1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,918 Så du forlader Farmen? 3 00:00:03,002 --> 00:00:05,501 I har meget at være stolt af. Kun få når så langt. 4 00:00:10,002 --> 00:00:11,209 Jeg hackede Lydias e-mail. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,793 Han må bøde for det, han gjorde ved Elliot. 6 00:00:13,918 --> 00:00:15,251 Hvad hed din ven, der døde? 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,585 Elliot. 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Da jeg mødte Carly, indså jeg, hvad du er. 9 00:00:18,418 --> 00:00:19,835 Du er her for at friste mig. 10 00:00:20,209 --> 00:00:22,002 Du er Carly, ikke? Sebastians ven? 11 00:00:22,168 --> 00:00:23,293 Jo. 12 00:00:23,543 --> 00:00:24,918 -Jeg er ikke morder. -Du slog næsten mig ihjel. 13 00:00:25,168 --> 00:00:26,626 I er FBI, begge to. 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,501 Det er okay. Du behøver ikke tale, men du må møde mig. 15 00:00:29,793 --> 00:00:30,877 Jeg kommer om en time. 16 00:00:31,002 --> 00:00:33,668 Jeg kan bevise, at Leon Velez ikke er loyal. 17 00:00:33,752 --> 00:00:34,835 Han forsvinder. 18 00:00:34,918 --> 00:00:36,835 Eric Boyer redigerede en servicetunnel 19 00:00:36,960 --> 00:00:38,460 ud af alle digitale kort, 20 00:00:38,543 --> 00:00:39,752 hvis de fik brug for en udvej. 21 00:00:40,002 --> 00:00:41,460 Der er noget galt. 22 00:00:41,543 --> 00:00:42,626 Der er flere end før. 23 00:00:42,710 --> 00:00:44,376 De er blandt os. 24 00:00:44,543 --> 00:00:46,251 Vi må ud af bygningen. 25 00:00:46,418 --> 00:00:47,460 Kom så. 26 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Hvad nu, Alex? 27 00:00:50,418 --> 00:00:51,460 KRISEZONEN FINANSDISTRIKTET 28 00:00:51,585 --> 00:00:53,501 Redningsholdet kan trænge ind når som helst. 29 00:00:53,793 --> 00:00:54,918 Så de redder os. 30 00:00:55,002 --> 00:00:58,251 FBI har konkluderet, at alle på stedet 31 00:00:58,334 --> 00:00:59,460 er potentiel terrorist. 32 00:00:59,710 --> 00:01:02,168 De forventer selvmordsbælter. 33 00:01:02,752 --> 00:01:03,877 Fri våbenføring. 34 00:01:04,251 --> 00:01:05,293 De skyder, når de ser os. 35 00:01:05,460 --> 00:01:07,376 Okay, så er det nu, 36 00:01:07,460 --> 00:01:09,793 du siger, hvordan vi slipper ud. 37 00:01:10,002 --> 00:01:11,418 Der er en tunnel, ingen kender. 38 00:01:11,501 --> 00:01:13,460 Under bygningen. Den fører ud. 39 00:01:13,543 --> 00:01:15,168 Vi går derned nu. Sammen. 40 00:01:15,251 --> 00:01:16,877 Eller tager chancen her. 41 00:01:17,126 --> 00:01:19,460 Og gå ud arm i arm, glade, 42 00:01:19,543 --> 00:01:20,668 og lade terroristerne slippe? 43 00:01:20,752 --> 00:01:23,209 Nej, de torturerede mig og dræbte Leigh. 44 00:01:23,293 --> 00:01:25,585 Fordi hun var en landsforræder. 45 00:01:26,126 --> 00:01:28,918 En løbsk CIA-agent, med i en plan 46 00:01:29,002 --> 00:01:30,543 om at underminere USA. 47 00:01:30,668 --> 00:01:32,585 Som alle de andre, terroristerne dræbte. 48 00:01:32,668 --> 00:01:34,251 Hvordan ved du det? 49 00:01:34,626 --> 00:01:36,043 Jeg hjalp med at finde dem. 50 00:01:36,877 --> 00:01:39,084 Det var mit job at vurdere, hvem der var terrorist, 51 00:01:39,168 --> 00:01:40,251 og hvem der var uskyldig. 52 00:01:40,334 --> 00:01:41,710 Jeg vidste bare ikke, at de ville slå dem ihjel. 53 00:01:41,793 --> 00:01:43,543 Er der flere terrorister? 54 00:01:43,626 --> 00:01:46,501 Ja. Jeg ved ikke hvem, eller hvor mange, 55 00:01:46,585 --> 00:01:47,877 men jeg kan finde dem, 56 00:01:47,960 --> 00:01:49,918 og slipper vi ud, gør jeg det. 57 00:01:50,710 --> 00:01:51,877 Følg mig. 58 00:01:52,002 --> 00:01:53,710 Vi må ned i tunnellen nu. 59 00:01:56,418 --> 00:01:57,626 8 MÅNEDER TIDLIGERE 60 00:01:58,418 --> 00:02:00,002 Det her er interessant. 61 00:02:00,168 --> 00:02:01,460 FARMEN - CAMP PEARY WILLIAMSBURG, VIRGINIA 62 00:02:01,626 --> 00:02:04,209 Se, hvem Lydia rekrutterede til AIC og hvorfor. 63 00:02:04,293 --> 00:02:05,960 Vi ved stadig ikke, hvem hun skriver til. 64 00:02:06,168 --> 00:02:07,960 "Alex Parris, udset backup. 65 00:02:08,668 --> 00:02:11,002 "Engageret, stærk, naturlig leder, 66 00:02:11,126 --> 00:02:12,960 "men utilpas i gråzoner." 67 00:02:13,043 --> 00:02:14,835 Hvorfor betaler jeg for terapi? 68 00:02:15,168 --> 00:02:17,251 Det er derfor, du ikke er i indercirklen. 69 00:02:17,585 --> 00:02:19,877 Alt det her, lige for næsen af mig. 70 00:02:20,002 --> 00:02:21,126 Lydia narrede mig. 71 00:02:21,710 --> 00:02:23,209 Hun afledte mig, 72 00:02:23,293 --> 00:02:24,960 mens hun arbejdede. 73 00:02:25,376 --> 00:02:27,168 Det er altid vores nærmeste, ikke? 74 00:02:28,418 --> 00:02:29,543 Vil du have et grin? 75 00:02:29,835 --> 00:02:32,002 Læs, hvad hun skrev om Leigh Davis. 76 00:02:32,752 --> 00:02:35,835 "Mit førstevalg, strategisk og konkurrencepræget, 77 00:02:35,918 --> 00:02:37,376 "burde nå langt på Farmen." 78 00:02:37,460 --> 00:02:38,752 Hvem klarede det så? 79 00:02:38,835 --> 00:02:39,835 Leon. 80 00:02:40,002 --> 00:02:43,918 Lydia beundrer hans pokerfjæs, men frygter, at hans sjæl er splittet. 81 00:02:44,002 --> 00:02:46,084 Lejesoldaten og manden, der vil gøre bod. 82 00:02:46,460 --> 00:02:48,293 Du saboterede missionen i München. 83 00:02:49,376 --> 00:02:51,209 Det var en kvindes liv. Det var det rette at gøre. 84 00:02:52,126 --> 00:02:53,460 Hvis du vil have immunitet, 85 00:02:53,710 --> 00:02:56,293 må du give os beviser mod dem. 86 00:02:56,543 --> 00:02:57,960 -Det har vi sagt. -Ja. 87 00:02:58,710 --> 00:03:00,501 Jeg skal være spion, morder og forræder 88 00:03:00,585 --> 00:03:02,043 på samme tid. Det er ikke let. 89 00:03:07,793 --> 00:03:09,126 Jeg troede, det var slut. 90 00:03:10,918 --> 00:03:12,209 Jeg svarer ikke, vel? 91 00:03:12,460 --> 00:03:13,501 Og Dayana? 92 00:03:13,835 --> 00:03:15,960 Lydia tror, at hun er loyal 93 00:03:16,043 --> 00:03:17,710 og fungerer som de andres håndlanger. 94 00:03:17,793 --> 00:03:18,918 Du havde ret. 95 00:03:19,543 --> 00:03:22,918 Leon er et problem, og vi klarer det sammen, 96 00:03:23,084 --> 00:03:24,752 hvis dine følelser ikke går i vejen. 97 00:03:25,209 --> 00:03:26,877 Følelser? 98 00:03:27,209 --> 00:03:28,293 For Leon? 99 00:03:29,209 --> 00:03:30,918 Han forrådte ikke kun dig. 100 00:03:31,585 --> 00:03:32,835 Han forrådte os. 101 00:03:33,418 --> 00:03:34,585 Han skal af vejen. 102 00:03:34,877 --> 00:03:36,918 Hvad med Harry Doyle? Jeg ville vælge ham. 103 00:03:37,334 --> 00:03:38,543 Hun rekrutterede ham ikke. 104 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Hun vidste, at han kun tjener sig selv. 105 00:03:42,002 --> 00:03:43,209 Og Sebastian? 106 00:03:43,543 --> 00:03:45,668 Tør ikke bryde grænser. 107 00:03:46,084 --> 00:03:47,168 Harry og Sebastian er ikke 108 00:03:47,251 --> 00:03:48,418 på talefod lige nu. 109 00:03:48,626 --> 00:03:49,710 Var det alt? 110 00:03:50,126 --> 00:03:51,543 Jeg synes, vi har meget. 111 00:03:51,626 --> 00:03:54,293 Vi kender de involverede og hendes prioriteter. 112 00:03:54,710 --> 00:03:55,960 Det er ikke nok. Det er medlytning 113 00:03:56,752 --> 00:03:58,126 og kun dele af en samtale. 114 00:03:58,209 --> 00:04:01,209 Vi må have noget ægte, hvem de arbejder for, 115 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 hvad arbejder de mod? 116 00:04:03,668 --> 00:04:05,293 Vi må tage dem på fersk gerning. 117 00:04:06,084 --> 00:04:08,460 Er du virkelig klar til at fælde din egen datter? 118 00:04:13,043 --> 00:04:14,251 Du kom ikke hjem i aftes. 119 00:04:15,752 --> 00:04:16,793 Hvordan har Lydia det? 120 00:04:19,043 --> 00:04:20,793 Okay, hør. 121 00:04:21,710 --> 00:04:24,168 Vi går efter AIC, Owen og jeg, 122 00:04:24,376 --> 00:04:25,543 på vegne af CIA, 123 00:04:25,626 --> 00:04:27,501 selvom de ikke ved det endnu. 124 00:04:28,418 --> 00:04:31,293 Og det siger du, fordi... 125 00:04:31,460 --> 00:04:34,251 Fordi du ikke skal ryge med i faldet. 126 00:04:34,752 --> 00:04:35,918 Du kan stadig komme ud. 127 00:04:36,002 --> 00:04:37,752 Så du gør mig en tjeneste. 128 00:04:37,918 --> 00:04:38,918 Nej. Jeg... 129 00:04:39,002 --> 00:04:40,918 Du har intet på AIC. 130 00:04:41,543 --> 00:04:42,793 Burde du ikke ønske, at jeg havde? 131 00:04:44,168 --> 00:04:45,668 Vil du ikke have dem fanget? 132 00:04:48,543 --> 00:04:49,668 Fortæl mig, hvad I ser. 133 00:04:50,002 --> 00:04:52,334 En nordamerikansk forstad 134 00:04:52,418 --> 00:04:54,710 i sin sjæleknusende storhed. 135 00:04:55,376 --> 00:04:56,543 Det er netop pointen. 136 00:04:57,543 --> 00:04:59,460 Fordi hvad der ligner blot endnu et kontor, 137 00:04:59,752 --> 00:05:02,209 huser faktisk et af NSA's 138 00:05:02,293 --> 00:05:04,835 vigtigste datasamlingsanlæg. 139 00:05:04,960 --> 00:05:06,918 Men det ved I ikke, fordi alt 140 00:05:07,002 --> 00:05:09,668 ved denne bygning, fra facaden 141 00:05:09,752 --> 00:05:12,710 til den velholdte grund er skabt til at vildlede, 142 00:05:12,877 --> 00:05:14,793 til at få jer til at se den anden vej. 143 00:05:15,002 --> 00:05:16,376 Når I kan gøre det, 144 00:05:16,668 --> 00:05:18,877 når I kan få et mål til at kigge der, når I er her, 145 00:05:19,002 --> 00:05:21,918 så kan I slippe af sted med alt. 146 00:05:22,668 --> 00:05:24,168 Og det er det, vi gør ved NSA. 147 00:05:24,418 --> 00:05:26,710 Vi bryder ind og stikker af, 148 00:05:27,585 --> 00:05:28,710 uden de ved, I har været der. 149 00:05:28,835 --> 00:05:29,835 -Tak. -Det er jeres briefing, 150 00:05:29,960 --> 00:05:31,002 der bliver uddelt. 151 00:05:31,334 --> 00:05:33,084 Lær dem forlæns og baglæns. 152 00:05:33,168 --> 00:05:34,293 Vi mødes om en time. 153 00:05:37,543 --> 00:05:38,543 Hej Owen. 154 00:05:39,334 --> 00:05:41,126 I morges sagde du, at dette hold 155 00:05:41,209 --> 00:05:43,543 ville handle om upersonlig kommunikation. 156 00:05:43,626 --> 00:05:45,251 Jeg fandt noget, efter du gik. 157 00:05:48,334 --> 00:05:50,752 AIC vil have noget hos NSA. 158 00:05:51,084 --> 00:05:54,168 Og vi hjælper dem, og så tager vi dem på fersk gerning. 159 00:05:54,626 --> 00:05:56,126 Det er den eneste måde at stoppe dem. 160 00:05:56,501 --> 00:05:57,918 -Tak. -I orden. 161 00:06:01,168 --> 00:06:02,209 8 MÅNEDER SENERE 162 00:06:02,293 --> 00:06:03,835 Ved du, hvad du gjorde? 163 00:06:03,918 --> 00:06:06,918 Du har lige sat en kæmpe skydeskive på din ryg. 164 00:06:07,960 --> 00:06:09,251 Dem, terroristerne har jaget, 165 00:06:09,334 --> 00:06:10,460 de er ondsindede. 166 00:06:10,543 --> 00:06:12,334 De kan dræbe enhver i et låst lokale, 167 00:06:12,418 --> 00:06:14,251 som var de der aldrig, og du har lige sagt: 168 00:06:14,334 --> 00:06:15,585 "Hej, venner. 169 00:06:15,793 --> 00:06:17,918 "Kun jeg står mellem jer og jeres frihed." 170 00:06:18,002 --> 00:06:20,126 Jeg vil ikke være brutal, 171 00:06:20,209 --> 00:06:22,334 men chancen for at overleve uden, 172 00:06:22,543 --> 00:06:24,002 at du bliver forsøgt dræbt, er officielt lig nul. 173 00:06:24,460 --> 00:06:25,626 Jeg regner med det. 174 00:06:25,793 --> 00:06:27,710 Vi må gå videre, til AIC viser sig. 175 00:06:27,918 --> 00:06:29,209 Kom. 176 00:06:35,918 --> 00:06:37,835 I har skabt denne afledning. 177 00:06:38,918 --> 00:06:40,418 I vil vide, hvem terroristerne er. 178 00:06:40,918 --> 00:06:42,793 I har lokket dem i handling for at fange dem. 179 00:06:43,002 --> 00:06:45,043 Men I er madding. I vil dø. 180 00:06:45,418 --> 00:06:46,710 -Harry. -Jeg har begået mange fejl, 181 00:06:46,793 --> 00:06:48,752 inklusive at gå i seng med dig. 182 00:06:48,960 --> 00:06:50,626 Se dette som min bod. 183 00:06:50,793 --> 00:06:52,668 Vi skal blot have én efter ham. 184 00:06:52,752 --> 00:06:54,501 Én er nok til at afsløre de andre. 185 00:06:55,209 --> 00:06:57,002 Så prøver vi. 186 00:06:57,960 --> 00:06:59,418 Et skridt ad gangen. 187 00:06:59,501 --> 00:07:02,460 Det er tid til at se hr. Doyles evner. 188 00:07:03,084 --> 00:07:04,209 Kom herop. 189 00:07:04,460 --> 00:07:06,501 Du har særlige evner, ikke? 190 00:07:06,668 --> 00:07:08,460 Hvem har du talt med? 191 00:07:09,002 --> 00:07:11,793 At tømme nogens lommer er afledning i aktion. 192 00:07:11,877 --> 00:07:13,543 Når man kan tage noget fra nogen, 193 00:07:13,793 --> 00:07:15,710 uden at de ved det, før man er langt væk, 194 00:07:16,043 --> 00:07:19,002 så kan man vildlede alle i enhver situation. 195 00:07:19,293 --> 00:07:21,918 Så Harry, lær os tyveriets kunst. 196 00:07:22,002 --> 00:07:23,251 Hvad er din hemmelighed? 197 00:07:23,460 --> 00:07:24,501 Min hemmelighed? 198 00:07:24,585 --> 00:07:26,418 Min hemmelig er charme, 199 00:07:26,793 --> 00:07:28,668 vid og kemisk tiltrækning. 200 00:07:29,002 --> 00:07:30,293 Ja? Tror du, jeg laver sjov? 201 00:07:30,376 --> 00:07:31,877 Du er meget høflig. 202 00:07:32,002 --> 00:07:33,376 Jeg giver dig min jakke. 203 00:07:33,460 --> 00:07:35,501 Vægten i dine arme forklæder følelsen 204 00:07:35,585 --> 00:07:37,752 af din gamle tegnebog, der bliver snuppet. 205 00:07:39,168 --> 00:07:40,334 Hold øje med denne mand, 206 00:07:40,835 --> 00:07:43,334 for I skal afprøve hans lektier i aften. 207 00:07:43,835 --> 00:07:45,168 Giv mig min tegnebog. 208 00:07:49,293 --> 00:07:51,043 Når folk ser en køn pige, 209 00:07:52,126 --> 00:07:54,209 tænker de ikke på deres værdigenstande. 210 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Undskyld. 211 00:07:57,585 --> 00:07:58,918 Kan du række mig en serviet? 212 00:08:00,126 --> 00:08:03,626 Vær en god samaritaner, få nogen til at stole på jer. 213 00:08:03,918 --> 00:08:05,877 Undskyld. Jeg vil ikke forstyrre, 214 00:08:05,960 --> 00:08:07,376 men i sidste uge fik min ven sin taske stjålet 215 00:08:07,460 --> 00:08:08,877 fra den her stol, 216 00:08:09,002 --> 00:08:10,209 så flyt hellere tasken. 217 00:08:10,376 --> 00:08:11,543 Jeg siger det bare. 218 00:08:12,752 --> 00:08:14,793 Sommetider kræver det kun selvtillid. 219 00:08:22,002 --> 00:08:25,126 Sommetider kræver det kun en plan. 220 00:08:27,334 --> 00:08:30,043 Hvordan gik fisketuren? 221 00:08:30,168 --> 00:08:33,209 Lydia er åbenbart landet i Andrews for to timer siden, 222 00:08:34,293 --> 00:08:35,543 og hun vil møde mig. 223 00:08:36,418 --> 00:08:39,334 Folkemængder kan være en god distraktion. 224 00:08:41,002 --> 00:08:42,501 Det er vildt herinde. 225 00:08:42,752 --> 00:08:43,918 Er du sikker på, du er okay? 226 00:08:44,460 --> 00:08:46,960 Jeg kørte to en halv time for at se dig, og jeg ser dig. 227 00:08:47,543 --> 00:08:48,752 Jeg har det skønt. 228 00:08:49,626 --> 00:08:51,126 -Skål. -Skål. 229 00:08:51,418 --> 00:08:54,835 Men sommetider har man brug for at være alene. 230 00:08:58,084 --> 00:09:00,960 Jeg er så stolt. 231 00:09:01,084 --> 00:09:02,793 Åh nej, vent. 232 00:09:03,334 --> 00:09:05,251 Hvem har taget en peberspray? 233 00:09:05,334 --> 00:09:06,501 Det er ikke godt. 234 00:09:14,126 --> 00:09:16,084 Lad os forberede os på at blive briefet om NSA. 235 00:09:16,585 --> 00:09:18,501 Interesseret i lidt quid pro quo? 236 00:09:22,334 --> 00:09:24,835 Det afhænger af quid'et. 237 00:09:25,501 --> 00:09:27,293 Pundet er ikke så stærkt lige nu. 238 00:09:28,334 --> 00:09:31,002 Jeg har brug for lidt hjælp med mit sideprojekt. 239 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 Intet svært. Blot et sæt øjne til. 240 00:09:33,002 --> 00:09:35,043 Okay. Hvad giver det så? 241 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Nævn din pris. 242 00:09:37,293 --> 00:09:38,626 Du er desperat. 243 00:09:39,043 --> 00:09:40,793 Det er ikke sidste omgang for ham her. 244 00:09:41,084 --> 00:09:44,501 Det er jeg ikke. Du har intet, jeg vil have. 245 00:09:46,460 --> 00:09:49,334 Pointen i afledning er at kontrollere 246 00:09:49,418 --> 00:09:53,209 hvad, og hvordan folk ser, så du kan gøre, hvad du skal. 247 00:09:55,251 --> 00:09:56,835 Skal vi virkelig bryde ind? 248 00:09:57,084 --> 00:09:58,209 Det kan du tro. 249 00:10:01,668 --> 00:10:02,960 Vil du fortælle hvorfor? 250 00:10:03,043 --> 00:10:04,293 Fordi det er svært. 251 00:10:04,918 --> 00:10:06,334 Fordi de ikke vil have det. 252 00:10:07,752 --> 00:10:09,168 Fordi vi kan. 253 00:10:09,293 --> 00:10:11,293 Jeg ville have godtaget "fordi jeg sagde det," 254 00:10:11,918 --> 00:10:13,168 men din er også fin. 255 00:10:13,918 --> 00:10:15,376 Velkommen tilbage, Lydia. 256 00:10:16,626 --> 00:10:17,918 Det er godt at være tilbage, far. 257 00:10:20,835 --> 00:10:23,168 Owen ved det ikke, men han har lige givet os, 258 00:10:23,251 --> 00:10:26,251 hvad vi har brug for, adgang til NSA. 259 00:10:26,793 --> 00:10:28,084 Så Lydia assisterer i dag 260 00:10:28,168 --> 00:10:29,835 i jeres operation i NSA. 261 00:10:29,918 --> 00:10:32,084 Jeg holder min far optaget, 262 00:10:32,168 --> 00:10:33,710 mens I udfører jeres mission. 263 00:10:33,877 --> 00:10:36,752 Jeres mål er at fjerne jeres digitale fodspor. 264 00:10:36,918 --> 00:10:39,585 Vores mål er at aflytte NSA. 265 00:10:39,793 --> 00:10:41,626 Alle jeres e-mails og opkald fra Farmen 266 00:10:41,710 --> 00:10:43,251 er nok blevet opsnappet og optaget 267 00:10:43,543 --> 00:10:44,918 af en NSA-lyttepost. 268 00:10:45,501 --> 00:10:47,752 Send en email, der kan kompromittere jer, 269 00:10:48,084 --> 00:10:50,376 eller et opkald, der kan give et andet land tips. 270 00:10:50,460 --> 00:10:52,460 Vi giver jer gaven i en ren tavle, 271 00:10:52,543 --> 00:10:53,877 men I må selv viske den ren. 272 00:10:54,460 --> 00:10:56,418 Mens de har travlt med at slette opsnapningerne, 273 00:10:56,501 --> 00:10:58,376 vil I lægge en sofistikeret aflytter 274 00:10:58,460 --> 00:11:00,710 i hjertet af anlæggets datainfrastruktur. 275 00:11:00,877 --> 00:11:03,501 Eftersom I byder ind i et bevogtet, 276 00:11:03,585 --> 00:11:06,084 hemmeligt anlæg, får I brug for 277 00:11:06,168 --> 00:11:08,501 al den afledning, I kan klare. 278 00:11:08,668 --> 00:11:10,084 NSA skal vide, at I var der, 279 00:11:10,668 --> 00:11:12,376 men når I er langt væk. 280 00:11:12,793 --> 00:11:14,585 Gør I jeres arbejde denne gang, 281 00:11:15,293 --> 00:11:17,793 får vi adgang til alle opkald og emails, 282 00:11:17,877 --> 00:11:19,752 der er sendt eller modtaget på østkysten. 283 00:11:20,209 --> 00:11:22,168 -Og hvis I svigter... -Er det fængsel. 284 00:11:22,251 --> 00:11:23,418 Til os alle. 285 00:11:32,084 --> 00:11:34,418 Du vidste, at Lydia kom tilbage. 286 00:11:35,418 --> 00:11:36,460 Du vidste, at det var på vej. 287 00:11:37,835 --> 00:11:39,460 Måske. Og? 288 00:11:39,752 --> 00:11:42,126 Så hvad laver du virkelig? 289 00:11:42,918 --> 00:11:45,752 Nu har jeg pludselig noget, du har brug for. 290 00:11:46,543 --> 00:11:47,585 Er du med? 291 00:11:48,084 --> 00:11:49,209 Ja, fint. 292 00:11:49,501 --> 00:11:51,793 Mens klassen sletter deres SIGINT, 293 00:11:51,877 --> 00:11:53,543 vil jeg se, hvad AIC ønsker af NSA. 294 00:11:54,585 --> 00:11:56,710 Er der noget, MI6 måske vil have? 295 00:11:56,835 --> 00:11:58,418 Du har gennemtænkt det. 296 00:11:58,918 --> 00:12:00,084 Ja. 297 00:12:02,002 --> 00:12:03,002 Sir Laurence Bishop. 298 00:12:04,835 --> 00:12:06,084 Den britiske shippingmagnat. 299 00:12:06,168 --> 00:12:07,251 Den selvsamme. 300 00:12:07,585 --> 00:12:09,752 Alt og hvad som helst, 301 00:12:09,918 --> 00:12:12,168 et lovløst og gudløst NSA har på ham. 302 00:12:13,585 --> 00:12:14,585 Og i bytte? 303 00:12:15,376 --> 00:12:16,710 Vær vågen derinde. 304 00:12:17,543 --> 00:12:20,376 Lad mig høre, hvem fra AIC, der gør noget, og hvornår. 305 00:12:22,334 --> 00:12:23,752 Okay. 306 00:12:40,877 --> 00:12:42,126 Hov, kom tilbage. 307 00:12:42,752 --> 00:12:43,793 Jeg kan ikke finde min mand Tony. 308 00:12:43,877 --> 00:12:45,752 Han var her lige, og så vendte jeg mig, 309 00:12:45,835 --> 00:12:46,877 og så var han væk. 310 00:12:46,960 --> 00:12:49,043 Der stod en mand ved siden af mig. Fransk, gråhåret. 311 00:12:49,126 --> 00:12:50,251 Han forsvandt også. 312 00:12:51,752 --> 00:12:53,960 Okay. Ryggen mod muren, alle sammen! 313 00:12:54,043 --> 00:12:55,543 Vi må tælle alle. 314 00:12:55,877 --> 00:12:57,209 Kom så. Dig, kom med os. 315 00:13:01,293 --> 00:13:02,543 Er du okay? 316 00:13:03,043 --> 00:13:04,126 Det må du vide. 317 00:13:04,209 --> 00:13:05,418 Jeg er fanget her 318 00:13:05,543 --> 00:13:07,209 med folk, der vil dræbe mig. 319 00:13:07,418 --> 00:13:10,002 De stopper ikke, bare fordi vi har rykket os. 320 00:13:13,043 --> 00:13:15,376 Der mangler to. 321 00:13:17,835 --> 00:13:18,918 Hej. 322 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 Genkender du ham? 323 00:13:26,460 --> 00:13:27,918 Han hedder Tony Gomez. 324 00:13:28,334 --> 00:13:29,835 Tidligere SEAL 325 00:13:29,918 --> 00:13:31,126 og medlem af Citizens Liberation Front. 326 00:13:31,209 --> 00:13:32,418 Det ved du vel, hvad betyder? 327 00:13:33,043 --> 00:13:34,877 Vi kom for at lokke AIC frem, 328 00:13:35,002 --> 00:13:36,293 og de samarbejder ikke. 329 00:13:36,585 --> 00:13:37,752 Nej. 330 00:13:37,877 --> 00:13:39,293 Nu jager de os. 331 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 NSA-AFLYTNINGSPOST NORFOLK, VIRGINIA 332 00:13:54,418 --> 00:13:56,376 Undskyld mig. Hej, jeg... 333 00:13:56,460 --> 00:13:58,710 -Alex Parrish. -Ja. 334 00:13:59,460 --> 00:14:00,668 Skal du tale med vicedirektøren? 335 00:14:00,793 --> 00:14:03,460 Bare et interview til baggrund for min bog 336 00:14:03,585 --> 00:14:04,626 om Grand Central-krisen. 337 00:14:06,043 --> 00:14:07,126 Undskyld. 338 00:14:07,209 --> 00:14:08,209 Jeg er sådan et fjols. 339 00:14:09,835 --> 00:14:10,960 Tak. 340 00:14:11,293 --> 00:14:14,460 Det her får dig ind på hans kontor. 341 00:14:14,626 --> 00:14:15,668 Perfekt. 342 00:14:15,752 --> 00:14:16,960 En selfie, før du går? 343 00:14:17,334 --> 00:14:18,501 Det er til min mand. 344 00:14:18,752 --> 00:14:20,168 Han kan virkelig godt lide dig. 345 00:14:20,334 --> 00:14:21,501 Okay, men på vej ud? 346 00:14:21,793 --> 00:14:23,002 -Okay. -Skønt. Tak. 347 00:14:25,668 --> 00:14:27,209 Du tabte noget. 348 00:14:29,668 --> 00:14:30,668 Hej. 349 00:14:31,043 --> 00:14:32,460 Tog du Carlys tegnebog? 350 00:14:32,918 --> 00:14:34,043 Jeg ville smide den i posten. 351 00:14:34,376 --> 00:14:35,752 Jeg ville ignorere det, men jeg ville vide, 352 00:14:35,877 --> 00:14:37,168 hvordan hun var. 353 00:14:37,334 --> 00:14:39,460 Hun er organdonor, frivillig for Røde Kors, 354 00:14:39,543 --> 00:14:41,960 og stolt tante af billederne at dømme. 355 00:14:42,043 --> 00:14:43,626 En anstændig person, der fortjener at vide, 356 00:14:43,710 --> 00:14:44,752 hvem hun er sammen med. 357 00:14:45,251 --> 00:14:46,376 Truer du mig? 358 00:14:47,918 --> 00:14:50,460 Det faktum, at du føler dig truet, er problemet. 359 00:14:51,126 --> 00:14:52,418 Jeg er ikke din ven, der døde. 360 00:14:53,752 --> 00:14:55,002 Nej, det er du ikke. 361 00:14:56,334 --> 00:14:57,960 Du er grunden til, at han døde. 362 00:15:02,877 --> 00:15:04,793 Sydindgangen er klar til afgang om to minutter. 363 00:15:04,877 --> 00:15:06,877 Vestindgangen vil være klar til sekundær afgang. 364 00:15:08,168 --> 00:15:09,752 Tiden begynder på mit signal. 365 00:15:10,877 --> 00:15:12,209 Klar til blokering. 366 00:15:19,251 --> 00:15:20,293 Undskyld. 367 00:15:20,668 --> 00:15:22,460 Fra Allentown-anlægget for i dag. 368 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Jeg orienterer mig stadig. 369 00:15:34,668 --> 00:15:36,460 Alex, din midlertidige adgang til den sikrede etage 370 00:15:36,543 --> 00:15:38,002 starter om 30 sekunder. 371 00:15:42,043 --> 00:15:43,251 Er der aktivitet? 372 00:15:43,877 --> 00:15:44,960 Ja. 373 00:15:45,168 --> 00:15:47,418 Ryan får adgang i systemet til den sikre data. 374 00:15:47,626 --> 00:15:48,877 Han har ikke rørt sig endnu. 375 00:15:49,501 --> 00:15:50,626 Giv besked, når han gør. 376 00:15:51,710 --> 00:15:52,710 Husk din del. 377 00:15:53,168 --> 00:15:54,293 Alt om Bishop. 378 00:16:12,293 --> 00:16:14,626 Parrish i stilling. Sletning begyndt. 379 00:16:14,960 --> 00:16:18,002 Inde og sletter dine klassekammeraters data, 380 00:16:18,084 --> 00:16:19,168 bare sådan. 381 00:16:19,251 --> 00:16:20,334 I er gode. 382 00:16:29,918 --> 00:16:31,002 Hvad er der galt? 383 00:16:31,126 --> 00:16:32,752 Panelet til vestdøren... 384 00:16:33,084 --> 00:16:35,002 Den er konfigureret anderledes end på planen. 385 00:16:35,084 --> 00:16:36,168 Må jeg se din? 386 00:16:36,251 --> 00:16:37,460 Jeg er bange for, at mine er forkert. 387 00:16:38,376 --> 00:16:39,793 Tak. 388 00:16:49,543 --> 00:16:50,793 Okay. 389 00:16:51,293 --> 00:16:52,793 Jeg ved, hvad du gjorde. 390 00:16:53,376 --> 00:16:54,585 Tak. 391 00:17:02,793 --> 00:17:05,501 Ryan er på farten 392 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 og ikke, hvor han skal være. 393 00:17:08,376 --> 00:17:10,626 Hvad laver du her? 394 00:17:13,002 --> 00:17:14,793 Jeg er fra Shore Atlantic P&E. 395 00:17:14,918 --> 00:17:16,918 Der er et problem på det her net, 396 00:17:17,002 --> 00:17:18,585 der presser den lokale transformer. 397 00:17:19,376 --> 00:17:20,501 Må jeg se din arbejdsbestilling? 398 00:17:21,002 --> 00:17:22,376 Chen, rør dig ikke. 399 00:17:22,585 --> 00:17:23,585 Jeg skal bare gøre mit arbejde. 400 00:17:23,668 --> 00:17:24,710 Hold blokaden i position. 401 00:17:24,835 --> 00:17:26,002 Det skal jeg også. 402 00:17:26,168 --> 00:17:28,084 Det er mit job at holde området sikret. 403 00:17:28,334 --> 00:17:29,960 Ja. 404 00:17:30,251 --> 00:17:31,793 Jeg tror, at bestillingen ligger i min bil. 405 00:17:32,251 --> 00:17:33,376 Hvorfor henter du den så ikke? 406 00:17:43,626 --> 00:17:45,168 Chen, bliv i stilling. 407 00:17:53,376 --> 00:17:55,793 Doyle, jeg må have støtte. Vi har mistet blokadesignalet. 408 00:17:55,960 --> 00:17:57,752 Nogen må afbryde det i en fart. 409 00:17:57,877 --> 00:17:59,585 Beklager. Jeg kan ikke forlade mit bord. 410 00:17:59,918 --> 00:18:02,043 Der er en kvinde, der holder øje med mig. 411 00:18:03,626 --> 00:18:05,293 Alex, han kommer til dig. 412 00:18:10,960 --> 00:18:12,668 Jeg tror, han går til kontrolrummet. 413 00:18:12,752 --> 00:18:14,043 Jeg følger efter. 414 00:18:14,293 --> 00:18:15,376 Hold kommunikationen åben. 415 00:18:25,043 --> 00:18:27,251 Booth, kan du hjælpe Chen? 416 00:18:29,960 --> 00:18:31,293 Hvor er Booth? 417 00:18:34,209 --> 00:18:35,376 Booth, svar. 418 00:18:36,710 --> 00:18:38,585 Chen, du må finde en løsning. 419 00:18:39,752 --> 00:18:41,668 Min bil holder helt ovre på sydpladsen. 420 00:18:41,835 --> 00:18:43,209 Jeg sagde, at jeg skal have arbejdsbestillingen. 421 00:18:43,543 --> 00:18:45,543 Jeg får ikke overtidsbetaling, hvis jeg skal komme tilbage. 422 00:18:45,752 --> 00:18:47,209 Kan du ikke hjælpe mig? 423 00:18:47,376 --> 00:18:48,793 Jeg er færdig på to minutter, 424 00:18:48,960 --> 00:18:50,460 så viser jeg dig min bestilling. 425 00:18:51,002 --> 00:18:52,918 To minutter. To. 426 00:19:01,918 --> 00:19:04,209 Alex, fri bane. 427 00:19:04,543 --> 00:19:06,251 Find ud af, hvad Ryan lavede. 428 00:19:15,877 --> 00:19:17,543 Der er et løst panel. 429 00:19:17,793 --> 00:19:19,084 Hvad er det? 430 00:19:19,585 --> 00:19:21,209 Jeg tror, de aflytter NSA. 431 00:19:21,710 --> 00:19:23,043 Så burde du aflytte deres aflytning. 432 00:19:23,293 --> 00:19:24,501 Du kan spore den. 433 00:19:24,877 --> 00:19:26,002 Jeg er i gang. 434 00:19:28,960 --> 00:19:31,251 Hvorfor går vi i ring? 435 00:19:31,460 --> 00:19:32,793 Tro ikke, at jeg ikke har set det. 436 00:19:32,877 --> 00:19:34,293 Vi må væk herfra nu. 437 00:19:34,376 --> 00:19:35,334 Vi er næsten ude. 438 00:19:35,418 --> 00:19:36,752 Det skulle være en sikker udvej. 439 00:19:36,835 --> 00:19:38,084 Hun skulle redde os. 440 00:19:38,168 --> 00:19:39,293 Vi kan pege fingre senere. 441 00:19:39,376 --> 00:19:41,043 Lad os holde os til planen nu. 442 00:19:41,126 --> 00:19:43,543 -Hvorfor? -Bare slap af, og gå videre. 443 00:19:46,334 --> 00:19:48,835 Bare rolig. Kom. 444 00:19:49,293 --> 00:19:50,626 Carly! 445 00:19:51,293 --> 00:19:52,376 Ryan! 446 00:19:52,501 --> 00:19:53,877 -Alex! -Ryan! 447 00:19:55,835 --> 00:19:57,668 Vi må have tændt lyset igen. Kom... 448 00:19:57,752 --> 00:19:59,126 Ryan, stop. 449 00:19:59,376 --> 00:20:00,501 Min pistol. 450 00:20:00,668 --> 00:20:01,960 Jeg tror, at nogen har taget den. 451 00:20:09,043 --> 00:20:10,418 Parrish har været ude af kontakt to gange. 452 00:20:11,710 --> 00:20:12,960 Det må være en interferens. 453 00:20:13,752 --> 00:20:15,084 Lad mig se, om jeg kan spore hendes signal 454 00:20:15,168 --> 00:20:16,209 og se, hvor hun er. 455 00:20:16,293 --> 00:20:18,002 Hej. Hvorfor kom du tilbage? 456 00:20:19,126 --> 00:20:20,918 Jeg var i byen og kom forbi. 457 00:20:21,002 --> 00:20:22,084 Ikke på grund af München, 458 00:20:22,168 --> 00:20:23,460 ikke fordi jeg næsten døde? 459 00:20:24,501 --> 00:20:26,668 Lydia, nu forstår jeg alle de år, 460 00:20:26,752 --> 00:20:28,918 hvor du løj om, at jeg blev sat på bænken for at redde mig, 461 00:20:29,251 --> 00:20:30,918 fordi du vidste, at jeg ikke var stærk nok til sandheden, 462 00:20:31,002 --> 00:20:33,501 og det er jeg stadig ikke sikker på, at jeg er. 463 00:20:34,501 --> 00:20:36,126 -Far... -Jeg plejede at fortælle mig selv, 464 00:20:36,209 --> 00:20:37,960 at jeg havde så meget, men sandheden er, 465 00:20:38,084 --> 00:20:41,501 at jeg intet har, og når du tager af sted, har jeg endnu mindre. 466 00:20:45,251 --> 00:20:46,668 Parrish' signal er tilbage. 467 00:20:46,835 --> 00:20:48,084 To minutter. 468 00:20:48,293 --> 00:20:49,543 Fortsæt til primære udgang. 469 00:20:55,168 --> 00:20:56,752 Vi har et problem. Den primære dør er blokeret. 470 00:20:57,418 --> 00:20:58,710 Tjek kablerne. 471 00:20:58,918 --> 00:21:00,376 Ja, kablerne er fine. 472 00:21:00,710 --> 00:21:01,752 Leon har kortsluttet den. 473 00:21:02,209 --> 00:21:04,334 Den primære udgang er røget. Fortsæt til sekundære. 474 00:21:04,918 --> 00:21:06,418 I stilling og afventer. 475 00:21:07,043 --> 00:21:09,752 -Camacho klar. -Booth klar. 476 00:21:09,835 --> 00:21:11,835 -Brady klar. -Mampasi klar. 477 00:21:12,002 --> 00:21:13,793 -Doyle klar. -Ellis klar. 478 00:21:13,877 --> 00:21:15,168 -Chen klar. -Ortega klar. 479 00:21:15,668 --> 00:21:16,877 Velez er kompromitteret. 480 00:21:17,710 --> 00:21:19,418 Parris, kom væk, nu. 481 00:21:20,293 --> 00:21:21,376 Parrish? 482 00:21:21,460 --> 00:21:22,752 Frk. Parrish? 483 00:21:23,543 --> 00:21:24,835 Parrish, kom ud. 484 00:21:27,585 --> 00:21:28,918 Du lovede mig det selfie. 485 00:21:29,293 --> 00:21:30,376 Selvfølgelig. 486 00:21:30,460 --> 00:21:33,084 Parrish, hvor er du? Din udgang er kompromitteret. 487 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Alex! 488 00:21:35,501 --> 00:21:36,960 Tak. Hils din mand. 489 00:21:37,418 --> 00:21:38,501 Parris er fri. 490 00:21:46,793 --> 00:21:49,877 Før jeg giver dig, hvad du bad om, så løj du for mig. 491 00:21:50,376 --> 00:21:52,209 Du må være lidt mere specifik. 492 00:21:53,126 --> 00:21:55,960 Ser du, Storbritannien, Canada, Australien, New Zealand 493 00:21:56,084 --> 00:21:58,752 og USA er en del af noget, der hedder Five Eyes. 494 00:21:58,835 --> 00:22:01,835 Vi deler signalefterretninger, hvilket betyder, at MI6 495 00:22:01,918 --> 00:22:03,877 ikke havde brug for det, og hvis de havde, 496 00:22:03,960 --> 00:22:05,334 kunne de selv have bedt om det. 497 00:22:05,585 --> 00:22:06,668 Og hvad så? 498 00:22:06,752 --> 00:22:08,126 Så jeg har googlet lidt. 499 00:22:08,543 --> 00:22:11,543 Sir Laurence Bishop havde en søn ved navn Elliot, 500 00:22:11,626 --> 00:22:13,084 der døde i 2008. 501 00:22:13,918 --> 00:22:15,126 Din Elliot. 502 00:22:15,918 --> 00:22:19,626 Ja, detaljer fra mit liv var ikke en del af aftalen. 503 00:22:22,918 --> 00:22:24,543 Jeg håber, du finder, hvad du har brug for. 504 00:22:24,960 --> 00:22:26,251 Det gør jeg også. 505 00:22:26,501 --> 00:22:28,418 Leon Velez gav ikke sig selv andet valg 506 00:22:28,501 --> 00:22:30,626 end at præsentere sin anbefaling til NSA, 507 00:22:31,043 --> 00:22:32,918 hvilket afsluttede hans træning her på Farmen 508 00:22:33,084 --> 00:22:34,543 og hans fremtid ved CIA. 509 00:22:34,626 --> 00:22:35,752 Så enkelt er det. 510 00:22:35,918 --> 00:22:37,168 Det var en god dag. 511 00:22:37,626 --> 00:22:38,877 I gennemførte operationen. 512 00:22:39,334 --> 00:22:41,251 Jeres SIGINT er blot et minde for NSA. 513 00:22:41,334 --> 00:22:44,752 NSA, National Security Agency, I slog dem. 514 00:22:45,460 --> 00:22:46,501 I vandt. 515 00:22:47,251 --> 00:22:48,418 Så vær stolte af, 516 00:22:48,501 --> 00:22:50,710 at I alle er et skridt nærmere at blive spøgelser. 517 00:22:51,002 --> 00:22:52,668 Hvad vi laver her, er mere end blot låse, 518 00:22:52,752 --> 00:22:54,251 scannere og kodeord. 519 00:22:54,418 --> 00:22:55,460 Det handler om folk. 520 00:22:55,877 --> 00:22:57,501 Så hvis I ikke kan få folk til at se den anden vej, 521 00:22:57,668 --> 00:22:59,918 fortjener I ikke at være her, men hvis I kan aflede nogen 522 00:23:00,002 --> 00:23:01,460 i et sekund, det rette sekund, 523 00:23:02,126 --> 00:23:04,002 kan I begå forræderi. 524 00:23:05,002 --> 00:23:06,293 Det er præcis, hvad I gjorde i dag. 525 00:23:07,543 --> 00:23:08,752 Husker I den linje, jeg fortalte om, 526 00:23:09,334 --> 00:23:11,084 da I begyndte at træne her? 527 00:23:12,126 --> 00:23:13,334 I har lige krydset den. 528 00:23:20,626 --> 00:23:21,668 1. Bishop-filer 529 00:23:24,084 --> 00:23:25,334 Du kunne have hjulpet mig i dag. 530 00:23:26,002 --> 00:23:27,543 Ja. Du har ret. 531 00:23:27,710 --> 00:23:28,918 Det kunne jeg. 532 00:23:29,668 --> 00:23:31,084 Du fik mig næsten smidt ud. 533 00:23:32,251 --> 00:23:33,960 Du kaldte ham min ven. 534 00:23:34,293 --> 00:23:35,334 Hvem? 535 00:23:35,501 --> 00:23:36,501 Elliot. 536 00:23:37,793 --> 00:23:40,209 Du sagde, at du ikke var min ven, der døde. 537 00:23:40,418 --> 00:23:41,501 Ja, det gjorde jeg. 538 00:23:41,710 --> 00:23:42,793 Og hvad så? 539 00:23:42,960 --> 00:23:44,043 Han var ikke min ven. 540 00:23:45,376 --> 00:23:46,501 Han var min partner. 541 00:23:47,501 --> 00:23:48,626 Min elsker. 542 00:23:49,251 --> 00:23:52,251 Jeg hadede de ord, men hans far hadede dem mere, 543 00:23:52,334 --> 00:23:54,334 så jeg begyndte at elske dem. 544 00:23:55,209 --> 00:23:57,793 Elliots far, du har nok hørt om ham. 545 00:23:57,877 --> 00:23:59,626 Sir Laurence Bishop. 546 00:24:00,376 --> 00:24:02,752 Ikke? Han ejer stort set alt i Storbritannien, 547 00:24:02,877 --> 00:24:04,501 inklusive sin familie. 548 00:24:05,793 --> 00:24:08,376 Da vi mødtes, var Elliot sammen med drenge 549 00:24:08,460 --> 00:24:09,752 i baglokaler i barer, 550 00:24:09,835 --> 00:24:11,752 mens han så passende kvinder. 551 00:24:11,835 --> 00:24:15,126 Passende ifølge hans fars standarder, 552 00:24:15,209 --> 00:24:17,543 fordi de var kvinder. 553 00:24:18,376 --> 00:24:19,668 Det var ikke min mening at falde for ham. 554 00:24:21,752 --> 00:24:23,043 Jeg var aldrig faldet for nogen. 555 00:24:25,543 --> 00:24:27,793 Jeg er overrasket over, at du ikke har hørt 556 00:24:28,334 --> 00:24:30,793 om Sir Bishop, fordi han er en god og retskaffen 557 00:24:30,877 --> 00:24:33,835 anglikaner, der også ville have, at hans søn var det. 558 00:24:33,918 --> 00:24:35,752 Det er hans... Hans eftermæle. 559 00:24:35,835 --> 00:24:37,002 Ser du, vi tror stadig 560 00:24:37,084 --> 00:24:38,168 på den slags, hvor jeg kommer fra. 561 00:24:38,960 --> 00:24:41,835 Men da han fandt ud af, at Elliot og jeg 562 00:24:41,918 --> 00:24:43,752 var mere end venner, afskar han ham. 563 00:24:44,710 --> 00:24:45,877 Lukkede alle døre. 564 00:24:46,209 --> 00:24:51,251 Han sagde, at hvis han ville tilbage, måtte han blive en mand, og... 565 00:24:52,209 --> 00:24:53,668 Elliot havde aldrig arbejdet, 566 00:24:53,752 --> 00:24:55,460 så han havde intet. 567 00:24:56,710 --> 00:24:58,334 Intet på nær mig. 568 00:25:00,251 --> 00:25:03,543 Og det varede tre måneder, 569 00:25:04,835 --> 00:25:06,251 og så var han væk. 570 00:25:08,043 --> 00:25:09,209 Jeg prøvede at se ham. 571 00:25:10,043 --> 00:25:11,084 Men jeg kunne ikke finde ham. 572 00:25:11,168 --> 00:25:12,376 Hans familie ville ikke tale med mig. 573 00:25:12,460 --> 00:25:15,543 Jeg kontaktede hans søster, der prøvede, 574 00:25:15,626 --> 00:25:16,877 men de nåede også til hende, 575 00:25:17,084 --> 00:25:18,960 og han holdt op med at ringe tilbage. 576 00:25:19,626 --> 00:25:23,209 Så jeg holdt op med at ringe. 577 00:25:25,877 --> 00:25:27,126 Der gik et år. 578 00:25:28,418 --> 00:25:32,877 Så kom der en bryllupsinvitation med posten. 579 00:25:32,960 --> 00:25:37,710 "Sir Laurence Bishop inviterer dig til sin søns bryllup." 580 00:25:39,668 --> 00:25:44,209 Og jeg tænker: "Er det en spøg? 581 00:25:46,084 --> 00:25:49,293 "Er der nogen, der driver gæk med mig?" 582 00:25:49,752 --> 00:25:51,334 Eller måske var det ham? 583 00:25:51,460 --> 00:25:53,043 Måske var det et råb om hjælp. 584 00:25:54,084 --> 00:25:57,752 Men hvad det end var, svarede jeg ikke. 585 00:25:59,501 --> 00:26:02,043 Seks måneder senere kom jeg hjem fra en aften i byen, 586 00:26:02,126 --> 00:26:05,334 og der var han, i mit hjem, 587 00:26:06,585 --> 00:26:09,793 og så ud, som om Guds vrede havde ramt ham. 588 00:26:09,877 --> 00:26:11,418 Han var skæv eller fuld. 589 00:26:12,543 --> 00:26:13,710 Jeg ved det ikke. 590 00:26:15,585 --> 00:26:17,126 Han ville vide, om jeg stadig elskede ham. 591 00:26:19,835 --> 00:26:21,501 Hvorfor jeg ikke stoppede ham. 592 00:26:22,460 --> 00:26:23,752 Jeg kunne ikke hjælpe ham. 593 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 Men hvad jeg end sagde, var det lige meget, 594 00:26:28,376 --> 00:26:32,793 fordi han indså, at han ikke kunne få dem og mig. 595 00:26:34,626 --> 00:26:36,126 Han havde fanget sig selv. 596 00:26:37,209 --> 00:26:38,334 Der var ingen udvej. 597 00:26:39,835 --> 00:26:41,251 Og før jeg vidste, hvad han lavede, 598 00:26:41,334 --> 00:26:43,918 tog han en kniv i skuffen 599 00:26:44,002 --> 00:26:46,043 og stak sig selv med den. 600 00:26:50,334 --> 00:26:51,960 Ikke en gang, ikke to gange. 601 00:26:55,168 --> 00:26:56,293 Tre gange. 602 00:27:00,668 --> 00:27:02,084 Jeg prøvede at redde ham. 603 00:27:03,209 --> 00:27:04,251 Det gjorde jeg. 604 00:27:05,793 --> 00:27:07,251 Men der var så meget blod. 605 00:27:13,043 --> 00:27:15,501 Vær ærlig overfor dig selv, Sebastian, 606 00:27:16,752 --> 00:27:18,002 hvad det end er. 607 00:27:19,126 --> 00:27:21,084 Ja, der er måske synd i dig, 608 00:27:21,168 --> 00:27:22,793 og sådan behandler du det. 609 00:27:22,877 --> 00:27:24,043 Det vil være der for evigt. 610 00:27:24,126 --> 00:27:25,501 Hvis der er, så sig det, okay? 611 00:27:26,168 --> 00:27:28,460 Fortæl hende, hvad du fortalte mig, 612 00:27:29,752 --> 00:27:33,209 for så vil du ikke være i fængsel alene. 613 00:27:56,209 --> 00:27:57,293 Alex. 614 00:28:07,835 --> 00:28:09,126 Hvad laver du? 615 00:28:10,002 --> 00:28:11,168 Som om du ikke har fundet ud af det. 616 00:28:11,710 --> 00:28:13,918 Som om du ikke førte os herned for det her. 617 00:28:14,877 --> 00:28:16,877 Du ville lokke os frem. Det virkede. 618 00:28:17,334 --> 00:28:18,960 -Her er jeg. -Du er AIC. 619 00:28:19,209 --> 00:28:21,126 Det her ender ikke godt for mig. 620 00:28:21,293 --> 00:28:23,710 Sikket dumt øgenavn. 621 00:28:23,877 --> 00:28:25,543 Jeg fortrækker CIA-agent. 622 00:28:26,293 --> 00:28:27,793 Ligesom du ønskede, Alex. 623 00:28:28,126 --> 00:28:30,501 Den eneste forskel er, at jeg har, hvad det kræver. 624 00:28:30,668 --> 00:28:31,877 Og hvad er det? 625 00:28:32,043 --> 00:28:33,293 At skabe en gidselkrise? 626 00:28:33,418 --> 00:28:35,168 Hvad vi prøvede at gøre ved G20? 627 00:28:35,752 --> 00:28:38,418 Ja, nogle ville være døde, men i det lange løb 628 00:28:38,501 --> 00:28:40,710 ville vi have reddet mange flere liv, 629 00:28:40,793 --> 00:28:42,002 og hvor mange af os er døde i stedet? 630 00:28:42,877 --> 00:28:46,168 Folk, der har givet deres liv i tjeneste for det her land, 631 00:28:46,251 --> 00:28:49,002 ægte patrioter, dræbt som kakerlakker i et køkken. 632 00:28:49,084 --> 00:28:52,126 Ingen behøvede at dø, og du er ikke patriot. 633 00:28:52,960 --> 00:28:54,877 Enhver, der tror, at de kan tage loven 634 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 i egne hænder, er intet andet end en terrorist. 635 00:28:57,043 --> 00:28:58,710 På nær når det er dig, ikke? 636 00:28:59,752 --> 00:29:01,877 Du kan droppe reglerne, når du har lyst. 637 00:29:02,376 --> 00:29:05,835 Den eneste forskel på dig og os er, at vi er organiseret, 638 00:29:05,960 --> 00:29:07,460 og vi lader ikke Will Olsen slippe væk i live, 639 00:29:07,543 --> 00:29:09,376 ikke mens han ved, hvordan man finder os. 640 00:29:10,002 --> 00:29:11,251 Så du kan overdrage Will, 641 00:29:11,376 --> 00:29:12,835 eller du kan se din gode ven Harry dø. 642 00:29:12,960 --> 00:29:14,668 Carly! Gør det ikke. 643 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Harry har intet gjort. 644 00:29:16,585 --> 00:29:17,668 Intet gjort? 645 00:29:17,752 --> 00:29:19,043 Du kan nævne mange af de ting, han har gjort. 646 00:29:19,126 --> 00:29:20,293 Det har du sagt. 647 00:29:20,376 --> 00:29:21,626 Lyt ikke til hende. 648 00:29:21,710 --> 00:29:22,877 Hun prøver at påvirke dig. 649 00:29:23,126 --> 00:29:24,168 Du kender mig. 650 00:29:24,334 --> 00:29:25,418 Du har et valg at træffe. 651 00:29:25,585 --> 00:29:26,668 Du har truffet det før. 652 00:29:27,084 --> 00:29:28,960 Mig eller ham. Jeg elsker dig. 653 00:29:29,418 --> 00:29:30,793 Det ændrer ikke på noget. 654 00:29:30,877 --> 00:29:32,918 Kom med mig, vi kan flygte sammen. 655 00:29:33,002 --> 00:29:34,334 Hvis du vil redde ham... 656 00:29:35,710 --> 00:29:36,835 Det her er interessant. 657 00:29:36,918 --> 00:29:38,710 Hun lyver, Sebastian. 658 00:29:38,793 --> 00:29:40,084 Hun var ikke senatorassistent. 659 00:29:40,209 --> 00:29:41,960 Aldrig. Hun er fra CIA. 660 00:29:42,501 --> 00:29:45,543 Hun er en løbsk agent, og hun giftede sig med dig som dække. 661 00:29:45,626 --> 00:29:46,710 Det er ikke sandt. 662 00:29:46,793 --> 00:29:47,960 Jeg elsker min mand. 663 00:29:48,251 --> 00:29:49,501 Jeg forstår ham. 664 00:29:49,626 --> 00:29:52,334 Jeg lader ham være, den han vil, ulig dig. 665 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 Giv mig Will, ellers er det slut. 666 00:29:57,626 --> 00:29:58,668 Tre. 667 00:29:59,793 --> 00:30:01,251 -Sebastian. -To. 668 00:30:01,543 --> 00:30:03,710 Læg nu våbnet, så kan vi tale. 669 00:30:04,293 --> 00:30:06,002 Det her kan rende mig. 670 00:30:06,168 --> 00:30:07,418 Sebastian! 671 00:30:08,168 --> 00:30:09,793 Nej! 672 00:30:12,918 --> 00:30:14,043 Smed de dig ud? 673 00:30:14,376 --> 00:30:15,668 Ja, takket være dig. 674 00:30:19,418 --> 00:30:20,626 Jeg er ikke vred. 675 00:30:21,334 --> 00:30:22,334 Jeg er lettet. 676 00:30:22,710 --> 00:30:24,334 Jeg vil ikke slå flere ihjel, 677 00:30:24,418 --> 00:30:26,418 ikke for dem, ikke for mit land. 678 00:30:26,960 --> 00:30:28,376 Jeg følger ordrer. Det gør du ikke. 679 00:30:28,460 --> 00:30:30,793 Det er derfor, du rejser, og jeg ikke gør. 680 00:30:31,585 --> 00:30:32,585 Hvad har de gjort ved dig? 681 00:30:33,668 --> 00:30:34,668 Jeg var fortabt. 682 00:30:34,835 --> 00:30:35,877 De fandt mig. 683 00:30:36,002 --> 00:30:37,168 De hjernevaskede dig, 684 00:30:37,460 --> 00:30:39,293 ligesom du blev hjernevasket som barn. 685 00:30:40,043 --> 00:30:42,626 Jeg holder af dig, Dayana. 686 00:30:43,710 --> 00:30:44,835 Jeg behøver ikke straffe dig. 687 00:30:45,293 --> 00:30:46,501 Det gør du allerede selv. 688 00:30:57,835 --> 00:30:58,918 Hej. 689 00:31:01,043 --> 00:31:02,752 Jeg så, at du har koblet dig på kablerne 690 00:31:02,835 --> 00:31:05,543 i NSA's kontrolrum for AIC, 691 00:31:05,626 --> 00:31:07,043 hvilket giver dem fuld adgang. 692 00:31:07,418 --> 00:31:09,835 Hvad de end ville have. Ja, det gjorde jeg. 693 00:31:10,626 --> 00:31:13,460 FBI spiller på lang sigt. Det ved du. 694 00:31:14,043 --> 00:31:15,835 Og jeg må blive under dække, til de er klar. 695 00:31:15,918 --> 00:31:17,668 Vi har lige givet dem information. 696 00:31:18,293 --> 00:31:20,376 -Vi har jo ikke slået nogen ihjel. -Ikke endnu. 697 00:31:20,793 --> 00:31:22,334 Hvem ved, hvad AIC vil gøre 698 00:31:22,418 --> 00:31:23,460 med det, du har givet dem. 699 00:31:23,752 --> 00:31:25,209 Du tror bare, at det er information. 700 00:31:25,293 --> 00:31:26,960 Det kan være en afledning. 701 00:31:27,376 --> 00:31:28,918 Hvem ved, hvilke døre det vil åbne. 702 00:31:29,209 --> 00:31:32,460 Ryan, du arbejder ikke for FBI længere. 703 00:31:33,126 --> 00:31:34,293 Du arbejder for hende. 704 00:31:35,543 --> 00:31:36,752 Og hvem arbejder du for? 705 00:31:47,793 --> 00:31:50,126 Alex - Vi mødes ved midnat og følger aflytningen 706 00:31:53,877 --> 00:31:55,002 Vil du have en drink? 707 00:31:55,585 --> 00:31:56,668 Det kan jeg ikke. 708 00:31:57,126 --> 00:31:58,209 Jeg tager af sted i aften. 709 00:31:59,543 --> 00:32:00,543 Næste gang du vil se mig, 710 00:32:00,626 --> 00:32:03,334 så prøv en email i stedet for at forsøge at begå selvmord. 711 00:32:04,710 --> 00:32:05,835 Så du vil bare... 712 00:32:06,501 --> 00:32:08,543 Gøre mit arbejde? Ja. 713 00:32:09,126 --> 00:32:10,543 Ulig dig i meget længere tid. 714 00:32:11,960 --> 00:32:13,084 Ved du noget, jeg ikke gør? 715 00:32:13,334 --> 00:32:15,501 At sende kandidater til NSA. 716 00:32:16,043 --> 00:32:17,835 Det er vovet, det må jeg sige. 717 00:32:18,376 --> 00:32:19,793 Men du lærte dem ikke noget, 718 00:32:19,877 --> 00:32:21,418 de ikke kunne lære ved at bryde ind i Kiwanis Club. 719 00:32:21,501 --> 00:32:22,918 Hvorfor gjorde du det? 720 00:32:23,752 --> 00:32:26,376 Bare for at give bureauet fingeren igen? 721 00:32:27,084 --> 00:32:29,293 Håbede du, at Leon ville blive fanget, så NSA 722 00:32:29,376 --> 00:32:31,334 ville tro, at CIA var efter dem? 723 00:32:32,168 --> 00:32:34,168 Eller ville du bare se, om jeg ville lade dig hænge dig selv? 724 00:32:34,752 --> 00:32:36,626 Er der noget derinde udover vrede? 725 00:32:38,460 --> 00:32:39,710 Det plejede jeg at tro. 726 00:32:40,710 --> 00:32:42,626 Men hvad du end er, hvem du end er, 727 00:32:42,752 --> 00:32:46,376 er du fremmed for mig, og du hører ikke til her. 728 00:33:04,960 --> 00:33:06,710 Sebastian, kan du mærke jorden? 729 00:33:06,793 --> 00:33:08,418 -Er du stabil? -Nej. 730 00:33:08,668 --> 00:33:09,752 Han forbløder. 731 00:33:09,835 --> 00:33:12,626 Medmindre vi dømmer ham til at dø, må vi videre. Hurtigere! 732 00:33:12,752 --> 00:33:14,418 Okay, Leon. 733 00:33:14,626 --> 00:33:15,960 Kom så. 734 00:33:16,043 --> 00:33:18,501 Hvor er Will? Jeg kan ikke finde ham. 735 00:33:18,585 --> 00:33:19,752 -Jeg troede, han var hos dig. -Det var han. 736 00:33:19,877 --> 00:33:21,418 Men midt i postyret... 737 00:33:21,501 --> 00:33:22,585 -Vi mistede ham af syne. -Vent, nej. 738 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Carly var afledningen. 739 00:33:24,501 --> 00:33:26,168 Hun ofrede sig, så de kunne hente ham. 740 00:33:27,626 --> 00:33:28,918 Kom. 741 00:33:31,168 --> 00:33:32,585 Det er FBI. 742 00:33:32,835 --> 00:33:35,002 Gå roligt 743 00:33:35,168 --> 00:33:36,334 med hænderne synlige 744 00:33:36,543 --> 00:33:38,626 og fortsæt til teltet. 745 00:33:39,543 --> 00:33:42,835 Dette er FBI. Gå roligt. 746 00:33:48,626 --> 00:33:50,126 Hørte du, hvad John sagde? 747 00:33:50,293 --> 00:33:52,084 Der er love. Dem kan vi ikke ignorere. 748 00:33:52,626 --> 00:33:54,460 Vi kan ikke bøje loven efter eget valg. 749 00:33:55,460 --> 00:33:56,668 Siden hvornår er det her... 750 00:33:56,752 --> 00:33:59,460 Det er sådan en prøvelse for så lille en belønning. 751 00:34:02,251 --> 00:34:03,501 Kom nu! 752 00:34:09,209 --> 00:34:10,376 Virker senderen? 753 00:34:10,585 --> 00:34:13,251 Ja, lige til det sted, Lydias hold sendte informationen. 754 00:34:13,334 --> 00:34:14,960 Det er 15 minutter herfra. 755 00:34:15,043 --> 00:34:16,376 Okay. 756 00:34:18,835 --> 00:34:20,793 Undskyld. Det må være... 757 00:34:21,126 --> 00:34:22,585 Det er det faktisk ikke. 758 00:34:30,626 --> 00:34:31,752 Hej. 759 00:34:31,835 --> 00:34:33,334 Ja, hej Alex. 760 00:34:33,626 --> 00:34:35,752 Du leverede ikke din del af aftalen. 761 00:34:35,835 --> 00:34:38,543 Det kan ikke være alt, hvad du fik. 762 00:34:39,376 --> 00:34:42,126 Jeg skrev navnet, og det er alt, hvad der blev vist. 763 00:34:42,293 --> 00:34:43,835 Har du stavet det korrekt? 764 00:34:44,002 --> 00:34:45,251 Laver du sjov? 765 00:34:45,334 --> 00:34:46,835 Nej, fordi det her er noget fis. 766 00:34:47,002 --> 00:34:48,501 Det er komplet fis. 767 00:34:48,793 --> 00:34:50,418 Der var intet! 768 00:34:56,209 --> 00:34:57,334 Er alt okay? 769 00:35:00,501 --> 00:35:02,710 Det lader til, at jeg skuffer mange i dag. 770 00:35:05,418 --> 00:35:06,752 Du ville tale? 771 00:35:06,877 --> 00:35:08,168 Jeg vil vide, hvad det her er, ellers går jeg. 772 00:35:08,293 --> 00:35:09,710 Jeg er ligeglad, hvad du gør ved mig. 773 00:35:10,918 --> 00:35:13,752 For seksten timer siden opsnappede NSA snak, 774 00:35:13,835 --> 00:35:15,710 der indikerede, at Rusland sendte selvmordsbombere 775 00:35:15,793 --> 00:35:17,918 til syriske flygtningelejre. 776 00:35:18,293 --> 00:35:21,585 Normalt tager den slags efterretninger dage at følge op på. 777 00:35:21,710 --> 00:35:23,084 I stedet... 778 00:35:26,002 --> 00:35:28,376 Jeres aflytning lod os vurdere truslen, 779 00:35:28,460 --> 00:35:31,543 sende et hold og stoppe bombemændene. 780 00:35:32,585 --> 00:35:34,002 Præsidenten godkendte det. 781 00:35:35,334 --> 00:35:38,002 Er det virkelig så svært at tro, at vi er de gode? 782 00:35:38,793 --> 00:35:40,209 Vi tjener Amerika. 783 00:35:40,626 --> 00:35:42,460 Det er bare bedst, hvis Amerika ikke ved hvordan. 784 00:35:42,710 --> 00:35:45,501 Ja, såsom at dræbe en stor statsfjende, 785 00:35:45,585 --> 00:35:46,918 den kommunale parkarbejder. 786 00:35:47,418 --> 00:35:49,585 Robert Meyer er ansat i firmaet 787 00:35:50,126 --> 00:35:51,626 og lyslevende. 788 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 Vores hold skulle bare vide, at du ville gøre, 789 00:35:54,585 --> 00:35:56,501 hvad det kræver, når det er nødvendigt. 790 00:35:57,168 --> 00:35:58,376 Det var en prøve. 791 00:35:58,460 --> 00:36:00,835 Da du tog ham, mærkede du ikke sprængladningerne. 792 00:36:01,126 --> 00:36:02,501 Leon tjekkede aldrig våbnet. 793 00:36:02,585 --> 00:36:04,585 Dayana så aldrig liget. 794 00:36:04,668 --> 00:36:06,585 Du blev vildledt. 795 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 Og du fik vores loyalitet. 796 00:36:09,960 --> 00:36:13,168 Du kan gøre meget godt i den her verden, Ryan. 797 00:36:14,334 --> 00:36:16,376 Vi kan. Sammen. 798 00:36:17,043 --> 00:36:18,418 Hvis du vil være med, 799 00:36:18,835 --> 00:36:20,793 skaffer jeg et møde med præsident Todd. 800 00:36:21,877 --> 00:36:23,084 Bare sig til. 801 00:36:48,752 --> 00:36:51,585 Jane Foster Slet kontakt 802 00:36:59,168 --> 00:37:00,209 Hej. 803 00:37:01,626 --> 00:37:02,918 Du har nok hørt det. 804 00:37:05,293 --> 00:37:06,543 Du havde ret. 805 00:37:07,334 --> 00:37:08,752 Jeg er klar til at tage hjem. 806 00:37:12,168 --> 00:37:14,084 Jeg faldt for ham, Nimah. 807 00:37:15,460 --> 00:37:16,793 Jeg faldt for et mål. 808 00:37:18,668 --> 00:37:19,793 Kom. 809 00:37:36,334 --> 00:37:37,793 -Harry. -Nej. 810 00:37:37,877 --> 00:37:39,376 -Det er ikke det rette tidspunkt. -Jeg fortalte hende det. 811 00:37:43,376 --> 00:37:44,501 Gjorde du? 812 00:37:44,585 --> 00:37:46,043 Jeg fortalte Carly alt. 813 00:37:46,626 --> 00:37:48,460 Og hun forstod det. 814 00:37:49,334 --> 00:37:52,209 Hun ville hjælpe mig med at være stærk, hvad jeg end havde brug for. 815 00:37:52,918 --> 00:37:54,793 At vi burde gå i kirke og bede sammen. 816 00:37:55,501 --> 00:37:58,960 Det var da skønt, ikke? 817 00:38:00,251 --> 00:38:01,334 Lige hvad du ønskede. 818 00:38:03,293 --> 00:38:05,668 Jeg var ikke sådan, før jeg mødte dig. 819 00:38:06,002 --> 00:38:07,293 Hvordan? 820 00:38:07,835 --> 00:38:10,585 Jeg følte ikke sådan. Jeg tænkte ikke sådan. 821 00:38:11,752 --> 00:38:16,585 Du gjorde det her ved mig, ligesom du gjorde det ved ham. 822 00:38:17,084 --> 00:38:20,084 Nej, Sebastian, det er ikke... 823 00:38:21,334 --> 00:38:22,960 Hvad laver du, Sebastian? 824 00:38:23,043 --> 00:38:24,376 Hvad... 825 00:38:38,168 --> 00:38:39,334 Sebastian! 826 00:38:40,960 --> 00:38:42,251 Hvad... 827 00:38:43,668 --> 00:38:44,710 Er du okay? 828 00:38:52,334 --> 00:38:53,877 Det er den dør der. 829 00:39:08,626 --> 00:39:10,002 Hvad helvede er det for et sted? 830 00:39:13,752 --> 00:39:15,084 Du må lave sjov. 831 00:39:23,626 --> 00:39:24,918 Har Lydia gjort det her? 832 00:39:27,334 --> 00:39:29,334 Nej, der er også billeder af hende. 833 00:39:30,710 --> 00:39:32,043 Hvad er det så? 834 00:39:34,710 --> 00:39:36,251 Måske er det ikke AIC. 835 00:39:39,752 --> 00:39:41,251 Måske er det nogen med en besættelse. 836 00:39:42,626 --> 00:39:44,376 Det er ikke en agent på højt niveau som Lydia. 837 00:39:45,626 --> 00:39:46,793 Der er noget galt. 838 00:39:52,877 --> 00:39:54,084 Jeg kan også lugte det. 839 00:39:54,251 --> 00:39:56,293 Kom, vi må ud herfra nu. Kom så. 840 00:39:59,002 --> 00:40:00,334 Jeg vil gerne melde et gasudslip. 841 00:40:00,668 --> 00:40:01,710 Ja. 842 00:40:01,793 --> 00:40:03,293 Hej Ryan, jeg kan ikke tale nu. 843 00:40:03,376 --> 00:40:06,002 Alex, vi tog fejl. AIC eksisterer ikke. 844 00:40:06,209 --> 00:40:07,793 Lydia driver et godkendt, hemmeligt program. 845 00:40:07,877 --> 00:40:09,376 Der er ingen overløbere på Farmen. 846 00:40:09,460 --> 00:40:10,543 Der er et gasudslup på hjørnet af... 847 00:40:10,626 --> 00:40:12,543 Hov, stop! 848 00:40:13,752 --> 00:40:15,002 Vent! Stop! 849 00:40:15,084 --> 00:40:16,418 Hov, nej! 850 00:40:29,126 --> 00:40:30,168 Undskyld mig. 851 00:40:30,251 --> 00:40:31,376 Har du en liste over de overlevende? 852 00:40:31,501 --> 00:40:33,585 Fordi der mangler stadig nogen. Will Olsen. 853 00:40:34,710 --> 00:40:36,626 Jeg må tale med en leder. 854 00:40:36,710 --> 00:40:38,002 Det er mig. 855 00:40:39,168 --> 00:40:40,334 Tak. 856 00:40:42,501 --> 00:40:43,626 Denne vej. 857 00:40:46,084 --> 00:40:47,418 Selvfølgelig slap du af sted med det. 858 00:40:48,126 --> 00:40:49,585 Ved de, at du har drevene? 859 00:40:49,752 --> 00:40:51,626 Ved de, at du prøvede at få mig dræbt? 860 00:40:51,793 --> 00:40:53,585 Hvis jeg ville have dig dræbt, var du død. 861 00:40:53,877 --> 00:40:55,376 Du fik bare en røvfuld. 862 00:40:55,585 --> 00:40:57,334 Jeg vidste, at terroristerne ikke ville dræbe dig, 863 00:40:57,501 --> 00:40:58,585 og det gjorde de ikke, vel? 864 00:40:58,835 --> 00:41:00,376 Hvor er drevene, Lydia? 865 00:41:01,418 --> 00:41:03,793 Eftersom du sendte dusinvis af terrorister efter mig, 866 00:41:03,877 --> 00:41:06,168 var jeg tvunget til at gemme topmødets harddiske 867 00:41:06,251 --> 00:41:07,334 på et sikkert sted. Og lad mig gætte. 868 00:41:07,418 --> 00:41:09,209 Du er den eneste, der ved, hvor de er. 869 00:41:09,418 --> 00:41:10,710 Nej. 870 00:41:10,877 --> 00:41:12,626 Jeg er bange for, at en terrorist har fundet dem, 871 00:41:12,793 --> 00:41:15,002 den samme, der bortførte Will Olsen. 872 00:41:15,626 --> 00:41:18,710 Og hvis de formåede at uploade de drev til dem, der venter på dem, 873 00:41:19,084 --> 00:41:22,668 vil det få en gidselkrise ved G20 til at være dagens bedste nyheder. 874 00:41:23,043 --> 00:41:28,209 Vær nu rar, Alex, du er den eneste, jeg stoler på, der kan gå ind igen. 875 00:41:28,877 --> 00:41:30,126 Hvorfor? 876 00:41:30,293 --> 00:41:33,002 Fordi den person, der er indenfor, er din gamle bofælle. 877 00:41:34,002 --> 00:41:35,418 Dayana Mampasi. 878 00:42:20,543 --> 00:42:22,543 Oversat af: Anders Langhoff