morre mais ninguém. 827 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 Nunca mais faças escolhas por mim. 828 00:36:25,376 --> 00:36:28,501 Se não és capaz de fazer isto, afasta-te, 829 00:36:28,585 --> 00:36:30,543 mas não me arrastes contigo. 830 00:36:30,626 --> 00:36:32,084 Fi-lo para te proteger. 831 00:36:32,168 --> 00:36:34,126 Pareceu-me mais sabotagem. 832 00:36:34,209 --> 00:36:35,126 Não percebes. 833 00:36:35,209 --> 00:36:36,918 Isto não acabaria bem para ti. 834 00:36:37,460 --> 00:36:38,376 Para nenhum de nós. 835 00:36:38,460 --> 00:36:39,835 O que quer isso sequer dizer? 836 00:36:39,918 --> 00:36:41,376 Vieste para fazer o bem. 837 00:36:41,835 --> 00:36:42,835 Isso não é o bem. 838 00:36:43,418 --> 00:36:46,918 Não preciso que me digas o que é o bem. 839 00:36:48,626 --> 00:36:50,293 Fomos e voltámos em 24 horas. 840 00:36:50,877 --> 00:36:52,209 Nem houve tempo para ter jet lag. 841 00:36:54,418 --> 00:36:55,793 Tenho de te vigiar todos os dias? 842 00:36:56,460 --> 00:36:57,293 A cada minuto? 843 00:36:58,376 --> 00:37:01,002 Porque já fiz isso e não vou voltar a fazer. 844 00:37:01,084 --> 00:37:01,960 Alex... 845 00:37:02,293 --> 00:37:04,084 Não finjas que estás bem. 846 00:37:04,168 --> 00:37:06,126 Quando alguém quer morrer, quer morrer. 847 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Eu não quero morrer. 848 00:37:12,626 --> 00:37:13,752 Quer chamar a atenção dela? 849 00:37:15,460 --> 00:37:16,877 Ela não apareceu, Owen. 850 00:37:16,960 --> 00:37:18,251 Também devia lá estar, 851 00:37:18,334 --> 00:37:19,877 porque o Ryan e os outros tinham uma missão. 852 00:37:21,334 --> 00:37:23,084 Ela já não é tua filha. 853 00:37:24,084 --> 00:37:26,334 É uma criminosa que tens de apanhar. 854 00:37:26,418 --> 00:37:27,418 E quando o fizeres... 855 00:37:29,835 --> 00:37:31,043 ... ela pode voltar a ser a tua filha. 856 00:37:31,585 --> 00:37:33,334 Mas se não queres mesmo morrer, 857 00:37:33,418 --> 00:37:34,960 se queres mesmo ultrapassar isto, 858 00:37:35,334 --> 00:37:39,626 tens de parar de mentir a mim, a eles, a ti mesmo. 859 00:37:40,168 --> 00:37:41,293 Não era tudo mentira. 860 00:37:43,043 --> 00:37:44,877 Tinha uma coisa para ti no hotel. 861 00:37:47,793 --> 00:37:48,918 Acedi aos emails da Lydia. 862 00:37:50,752 --> 00:37:53,710 São as comunicações dela com recrutas da Quinta, 863 00:37:53,793 --> 00:37:54,752 antigas e atuais. 864 00:37:55,084 --> 00:37:56,251 Rotas de deteção e vigilância, 865 00:37:57,043 --> 00:37:58,209 teste de identidades falsas, 866 00:37:58,293 --> 00:37:59,668 recrutamento de fontes. 867 00:37:59,960 --> 00:38:01,084 Isto é o teu currículo. 868 00:38:01,168 --> 00:38:02,251 Estão encriptados. 869 00:38:03,752 --> 00:38:05,501 É um código que muito poucos reconheceriam. 870 00:38:06,002 --> 00:38:06,835 Mas tu reconheces. 871 00:38:07,376 --> 00:38:09,251 Foi o primeiro que lhe ensinei. 872 00:38:12,043 --> 00:38:13,002 Agora tens as provas. 873 00:38:13,918 --> 00:38:14,752 E tu? 874 00:38:16,752 --> 00:38:18,376 Vais comigo entregar isto? 875 00:38:18,460 --> 00:38:19,293 Não! 876 00:38:19,835 --> 00:38:20,835 Não, ela é minha filha. 877 00:38:20,918 --> 00:38:23,501 O que quer que ela tenha feito, não posso traí-la. 878 00:38:23,835 --> 00:38:25,877 Owen, dedicaste a tua vida 879 00:38:25,960 --> 00:38:28,376 à organização que ela quer destruir. 880 00:38:29,126 --> 00:38:31,543 Podes preservar a integridade da CIA 881 00:38:31,626 --> 00:38:32,960 e a tua relação com a tua filha, 882 00:38:33,043 --> 00:38:36,418 mas sabes que, para fazer isso, tens de ir atrás dela. 883 00:38:47,126 --> 00:38:48,209 Estarei no Gold Leaf 884 00:38:49,168 --> 00:38:50,084 caso mudes de ideias. 885 00:39:01,710 --> 00:39:02,960 O que fizeste por ele foi corajoso. 886 00:39:04,293 --> 00:39:05,460 Nada que me surpreenda. 887 00:39:07,585 --> 00:39:09,209 Só protegi a minha fonte. 888 00:39:09,793 --> 00:39:10,626 Certo. 889 00:39:13,002 --> 00:39:13,835 Olha, não sei... 890 00:39:14,543 --> 00:39:15,877 Não sei o que teria acontecido 891 00:39:15,960 --> 00:39:17,752 se não estivesses lá. 892 00:39:18,334 --> 00:39:20,918 Posso colocar a missão à frente da nossa relação, 893 00:39:21,002 --> 00:39:24,710 mas quando é a tua vida, a questão nem se põe. 894 00:39:25,960 --> 00:39:26,793 Eu sei. 895 00:39:27,543 --> 00:39:30,585 Queres sair daqui para estarmos sozinhos? 896 00:39:32,585 --> 00:39:34,626 Agora não é boa altura. 897 00:39:35,293 --> 00:39:36,126 Posso esperar. 898 00:39:50,585 --> 00:39:52,002 Está bem, vemo-nos hoje. 899 00:39:52,084 --> 00:39:53,668 Mas não venhas cá outra vez, sim? 900 00:39:56,752 --> 00:39:57,585 O que estás a fazer? 901 00:39:58,710 --> 00:39:59,960 Vou mudar-me para o antigo quarto da Leigh 902 00:40:00,043 --> 00:40:01,251 até ao fim da formação. 903 00:40:01,835 --> 00:40:03,293 O quê? Porquê? 904 00:40:03,668 --> 00:40:05,293 Não és meu amigo, Sebastian. 905 00:40:07,168 --> 00:40:08,084 Não me aceitas. 906 00:40:08,668 --> 00:40:11,293 Rezas para que mude quem sou. 907 00:40:12,460 --> 00:40:13,376 Nem queria acreditar. 908 00:40:13,460 --> 00:40:15,626 Pensei que só repetias algo 909 00:40:15,710 --> 00:40:19,168 que alguém te tinha dito. Mas não, tu acreditas nisso. 910 00:40:19,793 --> 00:40:20,960 Sentes isso, está em ti. 911 00:40:21,710 --> 00:40:22,877 Estás a falar a sério? 912 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Pensava que estávamos só a conversar. 913 00:40:25,043 --> 00:40:28,835 Sabes que mais, Sebastian? Isto não é sobre ti. 914 00:40:29,585 --> 00:40:31,002 Tenho de o fazer por mim. 915 00:40:33,668 --> 00:40:36,668 Tenho provas de que o León Velez não é leal à causa. 916 00:40:37,334 --> 00:40:38,710 Ele interrompeu o nosso trabalho, 917 00:40:38,793 --> 00:40:40,877 e a missão falhou por causa dele. 918 00:40:40,960 --> 00:40:42,376 Ele sai esta semana. 919 00:40:46,752 --> 00:40:47,835 Achas que isto é suficiente? 920 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 É mais do que tínhamos antes. 921 00:40:50,460 --> 00:40:52,668 Mas não sei se conseguimos sem ele. 922 00:40:59,960 --> 00:41:02,043 Acho que ele não vem. 923 00:41:11,002 --> 00:41:12,501 Muito obrigada por fazer isto. 924 00:41:13,126 --> 00:41:14,084 Owen Hall. 925 00:41:14,168 --> 00:41:15,752 Agente Especial Shelby Wyatt. 926 00:41:15,835 --> 00:41:17,585 Sente-se. Vamos começar. 927 00:41:29,543 --> 00:41:30,460 Ryan! 928 00:41:31,626 --> 00:41:33,251 Alex, estás viva? 929 00:41:33,334 --> 00:41:34,585 Estou, e vamos sair daqui. 930 00:41:34,668 --> 00:41:36,251 Vamos. Sigam-me. 931 00:41:38,710 --> 00:41:40,334 Acalmem-se. Por favor, ouçam-me. 932 00:41:40,418 --> 00:41:41,835 Vamos sair daqui. 933 00:41:41,918 --> 00:41:43,960 Preciso que tirem os colares. 934 00:41:44,043 --> 00:41:45,585 Formem três filas. 935 00:41:46,084 --> 00:41:48,877 E peço-vos que saiam de forma ordeira. 936 00:41:48,960 --> 00:41:49,877 Há algo errado. 937 00:41:49,960 --> 00:41:51,710 Está aqui mais gente do que antes. 938 00:41:52,084 --> 00:41:53,418 Quando lhes disse que tínhamos acabado, 939 00:41:53,501 --> 00:41:54,585 devem ter passado para a fase de fuga 940 00:41:54,668 --> 00:41:56,376 do plano. Estão a misturar-se. 941 00:41:57,209 --> 00:41:58,126 Estão entre nós. 942 00:41:58,209 --> 00:41:59,043 O que fazemos agora? 943 00:42:00,002 --> 00:42:01,793 Levamos todos para o outro lado, 944 00:42:02,293 --> 00:42:03,126 bons e maus. 945 00:42:03,460 --> 00:42:05,418 E tentamos não morrer pelo caminho. 946 00:42:05,501 --> 00:42:06,418 Atenção. 947 00:42:06,501 --> 00:42:07,960 Vamos sair do edifício. 948 00:42:08,043 --> 00:42:08,877 Vamos. 949 00:42:21,668 --> 00:42:24,418 QUANTICO 950 00:42:59,460 --> 00:43:01,460 Legendas: Cristina Ferreira