1 00:00:00,251 --> 00:00:01,334 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,460 Tror du att jag verkligen är del av en hemlig organisation? 3 00:00:03,543 --> 00:00:05,918 Jag leker inte. Jag tränar spioner. 4 00:00:06,002 --> 00:00:07,418 Ni har mycket att vara stolta över. 5 00:00:07,501 --> 00:00:08,793 Få når hit. 6 00:00:08,877 --> 00:00:11,543 Din svärfar är en mäktig man. 7 00:00:11,626 --> 00:00:13,126 Det betyder inte att han borde komma undan med det. 8 00:00:13,209 --> 00:00:15,710 Jag är inte gay. Har aldrig varit, kommer aldrig vara. 9 00:00:16,043 --> 00:00:17,168 Ni är FBI, båda två. 10 00:00:17,251 --> 00:00:18,668 Jag kommer berätta allt jag vet. 11 00:00:19,043 --> 00:00:20,501 Jag kan inte riskera att lämna landet. 12 00:00:20,585 --> 00:00:21,668 Minns du Helen Sharp? 13 00:00:21,752 --> 00:00:23,793 Efter att hon dog läcktes ditt namn ut. 14 00:00:23,877 --> 00:00:25,126 Det skulle aldrig gå så här långt. 15 00:00:26,835 --> 00:00:28,251 Jag vet vad du håller på med. Jag är med. 16 00:00:32,002 --> 00:00:33,002 Var är du Alex? 17 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 Precis där jag behöver vara. 18 00:00:35,293 --> 00:00:38,209 INOM KRISZONEN EKONOMISKA DISTRIKTET - NY 19 00:00:47,043 --> 00:00:48,043 Är du okej? 20 00:00:53,043 --> 00:00:55,835 -Rumskamrater igen. -De vet hur man torterar mig. 21 00:00:58,043 --> 00:00:59,585 -Carly. -Du lever! 22 00:01:01,293 --> 00:01:03,084 -Vart har de hållit dig? -I ett rum. 23 00:01:03,585 --> 00:01:06,293 Jag hoppades att du flytt eller blivit frigiven. 24 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 Harry. 25 00:01:10,835 --> 00:01:11,835 Vad gör de? 26 00:01:12,376 --> 00:01:13,418 Vi får se. 27 00:01:21,877 --> 00:01:23,835 Du har fått en snabbverkande narkos-analytisk 28 00:01:23,918 --> 00:01:25,752 för att garantera att du inte ljuger. 29 00:01:26,543 --> 00:01:28,126 Du kommer svara på några frågor. 30 00:01:28,585 --> 00:01:31,334 Tala sanning så kommer detta vara över snart 31 00:01:32,209 --> 00:01:35,168 -på ett eller annat sätt. -Vad säger de? 32 00:01:35,752 --> 00:01:38,543 -De frågar vart han varit. -Jag träffade en tillgång i Basel. 33 00:01:40,168 --> 00:01:41,334 Jag reste till Badenweiler. 34 00:01:41,668 --> 00:01:43,835 -Under vilket namn? -Glen Weller. 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,752 Två punkter. Vi behöver en till. 36 00:01:46,334 --> 00:01:49,334 -Efter Badenweiler, vart reste du? -Till Oslo. 37 00:01:50,418 --> 00:01:51,418 Den 19:e juni. 38 00:01:56,918 --> 00:01:57,918 Ni kan inte stoppa detta. 39 00:01:58,752 --> 00:02:00,585 Vi kommer göra allt för att skydda det här landet... 40 00:02:02,918 --> 00:02:03,960 Vi med. 41 00:02:08,835 --> 00:02:10,877 NIO MÅNADER TIDIGARE 42 00:02:14,918 --> 00:02:16,043 Är jag skyldig dig en drink? 43 00:02:18,710 --> 00:02:20,835 Ironiskt, eller hur? 44 00:02:22,334 --> 00:02:24,877 Jag spenderade de senaste tre månaderna att träna dig att vara spion. 45 00:02:25,710 --> 00:02:28,543 Och du var under täckmantel hela tiden. 46 00:02:30,543 --> 00:02:31,835 Jag såg inte tecknen. 47 00:02:34,209 --> 00:02:37,793 -Förlåt. Men jag vet hur det känns. -Vad gör du här? 48 00:02:39,293 --> 00:02:40,960 -Jag behöver din hjälp. -Med vad? 49 00:02:42,918 --> 00:02:45,501 Ett korståg emot en konspiration du inte kan bevisa existerar? 50 00:02:46,543 --> 00:02:49,043 Med att förstöra mitt liv och familj? 51 00:02:49,334 --> 00:02:52,501 För vi är nästan där och jag tror inte du behöver min hjälp. 52 00:02:52,710 --> 00:02:54,002 Nu är du orättvis. 53 00:02:54,084 --> 00:02:57,334 Orättvist är att du anklagar min dotter att vara mitt i vad som bara kan ses 54 00:02:57,418 --> 00:03:00,334 som det största förräderi i USA:s historia. 55 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 Tror du att komma hit och bjuda på en drink kommer gottgöra det? 56 00:03:07,376 --> 00:03:08,376 Jag är ledsen. 57 00:03:08,460 --> 00:03:11,585 Du kan inte göra detta och vara ledsen! Ha rätt. 58 00:03:13,126 --> 00:03:14,293 Har du rätt, Alex? 59 00:03:20,043 --> 00:03:21,043 Hon betalar. 60 00:03:32,251 --> 00:03:36,043 Den här mobilen och fem andra var gömda i en vägg i ditt hus. 61 00:03:36,334 --> 00:03:37,334 Vem satte dem där? 62 00:03:40,418 --> 00:03:44,752 Se, för sju månader sen i Tikrit blev premiärministerns bilkortege bombat 63 00:03:44,835 --> 00:03:46,501 och hon landade 24 timmar tidigare... 64 00:04:14,501 --> 00:04:17,543 Jag har märkt att du inte ätit mycket på senaste. 65 00:04:18,376 --> 00:04:20,002 Jag hörde dig inte i mitt egna kök. 66 00:04:20,084 --> 00:04:23,002 För jag lagade det i mitt och tog med det. 67 00:04:23,084 --> 00:04:25,543 Okej, men varför gör du detta? 68 00:04:25,960 --> 00:04:27,501 Du ville att jag skulle ha rätt. 69 00:04:28,501 --> 00:04:29,501 Jag menade det inte. 70 00:04:29,585 --> 00:04:31,043 -Ge upp. -Jag kan inte. 71 00:04:31,126 --> 00:04:32,752 Jo, det kan du. Du vill bara inte. 72 00:04:33,334 --> 00:04:35,168 Jag ger dig en livlina här. 73 00:04:35,793 --> 00:04:38,668 Blunda, ta ett djupt andetag och glöm allt detta. 74 00:04:39,002 --> 00:04:40,668 Fixering fick mig att förlora min dotter. 75 00:04:40,793 --> 00:04:42,501 Vad kommer du förlora på grund av din? 76 00:04:45,543 --> 00:04:47,334 Jag blundar aldrig. 77 00:04:48,710 --> 00:04:51,460 Fram tills förra veckan gjorde inte du det heller. 78 00:05:12,209 --> 00:05:15,168 Hur mycket jag än saknat dig är det här en dålig idé. 79 00:05:16,126 --> 00:05:22,043 Som om någon kommer känna igen dig i the Gold Leaf i Williamsburg, på våffeldagen. 80 00:05:22,877 --> 00:05:26,043 -Låtsas som vi är gamla vänner. -Vi är gamla vänner. 81 00:05:26,126 --> 00:05:27,793 Så ja. 82 00:05:28,209 --> 00:05:32,585 Slappna av, drick ditt kaffe, njut av mitt sällskap. 83 00:05:32,668 --> 00:05:33,668 Det brukar du. 84 00:05:36,460 --> 00:05:37,543 Tack så mycket. 85 00:05:40,626 --> 00:05:42,460 Mitt möte med D.C:s kontor är klockan tre. 86 00:05:43,334 --> 00:05:44,334 Vad gör jag? 87 00:05:45,209 --> 00:05:47,126 Du frågar efter registreringsavdelningen. 88 00:05:47,334 --> 00:05:48,334 Kom igen. 89 00:05:48,835 --> 00:05:50,752 Pip, du är en svärson. De kommer inte säga något. 90 00:05:51,543 --> 00:05:53,543 När du är inne har du tillgång till listorna 91 00:05:53,626 --> 00:05:56,168 av varje skepp företaget skeppat sen 2005. 92 00:05:56,501 --> 00:05:57,710 Du ger dem till mig. 93 00:05:58,168 --> 00:05:59,668 Kommer du göra något med dem? 94 00:05:59,877 --> 00:06:03,126 Nej, det är bara för att få se dig äta en våffla. 95 00:06:04,251 --> 00:06:07,126 Han är mina barns morfar. Vi väntar en son. 96 00:06:07,585 --> 00:06:08,585 Jag vet. 97 00:06:09,793 --> 00:06:10,793 Och Charlotte? 98 00:06:11,043 --> 00:06:14,418 Jag hoppas hon tar min sida. Om inte... 99 00:06:16,376 --> 00:06:18,668 Han förtjänar att lida för vad han gjorde mot Elliot. 100 00:06:18,752 --> 00:06:21,501 Ge mig bara dokumenten. 101 00:06:21,585 --> 00:06:22,585 Jag sköter... 102 00:06:27,251 --> 00:06:28,752 Jag låter er avsluta er frukost. 103 00:06:28,835 --> 00:06:30,668 Jag är klar. Ta min stol. 104 00:06:32,418 --> 00:06:33,418 Sköt om dig, Harry. 105 00:06:37,626 --> 00:06:39,668 -Var det... -Du vet vad Owen säger 106 00:06:39,752 --> 00:06:42,126 om agenter och läsa rum? 107 00:06:42,710 --> 00:06:43,918 Du borde jobba på det. 108 00:06:47,752 --> 00:06:48,752 Han betalar. 109 00:06:53,293 --> 00:06:54,293 Har din? 110 00:06:55,585 --> 00:06:56,585 Din? 111 00:06:57,376 --> 00:06:59,626 Ingen skymt av du-vet-vem på The Farm än. 112 00:07:00,460 --> 00:07:03,585 Hon har inte tid att träna och lära oss samtidigt. 113 00:07:03,668 --> 00:07:05,793 Jag tycker om att veta vem jag jobbar för. 114 00:07:06,251 --> 00:07:07,585 Det riktiga CIA. 115 00:07:09,626 --> 00:07:11,209 Vad händer nu? 116 00:07:11,585 --> 00:07:14,126 -Får jag en bricka och ett vapen? -Vad som händer är enkelt. 117 00:07:15,710 --> 00:07:18,126 I utbyte för ditt arbete som FBI-informatör 118 00:07:18,209 --> 00:07:20,918 får du immunitet för tidigare brott 119 00:07:21,002 --> 00:07:23,209 samt brott du begår under uppdraget. Men kom ihåg, 120 00:07:24,460 --> 00:07:26,918 vi behöver bevis för gruppens aktivitet. 121 00:07:27,460 --> 00:07:31,710 Video, ljud, vad som helst som vi kan använda i rätten, 122 00:07:32,209 --> 00:07:35,668 -vilket betyder att du måste vara nära. -Nära Ryan Booth? 123 00:07:35,752 --> 00:07:38,460 Fokusera på Dayana Mampasi. Hon är farlig. 124 00:07:38,960 --> 00:07:40,251 Vi är inte direkt vänner nu. 125 00:07:40,334 --> 00:07:43,002 Fixa det, eller så avbryter vi avtalet. 126 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Och Lydia Hall? 127 00:07:47,043 --> 00:07:50,209 Hon är bara rekryterare. Hon kommer vara ren. 128 00:07:50,293 --> 00:07:51,793 Vi behöver smuts. 129 00:07:54,002 --> 00:07:55,418 Du får inte vara här. 130 00:07:56,043 --> 00:07:57,418 Jag försäkrade mig om att du var ensam. 131 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 Owen Hall rekryterar inte för AIC. 132 00:08:03,668 --> 00:08:04,668 Det är Lydia. 133 00:08:05,002 --> 00:08:07,501 Hans egna dotter rekryterar under hans näsa? 134 00:08:07,585 --> 00:08:09,710 Jag försökte förklara. Han lyssnar inte. 135 00:08:09,793 --> 00:08:13,585 Berättade du om uppdraget, om AIC? 136 00:08:13,710 --> 00:08:15,918 Ryan berättade. Sa han inte det till dig? 137 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 De sa ingenting. 138 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Varför berättar du för mig? 139 00:08:20,752 --> 00:08:24,543 Vi jobbar inte ihop längre, men jag litar fortfarande på FBI 140 00:08:24,877 --> 00:08:27,168 och jag slutade aldrig att lita på dig. 141 00:08:30,626 --> 00:08:34,585 Owen. Han är din lösning. Du sa det själv. 142 00:08:34,668 --> 00:08:35,918 Han kontrollerar The Farm. 143 00:08:36,168 --> 00:08:38,084 Föreställ dig vad du kan göra med honom på din sida. 144 00:08:38,334 --> 00:08:44,084 Jag har försökt, men han vägrar inse att hans egna dotter är en förrädare. 145 00:08:44,168 --> 00:08:45,168 Bevisa det då. 146 00:08:47,293 --> 00:08:49,626 Jag skickar en bild på en karta av hans hus. 147 00:08:49,960 --> 00:08:51,918 Det är alla platser Lydia har varit, 148 00:08:52,002 --> 00:08:53,334 alla uppdrag hon haft. 149 00:08:53,710 --> 00:08:55,835 Jag ser om det matchar AIC:s aktiviteter. 150 00:08:56,835 --> 00:08:57,835 Jag ger dig bevisen. 151 00:08:58,334 --> 00:08:59,334 Du säljer det till honom. 152 00:09:00,334 --> 00:09:01,334 Jag har saknat dig. 153 00:09:03,501 --> 00:09:05,835 Gå innan du får mig dödad, 154 00:09:06,002 --> 00:09:07,460 -bokstavligt. -Okej. Tack. 155 00:09:11,918 --> 00:09:13,084 Känner någon igen denna kvinnan? 156 00:09:14,793 --> 00:09:15,960 Hon heter Helen Sharp. 157 00:09:17,293 --> 00:09:18,460 Ni har aldrig hört talas om henne. 158 00:09:19,334 --> 00:09:23,543 Men hon är en av de viktigaste personerna någonsin i denna byrå. 159 00:09:24,002 --> 00:09:26,251 Hon arbetade inte med ett vapen eller bricka. 160 00:09:26,501 --> 00:09:28,877 Hon arbetade i en tysk bank, 161 00:09:28,960 --> 00:09:31,877 där hon spårade svarta pengar ur Sovjetunionen. 162 00:09:32,877 --> 00:09:33,877 Jag rekryterade henne, 163 00:09:35,418 --> 00:09:36,418 behandlade henne 164 00:09:39,002 --> 00:09:40,002 och begravde henne. 165 00:09:40,668 --> 00:09:43,626 Ryssarna kom på henne och det var mitt jobb att få ut henne ur landet. 166 00:09:44,418 --> 00:09:46,960 Jag försökte. Jag Misslyckades. 167 00:09:48,752 --> 00:09:50,084 Ryssarna fick henne först. 168 00:09:50,710 --> 00:09:52,752 Hon betalade för mitt misstag. 169 00:09:53,251 --> 00:09:54,960 Och jag har spenderat 15 år sen dess 170 00:09:55,043 --> 00:09:58,460 med att lära hundratals av er att inte göra samma misstag. 171 00:09:59,251 --> 00:10:02,918 Extraktion är en färdighet ni kommer använda och det är aldrig lätt. 172 00:10:03,251 --> 00:10:06,877 Alla resurser ni använder för att anlita en tillgång och rekrytera dem, 173 00:10:06,960 --> 00:10:11,585 få ut dem när jobbet är gjort eller när något går fel, 174 00:10:12,460 --> 00:10:15,376 är mycket farligare, men det måste göras 175 00:10:15,460 --> 00:10:17,460 för om det inte görs lider ni för det 176 00:10:19,585 --> 00:10:20,585 i resten av era liv. 177 00:10:25,877 --> 00:10:27,835 NIO MÅNADER SENARE 178 00:10:29,168 --> 00:10:32,334 -Vad var det? -Det var vad vi måste göra. 179 00:10:32,793 --> 00:10:35,084 Nimah sa att vi kunde lita på er. Bevisa det. 180 00:10:35,585 --> 00:10:37,251 Nästa bekräftad radikal är din. 181 00:10:37,835 --> 00:10:39,002 Annars dödar jag dig. 182 00:10:40,668 --> 00:10:42,251 Olsen, vem är nästa? 183 00:10:46,168 --> 00:10:47,168 Harry Doyle. 184 00:10:53,418 --> 00:10:54,752 Var du i Phnom Penh? 185 00:10:56,793 --> 00:10:58,793 Ni vet att jag var det. 186 00:10:59,877 --> 00:11:00,877 Jag skjuter inte honom. 187 00:11:01,209 --> 00:11:02,877 Folket jag kom med idag 188 00:11:02,960 --> 00:11:05,209 har spårat hemliga uppdrag över hela världen 189 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 som inte tillåtits av vår regering. 190 00:11:08,543 --> 00:11:13,752 De som står inför rätta där ute begick det utanför lagen. 191 00:11:14,334 --> 00:11:17,334 ISIS är inget jämfört med dessa människor. 192 00:11:17,835 --> 00:11:20,501 Hade du inte stoppat ISIS om du kunde? 193 00:11:20,585 --> 00:11:23,084 Det är lätt att vare efterklok. 194 00:11:23,168 --> 00:11:25,126 Vi kan förändra framtiden. 195 00:11:25,334 --> 00:11:28,501 AIC planerar något stort, och jag vill stoppa dem. 196 00:11:28,752 --> 00:11:32,793 Jag har räknat ut riskerna, nackdelarna, fördelarna 197 00:11:32,877 --> 00:11:35,043 och jag är på rätt sida, är du? 198 00:11:35,126 --> 00:11:36,877 Du tror det, men du vet inte. 199 00:11:37,835 --> 00:11:38,835 Du vet inte! 200 00:11:39,460 --> 00:11:40,752 Vi har första punkten. 201 00:11:45,418 --> 00:11:47,251 Låt oss se om Doyle lever eller dör. 202 00:11:55,710 --> 00:11:57,668 NIO MÅNADER TIDIGARE 203 00:12:01,501 --> 00:12:02,626 Jag kan inte prata nu. 204 00:12:02,918 --> 00:12:04,168 Men du kan lyssna. 205 00:12:04,626 --> 00:12:08,418 Minns du vad Keyes berättade om CIA agenten i Berlin? 206 00:12:08,501 --> 00:12:10,209 -Sylvia Erlich? -Ja. 207 00:12:10,293 --> 00:12:11,877 Han visste att självmordet var fejkat 208 00:12:11,960 --> 00:12:14,668 för det hade The Farm:s ledtrådar överallt. 209 00:12:14,877 --> 00:12:17,710 Så jag letade upp mystiska dödsfall 210 00:12:17,835 --> 00:12:21,002 av högt rankade människor. Regeringsmän, diplomater, 211 00:12:21,084 --> 00:12:22,960 utländska agenter. 212 00:12:23,043 --> 00:12:24,418 -Vart? -Hela världen. 213 00:12:24,626 --> 00:12:27,710 Allt som beskrivits som mystiskt men inte mord. 214 00:12:28,002 --> 00:12:30,209 Självmord, förgiftning, bilolyckor, 215 00:12:30,293 --> 00:12:32,626 och sen hittade jag något annat, 216 00:12:33,251 --> 00:12:34,501 en röd tråd. 217 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Min gode vän. 218 00:12:37,626 --> 00:12:39,209 Exakt. Lydia. 219 00:12:39,752 --> 00:12:42,877 Hennes uppdrag matchar minst fem ställen 220 00:12:42,960 --> 00:12:45,543 -där dessa dödsfall inträffat. -Tack, Shelby. 221 00:12:48,126 --> 00:12:49,835 Det här är Marcus Weber. 222 00:12:50,002 --> 00:12:53,209 Marcus jobbar inom IT i ett tyskt telekom-företag. 223 00:12:53,543 --> 00:12:57,002 Dessutom är han CIA:s bästa tillgång i München. 224 00:12:57,668 --> 00:13:00,918 Han togs in på förhör av Bundespolizei för två dagar sen. 225 00:13:01,460 --> 00:13:03,960 De tror att han hackade sitt egna företags telefonprotokoll, 226 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 med de vet inte att det var för oss. 227 00:13:06,626 --> 00:13:10,752 Tyskarna kan inte bevisa något än, så han är under konstant bevakning. 228 00:13:11,084 --> 00:13:14,376 Så CIA kommer extrahera honom ifrån Tyskland 229 00:13:14,460 --> 00:13:19,043 -innan de hittar bevis? -Inte CIA. Ni. 230 00:13:19,376 --> 00:13:20,334 Klockan tickar. 231 00:13:20,418 --> 00:13:23,043 Ni har 24 timmar på er att hämta honom. 232 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 -Klura ut hur nu. -Nu kör vi. 233 00:13:27,168 --> 00:13:29,918 För att få ut Weber måste vi ta kontakt. 234 00:13:30,002 --> 00:13:31,251 Enklare sagt än gjort. 235 00:13:31,334 --> 00:13:34,126 Han har två övervakningsteams dygnet runt? 236 00:13:35,002 --> 00:13:37,793 Vi gör det rakt under näsan på dem. Tar det lugnt, 237 00:13:38,543 --> 00:13:40,668 talar med honom, väldigt diskret 238 00:13:41,168 --> 00:13:42,710 så övervakarna inte märker. 239 00:13:42,793 --> 00:13:45,376 Men de får betalt för att märka. 240 00:13:46,209 --> 00:13:49,626 Nu har de dig på bild. Inom en timme stoppas ditt pass 241 00:13:49,710 --> 00:13:52,626 och din täckmantel är förstörd. Och Marcus... 242 00:13:56,960 --> 00:13:59,460 Vill någon annan skicka honom till ett fängelse? 243 00:14:02,793 --> 00:14:04,418 DITT NÄSTA UPPDRAG 244 00:14:12,585 --> 00:14:13,585 Okej. 245 00:14:13,835 --> 00:14:17,084 Vi tar kontakt efter vi distraherat teamet 246 00:14:17,168 --> 00:14:18,668 -och kommer undan snabbt. -Bra. 247 00:14:19,793 --> 00:14:20,793 Och sen? 248 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 Vi tar honom till mötesplatsen, ligger lågt, flyttar honom tidigt 249 00:14:24,126 --> 00:14:25,752 när polisen tror att han sover. 250 00:14:27,126 --> 00:14:28,126 Bra försök. 251 00:14:28,334 --> 00:14:31,501 Men medans Marcus sov var tyska polisen vaken. 252 00:14:32,126 --> 00:14:34,793 De såg dig och hittade dig. 253 00:14:44,168 --> 00:14:45,168 Vill du ha hjälp? 254 00:14:46,543 --> 00:14:47,710 Varför skulle jag vilja det? 255 00:14:48,376 --> 00:14:51,626 Är det för att jag var... Vad sa du, svag? 256 00:14:52,043 --> 00:14:53,043 Du var det. 257 00:14:53,668 --> 00:14:57,251 -Försöker du be om ursäkt? -Fungerar det? 258 00:15:02,918 --> 00:15:04,418 Övervakningsmål i Tyskland. 259 00:15:04,835 --> 00:15:06,334 Hon ger oss information där. 260 00:15:06,418 --> 00:15:07,835 Hon gjorde det bekvämt. 261 00:15:08,835 --> 00:15:11,918 Det här blir svårt nog utan att gå emot varandra. 262 00:15:12,918 --> 00:15:15,543 Fred? Eller tillfällig vapenvila? 263 00:15:21,668 --> 00:15:25,168 Okej, när vi har Weber måste vi röra oss snabbt. 264 00:15:25,418 --> 00:15:26,418 Okej, hur? 265 00:15:26,835 --> 00:15:28,543 Bagageutrymmet i en hyrbil. 266 00:15:28,835 --> 00:15:30,668 Österrikiska gränsen är åtta mil bort. 267 00:15:30,877 --> 00:15:32,543 Ingen tull. 268 00:15:32,960 --> 00:15:34,251 Och de gillar dollar. 269 00:15:34,543 --> 00:15:36,960 Inga fasta kontroller, men de kan stoppa dig. 270 00:15:38,793 --> 00:15:41,835 Och då lovar jag att de kollar bagageutrymmet 271 00:15:42,376 --> 00:15:43,460 och hittar tillgången. 272 00:15:46,460 --> 00:15:47,835 När var Lydia i Malate? 273 00:15:48,543 --> 00:15:49,543 Vad? 274 00:15:50,168 --> 00:15:51,168 St. Petersburg? 275 00:15:51,710 --> 00:15:52,710 -Shanghai? -Jag... 276 00:15:54,168 --> 00:15:55,585 Varför frågar du om hennes uppdrag? 277 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 Olösta dödsfall händer i varje stad när hon råkar vara i det landet. 278 00:16:01,126 --> 00:16:04,002 Malate var ett typisk agent-verk. 279 00:16:04,418 --> 00:16:07,251 Shanghai, St. Petersburg, se själv. 280 00:16:10,835 --> 00:16:13,960 Alla fall tyder på AIC:s inblandande. 281 00:16:14,710 --> 00:16:17,418 En gång är ett fenomen, två har ett förhållande 282 00:16:17,501 --> 00:16:20,002 men tre gånger... Det är en trend, 283 00:16:20,376 --> 00:16:21,376 och Lydia trendar. 284 00:16:24,918 --> 00:16:25,918 Lyssna! 285 00:16:28,835 --> 00:16:30,626 Nu kan ni extrahering. 286 00:16:30,710 --> 00:16:32,126 Nu testas ni i fält. 287 00:16:32,209 --> 00:16:35,084 Packa och möt upp på flygplatsen om en timme. 288 00:16:36,418 --> 00:16:37,668 Ni är ensamma. Kör igång. 289 00:16:38,168 --> 00:16:39,209 Nu kör vi. 290 00:16:39,418 --> 00:16:40,543 Vi fick ett uppdrag från Lydia. 291 00:16:40,793 --> 00:16:44,752 Vi ska övervaka en tysk vid namn Elsa Schmidt i München. 292 00:16:45,460 --> 00:16:46,460 Dayana leder. 293 00:16:46,626 --> 00:16:49,209 Bara låt det som ska hända hända. 294 00:16:49,835 --> 00:16:53,376 Vi måste ha bevis annars blir det ingen immunitet. 295 00:17:00,543 --> 00:17:03,418 MÜNCHEN, TYSKLAND 296 00:17:06,793 --> 00:17:07,793 Vad är planen? 297 00:17:07,877 --> 00:17:09,835 Det är en stor stad, han kan vara var som helst. 298 00:17:10,334 --> 00:17:11,334 Jag är här. 299 00:17:12,918 --> 00:17:15,793 När en tillgång är påtagen är de inte säkra i sitt land. 300 00:17:16,209 --> 00:17:19,960 Men när en agent är, är de inte säkra i något land förutom sitt eget. 301 00:17:20,918 --> 00:17:24,126 Jag kom inte till Tyskland under mitt alias Marcus Weber 302 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 utan som Owen Hall. 303 00:17:27,043 --> 00:17:30,334 När jag kom igenom tullen gick mitt egna namn ut till. 304 00:17:30,418 --> 00:17:31,626 Folk kommer undra varför jag är här. 305 00:17:32,376 --> 00:17:35,376 Polisen, agenter, personliga fiender. 306 00:17:35,460 --> 00:17:38,084 Vänta Owen. Du sätter dig själv i fara. 307 00:17:38,585 --> 00:17:39,585 Varför? 308 00:17:39,668 --> 00:17:42,501 För när du extraherar någon är de i fara. 309 00:17:42,835 --> 00:17:45,543 Och nu är jag det, så agera snabbt 310 00:17:45,626 --> 00:17:48,126 och kom på en plan som tar mig ur landet ikväll. 311 00:17:51,626 --> 00:17:52,626 Vad gör du? 312 00:17:52,793 --> 00:17:54,293 På grund av det jag visade? 313 00:17:54,710 --> 00:17:56,585 För en gångs skull handlar det inte om dig. 314 00:17:58,168 --> 00:17:59,168 Börja arbeta. 315 00:18:00,002 --> 00:18:05,752 Vi har mycket att göra men innan vi får ut honom måste vi gömma honom. 316 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 Han är ett mål härute. 317 00:18:07,710 --> 00:18:08,710 Var, Booth. 318 00:18:09,585 --> 00:18:10,585 Vart tog han vägen? 319 00:18:11,668 --> 00:18:13,668 Du måste hitta personen ni ska extrahera. 320 00:18:13,752 --> 00:18:14,752 Vem hittar mig först? 321 00:18:14,835 --> 00:18:16,126 Ni eller dem? 322 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Berätta allt du vet 323 00:18:22,251 --> 00:18:23,793 -om vad som händer. -Varför? 324 00:18:23,877 --> 00:18:25,710 För vi tas in dit snart. 325 00:18:28,376 --> 00:18:31,835 Jag vet att du inte trodde jag var bra nog men jag var och är. 326 00:18:32,626 --> 00:18:34,918 Avsluta vad du sa på vägen. 327 00:18:35,501 --> 00:18:37,126 Bevisa att jag inte blev skjuten utan anledning. 328 00:18:41,418 --> 00:18:45,002 Perfekt, vi har en efterlyst man lös i München, 329 00:18:45,084 --> 00:18:48,376 flera byråer som letar efter honom och ingen aning var han är. 330 00:18:48,501 --> 00:18:50,626 Vi har ingen plan. 331 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 Jodå. 332 00:18:51,793 --> 00:18:53,126 Vi gjorde en i The Farm. 333 00:18:53,209 --> 00:18:55,002 Den fungerar fortfarande. 334 00:18:55,293 --> 00:18:56,710 Vi måste bara improvisera. 335 00:18:57,002 --> 00:19:00,293 Hur ska vi få ut honom när hans namn är flaggat? 336 00:19:00,501 --> 00:19:04,418 Nytt pass och namn. Behöver inte vara bra, bara tillräckligt. 337 00:19:04,501 --> 00:19:06,835 Gatukvalitet. 338 00:19:06,918 --> 00:19:12,918 Gatukvalitet är mycket bättre än USA:s pass och kan känna en kriminell 339 00:19:13,084 --> 00:19:15,168 eller tre här. 340 00:19:15,585 --> 00:19:19,126 Fixa Owens nya identitet medan vi hittar honom. 341 00:19:19,209 --> 00:19:20,877 Han vill inte bli hittat. 342 00:19:21,418 --> 00:19:23,960 Jo det vill han. Det är Owen. 343 00:19:24,418 --> 00:19:26,626 Vi använder mönstret för Marcus. 344 00:19:26,918 --> 00:19:30,209 Vi delar på oss, hittar honom och ses på mötesplatsen. 345 00:19:30,835 --> 00:19:31,835 Jag går med Alex. 346 00:19:33,543 --> 00:19:34,752 Jag klarar mig. 347 00:19:34,835 --> 00:19:36,960 Jo, men jag är bättre med dig. Klockan går. 348 00:19:54,793 --> 00:19:57,668 Tjugo minuter i München och du har redan ett pass. 349 00:19:58,668 --> 00:19:59,960 Du har färgstarka vänner. 350 00:20:01,002 --> 00:20:02,626 I höga och låga platser. 351 00:20:02,918 --> 00:20:05,543 -Mest låga. -Din dejt från the Gold Leaf, 352 00:20:05,626 --> 00:20:06,626 är han hög eller låg? 353 00:20:06,710 --> 00:20:08,710 Jag lämnar dig i fred. 354 00:20:08,793 --> 00:20:10,126 -Lämna mig ifred. -Där kom det. 355 00:20:11,126 --> 00:20:13,084 -Kom vad? -Vad du egentligen tycker. 356 00:20:13,960 --> 00:20:15,543 -Jag vet att du inte... -Inte vad? 357 00:20:16,376 --> 00:20:20,585 Bryr mig om att du lurar dig själv och gör något du kommer ångra? 358 00:20:20,668 --> 00:20:24,835 Bryr mig mindre om Carly som inte vet vad hon ger sig in på? 359 00:20:25,460 --> 00:20:28,251 Vet du vad Sebastian, jag önskar dig all lycka. 360 00:20:28,334 --> 00:20:31,793 Jag bara önskar att du vore lycklig. 361 00:20:38,668 --> 00:20:40,209 Vi måste till mötesplatsen väl? 362 00:20:40,293 --> 00:20:45,418 Nej, det är tyska agenter. Bara passa in. 363 00:20:47,710 --> 00:20:48,752 Du ser? 364 00:20:49,835 --> 00:20:52,710 Han gav oss ledtrådar. Marcus Weber gillar starkt kaffe 365 00:20:52,793 --> 00:20:54,084 och det gör Owen med. 366 00:20:54,918 --> 00:20:58,334 Detta caféet är bäst rankat i området. 367 00:20:58,418 --> 00:21:00,168 Du har lärt dig mycket om Owen. 368 00:21:03,084 --> 00:21:04,626 Där är han. Rapportera det. 369 00:21:05,251 --> 00:21:06,626 Leon och Dayana som förstärkning. 370 00:21:16,460 --> 00:21:18,501 Du borde testa. De brygger eget. 371 00:21:18,585 --> 00:21:20,543 -Detta är inte roligt. -Jag håller med. 372 00:21:20,793 --> 00:21:22,251 De måste renovera. 373 00:21:23,126 --> 00:21:25,877 Du är inte bara i fara. Du sätter dig i fara. 374 00:21:26,209 --> 00:21:28,793 Ditt kreditkort? Är du självmordsbenägen? 375 00:21:29,585 --> 00:21:30,626 Nu sticker vi. 376 00:21:31,668 --> 00:21:32,668 Jag ska ingenstans. 377 00:21:35,043 --> 00:21:37,293 Ta bakdörren. Han kanske försöker fly. 378 00:21:38,334 --> 00:21:39,710 Fick du inte meddelandet? 379 00:21:39,793 --> 00:21:42,043 Övervakningen börjar. Vi måste gå. 380 00:21:42,877 --> 00:21:44,877 Va? Alex behöver förstärkning. 381 00:21:44,960 --> 00:21:46,626 Polisen är på väg. 382 00:21:47,002 --> 00:21:48,002 Vem jobbar du för? 383 00:21:48,460 --> 00:21:52,710 Owen Hall, CIA, eller det riktiga CIA vi spillt blod för? 384 00:21:54,835 --> 00:21:55,835 Kommer du? 385 00:22:05,835 --> 00:22:06,835 Säg mig, Alex, 386 00:22:07,251 --> 00:22:08,251 hur ska det sluta för mig? 387 00:22:09,501 --> 00:22:15,084 Min karriär är förstörd, och nu säger du att min jag förlorat min dotter? 388 00:22:15,960 --> 00:22:19,084 Varje relation jag offrat har slutat likadant, så... 389 00:22:21,168 --> 00:22:22,168 Jag låter ödet bestämma. 390 00:22:23,418 --> 00:22:26,835 Går jag under här så gör jag det, om inte, så räddar ni mig. 391 00:22:27,126 --> 00:22:28,334 Du tror du förtjänar detta. 392 00:22:29,460 --> 00:22:33,168 Lydia är inte ditt fel. AIC är inte ditt fel. 393 00:22:33,251 --> 00:22:37,251 Det här är en chans att återuppliva din karriär. 394 00:22:37,835 --> 00:22:39,793 Ta tillbaka allt, tillsammans. 395 00:22:39,877 --> 00:22:42,084 Vi kan ta tillbaka Lydia 396 00:22:42,168 --> 00:22:45,043 men jag kan inte göra det med dig fängslad. 397 00:22:49,084 --> 00:22:50,543 De ser inte ut som poliser. 398 00:22:50,626 --> 00:22:51,626 Nix. 399 00:22:52,877 --> 00:22:53,918 Okej, bakdörren. 400 00:22:54,626 --> 00:22:55,626 Du först. 401 00:22:56,418 --> 00:22:59,126 Bakdörr. Vi tar en taxi vid Theresienstrasse. 402 00:22:59,334 --> 00:23:00,752 De vill bara åt mig. 403 00:23:15,543 --> 00:23:19,002 Känner du till ett uppdrag i Laos förra december? 404 00:23:19,334 --> 00:23:21,251 Du måste vara mer specifik. 405 00:23:21,668 --> 00:23:23,209 Laos. December. 406 00:23:26,043 --> 00:23:27,043 Känner jag dig? 407 00:23:27,710 --> 00:23:28,877 Du vill inte skjuta mig. 408 00:23:29,293 --> 00:23:30,710 Laos. December. 409 00:23:30,918 --> 00:23:34,043 Du hoppas jag svarar rätt 410 00:23:34,126 --> 00:23:36,251 så du slipper döda en oskyldig. 411 00:23:37,043 --> 00:23:39,251 Inte oskyldig, men inte dig. 412 00:23:39,918 --> 00:23:44,043 Mannen bakom masken som skjuter folk för en högtalare säger så. 413 00:23:44,126 --> 00:23:45,501 Svara på frågan Doyle. 414 00:23:45,585 --> 00:23:48,460 Ska du berätta? Ska vi få det överstökat? 415 00:23:49,543 --> 00:23:55,626 Det var inget uppdrag i Laos som CIA eller MI6 var inblandat i. 416 00:23:57,209 --> 00:23:58,460 Jag var i Cornwall. 417 00:24:01,084 --> 00:24:02,084 Han matchar inte. 418 00:24:06,918 --> 00:24:07,918 Du svettas. 419 00:24:08,334 --> 00:24:09,668 Då är vi två. 420 00:24:10,626 --> 00:24:11,626 Alabama. 421 00:24:15,710 --> 00:24:16,877 Du har haft fel förut. 422 00:24:17,002 --> 00:24:18,835 Du byggde en bomb åt terrorister. 423 00:24:18,918 --> 00:24:20,043 Tänk om du har fel nu? 424 00:24:20,126 --> 00:24:21,710 Uppgifterna ljuger inte. 425 00:24:21,793 --> 00:24:27,376 Sen AIC grundades för två år sen har det inträffat 81 onormala händelser. 426 00:24:27,626 --> 00:24:32,710 Terrorattacker utan anspråk, atomteknologi som försvunnit, 427 00:24:32,793 --> 00:24:35,043 fångar som rymt, plan som försvunnit. 428 00:24:35,126 --> 00:24:36,376 Bara AIC:s fel? 429 00:24:36,752 --> 00:24:41,002 Eric Boyer hittade en lista på CIA agenter vars aktivitet överlappade 430 00:24:41,084 --> 00:24:46,293 med dessa händelser och varje agent där kom till G20 i morse. 431 00:24:46,376 --> 00:24:49,543 Boyer skulle gett oss mer information men han kunde inte. 432 00:24:49,626 --> 00:24:53,334 Jag är här med informationen från gisslans mobiler 433 00:24:53,418 --> 00:24:56,752 att jämföra med privata servrar, flygprotokoll, 434 00:24:56,835 --> 00:25:02,668 GPS: er, för att se om någon här var i området av tre AIC-händelser. 435 00:25:02,918 --> 00:25:07,293 En gång är otur, två är en slump, tre är skuld. 436 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 Och sen avrättar ni dem? 437 00:25:12,126 --> 00:25:13,126 Leigh Davis. 438 00:25:13,209 --> 00:25:16,710 Hon lämnade The Farm och rekryterades sex veckor senare. 439 00:25:16,960 --> 00:25:21,877 När hon reste till Indonesien smugglade hon två kilo semtex 440 00:25:22,002 --> 00:25:24,835 i en bröllopslåda in i Surabaya. 441 00:25:25,002 --> 00:25:29,710 Nästa dag dog 27 tonåriga tjejer i en bröllopsbombning. 442 00:25:30,334 --> 00:25:33,501 ISIS tog ansvar, som alltid. 443 00:25:33,752 --> 00:25:39,835 Veckan därpå hämnd-bombade USA Mosul, något de velat göra väldigt länge. 444 00:25:40,668 --> 00:25:44,084 AIC tvingar in oss i krig utan översikt. 445 00:25:44,168 --> 00:25:46,209 De vill ha total kontroll, 446 00:25:46,293 --> 00:25:48,501 -och de lyckas. -Så måste de dö? 447 00:25:48,668 --> 00:25:52,668 Bättre att några få skyldiga dör än miljontals oskyldiga. 448 00:25:52,752 --> 00:25:54,043 Och om några är oskyldiga? 449 00:26:04,460 --> 00:26:05,501 Stanna. 450 00:26:06,793 --> 00:26:07,835 Kom inte närmre. 451 00:26:29,585 --> 00:26:30,585 Ta honom till mötesplatsen. 452 00:26:30,668 --> 00:26:31,668 -Vi möts där. -Okej. 453 00:26:34,835 --> 00:26:35,835 Är detta vad du ville? 454 00:26:36,543 --> 00:26:39,126 Inte bara dö själv, men döda oss med? 455 00:26:41,209 --> 00:26:43,043 Hur vet du att de är... 456 00:26:44,293 --> 00:26:46,501 Bundesnachrichtendienst? 457 00:26:46,710 --> 00:26:47,710 Det vet vi inte. 458 00:26:47,793 --> 00:26:52,752 Ochsengarten är runt hörnet så de kan vara homosexuella. 459 00:26:54,626 --> 00:26:55,752 Jag dricker inte så här. 460 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Varför tror du inte jag är lycklig? 461 00:27:00,376 --> 00:27:02,043 Är du lycklig, Sebastian? 462 00:27:03,460 --> 00:27:07,043 Du tror inte jag är det för att jag inte är ärlig med mig själv 463 00:27:07,626 --> 00:27:08,918 men jag vet vad jag är. 464 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 Svag. 465 00:27:10,918 --> 00:27:14,168 Jag släppte in dig i mitt huvud. Lät dig säga saker. 466 00:27:15,002 --> 00:27:16,501 -Och därför... -Kysste du mig? 467 00:27:17,710 --> 00:27:20,585 Vad tror du om mig Sebastian? 468 00:27:20,668 --> 00:27:23,251 Sluta låtsas. Var dig själv. 469 00:27:23,334 --> 00:27:25,418 Vad tycker du egentligen om mig? 470 00:27:26,501 --> 00:27:28,209 Jag dömer inte sådana som du. 471 00:27:28,293 --> 00:27:31,168 Jag hoppas bara att ni hittar till Jesus 472 00:27:31,918 --> 00:27:32,918 och ett liv utan synd. 473 00:27:33,293 --> 00:27:36,793 Okej, var tycker du om dig själv då? 474 00:27:37,752 --> 00:27:39,293 Jag har synd inom mig. 475 00:27:39,877 --> 00:27:41,626 Och jag kanske aldrig försonas. 476 00:27:42,002 --> 00:27:46,002 Gud ser min själ, ser min djupa synd, 477 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 så djup att jag aldrig kommer frälsas. 478 00:27:49,752 --> 00:27:53,126 Om du verkligen tror det, hur är detta okej? 479 00:27:53,209 --> 00:27:54,334 Det här. Hur... 480 00:27:55,002 --> 00:27:56,209 Hur kan jag vara din vän? 481 00:27:56,960 --> 00:27:59,877 När jag mötte Carly insåg jag vad du är. 482 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 Du är här för att fresta mig. 483 00:28:01,877 --> 00:28:03,918 Och jag kommer inte ge vika. 484 00:28:05,168 --> 00:28:07,501 Men om du... Tycker jag är så ond, 485 00:28:07,960 --> 00:28:09,918 hur kan jag vara vän med dig? 486 00:28:10,626 --> 00:28:11,626 Jag vet inte. 487 00:28:12,877 --> 00:28:13,877 En sista? 488 00:28:18,126 --> 00:28:19,126 Hefeweizen. 489 00:28:19,877 --> 00:28:22,126 Ändrade planer. Vi måste till hotellet. 490 00:28:22,543 --> 00:28:24,209 Glömde du tvålen? 491 00:28:24,793 --> 00:28:27,251 Bara bevisen emot gruppen du jagar. 492 00:28:29,793 --> 00:28:31,334 Du är inte den enda som iakttar. 493 00:28:32,251 --> 00:28:33,877 Du är duktig, men var inte kaxig. 494 00:28:34,460 --> 00:28:35,626 Är rummet äventyrat? 495 00:28:35,710 --> 00:28:37,752 Nej. Betalt kontant, annat namn. 496 00:28:38,668 --> 00:28:39,668 Bäst för dig. 497 00:28:40,002 --> 00:28:41,002 Kom igen. 498 00:28:44,710 --> 00:28:47,209 -Paketet borde vara här. -Okej. 499 00:28:50,043 --> 00:28:51,877 Elsa Schmidts går förbi 500 00:28:51,960 --> 00:28:55,376 på väg hem från jobbet om cirka tio minuter. 501 00:28:55,918 --> 00:28:57,168 Vad ska vi göra? 502 00:29:00,002 --> 00:29:01,251 Där har du svaret. 503 00:29:01,585 --> 00:29:03,626 Okej, jag skjuter. 504 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Du spanar. 505 00:29:06,209 --> 00:29:08,043 -Detta är fel. -Det vet du inte. 506 00:29:08,293 --> 00:29:10,126 Mördad på väg hem? 507 00:29:10,209 --> 00:29:11,209 Vem förtjänar det? 508 00:29:11,418 --> 00:29:14,710 Efter allt du gått igenom bör du vara starkare. 509 00:29:14,793 --> 00:29:17,043 Efter allt du gått igenom borde du veta bättre. 510 00:29:17,835 --> 00:29:20,668 Det här är en person. 511 00:29:21,334 --> 00:29:23,251 -Jag vet inte vem hon är. -Exakt. 512 00:29:23,793 --> 00:29:27,501 Du vet inte. De vet. Om du inte litar på CIA 513 00:29:27,585 --> 00:29:29,793 förtjänar du inte att vara här. 514 00:29:30,918 --> 00:29:31,918 Jag gör det själv. 515 00:29:35,293 --> 00:29:36,710 Hur lång tid kommer detta ta? 516 00:29:37,293 --> 00:29:38,293 Inte länge. 517 00:29:42,209 --> 00:29:43,209 Owen Hall. 518 00:29:43,710 --> 00:29:46,043 Du känner nog inte igen mig, men jag gör. 519 00:29:47,251 --> 00:29:48,251 Daniel Sharp. 520 00:29:49,501 --> 00:29:52,334 Jag var bara 14 när de mördade min mor framför mig. 521 00:29:53,209 --> 00:29:54,251 På grund av dig. 522 00:29:57,752 --> 00:29:58,877 Du behöver inte göra det här. 523 00:29:59,043 --> 00:30:00,877 Det är mycket jag inte måste göra längre. 524 00:30:01,168 --> 00:30:02,543 Jag valde detta. 525 00:30:03,877 --> 00:30:06,376 -När som helst nu. -Varför är detta så viktigt? 526 00:30:06,752 --> 00:30:09,918 Bad Lydia dig fråga ut mig som ett test? 527 00:30:10,002 --> 00:30:11,793 Inget test. Du kommer mörda. 528 00:30:11,877 --> 00:30:12,960 Du dödade någon. 529 00:30:13,334 --> 00:30:14,626 Jag torkade upp blodet. 530 00:30:15,168 --> 00:30:16,668 Du var okej med det då. 531 00:30:17,002 --> 00:30:19,626 Jag ser honom varje dag. Gör inte du det? 532 00:30:22,084 --> 00:30:23,126 Här kommer hon. 533 00:30:28,376 --> 00:30:29,376 Förbered dig. 534 00:30:44,626 --> 00:30:45,960 Jag visste att mamma hade hemligheter. 535 00:30:46,960 --> 00:30:48,501 Jag visste bara inte vad det var, 536 00:30:49,543 --> 00:30:50,626 förrns jag var äldre. 537 00:30:51,376 --> 00:30:53,960 Jag tog reda på att hon var din spion. 538 00:30:54,501 --> 00:30:55,501 Men varför? 539 00:30:55,585 --> 00:30:58,043 Inte för pengar. Hon dog fattig! 540 00:30:58,126 --> 00:30:59,585 Hon hade tro på oss. 541 00:30:59,710 --> 00:31:02,334 Nej! Hon tro på dig. 542 00:31:03,543 --> 00:31:05,084 Hon litade på dig. 543 00:31:07,543 --> 00:31:09,501 Hon dog på grund av dig. 544 00:31:11,293 --> 00:31:12,877 Och ingenting hände dig, eller hur? 545 00:31:13,418 --> 00:31:15,168 Du åkte hem till din familj, 546 00:31:15,960 --> 00:31:20,752 och jag åkte hem till ingenting. Ingen pappa. Ingen släkt. 547 00:31:21,334 --> 00:31:22,334 Ingen! 548 00:31:23,251 --> 00:31:26,084 Men jag önskade att denna dag skulle komma 549 00:31:27,293 --> 00:31:29,043 så jag kan göra vad ingen annan kunnat. 550 00:31:30,460 --> 00:31:32,418 Han har varit ångerfull hela livet. 551 00:31:33,209 --> 00:31:34,752 -Hur fann du honom? -Jag berättade. 552 00:31:37,668 --> 00:31:41,002 Det sista din mor sa var hur mycket hon äskade dig. 553 00:31:42,626 --> 00:31:45,293 Hon fick aldrig se dig växa upp, men du är vuxen nu. 554 00:31:47,460 --> 00:31:48,793 Gör det du måste. 555 00:31:49,043 --> 00:31:51,084 -Vad gör du? -Jag svek mitt land. 556 00:31:51,418 --> 00:31:53,835 Jag svek min dotter. Jag svek din mor. 557 00:31:54,918 --> 00:31:57,168 Så gör min en tjänst Daniel. Skjut. 558 00:31:57,877 --> 00:31:59,168 -Nej. -Kom inte närmare. 559 00:31:59,752 --> 00:32:03,043 Det här är en god man som gett sitt liv till sitt land. 560 00:32:04,334 --> 00:32:05,585 -Gör det. -Nej. 561 00:32:05,668 --> 00:32:07,501 Du hörde honom. Han vill dö. 562 00:32:07,585 --> 00:32:09,668 -Nej! -Din mors död var hans misstag, 563 00:32:09,752 --> 00:32:10,918 men detta är ditt. 564 00:32:11,002 --> 00:32:12,710 Du kan inte stoppa honom. 565 00:32:13,084 --> 00:32:14,084 Jag vet hur du känner. 566 00:32:14,168 --> 00:32:15,376 -Det gör du inte! -Jo! 567 00:32:15,460 --> 00:32:18,752 Jag var där och jag sköt! Lita på mig. 568 00:32:19,501 --> 00:32:22,960 Det kommer inte ändra någonting, hon är fortfarande död. 569 00:32:24,126 --> 00:32:27,877 -Hon är fortfarande död. -Skjut! Gör det! 570 00:32:29,626 --> 00:32:32,084 Ge mig pistolen! Ge mig den! 571 00:32:32,168 --> 00:32:33,418 Skjut! 572 00:32:33,501 --> 00:32:34,877 Gå härifrån! 573 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 Är du okej? 574 00:32:42,168 --> 00:32:43,376 Du har ingen rätt... 575 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 Vapen. 576 00:33:04,918 --> 00:33:06,543 Jag gör Leon Velez i ordning. 577 00:33:09,835 --> 00:33:12,084 Vad frågade de dig? Vad sa du? 578 00:33:13,334 --> 00:33:14,668 Jag sa bara sanningen. 579 00:33:15,293 --> 00:33:16,293 Okej. 580 00:33:17,501 --> 00:33:18,543 Naturligtvis. 581 00:33:20,209 --> 00:33:23,084 Du fotograferade Pascal Doros domstol. 582 00:33:24,168 --> 00:33:25,168 Ja. 583 00:33:27,002 --> 00:33:28,002 I... 584 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 I Haag. 585 00:33:32,002 --> 00:33:33,585 Internationella domstolen. 586 00:33:34,626 --> 00:33:35,626 Det stämmer. 587 00:33:35,877 --> 00:33:38,501 Men bara domaren kan bekräfta det. 588 00:33:38,793 --> 00:33:40,710 -Skickades du till Zandvoort? -Ja. 589 00:33:41,960 --> 00:33:47,543 Vi koordinerade ett förhör med Doro innan han vittnade. 590 00:33:48,501 --> 00:33:53,002 Vi ville se till att han inte drog in USA i sitt vittnesmål. 591 00:33:54,002 --> 00:33:55,543 Det stämmer med. 592 00:33:56,002 --> 00:33:58,376 -Varför är du överraskad? -Han sa allt rätt, 593 00:33:58,460 --> 00:34:01,460 men namnet vi har för tortyren är kvinnligt. 594 00:34:01,877 --> 00:34:03,418 Det kan inte stämma. 595 00:34:03,752 --> 00:34:05,418 Han ger någon annans svar. 596 00:34:05,501 --> 00:34:08,209 -Ljuger han? -Hans svar är korrekta. 597 00:34:08,293 --> 00:34:09,376 Varför ljuga för att dö? 598 00:34:09,460 --> 00:34:10,668 Algoritmen vet inte det. 599 00:34:10,752 --> 00:34:12,752 Bara vad vi letar efter. 600 00:34:12,835 --> 00:34:14,084 Du kan inte döda honom. 601 00:34:14,168 --> 00:34:15,168 Han är oskyldig. 602 00:34:15,251 --> 00:34:16,668 Enligt hans svar. 603 00:34:17,710 --> 00:34:19,877 Han är skyldig av något. 604 00:34:19,960 --> 00:34:21,918 Vi frågar tills det bekräftas. 605 00:34:22,002 --> 00:34:24,293 Det fungerar inte så. 606 00:34:24,376 --> 00:34:27,168 Matematiken har alltid rätt, inte våra mål. 607 00:34:27,251 --> 00:34:28,376 Jag tycker du ska släppa honom. 608 00:34:29,877 --> 00:34:31,585 Vem skyddar Velez? 609 00:34:33,585 --> 00:34:34,626 Vem skyddar han? 610 00:34:37,084 --> 00:34:38,084 Okej. 611 00:34:38,293 --> 00:34:39,668 Jag skjuter honom själv. 612 00:35:01,710 --> 00:35:03,126 Varför slåss de? 613 00:35:03,209 --> 00:35:06,168 För en av dem inte är en terrorist. 614 00:35:24,626 --> 00:35:25,626 Du räddade mitt liv. 615 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Jag trodde du var på deras sida. 616 00:35:29,376 --> 00:35:33,918 Ett program kan inte förstå känslor, skyddande, 617 00:35:34,002 --> 00:35:36,209 folk som tvingas säga falska saker. 618 00:35:37,543 --> 00:35:38,918 Vi gör inget gott här. 619 00:35:39,251 --> 00:35:40,418 Så vad gör vi nu? 620 00:35:40,835 --> 00:35:41,835 Vi arresterar dem. 621 00:35:45,126 --> 00:35:46,376 Jag försökte skydda dig. 622 00:35:46,460 --> 00:35:48,168 Och jag räddar dig. 623 00:35:48,960 --> 00:35:51,043 Militären kommer storma snart. 624 00:35:51,376 --> 00:35:52,835 Om terroristerna får veta... 625 00:35:52,918 --> 00:35:55,418 Avfyrar de vapnet genom ventilationen. 626 00:35:55,501 --> 00:35:57,626 Vi måste evakuera, nu. 627 00:35:58,002 --> 00:36:01,710 Jag meddelar de andra att förhören är över. 628 00:36:01,877 --> 00:36:05,168 Sen kan jag blockera halsbanden så alla kan komma ut. 629 00:36:05,251 --> 00:36:07,668 Jag hämtar Raina, jag lovade Nimah. 630 00:36:08,251 --> 00:36:09,668 Få ut allihopa. 631 00:36:09,918 --> 00:36:12,626 -Du kan inte gå civilklädd. -Där finns utrustning. 632 00:36:14,626 --> 00:36:15,752 Inga annan dör idag. 633 00:36:22,752 --> 00:36:25,293 Gör inga val för mig sådär igen. 634 00:36:25,710 --> 00:36:30,752 Om du inte klarar av det, säg upp dig men dra inte mig med dig. 635 00:36:30,835 --> 00:36:32,126 Jag skyddade dig. 636 00:36:32,418 --> 00:36:33,960 Såg mer ut som sabotage. 637 00:36:34,043 --> 00:36:35,209 Du förstår inte. 638 00:36:35,376 --> 00:36:38,334 Det hade aldrig slutat väl för någon av oss. 639 00:36:38,585 --> 00:36:39,668 Vad betyder det? 640 00:36:39,960 --> 00:36:41,376 Du är här för att göra gott. 641 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Detta är inte det. 642 00:36:43,376 --> 00:36:46,710 Du behöver inte förklara vad som är gott och ont längre. 643 00:36:48,710 --> 00:36:50,752 Tillbaka efter 24 timmar. 644 00:36:50,960 --> 00:36:52,251 Man får inte ens jetlag. 645 00:36:54,376 --> 00:36:57,084 Måste jag vakta dig varje dag nu? Varje minut? 646 00:36:58,460 --> 00:37:01,251 Jag har gjort det förr. Aldrig igen. 647 00:37:02,334 --> 00:37:06,126 Låtsas inte att allt är bra. När någon vill dö vill de dö. 648 00:37:08,585 --> 00:37:09,585 Jag vill inte dö. 649 00:37:12,668 --> 00:37:13,793 Vill du få hennes uppmärksamhet? 650 00:37:15,585 --> 00:37:19,835 Hon kom inte. Hon var nog där med, för Ryan och de andra hade ett uppdrag. 651 00:37:21,418 --> 00:37:23,084 Hon är inte din dotter längre. 652 00:37:24,002 --> 00:37:26,209 Hon är kriminell och du måste fängsla henne. 653 00:37:26,418 --> 00:37:27,418 Och när du gör det 654 00:37:29,835 --> 00:37:31,043 kommer hon bli din dotter igen. 655 00:37:31,710 --> 00:37:35,126 Men om du inte vill dö, om du vill klara detta, 656 00:37:35,460 --> 00:37:39,835 måste du sluta ljuga för mig, dem och dig själv. 657 00:37:40,334 --> 00:37:41,334 Det var inte bara lögner. 658 00:37:43,168 --> 00:37:44,918 Jag hade bevis i hotellet. 659 00:37:47,835 --> 00:37:49,126 Jag hackade Lydias e-mejl. 660 00:37:51,126 --> 00:37:54,585 Hennes kommunikationer på The Farm, gamla och nya. 661 00:37:55,251 --> 00:37:56,251 SDR: er, 662 00:37:57,251 --> 00:37:59,668 alias, rekryter. 663 00:37:59,960 --> 00:38:01,168 Det är din kursplan. 664 00:38:01,585 --> 00:38:02,585 De är krypterade. 665 00:38:03,793 --> 00:38:05,543 Väldigt få känner till koden. 666 00:38:06,043 --> 00:38:09,168 -Men du gör det. -Första koden jag lärde henne. 667 00:38:12,084 --> 00:38:13,084 Nu har du bevis. 668 00:38:14,084 --> 00:38:15,084 Och du? 669 00:38:16,835 --> 00:38:18,835 -Kommer du lämna in det med mig? -Nej! 670 00:38:19,877 --> 00:38:21,126 Hon är min dotter. 671 00:38:21,209 --> 00:38:23,501 Jag inte bedra henne. 672 00:38:23,918 --> 00:38:25,918 Du har gett ditt liv till 673 00:38:26,002 --> 00:38:28,418 en organisation hon försöker förstöra. 674 00:38:29,209 --> 00:38:33,084 Du kan bevara CIA:s heder och din relation med henne 675 00:38:33,168 --> 00:38:36,418 men för att göra det måste du stoppa henne. 676 00:38:47,043 --> 00:38:50,126 Jag går ner till the Gold Leaf, om du ändrar dig. 677 00:39:01,835 --> 00:39:05,626 Du var modig, som räddade honom, inte för att det överraskade mig. 678 00:39:07,710 --> 00:39:09,209 Jag skyddade bara min tillgång. 679 00:39:09,877 --> 00:39:10,877 Visst. 680 00:39:13,002 --> 00:39:14,002 Jag vet inte... 681 00:39:14,626 --> 00:39:17,835 Jag vet inte vad som hade hänt om du inte var där. 682 00:39:18,418 --> 00:39:20,918 Jag sätter uppdrag framför vårt förhållande 683 00:39:21,002 --> 00:39:24,752 men när det gäller ditt liv så går du alltid först. 684 00:39:26,084 --> 00:39:27,084 Jag vet. 685 00:39:27,793 --> 00:39:30,293 Vill du gå någonstans där vi kan vara ensamma? 686 00:39:32,585 --> 00:39:34,835 Just nu är ingen bra tid. 687 00:39:35,418 --> 00:39:36,418 Jag kan vänta. 688 00:39:50,668 --> 00:39:52,002 Vi kan ses ikväll. 689 00:39:52,126 --> 00:39:53,626 Kom inte tillbaka hit igen. 690 00:39:56,877 --> 00:39:57,877 Vad gör du? 691 00:39:58,752 --> 00:40:01,251 Flyttar in i Leighs gamla rum tills träningen är över. 692 00:40:02,043 --> 00:40:03,251 Va? Varför? 693 00:40:03,710 --> 00:40:05,251 Du är inte min vän Sebastian. 694 00:40:07,209 --> 00:40:08,209 Du accepterar inte mig. 695 00:40:08,793 --> 00:40:11,168 Du ber bokstavligen till gud att jag ändras. 696 00:40:12,460 --> 00:40:13,460 Jag trodde inte det. 697 00:40:13,543 --> 00:40:16,918 Jag trodde du upprepade något du blivit tillsagd. 698 00:40:17,418 --> 00:40:19,168 Men du tror på det. 699 00:40:19,960 --> 00:40:23,002 -Du känner det. Inom dig. -Är du seriös? 700 00:40:23,084 --> 00:40:25,209 Jag trodde vi bara pratade. 701 00:40:25,293 --> 00:40:30,918 Det handlar inte om dig. Jag måste göra det här för mig själv. 702 00:40:33,793 --> 00:40:36,793 Jag har bevis att Leon Velez inte är lojal. 703 00:40:37,460 --> 00:40:40,668 Han stoppade jobbet. Vi misslyckades på grund av honom. 704 00:40:41,002 --> 00:40:42,501 Han försvinner inom en vecka. 705 00:40:46,752 --> 00:40:47,918 Är det tillräcklig? 706 00:40:48,418 --> 00:40:50,002 Det är mer än vi hade förut. 707 00:40:50,501 --> 00:40:52,501 Men jag vet inte om vi kan göra det utan honom. 708 00:41:00,043 --> 00:41:02,002 Jag tror inte han kommer. 709 00:41:11,168 --> 00:41:13,960 -Tack för att du gör detta. -Owen Hall. 710 00:41:14,209 --> 00:41:17,543 -Specialagent Shelby Wyatt. -Låt oss börja. 711 00:41:29,668 --> 00:41:30,710 Ryan! 712 00:41:31,752 --> 00:41:34,543 -Alex, du lever! -Vi ska långt härifrån. 713 00:41:34,626 --> 00:41:36,418 Kom igen. Följ efter mig. 714 00:41:38,835 --> 00:41:41,835 Ta det lugnt. Vi kommer komma härifrån. 715 00:41:42,209 --> 00:41:44,209 Ta av er halsbanden. 716 00:41:44,418 --> 00:41:48,877 Gå i tre led. Vi behöver evakuera lugnt och stilla. 717 00:41:48,960 --> 00:41:50,043 Något är fel. 718 00:41:50,126 --> 00:41:51,960 Det är mer folk nu. 719 00:41:52,168 --> 00:41:56,501 När de var klara måste de ha haft en plan, de blandas in. 720 00:41:57,293 --> 00:41:58,960 -De är ibland oss. -Vad gör vi nu? 721 00:42:00,126 --> 00:42:03,002 Få alla till andra sidan. Onda och goda. 722 00:42:03,752 --> 00:42:06,543 Försök inte dö på vägen. Okej! 723 00:42:06,877 --> 00:42:08,793 Vi evakuerar, kom igen. 724 00:43:00,084 --> 00:43:02,126 Översatt av: David Eek