1 00:00:00,084 --> 00:00:01,461 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,544 --> 00:00:03,463 你真的认为我是秘密组织的一员? 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,631 我不玩游戏 艾利克斯 我训练间谍 4 00:00:05,715 --> 00:00:08,468 你们有很多值得骄傲的地方 很少有人能走这么远 5 00:00:08,551 --> 00:00:11,387 你岳父是个很有权势的人 6 00:00:11,471 --> 00:00:13,056 但不代表他就能逃脱惩罚 7 00:00:13,139 --> 00:00:16,017 我不是同性恋 以前不是 将来也不会是 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,394 你俩都是联邦调查局的人 我会告诉你我知道的一切 9 00:00:18,478 --> 00:00:20,563 我不能冒险离开这个国家 10 00:00:20,646 --> 00:00:21,647 记得海伦·夏普吗 11 00:00:21,731 --> 00:00:23,733 她被杀后 你的名字被泄露了 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,610 事情不该发展到这一步 13 00:00:26,778 --> 00:00:28,362 我知道你在干什么 我也身处其中 14 00:00:31,365 --> 00:00:32,909 -谢尔比 -艾利克斯 你在哪 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,202 正在我需要去的地方 16 00:00:35,119 --> 00:00:38,206 纽约 金融区 危机区内 17 00:00:46,923 --> 00:00:48,132 你还好吗 18 00:00:51,636 --> 00:00:54,597 又是室友 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,474 他们知道怎么折磨我 不是吗 20 00:00:58,059 --> 00:00:59,894 -卡莉 -你还活着! 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,481 -他们把你关在哪里了? -我一个人在一个房间里 22 00:01:03,564 --> 00:01:06,192 我本希望你逃走了或者被释放了 23 00:01:07,777 --> 00:01:09,070 哈利? 24 00:01:10,822 --> 00:01:12,198 他们在干什么? 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,950 我们马上就知道了 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,876 我们给你做了快速毒品分析 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,545 以确保做出准确的反应 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,422 你要回答一系列问题 29 00:01:28,506 --> 00:01:31,425 如实回答 这很快就会结束… 30 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 无论如何 31 00:01:34,262 --> 00:01:35,388 他们在说什么? 32 00:01:35,471 --> 00:01:36,889 他们问他去哪儿了 33 00:01:36,973 --> 00:01:38,599 我在巴塞尔见了一个线人 34 00:01:40,101 --> 00:01:41,435 然后去了巴登维勒 35 00:01:41,519 --> 00:01:44,063 -用的什么名字? -格伦·韦勒 36 00:01:44,147 --> 00:01:45,940 两个要点 我们还需要一个 37 00:01:46,023 --> 00:01:48,401 巴登维勒之后 你去了哪里? 38 00:01:48,484 --> 00:01:51,404 6月19日前往奥斯陆 39 00:01:57,076 --> 00:01:58,661 你不能结束这一切 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 我们会不惜一切代价保护这个国家 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,792 我们也是 42 00:02:08,671 --> 00:02:10,923 九个月前 43 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 所以我欠你一杯酒? 44 00:02:18,681 --> 00:02:20,933 这很讽刺 不是吗 45 00:02:22,351 --> 00:02:25,521 我花了三个月的时间 教你如何成为一名特工 46 00:02:25,605 --> 00:02:28,691 而你一直在卧底 暗中调查我 47 00:02:30,526 --> 00:02:32,028 我却毫无察觉 48 00:02:34,071 --> 00:02:35,406 对不起 49 00:02:36,157 --> 00:02:38,159 -但我知道那是什么感觉 -你在这里干什么? 50 00:02:39,285 --> 00:02:41,287 -我需要你的帮助 欧文 -什么帮助? 51 00:02:42,872 --> 00:02:45,750 一场圣战 对抗你甚至 无法证明其存在的阴谋? 52 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 毁掉我的生活和家庭直到一无所有? 53 00:02:49,629 --> 00:02:52,548 因为我们就快到了这个境地 我觉得你不需要任何帮助 54 00:02:52,632 --> 00:02:53,883 别这样 这不公平 55 00:02:53,966 --> 00:02:56,469 不公平的是你指责我女儿是美国历史上 56 00:02:56,552 --> 00:03:00,223 最大的有组织的叛国行为的中心人物 57 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 你以为请我喝一杯就能纠正你的错误 58 00:03:04,310 --> 00:03:05,311 这太不公平了 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,397 对不起 60 00:03:08,481 --> 00:03:10,900 不要说对不起 你不能一边道歉一边这么做 61 00:03:10,983 --> 00:03:12,026 做正确的事! 62 00:03:13,110 --> 00:03:14,487 你是正确的吗 艾利克斯 63 00:03:20,076 --> 00:03:21,077 她买单 64 00:03:23,746 --> 00:03:26,165 情报报告 65 00:03:32,171 --> 00:03:36,259 这个手机和其他五个类似的手机 被藏在你家的假墙上 66 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 谁把它们放在那里的? 67 00:03:40,471 --> 00:03:44,767 听着 七个月前 在提克里特 总理的车队被炸 68 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 而她在24小时前降落 69 00:04:14,505 --> 00:04:17,717 我注意到 你最近没怎么吃东西 70 00:04:18,175 --> 00:04:19,802 真不敢相信我在自家厨房 竟没听到你的声音 71 00:04:19,885 --> 00:04:23,097 因为这是在我自己家做的 我刚把它们送到你家 72 00:04:23,180 --> 00:04:25,474 好吧 你为什么这么做? 73 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 你说你希望我做正确的事 74 00:04:28,728 --> 00:04:31,063 -我不是这个意思 离开这里 -我不能 75 00:04:31,147 --> 00:04:32,648 你可以 但你不这么做 76 00:04:33,316 --> 00:04:35,651 相信我 我是在给你救命稻草 77 00:04:35,735 --> 00:04:38,946 闭上眼睛 深呼吸 忘记这一切 78 00:04:39,030 --> 00:04:40,740 因为我的执着 我失去了女儿 79 00:04:40,823 --> 00:04:42,742 你的执着会让你失去什么? 80 00:04:45,494 --> 00:04:47,621 我不会闭上眼睛的 欧文 81 00:04:48,748 --> 00:04:51,542 直到上周 你也没有闭上眼睛 82 00:05:12,021 --> 00:05:15,191 虽然我很想你 但在这里见面不是个好主意 83 00:05:16,108 --> 00:05:18,527 菲利普 拜托 好像有人会在 84 00:05:18,611 --> 00:05:20,654 弗吉尼亚州威廉斯堡的 金叶餐厅认出你似的 85 00:05:20,738 --> 00:05:22,031 在周三的华夫饼日 86 00:05:22,948 --> 00:05:26,035 -就假装我们是两个老朋友 -我们是老朋友 87 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 好了 就是这样 88 00:05:27,912 --> 00:05:32,500 现在 深呼吸 放松 喝杯咖啡 享受我的陪伴 89 00:05:32,583 --> 00:05:33,584 你通常是这样的 90 00:05:36,379 --> 00:05:38,047 非常感谢 91 00:05:40,549 --> 00:05:44,011 我和特区办公室的会议是三点 我该怎么办? 92 00:05:45,054 --> 00:05:47,139 现在 你去找记录部门 93 00:05:47,223 --> 00:05:48,682 不 来吧 94 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 匹普 你是女婿 他们不会问问题 95 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 一旦进去 你就能查看公司 96 00:05:53,479 --> 00:05:56,190 自零五年以来所有船只的舱单 97 00:05:56,273 --> 00:05:57,942 你把它们带给我 98 00:05:58,025 --> 00:05:59,777 你真的打算用它们做点什么吗 99 00:05:59,860 --> 00:06:03,197 不 这一切只是为了让我能看你吃华夫饼 100 00:06:04,156 --> 00:06:07,284 他是我孩子的祖父 我们马上就要有儿子了 101 00:06:07,368 --> 00:06:08,494 我知道 102 00:06:09,745 --> 00:06:10,871 夏洛特怎么样? 103 00:06:10,955 --> 00:06:13,040 我希望她能站在我这边而不是他 104 00:06:13,791 --> 00:06:15,251 我是说 如果不是… 105 00:06:16,335 --> 00:06:18,587 他应该为他对埃利亚特的 所作所为付出代价 106 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 听着 匹普 把舱单给我 我来做… 107 00:06:27,054 --> 00:06:28,764 抱歉 我不打扰你们吃早餐了 108 00:06:28,848 --> 00:06:29,849 -不 我吃好了 -不用 109 00:06:29,932 --> 00:06:31,058 你可以坐我的座位 110 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 保重 哈利 111 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 那是… 112 00:06:38,607 --> 00:06:42,069 欧文说特工应该能审时度势 是吗 113 00:06:42,653 --> 00:06:44,780 你应该好好练练这个 114 00:06:47,741 --> 00:06:48,993 他买单 115 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 你的…? 116 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 你的呢? 117 00:06:56,709 --> 00:06:59,712 没有 也没有那个人回到农场的迹象 118 00:07:00,421 --> 00:07:03,632 我想她没时间一边训练我们一边教书了 119 00:07:03,716 --> 00:07:05,885 我只是很高兴终于知道我在为谁工作了 120 00:07:05,968 --> 00:07:07,887 真正的美国中央情报局 121 00:07:09,597 --> 00:07:12,600 接下来是什么?给我警徽和枪? 122 00:07:12,683 --> 00:07:14,310 很简单 123 00:07:15,936 --> 00:07:18,022 作为你当联邦调查局线人的交换 124 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 你以前犯下的罪行得到豁免 125 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 你将致力于这项使命 126 00:07:22,610 --> 00:07:26,822 但记住 我们需要 这个所谓组织活动的证据 127 00:07:27,406 --> 00:07:31,827 视频 音频 任何能在庭审中用到的东西 128 00:07:31,911 --> 00:07:34,455 也就是说 跟紧其他人 129 00:07:34,538 --> 00:07:38,542 -像瑞恩·布斯那样? -关注达亚娜·曼帕斯 她很危险 130 00:07:38,626 --> 00:07:40,211 最近 我们关系不是很好 131 00:07:40,294 --> 00:07:43,339 我建议你解决这个问题 否则我们的交易就泡汤了 132 00:07:45,591 --> 00:07:46,967 莉迪亚·霍尔怎么样? 133 00:07:47,051 --> 00:07:50,221 她只是个招募人员 不会干脏活的 134 00:07:50,304 --> 00:07:52,097 我们需要能干脏活的 135 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 你不能来这里 136 00:07:56,060 --> 00:07:57,978 别担心 我知道你是一个人 137 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 谢尔比… 138 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 欧文·霍尔不是那个为反情局招募的人 139 00:08:03,484 --> 00:08:04,985 莉迪亚才是 140 00:08:05,069 --> 00:08:07,363 他自己的女儿就在他眼皮底下作案? 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,740 我试着告诉他了 他不听 142 00:08:09,823 --> 00:08:13,619 等等 你告诉他关于这个行动的事了 关于反情局? 143 00:08:13,702 --> 00:08:16,205 是瑞恩说的 他没告诉你吗 144 00:08:17,331 --> 00:08:18,624 他们没告诉你 145 00:08:19,333 --> 00:08:20,584 你为什么告诉我? 146 00:08:20,668 --> 00:08:24,838 我们也许不再合作了 但我仍然相信联邦调查局 147 00:08:24,922 --> 00:08:27,216 我一直都相信你 148 00:08:30,177 --> 00:08:31,178 欧文 149 00:08:32,137 --> 00:08:33,347 他是你的棋子 150 00:08:33,430 --> 00:08:35,933 你自己也说了 他控制着农场 151 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 想象一下 如果他站在你这边 你能做什么 152 00:08:38,352 --> 00:08:41,689 我试过了 但他拒绝面对 153 00:08:41,772 --> 00:08:44,149 他的女儿在与国家和他作对的事实 154 00:08:44,233 --> 00:08:45,276 那就证明给他看 155 00:08:47,319 --> 00:08:49,697 我会给你发一张在他家找到的地图 156 00:08:49,780 --> 00:08:53,617 都是莉迪亚去过的地方 她参与过的行动 157 00:08:53,701 --> 00:08:55,911 我去查查是否和反情局的活动相符 158 00:08:56,829 --> 00:08:59,290 我会拿到证据 你给他看 159 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 我好想念你 160 00:09:03,460 --> 00:09:05,921 在你害死我之前赶紧离开这里 161 00:09:06,005 --> 00:09:07,715 -真的 -是的 谢谢 162 00:09:11,885 --> 00:09:13,429 有人认识这个女人吗 163 00:09:14,847 --> 00:09:16,265 她的名字叫海伦·夏普 164 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 不 你们从没听说过她 165 00:09:19,435 --> 00:09:23,814 但她是局里有史以来最重要的人之一 166 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 她不用枪或警徽 167 00:09:26,567 --> 00:09:28,694 她在一家德国银行的办公室里卧底 168 00:09:28,777 --> 00:09:32,197 追踪苏联解体后 俄罗斯流出的黑钱 169 00:09:32,823 --> 00:09:33,991 我招募了她… 170 00:09:35,367 --> 00:09:36,493 指挥她… 171 00:09:38,996 --> 00:09:40,164 最后埋葬了她 172 00:09:40,789 --> 00:09:43,917 俄国人揭露了她的身份 我的工作就是把她带出国 173 00:09:44,001 --> 00:09:45,377 我试过 174 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 但失败了 175 00:09:48,839 --> 00:09:50,090 俄国人先找到了她 176 00:09:50,716 --> 00:09:52,593 她为我的错误付出了代价 177 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 从那以后 我花了十五年的时间 178 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 教导你们数百人不要步我的后尘 179 00:09:59,224 --> 00:10:02,853 撤出是一项你们需要使用的技能 而且这并不容易 180 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 你们努力策反线人 181 00:10:04,688 --> 00:10:06,899 让他们与你们并肩作战 182 00:10:06,982 --> 00:10:08,984 但当他们的工作完成时 183 00:10:09,068 --> 00:10:12,279 或者更糟的状况出现时 184 00:10:12,363 --> 00:10:13,822 让线人安全撤出 可是危险重重 185 00:10:14,573 --> 00:10:16,200 但这是必须要做的 因为如果你不这么做 186 00:10:16,283 --> 00:10:17,785 你的余生将… 187 00:10:19,495 --> 00:10:20,663 为此付出代价 188 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 九个月后 189 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 那是什么鬼? 190 00:10:30,339 --> 00:10:32,716 这是我们必须做的 191 00:10:32,800 --> 00:10:35,386 尼玛说我们可以信任你 是时候证明了 192 00:10:35,469 --> 00:10:37,221 下一个确定的激进分子由你来杀 193 00:10:37,805 --> 00:10:39,014 否则我就亲自干掉你 194 00:10:40,683 --> 00:10:42,393 奥尔森 下一个是谁 195 00:10:46,188 --> 00:10:47,523 哈利·多伊尔 196 00:10:50,109 --> 00:10:51,443 《谍网》 197 00:10:53,445 --> 00:10:55,197 你当时在金边吗 198 00:10:56,865 --> 00:10:59,326 是的 199 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 我不会朝他开枪的 200 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 我今天在这里加入的这些人 201 00:11:02,955 --> 00:11:05,165 一直在追踪全球范围内的秘密行动 202 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 这些行动过去八个月来 没有得到我们政府的批准 203 00:11:08,252 --> 00:11:11,797 那些受审的人参与了这些行动 204 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 违反了法律 205 00:11:14,341 --> 00:11:17,761 与这些人相比 伊斯兰阵线根本不算什么 206 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 如果你能回到过去 在宗教极端主义组织 形成之前阻止他们 你会吗 207 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 这是20-20后见之明 没有回头路 208 00:11:23,267 --> 00:11:25,269 我们有20-20的远见 209 00:11:25,352 --> 00:11:28,647 反情局在策划一件大事 我想帮忙阻止他们 210 00:11:28,731 --> 00:11:32,818 我已经计算了风险 回报 以及对人类可能带来的好处 211 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 我是正确的一边 你呢? 212 00:11:34,987 --> 00:11:37,239 你以为你是 但你不知道 213 00:11:37,740 --> 00:11:39,116 你不知道! 214 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 我们要先确认一点 215 00:11:45,456 --> 00:11:47,374 去看看多伊尔是死是活 216 00:11:55,674 --> 00:11:57,634 九个月前 217 00:12:01,430 --> 00:12:02,681 我现在不方便说话 218 00:12:02,765 --> 00:12:04,433 我知道 你听着就行 219 00:12:04,516 --> 00:12:08,437 还记得凯斯告诉我们的那个 在柏林被杀的中情局特工吗 220 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 -西尔维娅·埃利希? -是的 221 00:12:10,230 --> 00:12:11,982 他能看出她的自杀是一场骗局 222 00:12:12,065 --> 00:12:14,777 因为它有农场里教过的间谍技术印记 223 00:12:14,860 --> 00:12:19,448 所以我开始调查其他知名人士的可疑死亡 224 00:12:19,531 --> 00:12:22,993 政府官员 外交官 可能的外国情报官员 225 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 -哪里的? -全世界的 226 00:12:24,620 --> 00:12:27,915 任何被当局标记为可疑但不是谋杀的案件 227 00:12:27,998 --> 00:12:30,375 自杀 中毒 车祸… 228 00:12:30,459 --> 00:12:33,045 然后 我发现了别的东西 229 00:12:33,128 --> 00:12:34,588 一条主线 230 00:12:36,507 --> 00:12:39,259 -我的好朋友 -没错 莉迪亚 231 00:12:39,843 --> 00:12:42,805 她的行动名单至少 232 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 与五个发生可疑死亡的地点相匹配 233 00:12:44,598 --> 00:12:45,766 谢谢你 谢尔比 234 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 这是马克斯·韦伯 235 00:12:49,937 --> 00:12:53,357 马克斯在德国电信公司从事IT工作 236 00:12:53,440 --> 00:12:57,528 此外 他是中情局在 慕尼黑最好的线人之一 237 00:12:57,611 --> 00:13:01,073 两天前 他被德国联邦警察带走问话 238 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 指控他黑进了自己公司的电话记录 239 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 但他们不知道这是为了我们 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 德国情报部门还没有足够的证据 241 00:13:08,539 --> 00:13:10,958 因此他被全天候监视着 242 00:13:11,041 --> 00:13:15,671 所以中情局要在德国警方发现之前 把他从德国引渡出去 243 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 不是中情局 是你 你 你们所有人 244 00:13:19,341 --> 00:13:23,053 时间紧迫 你们有24小时把他带出国 245 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 现在就想办法去做 246 00:13:25,764 --> 00:13:27,057 开始吧 247 00:13:27,140 --> 00:13:29,810 首先 要想把韦伯弄出来 我们得接近他 248 00:13:29,893 --> 00:13:31,270 说起来容易做起来难 249 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 他有两队人全天候监视他 对吧? 250 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 我们就在他们眼皮底下做 251 00:13:36,942 --> 00:13:39,862 随意一点 靠近目标 252 00:13:39,945 --> 00:13:42,656 谨慎点 这样监视小组就不会发现 253 00:13:42,739 --> 00:13:47,119 但他们是被雇去发现的 现在他们有了你的照片 254 00:13:47,202 --> 00:13:49,621 一小时内 你的护照就会被标记 255 00:13:49,705 --> 00:13:51,957 你的身份就永远暴露了 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,458 马克斯… 257 00:13:57,004 --> 00:13:59,590 还有想把马克斯送进德国监狱的人吗 258 00:14:02,843 --> 00:14:04,720 你的下一个任务 259 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 好了 260 00:14:13,854 --> 00:14:16,982 所以我们先引开他的掩护队再接近他 261 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 快速离开 262 00:14:18,150 --> 00:14:20,485 很好 然后呢 263 00:14:20,569 --> 00:14:23,113 我们把他带到集合地点 低调行事 264 00:14:23,196 --> 00:14:26,366 一大早在德国情报部门 认为他睡着的时候转移他 265 00:14:27,075 --> 00:14:28,201 想的不错 266 00:14:28,285 --> 00:14:31,914 虽然马克斯可能睡着了 但德国情报部门却不会 267 00:14:31,997 --> 00:14:34,791 他们发现了你 并且追上了你 268 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 你需要帮忙吗 269 00:14:46,595 --> 00:14:47,930 我为什么要你帮忙 270 00:14:48,347 --> 00:14:51,767 是因为我…你怎么说来着 软弱? 271 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 你以前是 272 00:14:53,727 --> 00:14:55,479 这就是你道歉的方式吗 273 00:14:55,562 --> 00:14:57,606 视情况而定 有效吗 274 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 在德国的监视目标 275 00:15:04,780 --> 00:15:08,075 -她会告诉我们国家的详细资料 -至少她提供了方便 276 00:15:08,825 --> 00:15:12,079 不互相攻击已经够难的了 277 00:15:12,955 --> 00:15:15,749 和平 或者至少暂时休战? 278 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 好的 279 00:15:21,797 --> 00:15:25,175 好吧 当我们抓住韦伯的时候 我们要快速撤离 280 00:15:25,258 --> 00:15:26,677 怎么做 281 00:15:26,760 --> 00:15:30,764 我们把韦伯转移到出租汽车的后备箱里 奥地利边境有80公里 282 00:15:30,847 --> 00:15:34,434 没有海关 没有搜查 而且他们喜欢美元 283 00:15:34,518 --> 00:15:37,229 没有计划搜查 但他们总能让你靠边停车 284 00:15:38,814 --> 00:15:42,317 我保证 当他们找上你的时候 他们会检查你的后备箱 285 00:15:42,401 --> 00:15:43,986 找到你的线人 286 00:15:46,530 --> 00:15:48,281 莉迪亚什么时候在马拉特? 287 00:15:48,365 --> 00:15:49,449 什么? 288 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 -圣彼得堡 上海? -我不… 289 00:15:54,079 --> 00:15:55,747 你为什么要问我关于她的部署 290 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 每座城市都有未破的犯罪活动 291 00:15:58,166 --> 00:15:59,918 而她恰好在那个国家 292 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 在马拉特是对外国外交官的教科书式处决 293 00:16:04,131 --> 00:16:07,134 上海 圣彼得堡 你自己看吧 294 00:16:10,846 --> 00:16:14,141 这些行动都带有反情局实践的印记 295 00:16:14,641 --> 00:16:17,269 一次是现象 两次是环境 296 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 但三次 就是趋势 欧文 297 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 莉迪亚的趋势 298 00:16:24,609 --> 00:16:25,610 听好! 299 00:16:28,864 --> 00:16:30,615 现在你们都知道撤出的危险了 300 00:16:30,699 --> 00:16:32,159 让我们看看你能不能把它做好 301 00:16:32,242 --> 00:16:35,412 我要你们收拾好东西 一小时后在机场集合 302 00:16:36,246 --> 00:16:37,748 你们要靠自己了 我们走吧 303 00:16:37,831 --> 00:16:39,249 我们走 304 00:16:39,332 --> 00:16:42,335 我们的任务是从莉迪亚那里得到的 我们必须调查一个 305 00:16:42,419 --> 00:16:45,130 叫埃尔莎·施密特的德国人 一旦新人们进入慕尼黑 306 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 达亚娜带头 307 00:16:46,715 --> 00:16:49,217 只要确保该发生的都发生 308 00:16:49,801 --> 00:16:53,430 没有证据就无法立案 没有立案就无法豁免 309 00:17:00,562 --> 00:17:03,607 德国 慕尼黑 310 00:17:06,777 --> 00:17:08,695 -什么计划? -这是一个大城市 311 00:17:08,779 --> 00:17:11,073 -马克斯·韦伯可能在任何地方 -我就在这 312 00:17:12,866 --> 00:17:15,952 当线人被发现 他们在自己的国家就不安全了 313 00:17:16,036 --> 00:17:19,081 但如果一名特工被发现 除了他们自己的国家 314 00:17:19,164 --> 00:17:20,165 他们在其他国家都不安全 315 00:17:20,832 --> 00:17:24,169 我进入德国不是 用我以前的化名马克斯·韦伯 316 00:17:25,295 --> 00:17:26,588 而是欧文·霍尔 317 00:17:26,671 --> 00:17:27,881 当我通过海关时 318 00:17:27,964 --> 00:17:30,342 我自己的名字通过情报渠道传出去了 319 00:17:30,425 --> 00:17:32,302 人们会想知道我为什么在这里 320 00:17:32,385 --> 00:17:35,388 联邦警察 外国特工 任何有私仇的人 321 00:17:35,472 --> 00:17:39,601 等一下 欧文 你在把自己置于危险之中 为什么? 322 00:17:39,684 --> 00:17:42,813 因为当你把一个人转移出去的时候 你的目标就有危险了 323 00:17:42,896 --> 00:17:47,109 现在 我也是 所以你们 最好快点行动 想个办法 324 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 在今天之前把我弄出去 325 00:17:51,613 --> 00:17:54,616 你在做什么 是因为我之前给你看的东西吗 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 抱歉 艾利克斯 但这一次 与你无关 327 00:17:58,245 --> 00:17:59,412 去工作吧 328 00:17:59,996 --> 00:18:01,665 我们有很多工作要做 329 00:18:01,748 --> 00:18:04,000 但在考虑把欧文送出国之前 330 00:18:04,084 --> 00:18:07,295 我们得先找个安全的地方把他藏起来 他在这里就是坐以待毙 331 00:18:07,379 --> 00:18:08,505 以前是 布斯 332 00:18:09,548 --> 00:18:10,757 他去哪了? 333 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 你不可能把你找不到的人弄出去 334 00:18:13,760 --> 00:18:16,388 那谁会先找到我呢 你还是他们? 335 00:18:18,974 --> 00:18:21,268 我要你把你知道的都告诉我 336 00:18:22,102 --> 00:18:23,979 -关于正在发生的事 -为什么? 337 00:18:24,062 --> 00:18:26,231 因为我们中的一个马上就要被拉出去了 338 00:18:28,275 --> 00:18:30,277 我知道你从来不认为我适合这份工作 339 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 但我曾经适合 现在也是 340 00:18:32,696 --> 00:18:35,407 把你去联络处的路上要告诉我的事说完 341 00:18:35,490 --> 00:18:37,409 证明给我看 我不是白白把你弄出来 342 00:18:41,454 --> 00:18:44,958 很好 所以我们在慕尼黑 找到了一个通缉犯 343 00:18:45,041 --> 00:18:48,378 多个情报机构都在找他 却不知道他在哪里 344 00:18:48,461 --> 00:18:50,714 我们没有为此做准备 我们没有计划 345 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 我们有 我们在农场计划的 346 00:18:53,216 --> 00:18:55,218 是给其他人准备的 但也能行 347 00:18:55,302 --> 00:18:56,928 我们要做的就是即兴发挥一下 348 00:18:57,012 --> 00:18:58,930 就算我们找到了他 既然他的名字被标记了 349 00:18:59,014 --> 00:19:00,390 我们怎么把他弄出去? 350 00:19:00,473 --> 00:19:03,059 给他个新名字 新证件 不用很好 351 00:19:03,143 --> 00:19:06,563 只要能让他越过边境就行 街头质量 就像普通罪犯使用的那种 352 00:19:06,646 --> 00:19:09,441 我要告诉你的是 街头质量 353 00:19:09,524 --> 00:19:11,026 要比美国政府使用的好得多 354 00:19:11,109 --> 00:19:15,447 说到普通罪犯 我可能知道一两个 355 00:19:15,530 --> 00:19:19,117 不如你们俩去弄欧文的身份证 我们去找他? 356 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 怎么找 他不想被找到 357 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 他想的 马克斯·韦伯就是欧文·霍尔 358 00:19:24,539 --> 00:19:26,791 我们用我们为马克斯建立的生活模式 359 00:19:26,875 --> 00:19:29,044 分头行动 找到他 我们在边境外 360 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 几公里处的集合点会合 361 00:19:30,879 --> 00:19:32,130 我和艾利克斯一起 362 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 我一个人就好 363 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 也行 但我和你在一起更好 时间紧迫 364 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 我和你一起 365 00:19:54,819 --> 00:19:57,697 在慕尼黑待了二十分钟 你就给欧文弄了个假身份证 366 00:19:58,698 --> 00:20:00,325 你的朋友真多 367 00:20:00,825 --> 00:20:02,577 高低贵贱的都有 368 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 大多数是贱的 369 00:20:03,995 --> 00:20:06,665 你在金叶酒吧的约会对象 是贵还是贱 370 00:20:06,748 --> 00:20:09,376 我不干涉你的小蠢事 别管我了 371 00:20:09,459 --> 00:20:12,170 -就是这个 -哪个? 372 00:20:12,254 --> 00:20:13,797 你的真实想法 373 00:20:13,880 --> 00:20:16,258 -我就知道你不… -不什么 374 00:20:16,341 --> 00:20:20,553 因为你强迫自己做了追悔莫及的事 所以我会感到内疚吗 375 00:20:20,637 --> 00:20:24,849 对卡莉感到更内疚 因为她完全不知道自己要面对什么? 376 00:20:25,433 --> 00:20:28,270 告诉你吧 塞巴斯蒂安 祝你拥有世界上所有的幸福 377 00:20:28,353 --> 00:20:29,938 我只是… 378 00:20:30,021 --> 00:20:31,940 希望你真的快乐 379 00:20:38,363 --> 00:20:40,198 我们得去集合点 对吧? 380 00:20:40,282 --> 00:20:43,493 不 那是德国的情报人员 我们只要看起来合群就行了 381 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 看到没? 382 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 他给了我们线索 383 00:20:50,959 --> 00:20:54,129 马克斯·韦伯喜欢浓咖啡 欧文·霍尔也是 384 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 这个咖啡馆是广场附近 “Yelp”上评分最高的 385 00:20:58,341 --> 00:21:00,510 你很了解欧文 对吗 386 00:21:03,054 --> 00:21:04,723 他就在这里 叫他们来 387 00:21:05,223 --> 00:21:06,725 利昂和达亚娜作为增援 388 00:21:16,526 --> 00:21:18,570 你应该尝尝 他们这里自己烘的咖啡 389 00:21:18,653 --> 00:21:20,697 -这一点都不可爱 -我同意 390 00:21:20,780 --> 00:21:22,365 这里需要重新布置 391 00:21:23,074 --> 00:21:25,994 你不仅处于危险之中 你还把自己置于危险之中 392 00:21:26,077 --> 00:21:29,164 还用信用卡 这是寻死吗 393 00:21:29,748 --> 00:21:31,416 我带你离开这里 394 00:21:31,499 --> 00:21:32,584 我哪里都不去 395 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 你们从后面绕过去 欧文可能会逃跑 396 00:21:38,131 --> 00:21:39,799 你肯定没收到留言 397 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 监视行动开始了 我们得马上离开 398 00:21:42,677 --> 00:21:44,804 什么 艾利克斯需要增援 399 00:21:44,888 --> 00:21:46,639 警察可能已经在路上了 400 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 你为谁工作? 401 00:21:48,433 --> 00:21:52,854 欧文·霍尔的中情局 还是我们一起 为之流血牺牲的真正的中情局 402 00:21:54,731 --> 00:21:55,899 你来吗 403 00:22:05,867 --> 00:22:08,620 告诉我 艾利克斯 我该怎么结束? 404 00:22:09,496 --> 00:22:10,955 他们说我的事业一文不值 405 00:22:11,039 --> 00:22:14,876 然后你告诉我 除此以外 我也失去了我的女儿莉迪亚? 406 00:22:15,919 --> 00:22:19,381 我牺牲的每一段感情 都以同样的方式结束 所以… 407 00:22:21,216 --> 00:22:22,342 我把它交给命运 408 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 如果我要在这倒下 那我也认命了 409 00:22:25,303 --> 00:22:27,180 如果不是 你和其他新人会来救我 410 00:22:27,263 --> 00:22:28,390 你认为你罪有应得 411 00:22:29,557 --> 00:22:33,228 莉迪亚不是你的错 反情局不是你的错 412 00:22:33,311 --> 00:22:37,816 事实上 这是你确保 你的事业再次有意义的机会 413 00:22:37,899 --> 00:22:39,818 把它们都赢回来 我们一起做 414 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 我们保证把莉迪亚带回我们这边 415 00:22:42,320 --> 00:22:45,156 但如果你进了监狱我就做不到了 416 00:22:49,119 --> 00:22:51,788 -他们看起来不像联邦警察 -是的 417 00:22:52,789 --> 00:22:55,458 好的 从后面出去 你先走 418 00:22:56,376 --> 00:22:59,212 后门 我们可以在特蕾西大街叫辆出租车 419 00:22:59,295 --> 00:23:01,047 别担心 他们只想要我 420 00:23:15,603 --> 00:23:19,274 你知道去年12月在老挝的一次行动吗 421 00:23:19,357 --> 00:23:21,234 你得说得更具体一点 422 00:23:21,317 --> 00:23:23,445 老挝 12月 423 00:23:25,947 --> 00:23:27,574 我认识你吗 424 00:23:27,657 --> 00:23:29,242 你不会想对我开枪的 425 00:23:29,325 --> 00:23:30,743 老挝 12月 426 00:23:30,827 --> 00:23:33,872 你希望我正确回答这个高风险问题 427 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 这样你将免受杀死无辜者的愧疚 428 00:23:37,083 --> 00:23:39,461 好吧 不是无辜的 但不是你 429 00:23:40,044 --> 00:23:44,132 一个躲在面具后面 接受扬声器的命令而向人们开枪的人 430 00:23:44,215 --> 00:23:45,758 回答问题 多伊尔 431 00:23:45,842 --> 00:23:48,803 你想让我告诉他 还是我 还是我们赶紧结束这一切 432 00:23:49,512 --> 00:23:55,518 12月在老挝没有 中情局或秘密情报局参与的行动 433 00:23:57,145 --> 00:23:59,063 我当时在康沃尔 434 00:23:59,939 --> 00:24:00,940 康沃尔 435 00:24:01,024 --> 00:24:02,150 他不匹配 436 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 -你在出汗 -我们两个都是 437 00:24:10,617 --> 00:24:11,910 阿拉巴马 438 00:24:15,580 --> 00:24:16,748 你以前也犯过错误 439 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 你为一个恐怖分子制造了炸弹 记得吗 440 00:24:18,833 --> 00:24:21,628 -如果你现在错了呢? -数据给出了一个清晰的叙述 441 00:24:21,711 --> 00:24:24,088 自两年前反情局成立以来 442 00:24:24,172 --> 00:24:27,550 全球已经发生了81次操作异常 443 00:24:27,634 --> 00:24:30,136 没人声称负责的恐怖袭击 444 00:24:30,220 --> 00:24:32,680 很容易就丢失的核技术 445 00:24:32,764 --> 00:24:35,058 消失的囚犯 飞机… 446 00:24:35,141 --> 00:24:36,643 这就是反情局的全部工作吗 447 00:24:36,726 --> 00:24:39,187 埃里克·博伊找到了中情局特工的名单 448 00:24:39,270 --> 00:24:42,607 在所有这些国家 他们被批准的活动都与这些事件重叠 449 00:24:42,690 --> 00:24:46,277 所有这些特工今早都出现在G20会议上 450 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 博伊本应该给我们提供更多信息 451 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 但他不能完成这项工作 452 00:24:49,656 --> 00:24:51,074 所以现在我在这 453 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 利用人质手机上的信息 454 00:24:53,284 --> 00:24:57,997 来比对私人服务器 航班名单 GPS定位器 455 00:24:58,081 --> 00:25:02,502 看看这层楼有没有人 至少三次出现在反情局活动现场 456 00:25:02,585 --> 00:25:07,423 一件是运气不好 两件是巧合 三件是有罪 457 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 然后你就枪决他们? 458 00:25:12,011 --> 00:25:13,054 利·戴维斯 459 00:25:13,137 --> 00:25:16,808 她离开了农场 六周后被招募到反情局 460 00:25:16,891 --> 00:25:19,352 在前往印度尼西亚 参加她计划的一个活动时 461 00:25:19,435 --> 00:25:22,272 他们让她把两公斤塞姆汀炸药 462 00:25:22,355 --> 00:25:24,941 装在一箱婚礼瓷器里偷运到泗水 463 00:25:25,024 --> 00:25:30,238 第二天 27名少女在 当地一所伊斯兰学校的爆炸中身亡 464 00:25:30,321 --> 00:25:33,616 伊斯兰阵线承诺负责 像往常一样 465 00:25:33,700 --> 00:25:37,078 接下来的一周 美国轰炸了摩苏尔作为报复 466 00:25:37,161 --> 00:25:39,998 这是他们一直想找借口做的事 467 00:25:40,999 --> 00:25:43,876 反情局在没有监督的情况下强迫我们参战 468 00:25:43,960 --> 00:25:46,462 他们想要完全的控制 无限的权力 469 00:25:46,546 --> 00:25:48,631 -而且他们要成功了 -所以他们必须死? 470 00:25:48,715 --> 00:25:52,260 几个有罪之人的混乱死亡 抵得上数百万无辜的生命 471 00:25:52,343 --> 00:25:54,012 如果不是所有人都有罪呢? 472 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 别动 473 00:26:29,339 --> 00:26:31,341 把他带到集合地点 我去那里找你 474 00:26:31,424 --> 00:26:32,759 好的 475 00:26:34,886 --> 00:26:36,429 这是你想要的吗 476 00:26:36,512 --> 00:26:39,182 不仅会害死你自己 还会害死你的手下 477 00:26:41,142 --> 00:26:44,354 我们怎么知道他们是联邦…联邦… 478 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 联邦情报局? 479 00:26:46,356 --> 00:26:47,649 我们不知道 480 00:26:47,732 --> 00:26:52,779 奥森加顿就在附近 所以他们可能是饮酒助兴的同性恋 481 00:26:54,656 --> 00:26:55,823 我不像这样喝酒 482 00:26:58,868 --> 00:27:00,244 你为什么觉得我不快乐 483 00:27:00,328 --> 00:27:02,205 你快乐吗 塞巴斯蒂安? 484 00:27:03,414 --> 00:27:07,126 你觉得我不快乐是因为我对自己不诚实 485 00:27:07,710 --> 00:27:09,087 但我知道我是什么 486 00:27:09,170 --> 00:27:10,296 弱者 487 00:27:10,838 --> 00:27:14,258 我让你进入了我的脑海 我让你告诉我我是谁 488 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 -所以我才… -亲我? 489 00:27:17,679 --> 00:27:20,598 你觉得我怎么样 塞巴斯蒂安? 490 00:27:20,682 --> 00:27:23,351 别装了 做你自己 491 00:27:23,434 --> 00:27:26,020 你到底是怎么看我的 492 00:27:26,104 --> 00:27:28,356 我不谴责你这样的人 493 00:27:28,439 --> 00:27:33,027 我只是祈祷他们能通过基督 找到摆脱罪恶的道路 494 00:27:33,111 --> 00:27:37,240 好吧 那你觉得自己怎么样? 495 00:27:37,824 --> 00:27:41,994 我体内有罪恶 可能永远得不到救赎 496 00:27:42,078 --> 00:27:45,957 上帝看透了我的灵魂 知道我的罪孽如此深重 497 00:27:46,040 --> 00:27:49,627 如此不道德 我永远无法得到救赎 498 00:27:49,711 --> 00:27:53,047 好吧 如果你真的相信这个 这样怎么可以? 499 00:27:53,131 --> 00:27:54,841 这样 怎么… 500 00:27:54,924 --> 00:27:56,300 我怎样才能做你的朋友 501 00:27:56,384 --> 00:28:00,221 我一见到卡莉 就知道你是什么了 502 00:28:00,304 --> 00:28:03,933 你是来引诱我的 而我不会屈服的 503 00:28:05,184 --> 00:28:07,687 如果你觉得我那么不道德 504 00:28:07,770 --> 00:28:10,022 我怎么能和你做朋友呢? 505 00:28:10,606 --> 00:28:11,649 我不知道 506 00:28:13,025 --> 00:28:14,318 再来一杯? 507 00:28:19,824 --> 00:28:22,452 改变计划 我们得先去趟我住的酒店 508 00:28:22,535 --> 00:28:24,454 怎么 你忘带肥皂了吗 509 00:28:24,912 --> 00:28:27,623 只是我收集的一些针对 你想渗入的组织的证据 510 00:28:29,584 --> 00:28:31,586 你不是唯一一个注意到事情的人 511 00:28:32,420 --> 00:28:34,255 你很厉害 但别以为你能赢我 512 00:28:34,338 --> 00:28:35,715 这房间被泄露了吗 513 00:28:35,798 --> 00:28:37,800 没有 我付的现金 用的干净的化名 514 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 最好如此 我们走吧 515 00:28:44,599 --> 00:28:45,850 包裹应该在这里 516 00:28:46,642 --> 00:28:47,643 好 517 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 埃尔莎·施密特下班回家时 518 00:28:52,023 --> 00:28:55,485 大约十分钟就能走完这条小巷 519 00:28:55,568 --> 00:28:57,195 我们该怎么做? 520 00:28:59,906 --> 00:29:01,407 我想这回答了你的问题 521 00:29:01,491 --> 00:29:03,618 好吧 我来射击 522 00:29:04,535 --> 00:29:05,912 你来观察 523 00:29:05,995 --> 00:29:08,206 -这不对 -你又不知道 524 00:29:08,289 --> 00:29:10,917 在她下班回家的路上被枪杀 谁会这样罪有应得 525 00:29:11,501 --> 00:29:14,837 在你经历了那么多之后 你应该更坚强 526 00:29:14,921 --> 00:29:17,590 在你经历了那么多之后 你应该更清楚 527 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 这个… 528 00:29:19,842 --> 00:29:20,843 这是一个人 529 00:29:20,927 --> 00:29:22,553 我不知道她是谁 她做了什么 530 00:29:22,637 --> 00:29:25,890 没错 你不知道 他们知道 531 00:29:25,973 --> 00:29:29,852 如果你不信任中情局 那你就不配待在这里 532 00:29:31,062 --> 00:29:32,647 我自己来做 533 00:29:35,274 --> 00:29:37,735 -这要花多长时间? -很短时间 534 00:29:42,114 --> 00:29:43,115 欧文·霍尔 535 00:29:43,699 --> 00:29:46,661 你可能不认识我了 但我认识你 536 00:29:47,245 --> 00:29:48,538 丹尼尔·夏普 537 00:29:49,539 --> 00:29:52,917 他们当着我的面杀了我母亲时我才14岁 538 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 因为你 539 00:29:57,630 --> 00:29:58,923 你不是一定要这么做的 540 00:29:59,006 --> 00:30:01,092 有很多事情我不用再做了 541 00:30:01,175 --> 00:30:02,552 我选择做这个 542 00:30:03,678 --> 00:30:04,762 随时 543 00:30:04,846 --> 00:30:06,556 为什么这对你这么重要 544 00:30:06,639 --> 00:30:09,934 莉迪亚让你问我这些问题 来测试我的忠诚吗 545 00:30:10,017 --> 00:30:12,144 这不是个测试 你要去杀人了 546 00:30:12,228 --> 00:30:14,647 你杀了一个人 我清理的血迹 记得吗 547 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 那时候你还能接受命令 548 00:30:17,024 --> 00:30:19,902 我一次又一次地见到他 你呢? 549 00:30:21,821 --> 00:30:23,531 她来了 550 00:30:28,327 --> 00:30:29,412 准备好 551 00:30:44,594 --> 00:30:48,806 我知道我母亲有秘密 但我只是不知道那些秘密是什么 552 00:30:49,473 --> 00:30:50,641 直到我长大了 553 00:30:51,350 --> 00:30:54,145 查到她是为你工作的间谍 554 00:30:54,228 --> 00:30:55,229 但是为什么? 555 00:30:55,313 --> 00:30:57,940 不是为了钱 她死的时候我们一贫如洗 556 00:30:58,024 --> 00:30:59,817 她相信我们所做的事 丹尼尔 557 00:30:59,901 --> 00:31:02,486 不 她相信的是你 558 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 她信任你 559 00:31:07,533 --> 00:31:09,702 她因为你而死 560 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 而你什么事都没发生 对吧? 561 00:31:13,372 --> 00:31:15,291 你回到了你的小家庭 562 00:31:15,875 --> 00:31:17,501 而我却一无所有 563 00:31:18,044 --> 00:31:21,964 没有父亲 没有亲戚 谁也没有 564 00:31:23,174 --> 00:31:26,177 但总是希望有一天能见到你 565 00:31:27,303 --> 00:31:29,138 做别人做不到的事 566 00:31:29,221 --> 00:31:32,725 丹尼尔 他这辈子都在为这件事后悔 567 00:31:33,225 --> 00:31:35,227 -你怎么找到他的? -我告诉他的 568 00:31:35,311 --> 00:31:39,231 听着 丹尼尔 你妈妈告诉我的最后一件事 569 00:31:39,857 --> 00:31:41,192 是她有多爱你 570 00:31:42,568 --> 00:31:45,655 她没机会看着你长大 但你现在是个男人了 571 00:31:47,239 --> 00:31:48,950 现在你可以做该做的事了 572 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 -你在做什么 欧文? -我辜负了我的国家 573 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 我辜负了我女儿 也辜负了你母亲 574 00:31:54,997 --> 00:31:57,124 所以你是在帮我 丹尼尔 扣动扳机吧 575 00:31:58,042 --> 00:31:59,585 -不 -不要再向前了! 576 00:31:59,669 --> 00:32:01,712 他是个好人 一生都在 577 00:32:01,796 --> 00:32:03,339 为国家服务 578 00:32:04,048 --> 00:32:05,091 开枪吧 579 00:32:05,174 --> 00:32:06,258 -不 -你听到他说的了 580 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 -他想死 -不! 581 00:32:07,927 --> 00:32:10,888 你母亲的死是他的错 但杀死他将是你错 丹尼尔 582 00:32:10,972 --> 00:32:12,890 你阻止不了他 艾利克斯 开枪吧 583 00:32:12,974 --> 00:32:14,976 -我知道你现在的感受 -你不知道! 584 00:32:15,059 --> 00:32:17,561 是的 我知道 我也经历过 而且我当时扣动了扳机 585 00:32:18,145 --> 00:32:21,148 相信我 这不会结束你现在的感受 586 00:32:21,232 --> 00:32:23,025 也不能让她复活 587 00:32:23,985 --> 00:32:26,028 这不会让她回到你身边的 欧文 588 00:32:26,612 --> 00:32:28,406 开枪吧! 589 00:32:28,489 --> 00:32:30,741 -开枪! -丹尼尔 把枪给我! 590 00:32:30,825 --> 00:32:33,244 -开枪 扣动扳机! -把枪给我 退后! 591 00:32:33,327 --> 00:32:34,829 离开这 走! 592 00:32:39,500 --> 00:32:40,543 你还好吗 593 00:32:42,128 --> 00:32:43,671 你没有权利… 594 00:32:58,477 --> 00:32:59,895 枪 595 00:33:04,942 --> 00:33:06,736 我让利昂·韦雷斯准备 596 00:33:09,905 --> 00:33:12,450 他们问了你什么?你说了什么? 597 00:33:13,325 --> 00:33:14,785 我只是告诉了他们真相 598 00:33:15,369 --> 00:33:16,370 没错 599 00:33:17,496 --> 00:33:18,497 当然 600 00:33:20,124 --> 00:33:23,252 你被派去拍摄帕斯卡·多罗的审判 601 00:33:24,170 --> 00:33:25,254 是的 602 00:33:26,714 --> 00:33:27,715 在… 603 00:33:29,759 --> 00:33:33,888 在海牙国际法庭 604 00:33:34,722 --> 00:33:35,723 这点匹配 605 00:33:35,806 --> 00:33:38,434 但我们有的唯一确认点是针对法律团队 606 00:33:38,517 --> 00:33:40,895 -你当时被派去赞德沃特了吗 -是的 607 00:33:41,729 --> 00:33:44,607 在多罗为战争罪作证之前 608 00:33:44,690 --> 00:33:47,651 我们协调了对他的强化审讯 609 00:33:48,360 --> 00:33:53,032 我们想确保他的证词不会牵连到美国 610 00:33:53,991 --> 00:33:55,659 这是另一个确认点 611 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 -为什么你听起来很惊讶 -他说的都是对的 612 00:33:58,454 --> 00:34:01,707 但与折磨多罗相关的假名是女性名字 613 00:34:01,791 --> 00:34:03,542 是匹配的 但是是错误肯定 614 00:34:03,626 --> 00:34:05,586 我觉得他回答的是别人的答案 615 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 什么意思 韦雷斯在撒谎? 616 00:34:07,254 --> 00:34:09,423 他的回答是相匹配的 他为什么要撒谎害自己被杀? 617 00:34:09,507 --> 00:34:12,760 算法不能回答我这个 它只告诉我他不是你要找的人 618 00:34:12,843 --> 00:34:15,096 你不能杀他 他是无辜的 619 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 至少他所说的他做过的事是无辜的 620 00:34:17,681 --> 00:34:19,934 他犯罪了 你刚才是这么说的 621 00:34:20,017 --> 00:34:21,894 我们会一直问直到我们得到确认! 622 00:34:21,977 --> 00:34:24,271 事情不能这样办 我们错了 623 00:34:24,355 --> 00:34:27,191 仅仅因为我们的意图是正确的 并不意味着我们的算法是正确的 624 00:34:27,274 --> 00:34:28,609 我觉得你应该放他走 625 00:34:29,819 --> 00:34:31,904 韦雷斯在保护谁? 626 00:34:33,572 --> 00:34:34,949 他在保护谁? 627 00:34:37,201 --> 00:34:39,745 很好 我会亲自给他一枪 628 00:35:01,475 --> 00:35:03,185 为什么两个恐怖分子在打架 629 00:35:03,269 --> 00:35:06,230 因为其中一个不是恐怖分子 630 00:35:24,373 --> 00:35:25,583 你救了我的命 631 00:35:27,918 --> 00:35:29,211 我以为你在他们一边 632 00:35:29,295 --> 00:35:32,506 程序不能考虑到人类的情感 633 00:35:32,590 --> 00:35:33,966 人们为他人打掩护 634 00:35:34,049 --> 00:35:36,385 人们被迫做他们不想做的事 635 00:35:37,553 --> 00:35:39,430 我们做的事不对 636 00:35:39,513 --> 00:35:42,266 -那我们现在该怎么办? -我们把他们抓起来 637 00:35:44,935 --> 00:35:46,478 我把你赶出去是为了保护你 638 00:35:46,562 --> 00:35:48,272 我知道 我回来是为了救你 639 00:35:48,814 --> 00:35:51,150 但现在 军队即将突破防线 640 00:35:51,233 --> 00:35:52,860 如果恐怖分子发现了这件事… 641 00:35:52,943 --> 00:35:55,446 他们通过通风口释放生化武器 我们就死定了 642 00:35:55,529 --> 00:35:57,740 所以我们得让所有人离开这栋楼 643 00:35:57,823 --> 00:35:59,950 我会告诉其他恐怖分子 644 00:36:00,034 --> 00:36:01,827 审讯已经结束 645 00:36:01,911 --> 00:36:05,247 然后塞住项圈的遥控器 这样每个人都可以自由地走出去 646 00:36:05,331 --> 00:36:08,083 我去找雷娜 因为我答应过尼玛 647 00:36:08,167 --> 00:36:09,585 会把所有人都带到楼下然后出去 648 00:36:09,668 --> 00:36:11,337 你不能穿着便服到处走 649 00:36:11,420 --> 00:36:12,630 那里面有战术装备 650 00:36:14,590 --> 00:36:15,799 今天不会再有人死 651 00:36:22,681 --> 00:36:25,351 不要再为我做这样的选择了 652 00:36:25,434 --> 00:36:28,520 如果你不能胜任这项任务 那就离开 653 00:36:28,604 --> 00:36:30,606 但别把我也拖下水 654 00:36:30,689 --> 00:36:32,149 我这么做是为了保护你 655 00:36:32,233 --> 00:36:34,151 在我看来更像是妨碍 656 00:36:34,235 --> 00:36:37,363 你不明白 这样你不会有好下场的 657 00:36:37,446 --> 00:36:38,447 我们每个人都是 658 00:36:38,530 --> 00:36:39,907 这到底是什么意思 659 00:36:39,990 --> 00:36:42,952 你是来做好事的 这不是好事 660 00:36:43,035 --> 00:36:47,289 我不再需要你告诉我什么是好的了 661 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 在24小时内往返 662 00:36:50,668 --> 00:36:52,336 连倒时差的时间都没有 663 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 那我现在每天都得看着你吗 664 00:36:56,382 --> 00:36:57,591 时时刻刻? 665 00:36:58,384 --> 00:37:01,136 因为我以前这么做过 我再也不会这么做了 666 00:37:01,220 --> 00:37:02,304 艾利克斯… 667 00:37:02,388 --> 00:37:04,223 别假装你没事 668 00:37:04,306 --> 00:37:06,183 当有人想死的时候 他们就是想死 669 00:37:08,602 --> 00:37:09,853 我不想死 670 00:37:12,648 --> 00:37:14,191 你想引起她的注意? 671 00:37:15,484 --> 00:37:16,986 她没有出现 欧文 672 00:37:17,069 --> 00:37:20,197 她可能也在那里 因为瑞恩和其他人有任务 673 00:37:21,073 --> 00:37:23,242 她不再是你的女儿了 674 00:37:24,076 --> 00:37:27,413 她是个你必须抓住的罪犯 只有这么做 675 00:37:29,707 --> 00:37:31,000 她才可能会再次成为你的女儿 676 00:37:31,709 --> 00:37:35,254 但如果你真的不想死 如果你真的想撑过去 677 00:37:35,337 --> 00:37:40,134 你不能再对我 对他们 对自己撒谎了 678 00:37:40,217 --> 00:37:41,635 这不全是谎言 679 00:37:43,262 --> 00:37:45,139 我在酒店有东西要给你 680 00:37:47,850 --> 00:37:48,934 我黑了莉迪亚的电子邮件 681 00:37:50,978 --> 00:37:55,232 这些是她与农场 过去和现在的新成员的通信记录 682 00:37:55,316 --> 00:37:59,653 特别提款权 测试别名 招募线人… 683 00:37:59,737 --> 00:38:02,573 -这是你们的课程安排 -它们是加密的 684 00:38:03,866 --> 00:38:05,826 这是一种很少有人认识的密码 685 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 但是你认识 686 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 这是我教她的第一种密码 687 00:38:12,041 --> 00:38:13,250 现在你有证据了 688 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 你呢? 689 00:38:16,754 --> 00:38:19,757 -我送这个的时候你和我一起吗 -不! 690 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 她是我女儿 691 00:38:21,216 --> 00:38:23,761 不管她做了什么 我都不能背叛她 692 00:38:23,844 --> 00:38:25,929 欧文 你把一生 693 00:38:26,013 --> 00:38:28,349 都献给了这个她想要摧毁的组织 694 00:38:29,266 --> 00:38:32,978 你可以保持中情局的正直 以及你和你女儿的关系 695 00:38:33,062 --> 00:38:36,565 但你知道要做到这一点 你必须去找她 696 00:38:47,117 --> 00:38:50,454 如果你改变主意 我会在金叶餐厅等你 697 00:39:01,715 --> 00:39:03,592 你为他做的事很勇敢 698 00:39:04,468 --> 00:39:06,178 我并不感到惊讶 699 00:39:07,596 --> 00:39:09,681 我只是在保护我的线人 700 00:39:09,765 --> 00:39:10,766 没错 701 00:39:13,018 --> 00:39:14,561 我不知道… 702 00:39:14,645 --> 00:39:18,315 我不知道如果没有你会发生什么 703 00:39:18,399 --> 00:39:20,943 我可能会把任务看得比我们的关系重要 704 00:39:21,026 --> 00:39:25,072 但当涉及到你的生命时 这甚至不是一个问题 705 00:39:26,031 --> 00:39:27,491 我知道 706 00:39:27,574 --> 00:39:30,577 你想离开这里 找个地方独处? 707 00:39:32,579 --> 00:39:34,873 现在不太合适 708 00:39:35,457 --> 00:39:36,500 我可以等 709 00:39:50,597 --> 00:39:52,099 好的 我们今晚见 710 00:39:52,182 --> 00:39:53,892 别再来这儿了 好吗 711 00:39:56,728 --> 00:39:57,896 你在干什么? 712 00:39:58,772 --> 00:40:01,275 剩下的训练 我要搬到利以前的房间 713 00:40:02,067 --> 00:40:03,569 什么?为什么? 714 00:40:03,652 --> 00:40:05,446 你不是我的朋友 塞巴斯蒂安 715 00:40:07,281 --> 00:40:08,657 你不接受我 716 00:40:08,740 --> 00:40:11,452 你真的是在为我祈祷我能改变自己 717 00:40:12,411 --> 00:40:13,454 我之前不相信 718 00:40:13,537 --> 00:40:16,457 我还以为你在滔滔不绝地 重复别人告诉你的事 719 00:40:16,540 --> 00:40:19,793 但是 不 你相信它 720 00:40:19,877 --> 00:40:21,086 你能感觉到它 它是你的一部分 721 00:40:21,712 --> 00:40:23,005 你现在是认真的吗 722 00:40:23,088 --> 00:40:25,132 我以为我们只是在聊天 723 00:40:25,215 --> 00:40:29,136 你知道吗 塞巴斯蒂安 这和你无关 好吗 724 00:40:29,720 --> 00:40:31,096 我必须为自己这么做 725 00:40:33,807 --> 00:40:36,894 我有证据证明利昂·韦雷斯 并不忠于这项事业 726 00:40:37,478 --> 00:40:40,981 他阻止了我们的工作 因为他 我们的任务失败了 727 00:40:41,064 --> 00:40:42,608 他将在这周内消失 728 00:40:46,778 --> 00:40:48,155 你认为这足够了吗 729 00:40:48,238 --> 00:40:50,240 这比我们之前的都多 730 00:40:50,324 --> 00:40:52,659 但我不知道没有他 我们能不能办成这个案子 731 00:41:00,125 --> 00:41:01,877 好吧 我觉得他不会来 732 00:41:10,844 --> 00:41:12,638 非常感谢你这么做 733 00:41:13,347 --> 00:41:15,474 -欧文·霍尔 -谢尔比·怀亚特探员 734 00:41:15,557 --> 00:41:17,643 请坐 我们开始吧 735 00:41:29,696 --> 00:41:30,739 瑞恩! 736 00:41:31,782 --> 00:41:34,576 -艾利克斯 你还活着? -是啊 我们要离开这里 737 00:41:34,660 --> 00:41:36,245 来吧 我们走 跟我来 738 00:41:38,872 --> 00:41:42,084 冷静 请听我说 我们会逃出去的 739 00:41:42,167 --> 00:41:46,171 我要你们把项圈脱下来 排成三排 740 00:41:46,255 --> 00:41:48,966 我需要你们有序地离开 741 00:41:49,049 --> 00:41:51,802 出了差错 这里的人比之前多了 742 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 当我告诉恐怖分子我们结束了 743 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 他们肯定已经进入了逃跑阶段 744 00:41:55,597 --> 00:41:58,183 他们混进来了 他们在我们中间 745 00:41:58,267 --> 00:41:59,351 我们现在该怎么做 746 00:42:00,102 --> 00:42:03,647 我们把所有人都带到另一边 无论好坏 747 00:42:03,730 --> 00:42:05,649 然后尽量别被杀死 748 00:42:05,732 --> 00:42:08,026 所有人 我们要离开这栋建筑 749 00:42:08,110 --> 00:42:09,236 我们走 750 00:42:21,790 --> 00:42:24,418 《谍网》 751 00:42:51,820 --> 00:42:53,822 字幕翻译:王琳