1 00:00:00,168 --> 00:00:01,210 V předchozím díleQuantica... 2 00:00:01,294 --> 00:00:02,879 Tak ses rozhodla odejít z Farmy? 3 00:00:02,962 --> 00:00:05,465 Máte na co být hrdí. Málokdo se dostane takhle daleko. 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,429 Hacknul jsem Lydiin e-mail. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,765 Měl by zaplatit Za to co udělal Elliotovi. 6 00:00:13,848 --> 00:00:15,600 Váš kamarád, který zemřel, jak se jmenoval? 7 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 Jmenoval se Elliot. 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,811 Když jsem Carly potkal, ukázalo se, kdo jsi... 9 00:00:18,895 --> 00:00:20,063 Jsi tu, abys mě pokoušel. 10 00:00:20,146 --> 00:00:22,190 Ty jsi Carly, že ano? Sebastianovo kamarádka? 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,232 Ano, to jsem. 12 00:00:23,316 --> 00:00:24,901 --Nejsem zabiják. -Jednou jsi mě skoro zabil. 13 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 Oba jste FBI. 14 00:00:26,778 --> 00:00:29,572 Je to v pohodě. Mluvit nemusíš, Ale vidět mě musíš. 15 00:00:29,655 --> 00:00:30,907 Budu tam za hodinu. 16 00:00:30,990 --> 00:00:33,785 Mám důkaz, že Leon Velez není loajální k věci. 17 00:00:33,868 --> 00:00:35,411 Do týdne bude pryč. 18 00:00:35,495 --> 00:00:38,456 Eric Boyer upravil servisní tunel z každé digitální mapy tohoto města 19 00:00:38,539 --> 00:00:39,791 Kdyby náhodou potřeboval cestu ven. 20 00:00:39,874 --> 00:00:42,460 Něco je špatně. Je tu Víc lidí než tu bylo před chvíli. 21 00:00:42,543 --> 00:00:43,419 Splývají se. 22 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 -Jsou mezi námi. -Dobře, všichni. 23 00:00:45,129 --> 00:00:47,090 Z téhle budovy se dostaneme. Pojďme. 24 00:00:49,842 --> 00:00:50,718 Dobře, Alexi, co teď? 25 00:00:50,802 --> 00:00:51,636 UVNITŘ KRIZOVÉ ZÓNY FINANČNÍ ČTVRŤ NEW YORK, NY 26 00:00:51,719 --> 00:00:53,429 Záchrana rukojmích každou chvíli prolomí perimetr. 27 00:00:53,513 --> 00:00:54,555 To znamená, že nás zachrání. 28 00:00:54,639 --> 00:00:57,475 FBI dospěla k závěru, že všichni kdo jsou stále uvnitř perimetru 29 00:00:57,558 --> 00:00:59,560 je potenciální terorista v přestrojení. 30 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 Budou nás očekávat ozbrojené sebevražednými pásy 31 00:01:02,730 --> 00:01:04,107 Přicházejí bez zbraní. 32 00:01:04,190 --> 00:01:05,399 To znamená střílet na potkání. 33 00:01:05,483 --> 00:01:06,859 Dobře, teď možná přijde ta část 34 00:01:06,943 --> 00:01:09,862 kdy nám řekneš, jak se dostat přes všechny ty svědící prsty na spoušti. 35 00:01:09,946 --> 00:01:11,572 No, je tu tunel, o kterém nikdo neví. 36 00:01:11,656 --> 00:01:13,574 Je pod budovou, jde mimo obvod. 37 00:01:13,658 --> 00:01:15,326 Jdeme tam teď, jdeme tam spolu. 38 00:01:15,409 --> 00:01:16,994 Nebo tu zůstaneme a budeme to riskovat. 39 00:01:17,078 --> 00:01:20,540 Jasně, a my šťastně odejdeme ruku v ruce, a necháme teroristy, aby odešli. 40 00:01:20,623 --> 00:01:22,875 Ne, oni mě mučili, A zabili Leigh. 41 00:01:22,959 --> 00:01:25,920 Leigh zabili, protože Zradila tuhle zem. 42 00:01:26,003 --> 00:01:28,798 Zběhlý agent CIA, účastníkem spiknutí 43 00:01:28,881 --> 00:01:30,550 Podkopat Spojené Státy. 44 00:01:30,633 --> 00:01:32,510 Stejně jako všichni ostatní, Které teroristé zabili. 45 00:01:32,593 --> 00:01:34,345 Jo? A jak to víš? 46 00:01:34,428 --> 00:01:36,055 Vím to, protže jsem je pomohl najít. 47 00:01:36,848 --> 00:01:38,975 Mým úkolem bylo zjistit kdo je povstalecem, 48 00:01:39,058 --> 00:01:40,184 A kdo je nevinný. 49 00:01:40,268 --> 00:01:41,811 Jen jsem nevěděl, Že je zabijou. 50 00:01:41,894 --> 00:01:43,855 Jsou zde nějací povstalci které ještě potřebujete najít? 51 00:01:43,938 --> 00:01:46,524 Ano. Nevím, Kdo jsou, ani kolik jich je, 52 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Ale vím, jak je najít, 53 00:01:47,900 --> 00:01:50,194 A jestli se odsud dostaneme naživu, Přesně to udělám. 54 00:01:50,778 --> 00:01:51,612 Pojď za mnou. 55 00:01:51,904 --> 00:01:53,698 Potřebujeme se dostat do tunelů hned. 56 00:01:56,576 --> 00:01:58,119 8 MĚSÍCŮ POZDĚJI 57 00:01:58,202 --> 00:01:59,912 Dobře, tak tohle je zajímavé. 58 00:02:00,288 --> 00:02:01,330 Podívej se na tenhle e-mail od ní. 59 00:02:01,622 --> 00:02:04,250 Koho Lydia naverbovala do AIC a proč. 60 00:02:04,333 --> 00:02:06,002 Pořád ale nevíme komu píše. 61 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 Alex Parrish, připnuta pro zálohu. 62 00:02:08,462 --> 00:02:10,590 Je oddaná, silná, a přirozeným vedoucím, 63 00:02:10,673 --> 00:02:12,383 ale nepříjemně se cítí v šedých oblastech. 64 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 Proč vůbec platím za terapeuta? 65 00:02:15,136 --> 00:02:17,263 Proto jsi nebyl přijat do vnitřního kruhu. 66 00:02:18,139 --> 00:02:20,391 Tohle vše pod mým nosem, Lydia věděla jak si se mnou hrát. 67 00:02:21,642 --> 00:02:25,104 Věděla, jak mě přimět, abych se tam podíval, zatímco ona pracovala přímo tady. 68 00:02:25,188 --> 00:02:27,064 Vždy, jsou to ty, Které nám jsou nejblíž, že? 69 00:02:28,441 --> 00:02:29,525 Hele, chceš si zasmát? 70 00:02:29,775 --> 00:02:31,611 Podívej se, co napsala Leigh Davisové. 71 00:02:32,778 --> 00:02:35,406 Moje nejlepší volba, je vysoce strategická a soutěživá, 72 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 Na Farmě se dostane daleko. 73 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Kdo se tedy dostal do výběru? 74 00:02:38,743 --> 00:02:39,577 Leon. 75 00:02:39,952 --> 00:02:43,789 Lydia obdivuje jeho poker face, ale obává se, že skrývá rozpolcenou duši. 76 00:02:43,873 --> 00:02:46,083 Žoldák a muž, kdo za to chce pokání. 77 00:02:46,167 --> 00:02:48,211 Pokazil jsi misi v Mnichově. 78 00:02:49,253 --> 00:02:51,172 Šlo o život té paní, Udělal jsem to správný. 79 00:02:52,006 --> 00:02:53,507 Pokud chceš imunitu, 80 00:02:53,591 --> 00:02:56,177 musíte nám dodat důkazy, které můžeme použít proti nim. 81 00:02:56,260 --> 00:02:57,178 Tohle jsme ti řekli. 82 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Já vím. 83 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 Musím být špion, vrah a zrádce 84 00:03:00,640 --> 00:03:01,933 Vše najenou. Není to jednoduché. 85 00:03:05,394 --> 00:03:06,437 JANE VOLÁ 86 00:03:07,939 --> 00:03:09,190 Myslela jsem, žes to ukončil. 87 00:03:10,816 --> 00:03:12,151 No, přece to nezvedám, ne? 88 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 A Dayana? 89 00:03:13,778 --> 00:03:17,907 Lydia si myslí, že je věrná a chová se k ostatním jako vynucovatel. 90 00:03:17,990 --> 00:03:18,950 Měla jsi pravdu. 91 00:03:19,533 --> 00:03:22,912 Leon nám dělá problém, ale spolu to vyřešíme, 92 00:03:23,246 --> 00:03:24,872 pokud ti pocity nebudou překážet. 93 00:03:25,957 --> 00:03:26,832 Pocity? 94 00:03:27,291 --> 00:03:28,251 K Leonovi? 95 00:03:29,752 --> 00:03:30,836 Nejen tě zradil, 96 00:03:31,629 --> 00:03:32,505 Zradil nás. 97 00:03:33,756 --> 00:03:34,715 Chci se ho zbavit. 98 00:03:34,799 --> 00:03:36,008 A co Harry Doyle? 99 00:03:36,092 --> 00:03:37,134 Toho bych vybral. 100 00:03:37,218 --> 00:03:38,886 Jo, no, ona ho nenaverbovala... 101 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Věděla, že nikomu neslouží, jen sobě. 102 00:03:42,223 --> 00:03:43,057 A Sebastian? 103 00:03:43,766 --> 00:03:45,601 Bojí se barvit mimo hranice. 104 00:03:46,185 --> 00:03:48,521 Harry a Sebastian spolu teď ani nemluví. 105 00:03:48,604 --> 00:03:49,438 Tak to je vše? 106 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 To je vše? Myslím, že toho máme hodně. 107 00:03:51,857 --> 00:03:54,402 Víme, kdo je zapojený, Víme jaké má priority. 108 00:03:54,485 --> 00:03:58,114 Ne, to nestačí. To je odposlouchání A jen slyšení části konverzací. 109 00:03:58,197 --> 00:04:01,325 Potřebujeme něco pravého. Pro—pro koho pracují 110 00:04:02,076 --> 00:04:03,160 A o co usilují? 111 00:04:03,536 --> 00:04:05,329 Potřebujeme je chitit při činu. 112 00:04:05,955 --> 00:04:08,374 Opravdu jsi připravený Porazit vlastní dceru? 113 00:04:12,962 --> 00:04:14,046 Nepřišla jsi večer domů. 114 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Co Lydia? 115 00:04:20,011 --> 00:04:20,845 Dobře, podívej. 116 00:04:21,721 --> 00:04:24,181 Jdeme po AIC, Owen a já, 117 00:04:24,724 --> 00:04:27,476 jménem CIA, i když o tom zatím neví. 118 00:04:28,352 --> 00:04:30,855 A ty mi to říkáš protože... 119 00:04:31,355 --> 00:04:34,275 Protože nechci, abys šel ke dnu s nimi, až se tak stane. 120 00:04:34,817 --> 00:04:35,985 Máš čas se z toho dostat. 121 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 Jasně, takže mi děláš laskavost. 122 00:04:37,987 --> 00:04:38,904 Ne, to nedělám. Jen jsem-- 123 00:04:38,988 --> 00:04:40,990 Na AIC nic nemáš A víš to. 124 00:04:41,574 --> 00:04:42,908 Neměl bys to po mně chtít? 125 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Nechceš, aby byli chyceni? 126 00:04:48,581 --> 00:04:49,707 Řekni mi, co tady vidíš. 127 00:04:49,957 --> 00:04:54,670 Rozrůstání severoamerických předměstí v celé své duši drtící nádheře. 128 00:04:55,129 --> 00:04:56,422 Přesně o to jde. 129 00:04:57,423 --> 00:04:59,550 Protože to, co vypadá jako jen další kancelářský park, 130 00:04:59,633 --> 00:05:02,303 se ve skutečnosti nachází jedna z budov Národní bezpečnostní agentury. 131 00:05:02,386 --> 00:05:04,555 nejdůležitější zařízení pro sběr dat. 132 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Ale ty bys to nevěděl, 133 00:05:06,349 --> 00:05:09,769 protože v této budově je všechno, od její ploché fasády 134 00:05:09,852 --> 00:05:12,938 k jeho pěstěným pozemkům, je navržen tak, abytě zmátl, 135 00:05:13,022 --> 00:05:14,899 Abys se díval na druhou stranu. 136 00:05:14,982 --> 00:05:16,484 No, a až ty budeš moct udělat to samé, 137 00:05:16,567 --> 00:05:18,903 Když uděláš, aby se značka Dívala tam, když jsi tady, 138 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Až pak, ti Projde všechno. 139 00:05:22,615 --> 00:05:23,991 A to je co děláme NSA. 140 00:05:24,367 --> 00:05:26,827 Vy se tam vloupete, 141 00:05:27,411 --> 00:05:28,913 Bez toho, aby to věděli. 142 00:05:28,996 --> 00:05:30,039 -Děkuju. -Takže tohle jsou vaše brífinky, 143 00:05:30,122 --> 00:05:31,207 Které se rozdávají. 144 00:05:31,290 --> 00:05:34,210 Naučte se je I pozpátku. Za hodinu se znovu sejdeme. 145 00:05:37,505 --> 00:05:38,506 Hej, Owene. 146 00:05:40,216 --> 00:05:41,550 Takže, ráno jsi řekl, že tenhle kurz 147 00:05:41,634 --> 00:05:43,594 Bude o neosobní komunikaci. 148 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 Našel jsem něco, poté co jsi odešel. 149 00:05:48,474 --> 00:05:50,976 Takže AIC chce něco zevnitř NSA. 150 00:05:51,060 --> 00:05:54,522 A my jim to pomůžeme získat, A pak je chytíme v činu. 151 00:05:54,605 --> 00:05:56,315 Je to jediná způsob jak je zastavit. 152 00:05:56,732 --> 00:05:57,775 -Děkuju. -Jasně. 153 00:06:00,945 --> 00:06:01,779 8 MĚSÍCŮ pOZDĚJI 154 00:06:01,862 --> 00:06:03,656 Víš, co jsi Tam udělal, Wille? 155 00:06:03,739 --> 00:06:07,034 Právě sis na zádech Namaloval velký, tlustý terč. 156 00:06:07,910 --> 00:06:10,454 Lidé, které tito teroristé lovili, no, jsou to krutí lidé. 157 00:06:10,538 --> 00:06:12,331 V uzamčené místnosti by mohli zlikvidovat všechny 158 00:06:12,415 --> 00:06:14,542 Jako by tam nikdy nebyli, A tys právě řekl, 159 00:06:14,625 --> 00:06:15,584 "Ahoj, kamarádi. 160 00:06:15,668 --> 00:06:18,254 Jsem jediná věc, která Stojí mezi vámi a svobodou." 161 00:06:18,337 --> 00:06:20,923 Hele, nerad jsem brutální Ale tvoje šance o přežití 162 00:06:21,006 --> 00:06:24,135 Bez nějakých pokusů o tvůj život Jsou oficálně minimální až žádný. 163 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 Počítám s tím. 164 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 Budeme pokračovat v chůzi dokud se AIC neukáže. 165 00:06:27,805 --> 00:06:28,681 Pojďme. 166 00:06:36,230 --> 00:06:37,857 Zkonstruoval jsi toto zavádějící řešení. 167 00:06:38,858 --> 00:06:40,651 Vy chcete vědět, kdo jsou ti teroristé. 168 00:06:40,734 --> 00:06:43,446 Přiměli jste je k akci kvůli možnosti je chytit. 169 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Ale ty jsi návada, zemřeš. 170 00:06:45,448 --> 00:06:47,199 -Harry! -Udělal jsem hodně chyb, 171 00:06:47,283 --> 00:06:48,701 Včetně spaní s tebou. 172 00:06:48,784 --> 00:06:50,661 Považuj to za mé vykoupení. 173 00:06:50,995 --> 00:06:52,580 Potřebujeme jednoho, který po něm půjde. 174 00:06:52,663 --> 00:06:54,457 Jeden stačí, abychom odkryli ostatní. 175 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 No, tak jdeme. 176 00:06:57,877 --> 00:06:59,170 Jeden krok za druhým. 177 00:06:59,253 --> 00:07:02,339 Myslím, že je čas zjistit, jaké talenty Pan Doyleopravdu má. 178 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 8 MĚSÍCŮ DŘÍVE 179 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Pojď sem. 180 00:07:04,717 --> 00:07:06,343 Máte konkrétní určité dovednosti, že ano? 181 00:07:07,219 --> 00:07:08,471 No, tak s kým To mluvíš? 182 00:07:08,929 --> 00:07:11,849 Okrást někoho Je klamání v akci. 183 00:07:11,932 --> 00:07:13,726 Když dokážeš někoho okrást 184 00:07:13,809 --> 00:07:16,937 Bez toho aby si toho všimli Než jsi dávno pryč, 185 00:07:17,021 --> 00:07:19,106 Tak můžeš špatně nasměrovat Kohokoliv v jakékoliv situaci. 186 00:07:19,190 --> 00:07:22,193 Tak, Harry, nauč nás umění krást. 187 00:07:22,276 --> 00:07:23,194 Jaké je tvoje tajemství? 188 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Moje tajemství? 189 00:07:24,487 --> 00:07:26,363 Mým tajemstvím by byl šarm, 190 00:07:26,780 --> 00:07:28,866 vtip a chemická přitažlivost. 191 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Jo? Myslíš, že si dělám srandu? 192 00:07:30,367 --> 00:07:32,077 Ty, pane, jsi moc zdvořilý. 193 00:07:32,161 --> 00:07:33,329 Podám ti svojí bundu. 194 00:07:33,412 --> 00:07:35,789 Tíha v náručí maskuje ten pocit 195 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 Krádeže tvojí staré kožené peněženky. 196 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Věnujte pozornost tomuto muži 197 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 protože dnes večer si jeho lekce vyzkoušíte. 198 00:07:43,839 --> 00:07:45,049 Vrať mi peněženku. 199 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 Víte, lidé vidí pěknou holku 200 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 A na svoje věci Pak nemyslí. 201 00:07:56,227 --> 00:07:57,436 Moc se vám omlouvám. 202 00:07:57,520 --> 00:07:58,729 Podáte mi prosím ubrousek? 203 00:08:00,189 --> 00:08:01,315 Buťe dobrým Samaritánem, 204 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 Ať vám někdo důvěřuje. 205 00:08:04,026 --> 00:08:05,486 Promiňte. Omlouvám se,že ruším, 206 00:08:05,569 --> 00:08:07,488 Ale minulý týden, mé kamarádce ukradli kabelku 207 00:08:07,571 --> 00:08:10,282 Z téhle stejné židle, Takže ji možná budete chtít přesunout. 208 00:08:10,366 --> 00:08:11,200 Jen tak říkám. 209 00:08:12,576 --> 00:08:14,537 Někdy, jen potřebujete sebedůvěru. 210 00:08:22,002 --> 00:08:25,214 Ale někdy, vše co potřebujete je plán. 211 00:08:26,173 --> 00:08:29,969 Dobře, tak, jak dopadla rybářská výprava? 212 00:08:30,052 --> 00:08:33,639 Lydia zřejmě přistála na letišti Andrews před dvěma hodinami, 213 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 A chce mě vidět. 214 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 Davy jsou dobré na odvádění pozornosti. 215 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Je to tady šílené. 216 00:08:42,815 --> 00:08:43,649 Jsi si jistá, že jsi v pohodě? 217 00:08:44,400 --> 00:08:47,319 Jela jsem dvě a půl hodiny, abych tě viděla, tak tě uvidím. 218 00:08:47,403 --> 00:08:48,404 Jsem v pohodě. 219 00:08:49,822 --> 00:08:50,906 -Na zdraví. -Na zdraví. 220 00:08:51,323 --> 00:08:54,910 Ale někdy, vše co potřebujete je být sami. 221 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Jsem tak pyšný. 222 00:09:01,041 --> 00:09:02,668 No, počkat. 223 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 Kdo někomu vzal pepřák? 224 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 To není dobrý. 225 00:09:14,096 --> 00:09:16,140 Připravme se, že nás NSA bude informovat. 226 00:09:16,599 --> 00:09:18,642 Chtěl bys něco za něco? 227 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 No, záleží na tom “něco”. 228 00:09:25,524 --> 00:09:27,484 Libře se v těchto dnech příliš nedaří. 229 00:09:28,193 --> 00:09:30,571 Potřebuji jen malou pomoc s mým vedlejším projektem. 230 00:09:30,654 --> 00:09:32,615 Nic složitého, Jen potřebuju další pár očí. 231 00:09:33,032 --> 00:09:35,200 Dobře. Tak co je to “něco”? 232 00:09:36,035 --> 00:09:36,869 Urči svou cenu. 233 00:09:37,328 --> 00:09:38,329 Jsi zoufalá. 234 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 No, není to poslední volání pro tohohle chlapa, lásko. 235 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Já nejsem. 236 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Ty nemáš nic, co bych chtěl. 237 00:09:46,420 --> 00:09:48,839 Pointa o nesprávném směrování je kontrolovat 238 00:09:48,922 --> 00:09:53,260 Co a jak lidé vidí, abyste mohli udělat co potřebujete. 239 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Opravdu se tam vloupáme? 240 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 To si pište, že ano. 241 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Chceš jim říct proč? 242 00:10:02,978 --> 00:10:03,979 Protože je to těžké. 243 00:10:04,897 --> 00:10:06,065 Protože nechtějí, abychom to udělali. 244 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Protože můžeme. 245 00:10:09,151 --> 00:10:12,863 Mě by stačilo "Protože vám to říkám," Ale tvoje důvody jsou taky dobré. 246 00:10:13,864 --> 00:10:15,074 Vítej zpátky, Lydia. 247 00:10:16,533 --> 00:10:17,993 Je dobré být zpátky, Tati. 248 00:10:20,954 --> 00:10:24,708 Owen to neví, ale právě nám Dal to, co potřebujeme, 249 00:10:24,792 --> 00:10:26,543 Přístup do NSA. 250 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Takže Lydia bude dnes hrát asistenci na vaší operaci uvnitř NSA. 251 00:10:29,838 --> 00:10:31,965 Budu u táty, Abych ho zaměstnala, 252 00:10:32,049 --> 00:10:33,801 Zatímco provedete vaší misi. 253 00:10:33,884 --> 00:10:36,762 Váš cíl, je odstranit vaši digitální stopu. 254 00:10:36,845 --> 00:10:39,556 Naším cílem je odposlouchávat NSA. 255 00:10:39,640 --> 00:10:41,475 Každý e-mail a telefonát které jste uskutečnili na Farmě 256 00:10:41,558 --> 00:10:43,185 byli pravděpodobně zachycena a zaznamenána 257 00:10:43,519 --> 00:10:44,978 odposlouchávacím stanovištěm NSA. 258 00:10:45,521 --> 00:10:47,564 Pošlete e-mail, Ktery by vás mohl ohrozit 259 00:10:47,648 --> 00:10:50,275 Nebo zavolat, abyste upozornili cizí mocnost. 260 00:10:50,359 --> 00:10:52,569 Darujeme vám čistý štít, 261 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 Ale musíte si to vyčistit sami. 262 00:10:54,363 --> 00:10:56,490 Zatímco jsou zaneprázdněni mazáním svých odposlechů, 263 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 vy napíchnete sofistikovanou štěnici 264 00:10:58,325 --> 00:11:00,786 Do srdce datové infrastruktury zařízení. 265 00:11:00,869 --> 00:11:03,372 Vzhledem k tomu, že se budete vloupávat do přísně střeženého objektu, 266 00:11:03,455 --> 00:11:05,958 tajné zařízení, budete muset použít 267 00:11:06,041 --> 00:11:08,544 všechny nástroje klamání, které můžete použít. 268 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Chceme, aby NSA věděla, že jste tam byli 269 00:11:10,546 --> 00:11:12,423 Dlouho po vašém odchodu. 270 00:11:12,715 --> 00:11:14,508 Pokud to tentokrát uděláte správně, 271 00:11:15,134 --> 00:11:17,344 Získáme přístup na každý telefonát a e-mail, 272 00:11:17,428 --> 00:11:19,722 odeslané či přijaté na východním pobřeží. 273 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 A pokud to pokazíte... 274 00:11:21,640 --> 00:11:23,058 Všichni půjdeme do vězení. 275 00:11:32,025 --> 00:11:34,570 Ty, tys věděla, že se Lydia vrátí. 276 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 Tys věděla, že tohle přichází. 277 00:11:37,948 --> 00:11:39,616 Možná ano. No a? 278 00:11:39,700 --> 00:11:42,161 Tak, co doopravdy děláš? 279 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Takže najednou mám Něco, co potřebuješ. 280 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Jsi ve hře? 281 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 Jo, jasně. 282 00:11:49,334 --> 00:11:51,086 Zatímco třída maže svůj SIGINT, 283 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 Já uvidím, co AIC chce po NSA. 284 00:11:54,381 --> 00:11:56,675 Něco, co by MI6 zajímalo? 285 00:11:57,217 --> 00:11:58,469 Promyslela sis to. 286 00:11:58,969 --> 00:11:59,803 Jo. 287 00:12:01,930 --> 00:12:02,973 Pan Laurence Bishop. 288 00:12:04,725 --> 00:12:07,311 -Britský lodní magnát. -To je on. 289 00:12:07,394 --> 00:12:12,399 Cokoli a všechno má u sebe bezprávný a bezbožný NSA. 290 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 A na oplátku? 291 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Měj oči otevřené. 292 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 Dejte mi vědět, kdo z AIC se pohne a kdy. 293 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 Jasně. 294 00:12:34,922 --> 00:12:36,632 CARLY KIAPP 444 TODD PI NE WASHINGTON DC 20002 295 00:12:40,886 --> 00:12:41,929 Hej, vrať se sem. 296 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 Nemohu najít svého manžela Tonyho. 297 00:12:44,181 --> 00:12:45,224 Jednu vteřinu tu byl, 298 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 Pak jsem se otočila, A pak tu nebyl. 299 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 Vedle mě byl muž, Francouz, šedé vlasy. 300 00:12:49,186 --> 00:12:50,270 Ten zmizel také. 301 00:12:50,896 --> 00:12:54,066 Dobře. Všichni, zády ke zdi! 302 00:12:54,149 --> 00:12:56,985 Potřebujeme počet lidí. Jdeme. Vy, pojďte s námi. 303 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Jsi v pohodě? 304 00:13:03,075 --> 00:13:03,909 To mi řekni. 305 00:13:03,992 --> 00:13:07,287 Jsem tady uvězněná S lidmi, které mě chtějí zabít. 306 00:13:07,371 --> 00:13:10,040 Nepřestanou jen Kvůli tomu, že jsme změnili pozici. 307 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 Stotřicetjedna. Dva chybí. 308 00:13:17,923 --> 00:13:18,757 Hej. 309 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Poznáváte ho? 310 00:13:26,348 --> 00:13:27,808 Jmenuje se Tony Gomez. 311 00:13:28,183 --> 00:13:29,101 Je to bývalý příslušník SEAL, 312 00:13:29,184 --> 00:13:31,103 a členem Občanské Osvobozenecké Fronty. 313 00:13:31,186 --> 00:13:32,354 Víš, co to znamená, že? 314 00:13:32,980 --> 00:13:36,275 Přijeli jsme sem, abychom vytáhli AIC, a oni si to nenechají líbit. 315 00:13:36,692 --> 00:13:37,526 Ne. 316 00:13:37,818 --> 00:13:39,236 Teď nás pronásledují. 317 00:13:48,120 --> 00:13:49,162 TECHNOLOGIE SOONG 318 00:13:54,251 --> 00:13:56,253 Hej, promiňte. Ahoj, Jsem-- 319 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Alex Parrish. 320 00:13:57,838 --> 00:13:58,755 Jo. 321 00:13:59,256 --> 00:14:00,549 Vídáte se s asistentem ředitele? 322 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 Jen rozhovor o pozadí mé knihy 323 00:14:03,302 --> 00:14:04,261 o krizi na nádraží Grand Central. 324 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 Moc se omlouvám, jsem takové nemehlo. 325 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Děkuji. 326 00:14:11,018 --> 00:14:14,521 Dobře, tohle tě dostane do jeho kanceláře. 327 00:14:14,605 --> 00:14:15,480 Skvělý. 328 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Selfie než půjdeš? 329 00:14:17,524 --> 00:14:18,609 Pro mého manžela. 330 00:14:18,692 --> 00:14:19,860 Opravdu se mu líbíš. 331 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 Klidně, ale spíš cestou ven? 332 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 -Dobře. -Dobře, skvělý, děkuji. 333 00:14:26,158 --> 00:14:27,200 Něco ti upadlo. 334 00:14:29,953 --> 00:14:30,871 Hej. 335 00:14:30,954 --> 00:14:32,080 Tys vzal Carlyiny peněženku? 336 00:14:32,915 --> 00:14:34,124 Chtěl jsem to poslat poštou. 337 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Jo, chtěl jsem to ignorovat, 338 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 ale příliš mě zajímalo, jaký je to člověk. 339 00:14:37,377 --> 00:14:39,838 Ukázalo se, že je dárcem orgánů, dobrovolnice Červeného kříže, 340 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 hrdá teta, předpokládám, podle fotografií. 341 00:14:42,049 --> 00:14:44,843 Jen slušný člověk, který si zaslouží vědět, s jakým mužem chodí. 342 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 Vyhrožuješ mi? 343 00:14:47,846 --> 00:14:50,599 To že se cítíš vyhroženě Je ten problem. 344 00:14:51,099 --> 00:14:52,351 Já nejsem tvůj kamarád, který zemřel. 345 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Ne, to nejsi. 346 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 Ty jsi proč zemřel. 347 00:15:02,903 --> 00:15:04,821 Jižní vchod volný pro odchod, za dvě minuty. 348 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 Západní vchod bude připraven pro sekundární východ. 349 00:15:08,116 --> 00:15:09,993 Hodiny začínají na mém znamení. 350 00:15:10,911 --> 00:15:12,329 Máte povolení k rušení. 351 00:15:19,252 --> 00:15:20,128 Omlouvám se. 352 00:15:20,504 --> 00:15:22,673 Přijel jsem ze zařízení v Allentownu na celý den, 353 00:15:22,756 --> 00:15:24,091 Stale se orientuji. 354 00:15:34,518 --> 00:15:36,687 Alex, tvůj dočasný přístup do zabezpečeného patra 355 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Začíná za 30 vteřin. 356 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Jakákoli činnost? 357 00:15:44,069 --> 00:15:44,987 Ano. 358 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 Ryan je v systému a přistupuje k zabezpečeným datům. 359 00:15:47,614 --> 00:15:48,532 Jesště se pohnul. 360 00:15:49,449 --> 00:15:50,575 Dejte vědět, až to udělá. 361 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Nezapomeňte na svůj konec. 362 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Všeschno na Bishop. 363 00:16:11,138 --> 00:16:12,180 VYMAZÁNÍ DAT 364 00:16:12,264 --> 00:16:14,725 Parrish na místě. Zahájení procesu vymazání. 365 00:16:14,808 --> 00:16:17,853 Jsem uvnitř a vymazávám osobní údaje vašich spolužáků, 366 00:16:17,936 --> 00:16:18,770 Jen tak. 367 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 Jste dobří. 368 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 PŘENÁŠENÍ SOUBORŮ 369 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 Ce se dějě? 370 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 Západní dveřní panel, je, 371 00:16:32,951 --> 00:16:34,953 je nakonfigurován jinak, než bylo v plánech. 372 00:16:35,037 --> 00:16:36,163 Vadilo by ti, kdybych se podíval na tvůj? 373 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 Obávám se, že můj je špatně. 374 00:16:38,707 --> 00:16:39,541 Díky. 375 00:16:49,968 --> 00:16:50,802 Dobře. 376 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Dobře, já vím... Vidím, co jsi udělal. 377 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 Děkuju. 378 00:17:03,023 --> 00:17:07,611 Dobře, Ryan je v pohybu, A není kde by měl být. 379 00:17:08,403 --> 00:17:10,781 Pane? Co tady děláte? 380 00:17:13,075 --> 00:17:15,619 Jsem s Shore Atlantic P&E. 381 00:17:15,702 --> 00:17:18,538 V této síti je problém, který zatěžuje místní transformátor. 382 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Mohu vidět vaši pracovní objednávku? 383 00:17:20,832 --> 00:17:22,626 Chen, nepohybuj se. 384 00:17:22,709 --> 00:17:23,794 Jsem tu jen proto, abych dělal svou práci. 385 00:17:23,877 --> 00:17:25,003 Udržujte rušičku na místě. 386 00:17:25,087 --> 00:17:26,004 Já také. 387 00:17:26,088 --> 00:17:28,048 Mým úkolem je zajistit bezpečnost objektu. 388 00:17:28,465 --> 00:17:29,299 Jasně. 389 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 Myslím, že jsem ho nechal v autě. 390 00:17:31,968 --> 00:17:33,220 Proč si pro něj tedy nejdeš? 391 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 Chen, zůstaň na místě. 392 00:17:53,365 --> 00:17:55,826 Doyle, potřebuji zálohu. Ztratili jsme rušící signál. 393 00:17:55,909 --> 00:17:57,536 Potřebuju, aby tu někdo rychle zasáhl. 394 00:17:57,619 --> 00:17:59,746 Promiň, kámo. Nemohu opustit svůj stůl. 395 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Nějaká žena sleduje každý můj pohyb. 396 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Alex, přichází za tebou. 397 00:18:10,924 --> 00:18:12,551 Myslím, že jde do kontrolní místnosti. 398 00:18:12,843 --> 00:18:13,718 Zůstanu u něho. 399 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Mějte komunikaci otevřenou. 400 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Booth, pomůžeš Chenovi? 401 00:18:30,026 --> 00:18:30,944 Kde je Booth? 402 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Booth, odpověz. 403 00:18:36,575 --> 00:18:38,702 Chene, musíš vymyslet nějaké řešení. 404 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 Moje auto je až na jižním parkovišti. 405 00:18:41,913 --> 00:18:43,206 Říkal jsem, že tu objednávku potřebuju. 406 00:18:43,290 --> 00:18:45,542 Nedostanu přesčas, když se kvůli tomu budu muset vrátit. 407 00:18:45,625 --> 00:18:47,043 Dejte mi pokoj, prosím? 408 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 Za dvě minuty to bude hotový, Pak vám tu objednávku ukážu. 409 00:18:50,839 --> 00:18:51,673 Dvě minuty. 410 00:18:52,340 --> 00:18:53,175 Dvě. 411 00:19:01,808 --> 00:19:04,186 Dobře, Alex, máš čisto. 412 00:19:04,477 --> 00:19:06,479 Běž zjistit, co dělal Ryan. 413 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Tady nahoře je volný panel. 414 00:19:17,782 --> 00:19:19,034 Jo? Co to je? 415 00:19:19,451 --> 00:19:21,203 Myslím, že odposlouchávají NSA. 416 00:19:21,661 --> 00:19:23,163 Tak píchni štenici na jejich. 417 00:19:23,246 --> 00:19:24,706 Můžete vysledovat, kam směřuje. 418 00:19:24,789 --> 00:19:25,874 Jdu na to. 419 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 Proč chodíme do kola? 420 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 Nemyslete,že jsem si nevšimla. 421 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Jen se odsud potřebujeme dostat. 422 00:19:34,507 --> 00:19:35,425 Už jsme skoro venku. 423 00:19:35,508 --> 00:19:38,178 Tohle měla být bezpečná cesta ven! Ona nás měla zachránit! 424 00:19:38,261 --> 00:19:41,097 Obviňovat můžeme později. Pro zatím, se držme plánu. 425 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 -Proč? -Jen buťe v klidu a pokračujte. 426 00:19:46,811 --> 00:19:48,271 Nebojte se. Pojďte. 427 00:19:49,356 --> 00:19:50,190 Carly! 428 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Ryan! 429 00:19:52,734 --> 00:19:53,985 -Alex! -Ryan! 430 00:19:55,737 --> 00:19:57,781 Potřebujeme rozsvítit. Pojdťe, pojďme-- 431 00:19:57,864 --> 00:19:58,949 Ryane, zastav, zastav. 432 00:19:59,616 --> 00:20:01,534 Moje zbraň. Myslím, že mi ho někdo vzal. 433 00:20:09,000 --> 00:20:10,377 Parrish se odpojila dvakrát. 434 00:20:11,586 --> 00:20:12,879 Asi jde o problém s rušením. 435 00:20:13,630 --> 00:20:15,340 Uvidíme, jestli se mi podaří zaměřit její signál 436 00:20:15,423 --> 00:20:16,341 A zjistit kde je. 437 00:20:16,424 --> 00:20:17,968 Hej. Proč ses vrátila? 438 00:20:18,927 --> 00:20:20,971 Byla jsem ve městě. Zastavila jsem se tu. 439 00:20:21,054 --> 00:20:22,013 Ne kvůli Mnichově, 440 00:20:22,097 --> 00:20:23,556 Ne kvůli tomu, že jsem tam Skoro zemřel? 441 00:20:24,557 --> 00:20:26,601 Lydia, už chápu, všechny ty roky 442 00:20:26,685 --> 00:20:29,062 Lhala jsi o tom, že mě dali na lavičku, Abych byl v bezpečí, 443 00:20:29,145 --> 00:20:30,939 Protože jsi věděla, Že na pravdu nejsem dost silný, 444 00:20:31,022 --> 00:20:33,566 A nebyl jsem, a pořád nevím jestli jsem. 445 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 -Tati-- -Říkával jsem si 446 00:20:36,194 --> 00:20:38,029 Že jsem toho měl hodně, ale pravda je, 447 00:20:38,113 --> 00:20:41,449 Nic nemám, a až odejdeš, Mám to ještě míň. 448 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 Parrishův signál je opět zapnutý. 449 00:20:47,330 --> 00:20:49,708 Dvě minuty. Pokračujte k prvnímu východu. 450 00:20:55,213 --> 00:20:57,007 Máme problém. Primární dveře jsou zaseklý. 451 00:20:57,674 --> 00:20:58,925 Zkontrolujte zapojení. 452 00:20:59,009 --> 00:21:00,302 Jo, to je v pohodě. 453 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Leon to zkratoval. 454 00:21:02,262 --> 00:21:04,556 Primární východ je vyfouknutý, přejděte k sekundárnímu. 455 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Na místě a v pohotovosti. 456 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 Camach čisto. 457 00:21:08,852 --> 00:21:09,769 Booth čisto. 458 00:21:09,853 --> 00:21:12,105 -Brady čisto. -Mampasi čisto. 459 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 -Doyle čisto. -Ellis čisto. 460 00:21:14,149 --> 00:21:15,233 -Chen čisto. -Ortega čisto. 461 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Velez je ohrožený. 462 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 Parrish, dostaň se do čista, hned. 463 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Parrish? 464 00:21:21,573 --> 00:21:22,407 Paní Parrish? 465 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Parrish, běž ven. 466 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Slíbila jste mi to selfiečko. 467 00:21:29,831 --> 00:21:30,707 Jasně. 468 00:21:30,790 --> 00:21:33,168 Parrish, kde jsi? Tvůj východ je ohrožený. 469 00:21:34,210 --> 00:21:35,253 Alex! 470 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 -Děkuji. -Pzdravujte svého manžela. 471 00:21:37,172 --> 00:21:38,548 Parrish čisto. 472 00:21:46,765 --> 00:21:50,060 Tak, než ti dám co jsi chtěl, Tys mi lhal. 473 00:21:50,143 --> 00:21:52,145 No, budeš muset být trochu konkrétnější. 474 00:21:53,063 --> 00:21:56,900 Víš, Anglie, Kanada, Austrálie, Nový Zéland, a Státy 475 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 Jsou součástí věci, které se říká Pět Očí. 476 00:21:59,110 --> 00:22:00,653 Sdílíme informace o signálech, 477 00:22:00,737 --> 00:22:03,323 Což znamená, že MI16 Tohle nepotřebuje, 478 00:22:03,406 --> 00:22:05,325 A kdyby ano, Mohli si o to sami poprosit. 479 00:22:05,742 --> 00:22:08,161 -A? -Tak jsem hledala na Googlu. 480 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 Pan Laurence Bishop měl syna Elliota, 481 00:22:11,623 --> 00:22:12,999 Který zemřel v 2008. 482 00:22:13,917 --> 00:22:14,876 Ty jsi Elliot. 483 00:22:15,752 --> 00:22:19,672 Jo, detaily mého osobního života Nebyli součástí dohody. 484 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Doufám, že z toho Dostaneš, co potřebuješ. 485 00:22:25,095 --> 00:22:26,137 Já taky. 486 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 Leon Velez si nenechal jinou Možnost, 487 00:22:28,515 --> 00:22:30,767 Než ukázat svůj podpůrný průkaz NSA, 488 00:22:30,850 --> 00:22:34,896 A tak skončilo jeho školení na Farmě A jeho budoucnost v CIA. 489 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Je to tak jednoduché. 490 00:22:35,980 --> 00:22:37,440 Dnešek byl dobrý. 491 00:22:37,524 --> 00:22:38,608 Dokončili jste operaci. 492 00:22:39,192 --> 00:22:41,319 Váš SIGINT je jen vzpomínka pro NSA. 493 00:22:41,403 --> 00:22:45,115 NSA, Národní bezpečnostní agentura, Vy jste je porazili. 494 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Vyhráli jste. 495 00:22:47,033 --> 00:22:48,368 Tak buďte hrdý, 496 00:22:48,451 --> 00:22:50,870 Že jste o krok blíž Být duchy. 497 00:22:50,954 --> 00:22:54,499 To, co zde děláme, je víc než jen zámky a skenery a hesla. 498 00:22:54,582 --> 00:22:55,500 Jde o lidi. 499 00:22:55,583 --> 00:22:57,502 Pokud tedy nedokážete lidi přimět, aby se dívali jinam, 500 00:22:57,585 --> 00:22:58,503 Nezasloužíte sit u být. 501 00:22:58,586 --> 00:23:01,714 Ale pokud někoho přesměrujete jen na vteřinu, na tu správnou vteřinu, 502 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 pak se můžete dopustit vlastizrady. 503 00:23:04,884 --> 00:23:06,386 To jste právě dnes udělali. 504 00:23:07,512 --> 00:23:11,224 Pamatujete sit u čáru, o které jsem vám říkal, když jste tady žačali trénovat? 505 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 Právě jste ji překročili. 506 00:23:20,400 --> 00:23:22,569 KOPÍROVÁNÍ 4772 POLOŽEK DO "SOUBORU BISHOP" 507 00:23:24,237 --> 00:23:25,405 Mohls mi dneska pomoct. 508 00:23:26,156 --> 00:23:28,241 Jo. Máš pravdu. 509 00:23:28,324 --> 00:23:29,200 Mohl jsem. 510 00:23:29,576 --> 00:23:30,952 Málem mě kvůli tobě vyhodili. 511 00:23:32,203 --> 00:23:33,913 Nazval jsi ho mým přítelem. 512 00:23:34,539 --> 00:23:35,540 Koho? 513 00:23:35,623 --> 00:23:36,458 Elliota. 514 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Řekls, že nejsi můj přítel, který zemřel. 515 00:23:40,587 --> 00:23:41,504 Jo, řekl. 516 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 -Tak co? -No, nebyl to můj kamarád. 517 00:23:45,258 --> 00:23:46,217 Byl to můj partner. 518 00:23:47,552 --> 00:23:48,428 Můj milenec. 519 00:23:49,137 --> 00:23:52,390 Ty slova jsem nesnášel, Ale jeho otec je nesnášel víc, 520 00:23:52,474 --> 00:23:54,058 Tak jsem se je naučil milovat. 521 00:23:55,185 --> 00:23:58,396 Elliotův otec, Možná jsi o něm slyšel. 522 00:23:58,480 --> 00:23:59,731 Pan Laurence Bishop. 523 00:24:00,231 --> 00:24:02,817 Ne? Vlastní Skoro všechno v Anglii, 524 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 Včetně jeho rodiny. 525 00:24:05,778 --> 00:24:08,448 Když jsme se potkali, Elliot si zahrával s chlapci 526 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 V zadních místnostech barů, a přitom randil s vhodnými ženami. 527 00:24:12,327 --> 00:24:15,246 Vhodné podle jeho otce, 528 00:24:15,330 --> 00:24:17,582 Protože to byly ženy. 529 00:24:18,291 --> 00:24:19,626 Nechtěl jsem se do něho zamilovat. 530 00:24:21,753 --> 00:24:23,004 Nikdy jsem nikoho nemiloval. 531 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 Víš, Jsem-- Jsem překvapen, Že jsi neslyšel o 532 00:24:28,218 --> 00:24:31,513 Panu Bishopovi, protože je to starý dobrý, čerstvý a spravedlivý anglikán, 533 00:24:31,596 --> 00:24:34,224 Který chtěl, aby jeho syn byl taky takový. 534 00:24:34,307 --> 00:24:35,808 Je to jeho, jeho dědictví. 535 00:24:35,892 --> 00:24:38,311 Víš, pořád takým věcem Věříme odkud pocházím. 536 00:24:39,020 --> 00:24:40,772 Ale když zjistil, že 537 00:24:41,314 --> 00:24:43,775 S Elliotem nejsme jen přátele, odřízl ho. 538 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Zavřel všechny dveře. 539 00:24:46,277 --> 00:24:51,324 Řekl, že jestli se chce vrátit, Musel se vrátit jako muž... 540 00:24:52,158 --> 00:24:54,077 No, Elliot nepracoval Ani den v jeho životě, 541 00:24:54,160 --> 00:24:55,495 Takže nic neměl. 542 00:24:56,746 --> 00:24:58,331 No, měl jenom mě. 543 00:25:00,166 --> 00:25:03,461 A to vydrželo tři měsíce, 544 00:25:04,796 --> 00:25:06,089 Pak byl pryč. 545 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 Pokusel jsem se ho vidět. 546 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 Ale nemohl jsem ho najít. Jeho Rodina se mnou nemluvila. 547 00:25:12,470 --> 00:25:14,097 Oslovil jsem jeho sestru, 548 00:25:14,931 --> 00:25:16,975 Která se pokusila, ale jí dostali, také, 549 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Už mi nezvedal telefon. 550 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Tak... 551 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 Jsem přestal volat. 552 00:25:25,858 --> 00:25:26,818 Rok uběhl. 553 00:25:28,361 --> 00:25:29,279 V poště... 554 00:25:31,739 --> 00:25:32,991 Pozvánka na svatbu. 555 00:25:33,074 --> 00:25:37,745 "Pan Laurence Bishop vás zve Na svatbu svého syna." 556 00:25:39,747 --> 00:25:40,582 Myslel jsem si... 557 00:25:43,334 --> 00:25:44,210 "Je tohle vtip? 558 00:25:45,920 --> 00:25:50,049 Někdo, někdo si se mnou, zahrával?" 559 00:25:50,133 --> 00:25:53,052 Nebo mo—možná to byl on, víš? Možná volal o pomoc. 560 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 Ale to cokoliv, co to bylo, 561 00:25:56,806 --> 00:25:57,765 Neozval jsem se. 562 00:25:59,517 --> 00:26:02,061 Šest měsícu později, Po večeru přidu domů, 563 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 A on tam je, 564 00:26:04,480 --> 00:26:05,398 V mém domě, 565 00:26:06,524 --> 00:26:09,611 jako by ho zasáhl Boží hněv... 566 00:26:09,694 --> 00:26:11,446 Byl vyčerpaný nebo opilý. 567 00:26:12,488 --> 00:26:13,364 Nepoznal jsem. 568 00:26:15,575 --> 00:26:17,035 Chtěl vědět, jestli ho stale miluju. 569 00:26:19,829 --> 00:26:21,331 Proč jsem ho nezastavil. 570 00:26:22,457 --> 00:26:23,374 Nemohl jsem mu pomoct. 571 00:26:25,918 --> 00:26:28,671 Ale cokoliv, co jsem řekl, Bylo to jedno, protože si uvědomil, 572 00:26:28,755 --> 00:26:32,800 Že nemohl mít mě i je. 573 00:26:34,594 --> 00:26:35,970 Uvěznil se. 574 00:26:37,055 --> 00:26:37,889 Ven nebyla žádná cesta 575 00:26:39,891 --> 00:26:41,267 A dříve než jsem věděl co dělá, 576 00:26:41,351 --> 00:26:43,895 Vzal si nůž Z kuchyňské linky 577 00:26:43,978 --> 00:26:46,105 A probodl se s ním. 578 00:26:50,234 --> 00:26:51,944 No, ne jednou, ani dvakrát... 579 00:26:55,281 --> 00:26:56,115 třikrát. 580 00:27:00,620 --> 00:27:01,996 Pokusil jsem se ho zachránit. 581 00:27:03,247 --> 00:27:04,082 To ano. 582 00:27:05,833 --> 00:27:07,001 Ale bylo tam tolik krve. 583 00:27:12,924 --> 00:27:15,468 Buď k sobě upřímný, Sebastiane, 584 00:27:16,719 --> 00:27:17,679 ť už je to cokoli. 585 00:27:19,055 --> 00:27:22,934 Ano, možná je v tobě hřích a to je to, co léčíš, věř tomu. 586 00:27:23,017 --> 00:27:25,520 Bude to tam napořád. Pokud tam je, tak jí to řekni, jasně? 587 00:27:26,145 --> 00:27:28,481 Řekni jí to stejně jak jsi to řekl mě, 588 00:27:29,691 --> 00:27:33,111 Protože pak nebudeš uvězněn sám. 589 00:27:56,300 --> 00:27:57,135 Alex. 590 00:28:08,312 --> 00:28:09,147 Co děláš? 591 00:28:09,981 --> 00:28:11,274 Jako bys to nevěděla. 592 00:28:11,649 --> 00:28:14,026 Jako bys nás jsem nevzala, Aby se tohle stalo. 593 00:28:14,944 --> 00:28:17,196 Chtěla jsi nás vylákat ven. No, tak se to povedlo. 594 00:28:17,280 --> 00:28:19,073 -Tady jsem. -Ty jsi AIC. 595 00:28:19,157 --> 00:28:21,159 Tohle pro mě nekončí dobře. 596 00:28:21,242 --> 00:28:23,745 AIC. Taková blab přezdívka. 597 00:28:23,828 --> 00:28:25,747 Preferuji agent CIA. 598 00:28:26,164 --> 00:28:27,707 Přeně jak jsi chtěla být, Alex. 599 00:28:28,082 --> 00:28:30,501 Jediný rozdíl, Já jsem na to měla. 600 00:28:30,835 --> 00:28:31,794 A to znamená co? 601 00:28:31,878 --> 00:28:33,212 Vyvolat krizi s rukojmími? 602 00:28:33,296 --> 00:28:35,047 Co jsme se snažili udělat s G20? 603 00:28:35,423 --> 00:28:38,134 Jistě, někteří lidé by zemřeli, ale z dlouhodobého hlediska, 604 00:28:38,217 --> 00:28:39,927 Vice životů bychom zachránili. 605 00:28:40,011 --> 00:28:41,971 A místo toho, kolik z nás zemřelo? 606 00:28:42,847 --> 00:28:45,933 Lidé, které dali své život, Aby sloužili svojí zemi, 607 00:28:46,017 --> 00:28:48,853 Opravdové patrioti, vybírány jako švábi v kuchyni,. 608 00:28:48,936 --> 00:28:52,231 Nikdo nemusel zemřít, A ty nejsi patriot. 609 00:28:52,899 --> 00:28:54,734 Kdokoliv, kdo si myslí, že si může vzít 610 00:28:54,817 --> 00:28:56,861 Zákon do svých rukou Je jen terorista. 611 00:28:56,944 --> 00:28:58,905 Jen když to jsi ty, že, Alex? 612 00:28:59,697 --> 00:29:01,949 Ty můžeš být nepoctivá, Kdykoli se ti zachce. 613 00:29:02,325 --> 00:29:05,620 Jediný rozdíl mezi tebou A námi, je že my jsme organizovaní, 614 00:29:05,703 --> 00:29:07,538 A nenecháváme Willa Olsena, aby odsud odešel naživu, 615 00:29:07,622 --> 00:29:09,332 Ne když ví, jak nás najít. 616 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Tak to můžeš vzdát, Wille, 617 00:29:11,209 --> 00:29:12,877 Nebo se můžeš dívat, jak Tvůj dobrý přítel umírá. 618 00:29:12,960 --> 00:29:14,670 Carly! Nedělej to. 619 00:29:15,087 --> 00:29:16,172 Harry nic neudělal. 620 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Nic neudělal? 621 00:29:18,007 --> 00:29:19,759 Vyjmenuješ spoustu věcí, které udělal. Řekls mi to. 622 00:29:19,842 --> 00:29:21,719 Ne, ne, ne, ne. Neposlouchej jí, Sebastiane. 623 00:29:21,803 --> 00:29:23,930 Chce se k tobě dostat. Znáš mě. 624 00:29:24,013 --> 00:29:25,431 Máš na výběr. 625 00:29:25,598 --> 00:29:26,849 Jednou sis už vybral. 626 00:29:26,933 --> 00:29:29,143 Mě nebo jeho. Já tě miluju. 627 00:29:29,393 --> 00:29:30,937 To nic nezmění. 628 00:29:31,020 --> 00:29:32,939 Chceš jít se mnou, Můžeme utéct spolu. 629 00:29:33,022 --> 00:29:33,856 Jestli ho chceš zachránit... 630 00:29:35,900 --> 00:29:37,276 Tohle je zajímavé. 631 00:29:37,360 --> 00:29:40,238 Lže ti, Sebastiane. Nebyla asistentkou senátora. 632 00:29:40,321 --> 00:29:42,156 Nikdy nebyla, je CIA. 633 00:29:42,448 --> 00:29:45,493 Je to zběhlá agentka, a vzala si tě jen kvůli krytí. 634 00:29:45,576 --> 00:29:47,995 To není pravda. Svého manžela miluju. 635 00:29:48,079 --> 00:29:49,455 Rozumím mu. 636 00:29:49,539 --> 00:29:52,500 Nechávám ho být Kým chce, oproti tebe. 637 00:29:55,211 --> 00:29:57,547 Dejte mi Willa, nebo to skončí. 638 00:29:57,630 --> 00:29:58,548 Tři. 639 00:29:58,631 --> 00:30:00,466 -Sebastian. -Dva. 640 00:30:00,550 --> 00:30:03,761 Prosím, jen, jen pusť zbraň A můžeme si promluvit. 641 00:30:04,220 --> 00:30:05,263 K čertu s tím. 642 00:30:06,138 --> 00:30:07,515 Sebastiane! 643 00:30:08,057 --> 00:30:09,100 Ne! Ne, ne, ne! 644 00:30:09,183 --> 00:30:10,142 Ne, ne. 645 00:30:13,020 --> 00:30:13,896 Vyhodili tě? 646 00:30:14,438 --> 00:30:15,648 Jo, díky tobě. 647 00:30:19,443 --> 00:30:20,278 Nejsem naštvaný. 648 00:30:21,404 --> 00:30:22,280 Ulevilo se mi. 649 00:30:22,905 --> 00:30:26,450 Už nikdy nechci nikho zabíjet, Ne pro ně, ani pro moji zemi. 650 00:30:26,951 --> 00:30:28,494 Řídím se rozkazy, ty ne. 651 00:30:28,578 --> 00:30:30,538 Proto odcházíš a já ne. 652 00:30:31,622 --> 00:30:32,707 Co ti udělali? 653 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Byla jsem ztracená. 654 00:30:34,876 --> 00:30:35,835 Oni mě našli. 655 00:30:35,918 --> 00:30:39,171 Vymyli ti mozek, Stejně jako když jsi byla dítě. 656 00:30:39,964 --> 00:30:42,633 Víš, mám tě rád, Dayano. 657 00:30:43,593 --> 00:30:44,802 Nemusím tě trestat. 658 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 To už děláš sama. 659 00:30:57,940 --> 00:30:58,774 Hej. 660 00:31:01,068 --> 00:31:05,323 Všimla jsem si, že jsi to udělal s kabely V kontrolní místnosti NSA pro AIC, 661 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 Dals jim přístup. 662 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 Cokoliv, co chtěli. 663 00:31:09,327 --> 00:31:10,536 Ano, to jsem udělal. 664 00:31:10,620 --> 00:31:13,873 Dívej, FBI hraje dlouhou hru. To víš. 665 00:31:13,956 --> 00:31:15,833 A já musím zůstat v úkrytu dokud nebudou připraveni jednat. 666 00:31:15,917 --> 00:31:19,128 Jen jsme jim dali informaci, Nikoho jsme snad nezabili. 667 00:31:19,545 --> 00:31:20,463 Zatím ne. 668 00:31:20,880 --> 00:31:23,466 Kdo ví co tím AIC udělá. 669 00:31:23,799 --> 00:31:26,969 Myslíš, že to jsou jen informace, Mohlo by to být naprosto zavádějící. 670 00:31:27,303 --> 00:31:28,930 Kdo ví, jaké dveře to udemkne. 671 00:31:29,013 --> 00:31:32,558 Ryan, pro FBI Už nepracuješ. 672 00:31:33,142 --> 00:31:34,226 Pracuješ pro ní. 673 00:31:35,519 --> 00:31:36,771 A pro koho pracuješ ty? 674 00:31:47,740 --> 00:31:50,159 ALEX O PŮLNOCI BUDEME SLEDOVAT ŠTĚNICI 675 00:31:53,996 --> 00:31:54,956 Něco k pití? 676 00:31:55,539 --> 00:31:56,415 Nemohu. 677 00:31:57,083 --> 00:31:58,000 Večer odjíždím. 678 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Příště, až mě chceš vidět, 679 00:32:00,795 --> 00:32:03,464 Zkus e-mail Místo sebevraždy. 680 00:32:04,715 --> 00:32:05,758 Takže ty jen... 681 00:32:06,342 --> 00:32:07,176 Udělám svoji práci? 682 00:32:07,843 --> 00:32:08,761 Ano. 683 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Oproti tobě za chvíli. 684 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 Víš něco, co já ne? 685 00:32:13,516 --> 00:32:15,476 Vysílání stážistů do NSA... 686 00:32:15,977 --> 00:32:17,645 je to odvážné, to se musí nechat. 687 00:32:18,270 --> 00:32:19,188 Ale nenaučils je nic, 688 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Co by se nenaučili Vloupáním do klubu Kiwanis. 689 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Proč jsi to udělal? 690 00:32:23,734 --> 00:32:26,362 Jen proto, abyste agentuře ukázali další prostředníček? 691 00:32:27,071 --> 00:32:28,698 Doufals, že bude Leon chycen, 692 00:32:28,781 --> 00:32:31,534 Aby si NSA myslela, Že nan ě jde CIA? 693 00:32:32,034 --> 00:32:34,286 Nebo jsi jen chtěl vědět, jestli tě nechám se oběsit? 694 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Je tam vůbec něco, kromě hněvu? 695 00:32:38,457 --> 00:32:40,251 Dříve jsem si to myslel. 696 00:32:40,626 --> 00:32:43,879 Ale cokoliv jsi, kdokoliv jsi, Jsi pro mě cizí člověk, 697 00:32:45,297 --> 00:32:46,215 A sem nepatříš. 698 00:33:04,900 --> 00:33:07,028 Sebastiane, cítíš zem? 699 00:33:07,111 --> 00:33:08,821 -Jsi stabilní? -Ne, ne, ne, ne, ne. 700 00:33:08,904 --> 00:33:10,948 On krvácí. Pokud ho tedy neodsoudíme k smrti, 701 00:33:11,032 --> 00:33:12,491 Musíme pokračovat. Rychleji, teď! 702 00:33:13,451 --> 00:33:14,410 Dobře, Leon. 703 00:33:14,493 --> 00:33:16,412 No tak, no tak, no tak, no tak. 704 00:33:16,495 --> 00:33:18,789 Hej, hej, kde je Will? Nemůžu ho najít. 705 00:33:18,873 --> 00:33:19,999 -Myslela jsem, že je s tebou. -To byl. 706 00:33:20,082 --> 00:33:21,625 Ale během rozruchu, jsme-- 707 00:33:21,709 --> 00:33:22,752 -Jsme ho ztratili. -Počkat, počkat, ne. 708 00:33:22,835 --> 00:33:24,003 Carly odváděla pozornost. 709 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 Obětovala se, Aby ho dostali. 710 00:33:27,673 --> 00:33:28,507 Pojď. 711 00:33:31,135 --> 00:33:32,636 Tohle je FBI. 712 00:33:32,720 --> 00:33:34,972 Pohybujte se v klidu 713 00:33:35,056 --> 00:33:38,809 ruce ať jsou vidět, a pokračujte do záchytného stanu. 714 00:33:39,518 --> 00:33:42,980 Tohle je FBI. Pohybujte se v klidu. 715 00:33:48,527 --> 00:33:50,071 Slyšel jsi, co řekl John? 716 00:33:50,154 --> 00:33:52,198 Jsou zákony. Nemůžem je jen tak ignorovat. 717 00:33:52,573 --> 00:33:54,492 Nemůžeme si zákony ohýbat podle své vůle. 718 00:33:54,909 --> 00:33:55,743 Od kdy je tohle-- 719 00:33:56,952 --> 00:33:59,163 Je to takové utrpení za tak málou odměnu. 720 00:34:02,374 --> 00:34:03,250 No tak! 721 00:34:09,507 --> 00:34:10,424 Sledování funguje? 722 00:34:10,591 --> 00:34:13,385 Jo, přímo k místu, kde Lydiin tým poslal informace. 723 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 Je to 15 minut odsud. 724 00:34:15,596 --> 00:34:16,639 Dobře. 725 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 Hele, omlouvám se. Tohle musí být jen... 726 00:34:21,060 --> 00:34:22,603 Není to, ve skutečnosti. 727 00:34:30,820 --> 00:34:31,737 Hej. 728 00:34:31,821 --> 00:34:33,364 Ano, haló, Alex. 729 00:34:33,447 --> 00:34:35,950 Ty, tys nedoručila z tvojí straně dohody. 730 00:34:36,033 --> 00:34:38,828 Tohle nemůže být vše co máš. 731 00:34:39,870 --> 00:34:42,164 Dala jsem tam to jméno, A to je vše co se zobrazilo. 732 00:34:42,248 --> 00:34:44,166 Dobře, tak, napsalas to správně? 733 00:34:44,250 --> 00:34:45,251 Děláš si srandu? 734 00:34:45,334 --> 00:34:49,004 Ne, Nedělám, tohle je blbost, Alex. Je to totální blbost. 735 00:34:49,088 --> 00:34:50,631 Tady nic není! 736 00:34:56,053 --> 00:34:57,096 Vše v pořádku? 737 00:35:00,349 --> 00:35:02,685 Zdá se, že jsem dnes zklamala spoustu lidí. 738 00:35:05,521 --> 00:35:06,564 Chtěl sis promluvit? 739 00:35:06,981 --> 00:35:09,650 Chci vědět, co tohle je, jinak odcházím. Je mi jedno, co se mnou uděláš. 740 00:35:11,026 --> 00:35:13,821 Před šestnácti hodinami, NSA zachytila konverzaci 741 00:35:13,904 --> 00:35:15,990 naznačující, že Rusko vysílá sebevražedné atentátníky 742 00:35:16,073 --> 00:35:17,867 do syrských uprchlických táborů. 743 00:35:18,534 --> 00:35:21,620 Obvykle trvá několik dní, než se taková informace vyčerpá. 744 00:35:21,912 --> 00:35:22,788 Místo toho... 745 00:35:25,916 --> 00:35:29,545 Štěnice, kterou jsi umístil Nám umožnila získat informaci o té hrozbě, 746 00:35:29,628 --> 00:35:31,922 Poslat tým, a atentátníky zastavit. 747 00:35:32,464 --> 00:35:34,049 President to dovolil. 748 00:35:35,301 --> 00:35:38,095 Je to opravdu tak těžké uvěřit, Že my jsme ti dobří? 749 00:35:38,888 --> 00:35:40,264 My sloužíme Americe. 750 00:35:40,639 --> 00:35:42,558 Je to jen lepší, když Amerika neví jak. 751 00:35:42,975 --> 00:35:45,561 Jo, jako zabíjení Velkého nepřítele státu, 752 00:35:45,644 --> 00:35:46,854 pracovník městských parků. 753 00:35:47,313 --> 00:35:49,648 Robert Meyer Pracuje pro tu firmu, 754 00:35:50,149 --> 00:35:51,775 A je pořád naživu. 755 00:35:52,401 --> 00:35:56,780 Náš tým jen potřeboval vědět, že uděláš, Co je potřeba, když je potřeba. 756 00:35:57,156 --> 00:35:58,115 Byl to test. 757 00:35:58,407 --> 00:36:00,868 Když jsi ho chytil, necítil jsi, že by se to stalo. 758 00:36:01,202 --> 00:36:04,914 Leon nezkontroloval zbraň, Dayana neviděla tělo. 759 00:36:04,997 --> 00:36:06,665 Byl jsi špatně nasměřován. 760 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 A získals naší lojalitu. 761 00:36:09,919 --> 00:36:13,339 Dokážeš udělat v tomhle světu Hodně dobra, Ryane. 762 00:36:14,256 --> 00:36:16,300 My bychom mohli, spolu. 763 00:36:17,009 --> 00:36:18,093 Jestli se chceš přidat, 764 00:36:18,802 --> 00:36:21,013 Domluvím ti schůzku s prezidentem Toddem. 765 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Jen řekni kdy. 766 00:36:49,416 --> 00:36:51,919 JANE FOWLER VYMAZAT KONTAKT 767 00:36:52,002 --> 00:36:53,295 ŽÁDNÝ KONTAKT 768 00:36:59,134 --> 00:36:59,969 Hej. 769 00:37:01,470 --> 00:37:02,972 Asi jsi slyšela. 770 00:37:05,349 --> 00:37:06,225 Mělas pravdu. 771 00:37:07,351 --> 00:37:08,352 Připravena jít domů. 772 00:37:12,147 --> 00:37:14,191 Zamilovala jsem se do něho, Nimah. 773 00:37:15,442 --> 00:37:16,860 Zamilovala jsem se do cíle. 774 00:37:18,612 --> 00:37:19,488 Pojďme. 775 00:37:36,588 --> 00:37:37,631 -Harry. -Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 776 00:37:37,715 --> 00:37:39,300 -Teď není čas. -Řekl jsem jí to. 777 00:37:43,762 --> 00:37:45,848 -Řekl? -Řekl jsem jí všechno. 778 00:37:46,557 --> 00:37:48,475 A rozuměla. 779 00:37:49,351 --> 00:37:52,271 Řekla, že mi pomůže se silou, Cokoliv, co potřebuju. 780 00:37:52,980 --> 00:37:54,857 Že bychom se měli jít spolu Modlit do kostela. 781 00:37:55,482 --> 00:37:56,317 Jasně. No... 782 00:37:57,484 --> 00:37:59,028 To je skvělý, ne? 783 00:38:00,112 --> 00:38:01,280 To co jsi chtěl. 784 00:38:03,407 --> 00:38:05,743 Takový jsem nebyl, než jsem tě znal. 785 00:38:06,076 --> 00:38:06,910 Jaký? 786 00:38:07,828 --> 00:38:10,581 Takhle jsem se necítil, Takhle jsem nemyslel. 787 00:38:11,665 --> 00:38:12,499 Ty... 788 00:38:13,625 --> 00:38:16,670 Tys mi tohle udělal, Stejně jako jemu. 789 00:38:17,171 --> 00:38:18,672 Ne, Sebastiane, to opravdu ne-- 790 00:38:21,091 --> 00:38:22,843 Co děláš, Sebastiane? Co děláš? 791 00:38:22,926 --> 00:38:23,886 Co to děl-- 792 00:38:38,150 --> 00:38:39,193 Sebastiane! 793 00:38:41,153 --> 00:38:41,987 Co to... 794 00:38:43,697 --> 00:38:44,531 Jsi v pohodě? 795 00:38:52,247 --> 00:38:53,916 Dobře, Jsou to tamty dveře. 796 00:39:08,555 --> 00:39:10,140 Co je tohle sakra za místo? 797 00:39:13,852 --> 00:39:15,187 Děláš si ze mě srandu? 798 00:39:23,529 --> 00:39:24,822 Tohle udělala Lydia? 799 00:39:27,282 --> 00:39:29,701 Ne, ona je v těch fotkách také. 800 00:39:30,577 --> 00:39:32,121 Tak, co to je? 801 00:39:34,623 --> 00:39:36,250 Možná to není AIC. 802 00:39:39,586 --> 00:39:41,130 Tohle je někdo něčím posedlý. 803 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Není to velký agent Jako Lydia. 804 00:39:45,676 --> 00:39:46,677 Něco je špatně. 805 00:39:52,683 --> 00:39:53,851 Cítím to taky. 806 00:39:54,560 --> 00:39:56,478 Pojď, musíme hned pryč. Pojď. 807 00:39:58,856 --> 00:40:00,149 Chtěl bych nahlásil únik plynu. 808 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 -Jo. -Hej, Ryane, teď nemůžu mluvit. 809 00:40:03,527 --> 00:40:06,155 Alex, mýlili jsme se. AIC není. 810 00:40:06,238 --> 00:40:08,073 Lydia vede schválený program černých operací. 811 00:40:08,157 --> 00:40:09,658 Na farmě není žádná loupeživá frakce. 812 00:40:09,741 --> 00:40:10,826 Je únik plynu na rohu... 813 00:40:10,909 --> 00:40:12,661 Hej. Hej, zastavte! 814 00:40:14,121 --> 00:40:15,497 Hej, počkejte, počkejte! Zastavte! 815 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Hej, hej, ne! 816 00:40:29,136 --> 00:40:30,179 Promiňte. 817 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 Máte seznam přeživších? 818 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 Protože někdo stale chybí, Will Olsen. 819 00:40:34,516 --> 00:40:36,560 Potřebuji mluvit s někým z vedení, prosím. 820 00:40:36,643 --> 00:40:37,603 To jsem já. 821 00:40:39,730 --> 00:40:40,647 Děkuji. 822 00:40:42,357 --> 00:40:43,192 Tudy. 823 00:40:46,028 --> 00:40:47,696 Jasně, že ti toprošlo. 824 00:40:48,030 --> 00:40:49,573 Vědí, že máš disky? 825 00:40:49,865 --> 00:40:51,492 Vědí, že jsi mě chtěla nechat zabít? 826 00:40:51,575 --> 00:40:53,702 Kdybych tě chtěla mrtvou, byla bys mrtvá. 827 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 Jen ti nakoli zadek. 828 00:40:55,537 --> 00:40:58,624 Věděla jsem, že tě teroristi nezabijou, A neudělali to, že? 829 00:40:59,041 --> 00:41:00,250 Kde jsou disky, Lydia? 830 00:41:01,168 --> 00:41:04,004 Nodíky tomu, že jsi na mě poslala desítky teroristů., 831 00:41:04,087 --> 00:41:06,965 Byla jsem nucena skrýt Summitové pevné disky na bezpečném místě. 832 00:41:07,049 --> 00:41:09,259 Nech mě hádat, jsi jediná, Kdo ví, kde jsou. 833 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Ne. 834 00:41:10,677 --> 00:41:12,763 Obávám se, že je našel terorista, 835 00:41:12,846 --> 00:41:15,307 Stejný, který unesl Willa Olsena. 836 00:41:15,599 --> 00:41:18,810 A pokud se jim podaří nahrát tyto disky. komukoli, kdo na ně čeká, 837 00:41:19,144 --> 00:41:22,898 krize s rukojmími na zasedání G20 bude vypadat jako nejlepší zpráva za celý den. 838 00:41:22,981 --> 00:41:25,025 Prosím, Alex, 839 00:41:26,068 --> 00:41:28,612 Jsi jediná, komu věřím, aby se tam vrátil. 840 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Proč? 841 00:41:30,280 --> 00:41:33,116 Protože osoba, která je stále uvnitř je tvoje bývalá spolubydlící, 842 00:41:34,034 --> 00:41:35,369 Dayana Mampasi. 843 00:41:45,546 --> 00:41:47,548 Překlad titulků: Anna Hulcová