1 00:00:00,251 --> 00:00:01,251 Antes en "Quantico"... 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,793 ¿Te irás La Granja? 3 00:00:02,877 --> 00:00:05,334 Deben estar orgullosos. Llegaron lejos. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,168 Tengo los correos de Lydia. 5 00:00:11,293 --> 00:00:13,835 Merece pagar por lo que le hizo a Elliot. 6 00:00:14,002 --> 00:00:15,460 ¿Cómo se llamaba tu amigo que murió? 7 00:00:15,585 --> 00:00:16,626 Era Elliot. 8 00:00:16,752 --> 00:00:18,501 Cuando conocí a Carly, supe lo que eres. 9 00:00:18,668 --> 00:00:19,835 Vienes a tentarme. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,877 ¿Eres Carly, la amiga de Sebastián? 11 00:00:22,002 --> 00:00:23,168 Sí, así es. 12 00:00:23,293 --> 00:00:24,626 -No soy un asesino. -Casi me matas. 13 00:00:24,752 --> 00:00:26,877 Ambas son del FBI. 14 00:00:27,002 --> 00:00:29,418 No tienes que hablar, pero tienes que verme. 15 00:00:29,543 --> 00:00:30,793 Terminaré en una hora. 16 00:00:30,918 --> 00:00:33,376 Tengo pruebas de que León Vélez no es leal a la causa. 17 00:00:33,501 --> 00:00:34,960 Se irá en una semana. 18 00:00:35,084 --> 00:00:38,168 Eric Boyer detalló los túneles en todos los mapas digitales 19 00:00:38,293 --> 00:00:39,793 por si necesitaban huir. 20 00:00:39,960 --> 00:00:42,626 Algo va mal. Hay más gente de la que había antes. 21 00:00:42,752 --> 00:00:44,126 Se están camuflando entre nosotros. 22 00:00:44,251 --> 00:00:46,793 Bueno, saldremos del edificio ¡Vamos! 23 00:00:49,585 --> 00:00:51,168 Bien, Alex, ¿ahora qué? 24 00:00:51,293 --> 00:00:53,334 Los rescatistas de rehenes romperán el perímetro. 25 00:00:53,460 --> 00:00:54,710 Y nos rescatarán. 26 00:00:54,835 --> 00:00:56,960 El FBI concluyó que todo el que está en el perímetro 27 00:00:57,084 --> 00:00:59,710 es un potencial terrorista. 28 00:00:59,835 --> 00:01:02,084 Creen que tenemos armas y cinturones suicidas. 29 00:01:02,209 --> 00:01:03,626 Tienen el dedo en el gatillo. 30 00:01:03,752 --> 00:01:05,084 Listos para disparar. 31 00:01:05,209 --> 00:01:09,501 Bueno, ahora puedes decirnos cómo evitar esa situación. 32 00:01:09,626 --> 00:01:12,043 Hay un túnel bajo el edificio que nadie conoce. 33 00:01:12,209 --> 00:01:14,877 Lleva al exterior del perímetro. Podemos irnos por ahí. 34 00:01:15,002 --> 00:01:16,334 O quedarnos y arriesgarnos. 35 00:01:16,460 --> 00:01:18,543 Bien, nos vamos pacíficamente 36 00:01:18,668 --> 00:01:20,710 y que los terroristas se salgan con la suya. 37 00:01:20,835 --> 00:01:22,835 No, ellos me torturaron y mataron a Leigh. 38 00:01:22,960 --> 00:01:25,460 La mataron porque traicionó este país. 39 00:01:25,585 --> 00:01:27,293 Una agente renegada de la CIA 40 00:01:27,418 --> 00:01:30,209 que ayudó en una conspiración para diezmar EE. UU., 41 00:01:30,334 --> 00:01:32,084 como todos a los que los terroristas mataron. 42 00:01:32,251 --> 00:01:33,960 ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes? 43 00:01:34,084 --> 00:01:36,585 Lo sé porque ayudé a buscarlos. 44 00:01:36,752 --> 00:01:39,668 Era mi trabajo saber quién era culpable y quién no. 45 00:01:39,793 --> 00:01:41,501 No sabía que los matarían. 46 00:01:41,626 --> 00:01:43,835 ¿Aún te falta encontrar insurgentes? 47 00:01:43,960 --> 00:01:44,877 Sí. 48 00:01:45,002 --> 00:01:47,418 No sé quiénes son ni cuántos, pero sé cómo encontrarlos 49 00:01:47,585 --> 00:01:50,668 y si salimos vivos de aquí, eso haré. 50 00:01:50,793 --> 00:01:53,418 Síganme. Debemos ir a los túneles ya. 51 00:01:56,460 --> 00:01:58,126 OCHO MESES ANTES 52 00:01:58,251 --> 00:02:01,543 Bueno, esto es interesante. Mira este correo de ella. 53 00:02:01,668 --> 00:02:04,002 ¿A quién reclutó Lydia para la AIC y por qué? 54 00:02:04,168 --> 00:02:05,460 Aún no sabemos a quién le escribe. 55 00:02:05,626 --> 00:02:08,543 "Alex Parrish, para la reserva. 56 00:02:08,668 --> 00:02:12,293 Dedicada, fuerte, líder natural, pero insegura en algunos caso". 57 00:02:12,460 --> 00:02:14,960 ¿Por qué le pago a un terapeuta? 58 00:02:15,084 --> 00:02:18,251 Por eso no entraste a su círculo más cercano. 59 00:02:18,376 --> 00:02:21,334 Lo hizo frente a mí. Lydia sabía engañarme. 60 00:02:21,460 --> 00:02:24,960 Sabía cómo distraerme mientras operaba frente a mí. 61 00:02:25,084 --> 00:02:27,002 Siempre son los más cercanos a nosotros. 62 00:02:28,460 --> 00:02:31,334 ¿Quieres reírte? Lee lo que escribió sobre Leigh Davis. 63 00:02:32,543 --> 00:02:35,209 "Mi mejor elección, muy estratégico y competitivo, 64 00:02:35,334 --> 00:02:38,710 debería alejarse de La Granja". ¿Quién pasó la prueba? 65 00:02:38,835 --> 00:02:41,460 León. Lydia admira que no se inmute, 66 00:02:41,585 --> 00:02:43,626 pero teme que oculte un alma dividida: 67 00:02:43,752 --> 00:02:45,626 el mercenario y el que quiere penitencia por eso. 68 00:02:45,752 --> 00:02:48,002 Saboteaste la misión en Múnich. 69 00:02:49,293 --> 00:02:51,668 Era la vida de una mujer. Era lo correcto. 70 00:02:51,835 --> 00:02:53,543 Si quieres inmunidad, 71 00:02:53,668 --> 00:02:57,209 debes entregarnos pruebas contra ellos. Te lo dijimos. 72 00:02:57,334 --> 00:03:00,877 Lo sé. Debo ser espía, asesino y traidor al mismo tiempo. 73 00:03:01,002 --> 00:03:02,002 No es fácil. 74 00:03:07,835 --> 00:03:12,251 -Pensé que eso había terminado. -No estoy contestando, ¿o sí? 75 00:03:12,376 --> 00:03:13,793 ¿Y Dayana? 76 00:03:13,918 --> 00:03:17,752 Lydia piensa que es muy leal y actúa como presión en los demás. 77 00:03:17,877 --> 00:03:19,418 Tenías razón. 78 00:03:19,543 --> 00:03:23,043 León es un problema. Lo solucionaremos juntas, 79 00:03:23,168 --> 00:03:24,668 si tus sentimientos no se interponen. 80 00:03:25,710 --> 00:03:27,752 ¿Sentimientos? ¿Por León? 81 00:03:29,752 --> 00:03:32,460 No sólo te traicionó a ti, nos traicionó a todos. 82 00:03:33,543 --> 00:03:34,710 Lo quiero fuera. 83 00:03:34,877 --> 00:03:36,835 ¿Y Harry Doyle? Podría ser mi elección. 84 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 Ella no lo reclutó. 85 00:03:39,084 --> 00:03:41,877 Sabía que no sirve a nadie más que a sí mismo. 86 00:03:42,043 --> 00:03:43,501 ¿Y Sebastián? 87 00:03:43,626 --> 00:03:46,126 Muy temeroso para rebasar los límites. 88 00:03:46,251 --> 00:03:48,460 Harry y Sebastián ni siquiera se hablan ahora. 89 00:03:48,585 --> 00:03:49,626 ¿Eso es todo? 90 00:03:49,752 --> 00:03:51,710 ¿Eso es todo? ¡Es mucho! 91 00:03:51,835 --> 00:03:54,668 Sabemos quién está involucrado y cuáles son sus prioridades. 92 00:03:54,793 --> 00:03:58,168 No es suficiente. Son sólo partes de una conversación. 93 00:03:58,293 --> 00:04:01,585 Necesitamos algo real. ¿Para quién están trabajando? 94 00:04:01,710 --> 00:04:05,752 ¿Para qué? Debemos atraparlos en el acto. 95 00:04:05,877 --> 00:04:08,168 ¿Estás preparado para atrapar a tu propia hija? 96 00:04:12,543 --> 00:04:14,126 No viniste anoche a casa. 97 00:04:15,418 --> 00:04:16,460 ¿Cómo está Lydia? 98 00:04:19,835 --> 00:04:21,501 Bueno, mira 99 00:04:21,626 --> 00:04:24,626 Owen y yo estamos tras la AIC en nombre de la CIA. 100 00:04:24,793 --> 00:04:27,752 Aunque todavía no lo saben. 101 00:04:27,877 --> 00:04:31,418 ¿Y me lo estás diciendo porque ? 102 00:04:31,543 --> 00:04:34,334 Porque no quiero que caigas con ellos cuando lo hagan. 103 00:04:34,460 --> 00:04:35,877 Estás a tiempo de salirte. 104 00:04:36,002 --> 00:04:38,543 ¡Ah, me haces un favor! -No, sólo 105 00:04:38,668 --> 00:04:41,418 No tienes nada contra la AIC y lo sabes. 106 00:04:41,543 --> 00:04:45,793 ¿No querrías que lo tuviera? ¿No quieres atraparlos? 107 00:04:48,251 --> 00:04:50,084 Díganme lo que ven. 108 00:04:50,209 --> 00:04:55,251 La alucinante expansión suburbana en todo su esplendor. 109 00:04:55,376 --> 00:04:59,209 Ese es el punto. Lo que parece un complejo de oficinas, 110 00:04:59,334 --> 00:05:02,002 alberga una de las instalaciones de captura de datos 111 00:05:02,126 --> 00:05:04,626 más importante de la Agencia Nacional de Seguridad. 112 00:05:04,793 --> 00:05:08,460 No lo saben porque todo en este edificio, 113 00:05:08,585 --> 00:05:10,918 desde su fachada hasta sus terrenos, 114 00:05:11,043 --> 00:05:14,209 está diseñado para engañarlos y desviar su atención. 115 00:05:14,334 --> 00:05:16,043 Cuando puedan hacer lo mismo, 116 00:05:16,168 --> 00:05:18,626 cuando puedan mirar hacia allá estando aquí, 117 00:05:19,960 --> 00:05:22,043 podrán salir impunes de lo que sea. 118 00:05:22,168 --> 00:05:24,002 Eso le haremos a la ASN. 119 00:05:24,126 --> 00:05:28,543 Entrarán y saldrán sin que sepan que estuvieron ahí. 120 00:05:28,668 --> 00:05:31,126 Aquí tienen sus instrucciones. 121 00:05:31,251 --> 00:05:34,251 Apréndanselas muy bien. Nos vemos una hora. 122 00:05:37,376 --> 00:05:38,334 ¡Oye, Owen! 123 00:05:40,209 --> 00:05:43,168 Esta mañana dijiste que la clase era de comunicación impersonal. 124 00:05:43,334 --> 00:05:45,168 Encontré algo cuando te fuiste. 125 00:05:48,460 --> 00:05:51,002 La AIC quiere algo del interior de la ASN. 126 00:05:51,126 --> 00:05:54,002 Los ayudaremos a conseguirlo y los atraparemos "in fragant". 127 00:05:54,126 --> 00:05:56,668 Es el único modo de detenerlos. 128 00:05:56,835 --> 00:05:57,668 -Gracias. -De nada. 129 00:06:00,835 --> 00:06:01,835 8 MESES DESPUÉS 130 00:06:01,918 --> 00:06:03,543 ¿Sabes lo que hiciste, Will? 131 00:06:03,668 --> 00:06:06,626 Acabas de pintar un gran blanco en tu espalda. 132 00:06:07,835 --> 00:06:10,418 Los terroristas cazaron a unos viciosos. 133 00:06:10,543 --> 00:06:12,918 Podían haber actuado y seguir como si nada, 134 00:06:13,043 --> 00:06:14,334 pero tú dijiste: 135 00:06:14,460 --> 00:06:18,043 "Hola. Soy lo único que está entre ustedes y la liberta". 136 00:06:18,209 --> 00:06:19,376 Odio ser cruel, 137 00:06:19,543 --> 00:06:21,918 pero las probabilidades de que sobrevivas a esto 138 00:06:22,043 --> 00:06:24,251 van de escasas a ninguna. 139 00:06:24,376 --> 00:06:25,418 Eso espero. 140 00:06:25,543 --> 00:06:28,002 Seguiremos caminando hasta que la AIC se manifieste. 141 00:06:35,877 --> 00:06:38,460 Causaste esta distracción. 142 00:06:38,585 --> 00:06:40,752 Quieres saber quiénes son los terroristas. 143 00:06:40,877 --> 00:06:42,960 Los incitaste a actuar para poder atraparlos, 144 00:06:43,084 --> 00:06:45,209 pero eres un cebo y morirás. 145 00:06:45,334 --> 00:06:46,293 ¡Harry! 146 00:06:46,418 --> 00:06:48,209 Cometí muchos errores, incluyendo follar contigo. 147 00:06:48,376 --> 00:06:50,752 Considero esto mi expiación. 148 00:06:50,877 --> 00:06:51,960 Necesitamos que uno vaya tras él. 149 00:06:52,084 --> 00:06:54,543 Uno puede descubrir a los demás. 150 00:06:54,668 --> 00:06:59,002 Bueno, aquí vamos. Paso a paso. 151 00:06:59,126 --> 00:07:02,376 Es hora de ver para qué es bueno el Sr. Doyle. 152 00:07:02,501 --> 00:07:03,543 8 MESES ANTES 153 00:07:03,668 --> 00:07:06,793 Ven. Tienes un conjunto de habilidades especiales, ¿no? 154 00:07:06,918 --> 00:07:08,585 ¿Quién te lo dijo? 155 00:07:08,710 --> 00:07:11,752 Hurgar en el bolsillo de alguien es una distracción. 156 00:07:11,877 --> 00:07:15,835 Si pueden quitarle algo a alguien sin que se dé cuenta, 157 00:07:15,960 --> 00:07:19,084 pueden darles pistas erróneas a cualquiera en cualquier caso. 158 00:07:19,251 --> 00:07:23,209 Harry, enséñanos el arte de robar. ¿Cuál es tu secreto? 159 00:07:23,334 --> 00:07:24,585 ¿Mi secreto? 160 00:07:24,752 --> 00:07:28,543 Es el encanto, el ingenio y la atracción química. 161 00:07:28,668 --> 00:07:30,168 ¿Creen que bromeo? 162 00:07:30,293 --> 00:07:33,209 Usted, es muy amable, le daré mi chaqueta. 163 00:07:33,334 --> 00:07:37,501 Su peso hace que no extrañes el peso de tu cartera. 164 00:07:39,209 --> 00:07:43,334 Préstenle atención. Esta noche, pondrán su lección en práctica. 165 00:07:43,460 --> 00:07:44,501 Dame mi cartera. 166 00:07:49,209 --> 00:07:50,793 Cuando la gente ve a una chica bonita, 167 00:07:51,877 --> 00:07:53,752 no piensa en sus objetos de valor. 168 00:07:56,334 --> 00:07:58,626 Lo siento. Dame una servilleta, por favor. 169 00:08:00,293 --> 00:08:03,668 Ser un buen samaritano, hace que la gente confíe en ti. 170 00:08:03,793 --> 00:08:06,126 Disculpen, lamento interrumpir. La semana pasada, 171 00:08:06,293 --> 00:08:08,668 le robaron el bolso a mi amiga de este asiento, 172 00:08:08,793 --> 00:08:10,752 deberías mover tu bolso por si acaso. 173 00:08:12,460 --> 00:08:14,334 A veces sólo se necesita confianza 174 00:08:21,960 --> 00:08:24,793 pero a veces sólo se necesita un plan. 175 00:08:27,168 --> 00:08:30,002 Bueno ¿cómo va la expedición de pesca? 176 00:08:30,126 --> 00:08:35,002 Parece que Lydia llegó a Andrews hace dos horas y quiere verme. 177 00:08:36,501 --> 00:08:39,126 Las multitudes pueden ser una buena distracción. 178 00:08:40,752 --> 00:08:44,334 Hay mucha gente. ¿Estás segura de que estás bien? 179 00:08:44,501 --> 00:08:47,960 Conduje dos horas y media para verte y aquí estás. Estoy bien. 180 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 ¡Salud! ¡Salud! 181 00:08:51,168 --> 00:08:54,501 Pero a veces sólo se necesita estar solo. 182 00:08:57,668 --> 00:09:00,835 ¡Vaya, estoy muy orgulloso! 183 00:09:00,960 --> 00:09:01,918 ¡No, esperen! 184 00:09:03,168 --> 00:09:04,877 ¿Quién se trajo un spray de pimienta? 185 00:09:05,043 --> 00:09:06,126 Eso no está bien. 186 00:09:13,543 --> 00:09:16,293 Pasemos a hablar sobre la ASN. 187 00:09:16,418 --> 00:09:18,293 ¿Interesado en un "quid pro quo"? 188 00:09:21,877 --> 00:09:25,251 Bueno, depende del"qui". 189 00:09:25,376 --> 00:09:28,002 La libra esterlina no está muy alta. 190 00:09:28,126 --> 00:09:30,376 Sólo necesito ayuda con un proyecto. 191 00:09:30,501 --> 00:09:32,460 Nada difícil, sólo otro par de ojos. 192 00:09:32,585 --> 00:09:35,543 Bueno, ¿cuál es el "quo"? 193 00:09:35,668 --> 00:09:36,752 Di tu precio. 194 00:09:36,877 --> 00:09:38,877 Estás desesperada. 195 00:09:39,002 --> 00:09:44,168 Bueno, no estoy interesado, no tienes nada que quiera. 196 00:09:46,543 --> 00:09:51,084 El objetivo es controlar qué y cómo la gente ve 197 00:09:51,209 --> 00:09:52,918 para hacer lo que haya que hacer. 198 00:09:54,710 --> 00:09:56,543 ¿De verdad irrumpiremos ahí? 199 00:09:56,668 --> 00:09:57,710 Sin duda alguna. 200 00:10:01,418 --> 00:10:02,626 ¿Le dirás por qué? 201 00:10:02,752 --> 00:10:05,918 Porque es difícil, porque no quieren que lo hagamos, 202 00:10:07,543 --> 00:10:09,084 porque podemos. 203 00:10:09,209 --> 00:10:12,418 Yo diría "porque yo lo digo", pero tus razones son buenas. 204 00:10:13,752 --> 00:10:14,793 Bienvenida, Lydia. 205 00:10:16,209 --> 00:10:17,460 Me alegra volver, papá. 206 00:10:20,835 --> 00:10:22,002 Owen no lo sabe, 207 00:10:22,126 --> 00:10:24,585 pero nos acaba de dar justo lo que necesitamos: 208 00:10:24,710 --> 00:10:26,835 Acceso a la ASN. 209 00:10:26,960 --> 00:10:29,460 Lydia ayudará en su operación dentro de la ASN. 210 00:10:29,585 --> 00:10:31,209 Estaré al lado de mi padre, 211 00:10:31,334 --> 00:10:33,752 entreteniéndolo mientras ejecutan su misión. 212 00:10:33,877 --> 00:10:37,043 Su objetivo es eliminar su huella digital. 213 00:10:37,168 --> 00:10:39,793 Nuestro objetivo es piratear la ASN. 214 00:10:39,918 --> 00:10:42,376 Los correos y llamadas que han hecho en La Granja 215 00:10:42,543 --> 00:10:45,668 quizá fueron interceptados por la ASN. 216 00:10:45,793 --> 00:10:47,793 Quizás enviaron un correo comprometedor 217 00:10:47,918 --> 00:10:50,418 o hicieron una llamada que alerte a una potencia externa. 218 00:10:50,543 --> 00:10:52,126 Pueden tener un expediente limpio, 219 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 pero deben limpiarlo ustedes. 220 00:10:54,209 --> 00:10:56,376 Mientras ellos borran sus datos, 221 00:10:56,543 --> 00:10:58,209 ustedes colocaran un micrófono sofisticado 222 00:10:58,334 --> 00:11:01,002 en el corazón de la infraestructura de datos. 223 00:11:01,126 --> 00:11:05,418 Entrarán a una instalación secreta altamente custodiada, 224 00:11:05,585 --> 00:11:08,752 así que deberán usar cualquier distracción. 225 00:11:08,877 --> 00:11:12,376 Queremos que sepan que fueron después de que se hayan ido. 226 00:11:12,501 --> 00:11:14,960 Si hacen bien sus trabajos, 227 00:11:15,084 --> 00:11:17,626 accederemos a todas las llamadas y correos 228 00:11:17,752 --> 00:11:19,960 enviados o recibidos en la costa oriental. 229 00:11:20,084 --> 00:11:21,334 Y si fallan 230 00:11:21,460 --> 00:11:23,084 Todos iremos a la cárcel. 231 00:11:31,877 --> 00:11:34,293 Sabías que Lydia había vuelto 232 00:11:35,376 --> 00:11:36,460 y que esto pasaría. 233 00:11:38,002 --> 00:11:39,251 Quizá. ¿Y? 234 00:11:39,418 --> 00:11:42,710 ¿Qué estás haciendo? 235 00:11:42,918 --> 00:11:46,460 ¿Así que repentinamente tengo algo que necesitas? 236 00:11:46,626 --> 00:11:47,793 ¿Lo harás? 237 00:11:47,918 --> 00:11:48,918 Está bien. 238 00:11:49,002 --> 00:11:50,793 Mientras borran su información, 239 00:11:50,918 --> 00:11:53,168 veré qué quiere la AIC de la ASN. 240 00:11:54,376 --> 00:11:56,668 ¿Hay algo que al MI6 le gustaría? 241 00:11:56,793 --> 00:11:59,168 Lo has pensado bien. Sí. 242 00:12:01,835 --> 00:12:03,002 Sir Laurence Bishop. 243 00:12:04,668 --> 00:12:06,251 El armador británico. 244 00:12:06,376 --> 00:12:07,418 Ese mismo. 245 00:12:07,543 --> 00:12:12,126 Quiero todo lo que la miserable y secreta ASN tenga sobre él. 246 00:12:13,626 --> 00:12:14,960 ¿Y a cambio? 247 00:12:15,126 --> 00:12:16,501 Mantén los ojos abiertos. 248 00:12:17,585 --> 00:12:20,460 Avísame quién de la AIC se mueve y cuándo lo hace. 249 00:12:22,752 --> 00:12:23,626 Bien. 250 00:12:40,960 --> 00:12:42,334 ¡Oiga, regrese! 251 00:12:42,460 --> 00:12:44,002 No encuentro a mi marido Tony. 252 00:12:44,168 --> 00:12:47,043 Estaba conmigo y, cuando volteé, desapareció. 253 00:12:47,168 --> 00:12:50,752 Un francés de pelo oscuro que estaba aquí también desapareció. 254 00:12:50,877 --> 00:12:54,084 Bien. ¡Todos contra las paredes¡ Ahora! 255 00:12:54,209 --> 00:12:56,793 Debemos contarnos ¡Vamos! Tú, ven con nosotros. 256 00:13:01,209 --> 00:13:02,918 ¿Estás bien? 257 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Dímelo tú. 258 00:13:04,168 --> 00:13:07,293 Estoy atrapada aquí abajo con gente que intenta matarme. 259 00:13:07,418 --> 00:13:09,668 No se detendrán sólo porque nos movimos. 260 00:13:13,293 --> 00:13:15,376 Ciento treinta y uno. Hay dos desaparecidos. 261 00:13:18,168 --> 00:13:19,043 Miren. 262 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 ¿Lo reconoces? 263 00:13:26,334 --> 00:13:28,418 Se llama Tony Gómez. 264 00:13:28,543 --> 00:13:30,877 Es un exSEAL y miembro del Frente de Liberación Ciudadana. 265 00:13:31,002 --> 00:13:33,209 Sabes qué significa, ¿no? 266 00:13:33,334 --> 00:13:36,334 Vinimos para hacer temblar a la AIC y no lo permitirán. 267 00:13:36,460 --> 00:13:39,168 No, ahora nos están cazando. 268 00:13:45,501 --> 00:13:48,084 PUESTO DE ESPIONAJE DE LA ASN NORFOLK, VIRGINIA 269 00:13:54,209 --> 00:13:56,293 Hola, disculpe, yo soy 270 00:13:56,418 --> 00:13:58,002 Alex Parrish. 271 00:13:58,126 --> 00:13:59,126 Sí. 272 00:13:59,251 --> 00:14:00,877 ¿Verá al subdirector? 273 00:14:01,002 --> 00:14:01,960 Lo entrevistaré 274 00:14:02,084 --> 00:14:04,543 para mi libro sobre la crisis de Grand Central. 275 00:14:05,710 --> 00:14:07,793 Lo siento. ¡Qué torpe soy! 276 00:14:10,251 --> 00:14:11,084 Gracias. 277 00:14:11,168 --> 00:14:14,334 Bien, con esto podrá entrar a su oficina. 278 00:14:14,460 --> 00:14:15,293 Perfecto. 279 00:14:15,418 --> 00:14:17,752 ¿Podemos tomarnos una foto? 280 00:14:17,918 --> 00:14:19,501 Es para mi esposo. Le gustas mucho. 281 00:14:19,626 --> 00:14:21,334 Claro, cuando vaya saliendo. 282 00:14:21,460 --> 00:14:22,418 -Bien. -Bueno. Gracias. 283 00:14:26,209 --> 00:14:27,251 Se te cayó algo. 284 00:14:29,960 --> 00:14:32,585 ¡Oye! ¿Tomaste la cartera de Carly? 285 00:14:32,752 --> 00:14:34,418 La iba a dejar en el buzón. 286 00:14:34,543 --> 00:14:37,460 Sí, iba a ignorarlo, pero quería saber qué tipo de persona es. 287 00:14:37,585 --> 00:14:40,043 Es donante de órganos, voluntaria de la Cruz Roja 288 00:14:40,168 --> 00:14:42,002 y una tía cariñosa, según las fotografías. 289 00:14:42,126 --> 00:14:44,960 Una persona decente que merece saber con quién sale. 290 00:14:45,126 --> 00:14:46,209 ¿Me estás amenazando? 291 00:14:48,126 --> 00:14:50,793 El hecho de que te sientas amenazado es el problema. 292 00:14:50,918 --> 00:14:52,209 No soy tu amigo muerto. 293 00:14:53,835 --> 00:14:57,418 No, es cierto. Tú eres la razón de que muriera. 294 00:15:02,960 --> 00:15:04,918 Entrada sur libre para salir en dos minutos. 295 00:15:05,043 --> 00:15:07,752 La entrada oeste será la salida secundaria. 296 00:15:07,877 --> 00:15:09,793 El reloj comienza a mi señal. 297 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Ya pueden empezar. 298 00:15:19,835 --> 00:15:24,002 Perdón. Llegué hoy de Allentown, estoy un poco desorientado. 299 00:15:34,793 --> 00:15:37,960 Alex, tendrás acceso temporal a la planta en treinta segundos. 300 00:15:42,168 --> 00:15:44,209 ¿Alguna actividad? 301 00:15:44,334 --> 00:15:47,293 Sí. Ryan está accediendo a los datos de seguridad. 302 00:15:47,418 --> 00:15:49,168 Aún no se ha movido. 303 00:15:49,293 --> 00:15:50,543 Avísame cuando lo haga. 304 00:15:51,960 --> 00:15:54,334 Recuerda tu parte. Todo sobre Bishop. 305 00:16:12,376 --> 00:16:14,752 Parrish en posición. Proceso de borrado iniciado. 306 00:16:14,877 --> 00:16:17,710 Ya estás borrando los datos personales de tus compañeros, 307 00:16:17,877 --> 00:16:20,002 así de fácil. Son muy buenos. 308 00:16:29,793 --> 00:16:30,793 ¿Qué ocurre? 309 00:16:30,918 --> 00:16:32,501 El panel de la puerta oeste 310 00:16:32,626 --> 00:16:35,293 tiene una configuración diferente a la de los planos. 311 00:16:35,418 --> 00:16:37,418 ¿Puedo ver el tuyo? Me preocupa que esté mal. 312 00:16:38,793 --> 00:16:39,710 Gracias. 313 00:16:50,251 --> 00:16:51,084 Bien. 314 00:16:51,168 --> 00:16:53,418 Bueno, ya vi qué hiciste. 315 00:16:53,543 --> 00:16:54,418 Gracias. 316 00:17:03,209 --> 00:17:07,251 Bien, Ryan se está moviendo y no hacia donde se supone. 317 00:17:08,251 --> 00:17:10,543 ¿Señor? ¿Qué hace aquí? 318 00:17:12,877 --> 00:17:15,668 Trabajo en Shore Atlantic. 319 00:17:15,793 --> 00:17:19,585 Un problema aquí agota el transformador local. 320 00:17:19,752 --> 00:17:22,668 -¿Puedo ver su orden? -Chen, no te muevas. 321 00:17:22,793 --> 00:17:25,460 -Sólo hago mi trabajo. -Bloqueador en posición. 322 00:17:25,585 --> 00:17:28,418 Yo también. Es mi trabajo cuidar las instalaciones. 323 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 Bien creo que dejé la orden en la camioneta. 324 00:17:32,209 --> 00:17:33,251 Vaya a buscarla. 325 00:17:43,460 --> 00:17:44,835 Chen, mantén tu posición. 326 00:17:53,543 --> 00:17:55,835 Doyle, necesito apoyo. Perdimos la señal de bloqueo. 327 00:17:55,960 --> 00:17:57,626 Alguien debe hacer interferencia. 328 00:17:57,752 --> 00:17:59,626 Lo siento, no puedo dejar mi puesto. 329 00:17:59,752 --> 00:18:02,002 Una mujer vigila mis movimientos. 330 00:18:03,334 --> 00:18:05,126 Alex, él va hacia ti. 331 00:18:11,209 --> 00:18:14,126 Creo que va a la sala de control. Lo seguiré. 332 00:18:14,251 --> 00:18:15,251 Mantente alerta. 333 00:18:24,710 --> 00:18:26,418 Booth, ¿puedes ayudar a Chen? 334 00:18:29,960 --> 00:18:31,002 ¿Dónde está Booth? 335 00:18:34,209 --> 00:18:35,251 Booth, responde. 336 00:18:36,376 --> 00:18:38,585 Chen, tendrás que arreglártelas. 337 00:18:39,877 --> 00:18:41,418 Estacioné muy lejos, en el ala sur. 338 00:18:41,543 --> 00:18:43,293 Necesito la orden de trabajo. 339 00:18:43,418 --> 00:18:45,376 No me pagan horas extras por esto. 340 00:18:45,501 --> 00:18:47,460 Déjame terminar, por favor. 341 00:18:47,585 --> 00:18:50,793 Terminaré en dos minutos y te enseñaré mi orden. 342 00:18:50,918 --> 00:18:52,501 Dos minutos. 343 00:18:52,626 --> 00:18:53,460 Dos. 344 00:19:01,710 --> 00:19:04,126 Bien, Alex, despejado. 345 00:19:04,251 --> 00:19:06,251 Ve a averiguar qué hacía Ryan. 346 00:19:15,626 --> 00:19:17,835 Aquí hay un panel suelto. 347 00:19:17,960 --> 00:19:19,209 ¿Sí? ¿Qué es? 348 00:19:19,376 --> 00:19:21,877 Creo que"hackea" a la ASN. 349 00:19:22,002 --> 00:19:24,668 Entonces intercéptalos. Puedes rastrear adónde va. 350 00:19:24,793 --> 00:19:25,835 Estoy en eso. 351 00:19:30,084 --> 00:19:33,043 ¿Por qué vamos en círculos? No crean que no lo noté. 352 00:19:33,168 --> 00:19:35,376 Debemos salir ahora, estamos cerca. 353 00:19:35,501 --> 00:19:38,418 Se supone que esta era la salida segura y que ella nos salvaría. 354 00:19:38,585 --> 00:19:40,918 Busquemos culpables luego. Por ahora, sigamos el plan. 355 00:19:41,084 --> 00:19:43,501 -¿Por qué? -Mantengan la calma y muévanse. 356 00:19:49,501 --> 00:19:50,376 ¡Carly! 357 00:19:51,918 --> 00:19:53,002 ¿Ryan? 358 00:19:53,126 --> 00:19:53,960 ¡Alex! ¡Ryan! 359 00:19:55,668 --> 00:19:57,710 Debemos encender las luces ¡Vamos! 360 00:19:57,835 --> 00:20:00,418 Ryan, detente, detente ¡Mi pistola! 361 00:20:00,585 --> 00:20:01,668 Alguien me la quitó. 362 00:20:08,960 --> 00:20:11,334 Parrish se quedó sin señal dos veces. 363 00:20:11,460 --> 00:20:13,668 Debe haber interferencia. 364 00:20:13,793 --> 00:20:16,126 Veré si puedo arreglar su señal y averiguar dónde está. 365 00:20:16,251 --> 00:20:17,793 Oye. ¿Por qué volviste? 366 00:20:18,918 --> 00:20:21,209 Estaba en la ciudad y vine. 367 00:20:21,334 --> 00:20:23,501 ¿No por Múnich o porque casi hago que me maten? 368 00:20:24,418 --> 00:20:26,168 Lydia, ahora entiendo 369 00:20:26,293 --> 00:20:29,376 que mentiste sobre cómo me suspendieron para salvarme. 370 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Sabías que no soportaría saber la verdad y es cierto. 371 00:20:32,460 --> 00:20:34,376 Quizás aún no puedo. 372 00:20:34,501 --> 00:20:35,877 Papá... 373 00:20:35,960 --> 00:20:39,251 Solía decirme que tenía mucho, pero la verdad es que no tengo nada. 374 00:20:39,376 --> 00:20:41,418 Y una vez que te vayas, tendré incluso menos. 375 00:20:44,960 --> 00:20:47,334 La señal de Parrish volvió. 376 00:20:47,460 --> 00:20:49,501 Dos minutos. A la salida primaria. 377 00:20:55,126 --> 00:20:57,626 Hay un problema, está atascada. 378 00:20:57,752 --> 00:20:59,460 Comprueba el cableado. 379 00:20:59,585 --> 00:21:00,752 Está cruzado. 380 00:21:00,877 --> 00:21:02,501 León lo hizo. 381 00:21:02,626 --> 00:21:04,668 La principal no sirve, vayan a la secundaria. 382 00:21:04,835 --> 00:21:06,835 En posición y esperando. 383 00:21:06,960 --> 00:21:08,126 Camacho, fuera. 384 00:21:09,501 --> 00:21:10,752 -Booth, fuera. -Brady, fuera. 385 00:21:10,877 --> 00:21:12,668 Mampasi, fuera. 386 00:21:12,793 --> 00:21:14,084 -Doyle, fuera. -Ellis, fuera. 387 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 -Chen, fuera. -Ortega, fuera. 388 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Vélez está comprometido. 389 00:21:17,752 --> 00:21:19,376 Parrish, sal, ahora. 390 00:21:20,918 --> 00:21:23,501 -¿Parrish? -¿Señorita Parrish? 391 00:21:23,626 --> 00:21:24,668 Parrish, sal. 392 00:21:27,668 --> 00:21:30,877 -Me prometió una foto. -Sí, claro. 393 00:21:31,002 --> 00:21:33,126 Parrish, ¿dónde estás? Tu salida está en riesgo. 394 00:21:34,626 --> 00:21:35,460 ¡Alex! 395 00:21:35,543 --> 00:21:37,251 -Gracias. -Saludos a tu esposo. 396 00:21:37,376 --> 00:21:38,543 Parrish está fuera. 397 00:21:46,752 --> 00:21:49,835 Antes de que te dé lo que pediste, me mentiste. 398 00:21:49,960 --> 00:21:53,043 Deberás ser más específica. 399 00:21:53,168 --> 00:21:56,209 El Reino Unido, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, 400 00:21:56,334 --> 00:21:59,168 y EE. UU. son parte de algo llamado"Cinco Ojo". 401 00:21:59,293 --> 00:22:03,168 Compartimos inteligencia, así que el MI6 no necesitaba esto 402 00:22:03,334 --> 00:22:05,334 y si lo necesitaba, podría haberlo pedido. 403 00:22:05,501 --> 00:22:08,543 -¿Y? -Revisé en Google. 404 00:22:08,668 --> 00:22:13,543 El hijo de sir Laurence Bishop, Elliot, murió en 2008. 405 00:22:13,710 --> 00:22:14,626 Tu Elliot. 406 00:22:15,877 --> 00:22:19,418 Los detalles de mi vida privada no eran parte del acuerdo. 407 00:22:22,877 --> 00:22:25,043 Espero que consigas lo que buscas. 408 00:22:25,168 --> 00:22:26,002 Yo también. 409 00:22:26,084 --> 00:22:28,293 A León Vélez no le quedó más 410 00:22:28,418 --> 00:22:30,752 que presentar su carta de respaldo a la ASN, 411 00:22:30,877 --> 00:22:33,084 así acaba su entrenamiento aquí en La Granja 412 00:22:33,209 --> 00:22:35,710 y su futuro en la CIA. Así de fácil. 413 00:22:35,877 --> 00:22:39,043 Hoy fue un buen día. Completaron la operación. 414 00:22:39,209 --> 00:22:42,460 Su información no es más que un recuerdo para la ASN. 415 00:22:42,585 --> 00:22:45,418 Vencieron a la Agencia de Seguridad Nacional. 416 00:22:45,543 --> 00:22:46,960 Ganaron. 417 00:22:47,084 --> 00:22:50,710 Enorgullézcanse de estar un paso más cerca de ser fantasmas. 418 00:22:50,877 --> 00:22:54,084 Esto es más que cerraduras, escáneres y contraseñas, 419 00:22:54,209 --> 00:22:55,501 es sobre la gente. 420 00:22:55,626 --> 00:22:58,752 Si no pueden distraer a nadie, no merecen estar aquí, 421 00:22:58,877 --> 00:23:01,918 pero si pueden hacerlo durante el segundo correcto, 422 00:23:02,043 --> 00:23:04,376 pueden cometer un acto de traición. 423 00:23:04,501 --> 00:23:06,251 Eso es lo que hicieron hoy. 424 00:23:07,585 --> 00:23:11,668 ¿Recuerdan la línea que mencioné cuando empezó el entrenamiento? 425 00:23:11,793 --> 00:23:13,002 Acaban de cruzarla. 426 00:23:23,918 --> 00:23:25,460 Pudiste ayudarme hoy. 427 00:23:25,585 --> 00:23:29,084 Sí, tienes razón, pude hacerlo. 428 00:23:29,251 --> 00:23:30,752 Casi haces que me echen. 429 00:23:31,793 --> 00:23:34,251 Lo llamaste mi amigo. 430 00:23:34,376 --> 00:23:35,293 ¿A quién? 431 00:23:35,418 --> 00:23:36,376 A Elliot. 432 00:23:37,626 --> 00:23:40,126 Dijiste que no eras mi amigo muerto. 433 00:23:40,251 --> 00:23:42,543 Sí, lo dije. ¿Y qué? 434 00:23:42,668 --> 00:23:43,710 No era mi amigo. 435 00:23:44,960 --> 00:23:48,668 Era mi pareja mi amante. 436 00:23:48,793 --> 00:23:50,460 Odiaba esas palabras, 437 00:23:50,626 --> 00:23:55,126 pero su padre las odiaba más, así que llegué a amarlas. 438 00:23:55,251 --> 00:23:58,126 Debes haber oído hablar sobre el padre de Elliot. 439 00:23:58,293 --> 00:24:00,126 Sir Laurence Bishop. 440 00:24:00,251 --> 00:24:02,460 ¿No? Le pertenece casi todo en el Reino Unido, 441 00:24:02,626 --> 00:24:04,251 incluyendo su familia. 442 00:24:05,376 --> 00:24:06,460 Cuando nos conocimos, 443 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Elliot veía chicos en la trastienda de los bares, 444 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 mientras salía con las mujeres apropiadas 445 00:24:12,752 --> 00:24:17,793 según los cánones de su padre, sólo por ser mujeres. 446 00:24:17,918 --> 00:24:19,418 No quise enamorarme de él. 447 00:24:21,334 --> 00:24:22,835 Nunca me había enamorado. 448 00:24:25,334 --> 00:24:28,668 Me sorprende que no hayas oído sobre sir Bishop 449 00:24:28,835 --> 00:24:31,626 porque es un anglicano bueno, viejo y honrado 450 00:24:31,752 --> 00:24:35,752 que quería que su único hijo también lo fuera. Era su legado. 451 00:24:35,877 --> 00:24:38,793 De donde vengo aún creemos en ese tipo de cosas. 452 00:24:38,918 --> 00:24:42,752 Cuando supo que Elliot y yo éramos más que amigos, 453 00:24:42,877 --> 00:24:46,043 lo rechazó, le cerró las puertas. 454 00:24:46,168 --> 00:24:50,501 Le dijo que, si quería regresar, debía volver a ser un hombre 455 00:24:50,626 --> 00:24:55,126 y, como Elliot nunca había trabajado, no tenía nada. 456 00:24:56,334 --> 00:24:58,126 No tenía nada, excepto a mí. 457 00:25:00,084 --> 00:25:05,918 Eso duró como tres meses y luego se fue. 458 00:25:07,835 --> 00:25:10,543 Traté de verlo pero no pude encontrarlo. 459 00:25:10,710 --> 00:25:12,334 Su familia no me hablaba. 460 00:25:12,460 --> 00:25:15,501 Contacté a su hermana, quien lo intentó, 461 00:25:15,626 --> 00:25:19,084 pero la apabullaron y dejó de devolverme las llamadas. 462 00:25:19,209 --> 00:25:23,126 Así que dejé de llamar. 463 00:25:25,585 --> 00:25:26,668 Como hace un año, 464 00:25:28,126 --> 00:25:29,126 en el correo, 465 00:25:31,710 --> 00:25:34,251 una invitación de boda" Sir Laurence Bishop 466 00:25:34,376 --> 00:25:37,543 lo invita a asistir a la boda de su hijo". 467 00:25:39,585 --> 00:25:40,543 Yo pensé: 468 00:25:43,084 --> 00:25:44,084 "¿Es una broma" 469 00:25:46,002 --> 00:25:49,918 ¿Acaso hay alguien tratando de molestarme? 470 00:25:50,043 --> 00:25:53,752 O quizás era él. Quizás era un grito de ayuda. 471 00:25:53,877 --> 00:25:54,960 Sea como fuere 472 00:25:56,626 --> 00:25:57,626 no contesté. 473 00:25:59,334 --> 00:26:01,918 Seis meses después, llegué una noche tarde a casa 474 00:26:02,084 --> 00:26:03,084 y ahí estaba. 475 00:26:04,209 --> 00:26:05,168 En mi casa. 476 00:26:06,418 --> 00:26:09,084 Parecía que la ira de Dios lo había golpeado. 477 00:26:09,209 --> 00:26:11,209 Estaba drogado o borracho. 478 00:26:12,251 --> 00:26:13,293 No sabría decirte. 479 00:26:14,918 --> 00:26:16,918 Quería saber si aún lo quería 480 00:26:19,418 --> 00:26:21,084 y por qué no lo detuve. 481 00:26:22,126 --> 00:26:23,209 No pude ayudarlo. 482 00:26:25,626 --> 00:26:27,710 Dijera lo que dijera 483 00:26:27,835 --> 00:26:32,585 porque se dio cuenta de que no podía tenerlos a ellos y a mí. 484 00:26:34,209 --> 00:26:35,710 Había quedado atrapado. 485 00:26:36,793 --> 00:26:37,793 No había salida. 486 00:26:39,334 --> 00:26:41,334 Antes de que me diera cuenta, 487 00:26:41,460 --> 00:26:45,835 tomó un cuchillo de la repisa y se apuñaló a sí mismo. 488 00:26:49,835 --> 00:26:51,668 No una vez, ni dos veces. 489 00:26:55,002 --> 00:26:55,960 Tres veces. 490 00:27:00,293 --> 00:27:01,793 Traté de salvarlo. 491 00:27:02,960 --> 00:27:04,002 Lo intenté. 492 00:27:05,334 --> 00:27:06,918 Pero había mucha sangre. 493 00:27:12,793 --> 00:27:15,168 Sé sincero contigo mismo, Sebastián. 494 00:27:16,460 --> 00:27:17,501 Sea lo que sea. 495 00:27:19,043 --> 00:27:22,793 Sí, quizá hay pecado en ti si así lo quieres ver, 496 00:27:22,918 --> 00:27:25,710 pero estará ahí siempre. Así que díselo, ¿de acuerdo? 497 00:27:25,835 --> 00:27:28,168 Díselo a ella como me lo dijiste a mí. 498 00:27:29,126 --> 00:27:32,877 Porque así no estarás solo. 499 00:27:56,126 --> 00:27:57,002 ¡Alex! 500 00:28:08,043 --> 00:28:09,752 ¿Qué haces? 501 00:28:09,877 --> 00:28:13,668 Como si no lo supieras, nos trajiste aquí para esto. 502 00:28:14,960 --> 00:28:17,543 Querías hacernos salir y funcionó. Aquí estoy. 503 00:28:17,710 --> 00:28:20,960 Eres de la AIC. Esto no acaba bien para mí. 504 00:28:21,084 --> 00:28:25,710 AIC. ¡Qué apodo más estúpido! Agente de la CIA es mejor. 505 00:28:25,877 --> 00:28:27,752 Lo que querías ser, Alex. 506 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 La única diferencia es que yo tengo lo necesario. 507 00:28:30,626 --> 00:28:33,002 ¿Qué cosa? ¿Crear una crisis de rehenes? 508 00:28:33,126 --> 00:28:37,043 ¿Lo que intentamos con el G-20? Habría muerto gente, 509 00:28:37,168 --> 00:28:39,668 pero, a la larga, salvaríamos muchas más vidas. 510 00:28:39,793 --> 00:28:42,668 En cambio, ¿cuántos de nosotros han muerto? 511 00:28:42,793 --> 00:28:45,960 Personas que dieron sus vidas para servir a este país, 512 00:28:46,084 --> 00:28:48,960 verdaderos patriotas liquidados como cucarachas en una cocina. 513 00:28:49,084 --> 00:28:52,460 Nadie tenía que morir y tú no eres una patriota. 514 00:28:52,585 --> 00:28:54,918 Quien crea poder tomar justicia por mano propia 515 00:28:55,043 --> 00:28:56,752 no es más que un terrorista. 516 00:28:56,877 --> 00:28:59,543 Excepto si eres tú, ¿cierto, Alex? 517 00:28:59,668 --> 00:29:02,084 Tú puedes rebelarte cuando te apetezca. 518 00:29:02,251 --> 00:29:04,752 La única diferencia entre nosotros y tú 519 00:29:04,877 --> 00:29:07,251 es que estamos organizados y no dejaremos a Will Olsen vivo 520 00:29:07,418 --> 00:29:10,002 si sabe cómo encontrarnos. 521 00:29:10,126 --> 00:29:12,918 Puedes entregar a Will o ver morir a tu buen amigo Harry. 522 00:29:13,043 --> 00:29:16,585 ¡Carly! No hagas esto. Harry no ha hecho nada malo. 523 00:29:16,710 --> 00:29:19,209 ¿No ha hecho nada malo? Hizo muchas cosas. Me las contaste. 524 00:29:19,334 --> 00:29:21,668 No, no la escuches, Sebastián. 525 00:29:21,793 --> 00:29:23,877 Intenta manipularte. Tú me conoces. 526 00:29:24,002 --> 00:29:27,460 Debes elegir. Lo has hecho antes.Él o yo. 527 00:29:27,626 --> 00:29:30,418 Te quiero. Esto no cambia nada. 528 00:29:30,543 --> 00:29:32,460 Si quieres venir, podemos escapar juntos. 529 00:29:32,626 --> 00:29:33,710 Si quieres salvarlo 530 00:29:35,585 --> 00:29:36,543 Esto es interesante. 531 00:29:36,668 --> 00:29:38,460 Te está mintiendo, Sebastián. 532 00:29:38,626 --> 00:29:42,293 No es una ayudante del senador, nunca lo fue, es de la CIA. 533 00:29:42,418 --> 00:29:45,251 Es una rebelde y sólo se casó contigo para despistar. 534 00:29:45,376 --> 00:29:49,043 No es verdad. Amo a mi esposo, lo entiendo, 535 00:29:49,168 --> 00:29:52,126 lo dejo ser quien quiere ser, no como tú. 536 00:29:54,877 --> 00:29:57,793 Dame a Will o se acabó. 537 00:29:57,918 --> 00:29:58,793 Tres 538 00:29:58,918 --> 00:30:00,585 -No, Sebastián. - dos 539 00:30:00,710 --> 00:30:03,501 Por favor, baja el arma para que podamos hablar. 540 00:30:03,626 --> 00:30:05,626 ¡Al diablo con esto! 541 00:30:05,752 --> 00:30:06,668 ¡Sebastián! 542 00:30:07,835 --> 00:30:09,960 ¡No, no, no! No, no. 543 00:30:12,752 --> 00:30:13,918 ¿Te echaron? 544 00:30:14,043 --> 00:30:15,334 Sí, gracias a ti. 545 00:30:19,043 --> 00:30:20,126 No estoy molesto 546 00:30:21,460 --> 00:30:24,002 estoy aliviado. No quiero volver a matar a nadie nunca, 547 00:30:24,126 --> 00:30:26,793 ni por ellos ni por mi país. 548 00:30:26,918 --> 00:30:31,084 Yo sigo órdenes, tú no. Por eso tú te vas y yo no. 549 00:30:31,209 --> 00:30:32,460 ¿Qué te hicieron? 550 00:30:33,626 --> 00:30:35,710 Estaba perdida y ellos me encontraron. 551 00:30:35,835 --> 00:30:39,543 Te lavaron el cerebro, tal y como cuando eras niña. 552 00:30:39,710 --> 00:30:42,376 Sabes que me preocupo por ti, Dayana. 553 00:30:43,710 --> 00:30:46,293 No tengo que castigarte. Ya lo estás haciendo tú misma. 554 00:30:57,835 --> 00:30:58,668 ¡Oye! 555 00:31:00,585 --> 00:31:02,626 Vi que cambiaste los cables 556 00:31:02,752 --> 00:31:04,960 en la sala de control de la ASN para la AIC, 557 00:31:05,084 --> 00:31:06,710 dándoles acceso total. 558 00:31:06,835 --> 00:31:10,002 Hago lo que quieran, así es. 559 00:31:10,126 --> 00:31:13,793 El FBI juega a largo plazo y lo sabes. 560 00:31:13,877 --> 00:31:15,585 Debo estar encubierto hasta que actúen. 561 00:31:15,752 --> 00:31:19,251 Sólo les dimos información, no matamos a nadie. 562 00:31:19,418 --> 00:31:20,585 Aún no. 563 00:31:20,710 --> 00:31:23,543 ¿Quién sabe lo que la AIC hará con lo que les diste? 564 00:31:23,668 --> 00:31:26,793 ¿Crees que sólo es información? Podría ser una distracción. 565 00:31:26,918 --> 00:31:28,752 ¿Qué puertas desbloquearán? 566 00:31:28,918 --> 00:31:32,710 Ryan, ya no trabajas para el FBI. 567 00:31:32,835 --> 00:31:33,918 Trabajas para ella. 568 00:31:35,084 --> 00:31:36,543 ¿Y tú para quién trabajas? 569 00:31:47,918 --> 00:31:50,043 "Nos reuniremos a medianoche para habla". 570 00:31:53,793 --> 00:31:55,251 ¿Quieres un trago? 571 00:31:55,418 --> 00:31:56,793 No puedo. 572 00:31:56,918 --> 00:31:57,960 Me voy esta noche. 573 00:31:59,710 --> 00:32:03,126 Cuando quieras verme, envíame un correo, no intentes matarte. 574 00:32:04,209 --> 00:32:06,043 ¿Entonces sólo vas a ? 575 00:32:06,168 --> 00:32:07,293 ¿Hacer mi trabajo? 576 00:32:07,460 --> 00:32:10,168 Sí. No como tú dentro de poco. 577 00:32:11,626 --> 00:32:12,877 ¿Sabes algo que yo no? 578 00:32:13,002 --> 00:32:15,877 Envías a reclutas a la ASN. 579 00:32:16,002 --> 00:32:19,293 Tienes agallas, no hay duda. Pero no les enseñas nada 580 00:32:19,418 --> 00:32:22,126 que no aprenderían irrumpiendo en el Kiwanis Club. ¿Por qué? 581 00:32:23,585 --> 00:32:26,293 ¿Para volver a burlarte de la Agencia? 582 00:32:26,460 --> 00:32:28,543 ¿Esperabas que atraparan a León 583 00:32:28,668 --> 00:32:31,793 para que la ASN creyera que la CIA iba por ellos? 584 00:32:31,918 --> 00:32:34,126 ¿O sólo querías ver si te dejaría ahorcarte? 585 00:32:34,293 --> 00:32:36,376 ¿Sientes algo más que ira? 586 00:32:38,126 --> 00:32:39,168 Pensaba que sí. 587 00:32:40,752 --> 00:32:43,752 Pero seas lo que seas, eres una extraña para mí 588 00:32:45,002 --> 00:32:46,251 y no perteneces aquí. 589 00:33:04,835 --> 00:33:07,126 Sebastián, ¿puedes pararte? ¿Puedes sostenerte? 590 00:33:07,251 --> 00:33:09,668 No, no, no. Se está desangrando. 591 00:33:09,835 --> 00:33:13,002 Si no queramos que muera, debemos avanzar rápido. 592 00:33:13,126 --> 00:33:14,209 Bien, León. 593 00:33:14,334 --> 00:33:16,376 Vamos, vamos, vamos. 594 00:33:16,501 --> 00:33:18,418 Oye, ¿dónde está Will? No lo encuentro. 595 00:33:18,585 --> 00:33:19,501 Estaba contigo. 596 00:33:19,626 --> 00:33:21,960 -Sí, pero entre la conmoción -Lo perdimos. 597 00:33:22,084 --> 00:33:24,293 Espera, no. Carly era la distracción. 598 00:33:24,418 --> 00:33:25,960 Se sacrificó para que lo atraparan. 599 00:33:27,668 --> 00:33:28,543 Vamos. 600 00:33:31,002 --> 00:33:32,710 Habla el FBI. 601 00:33:32,835 --> 00:33:35,918 Por favor, muévanse en orden con las manos arriba 602 00:33:36,043 --> 00:33:39,126 hacia las tiendas de contención. 603 00:33:39,251 --> 00:33:42,835 Habla el FBI. Por favor, muévanse en orden 604 00:33:48,251 --> 00:33:50,043 ¿Oíste lo que dijo John? 605 00:33:50,209 --> 00:33:52,543 Hay leyes. No podemos ignorarlas. 606 00:33:52,710 --> 00:33:54,209 Podemos adaptarlas como queramos. 607 00:33:57,043 --> 00:33:59,043 Es un suplicio con poca recompensa. 608 00:34:00,043 --> 00:34:02,084 ¿Tienes respuesta? 609 00:34:02,209 --> 00:34:03,084 ¡Vamos! 610 00:34:09,084 --> 00:34:10,585 ¿El rastreador funciona? 611 00:34:10,752 --> 00:34:13,168 Sí, indica adónde el grupo de Lydia envió la información. 612 00:34:13,293 --> 00:34:15,626 Está a quince minutos. 613 00:34:15,752 --> 00:34:16,626 Bien. 614 00:34:18,293 --> 00:34:20,543 Lo siento, esto debe de ser 615 00:34:20,668 --> 00:34:22,126 En realidad no lo es. 616 00:34:30,877 --> 00:34:31,752 ¡Aló! 617 00:34:31,918 --> 00:34:35,668 Hola, Alex. No has cumplido con tu parte del trato. 618 00:34:35,793 --> 00:34:38,460 Esto no puede ser todo lo que conseguiste. 619 00:34:39,793 --> 00:34:41,752 Escribí el nombre y eso fue todo lo que salió. 620 00:34:41,877 --> 00:34:43,793 ¿Lo escribiste bien? 621 00:34:43,918 --> 00:34:47,293 -¿Bromeas? -No, esto es pura basura, Alex. 622 00:34:47,460 --> 00:34:50,293 Todo es basura ¡Aquí no había nada! 623 00:34:56,002 --> 00:34:56,960 ¿Todo bien? 624 00:35:00,418 --> 00:35:02,293 Parece que decepcioné a mucha gente hoy. 625 00:35:05,293 --> 00:35:06,793 ¿Querías hablar? 626 00:35:06,960 --> 00:35:09,334 Dime qué es esto o me voy. No me importa qué me hagas. 627 00:35:10,877 --> 00:35:13,460 Hace 16 horas, la ASN interceptó conversaciones 628 00:35:13,626 --> 00:35:15,877 que indican que Rusia envía terroristas suicidas 629 00:35:16,002 --> 00:35:18,418 a los campos de refugiados sirios. 630 00:35:18,543 --> 00:35:21,460 Normalmente, esa información tarda días en ser localizada. 631 00:35:21,626 --> 00:35:22,460 Pero 632 00:35:25,835 --> 00:35:29,002 el aparato que colocaste nos permitió rastrear la amenaza, 633 00:35:29,126 --> 00:35:32,043 enviar un equipo y detener a los terroristas. 634 00:35:32,168 --> 00:35:33,710 El presidente lo autorizó. 635 00:35:35,418 --> 00:35:37,626 ¿Es tan difícil creer que somos los buenos? 636 00:35:38,877 --> 00:35:42,626 Servimos a Estados Unidos, pero es mejor que no sepan cómo. 637 00:35:42,752 --> 00:35:45,002 Sí, como matar al mayor enemigo del Estado, 638 00:35:45,126 --> 00:35:47,126 el trabajador del parque. 639 00:35:47,251 --> 00:35:52,293 Robert Meyer es empleado de la compañía y sigue vivo. 640 00:35:52,418 --> 00:35:54,835 Nuestro equipo necesitaba saber que harías lo que fuera 641 00:35:54,960 --> 00:35:56,877 cuando lo necesitáramos. 642 00:35:57,002 --> 00:35:58,084 Fue una prueba. 643 00:35:58,209 --> 00:36:00,918 Cuando lo tomaste no sentiste los petardos. 644 00:36:01,043 --> 00:36:04,376 León nunca comprobó la pistola, Dayana nunca vio el cadáver. 645 00:36:04,501 --> 00:36:06,376 Los distrajeron. 646 00:36:07,710 --> 00:36:09,793 Y demostramos lealtad. 647 00:36:09,918 --> 00:36:12,877 Puedes hacer mucho bien en este mundo, Ryan. 648 00:36:14,334 --> 00:36:18,460 Podemos hacerlo juntos. Si quieres unirte, 649 00:36:18,585 --> 00:36:21,376 te conseguiré una reunión con el presidente Todd. 650 00:36:21,501 --> 00:36:22,543 Sólo dime cuándo. 651 00:36:49,668 --> 00:36:51,877 ELIMINAR CONTACTO 652 00:36:59,126 --> 00:36:59,960 Hola. 653 00:37:01,168 --> 00:37:02,501 Supongo que lo sabes. 654 00:37:05,209 --> 00:37:08,126 Tenías razón. Estoy lista para ir a casa. 655 00:37:11,710 --> 00:37:13,752 Me enamoré de él, Nimah. 656 00:37:14,877 --> 00:37:16,585 Me enamoré de un objetivo. 657 00:37:18,585 --> 00:37:19,501 Vámonos. 658 00:37:35,960 --> 00:37:38,209 -Harry. -No, no, no es buen momento. 659 00:37:38,334 --> 00:37:39,293 Se lo dije. 660 00:37:43,543 --> 00:37:44,585 ¿Lo hiciste? 661 00:37:44,710 --> 00:37:48,084 Le conté todo a Carly y lo comprendió. 662 00:37:49,293 --> 00:37:52,543 Dijo que me ayudará a mantenerme fuerte en lo que necesite, 663 00:37:52,668 --> 00:37:54,752 que vayamos a la iglesia a rezar juntos. 664 00:37:54,877 --> 00:37:58,626 Cierto. Bueno es genial, ¿no? 665 00:37:59,710 --> 00:38:00,793 Justo lo que querías. 666 00:38:02,835 --> 00:38:05,710 No era así antes de conocerte. 667 00:38:05,835 --> 00:38:07,418 ¿Así cómo? 668 00:38:07,543 --> 00:38:10,168 No me sentía así, no pensaba así. 669 00:38:11,585 --> 00:38:13,126 Tú... 670 00:38:13,251 --> 00:38:16,251 Tú me hiciste esto, igual que se lo hiciste a él. 671 00:38:16,376 --> 00:38:18,501 No, Sebastián, no es así. 672 00:38:20,752 --> 00:38:21,668 ¿Qué haces, Sebastián? 673 00:38:21,835 --> 00:38:23,084 ¿Qué estás haciendo tú? 674 00:38:37,793 --> 00:38:38,710 ¡Sebastián! 675 00:38:40,918 --> 00:38:41,835 ¿Qué haces? 676 00:38:43,418 --> 00:38:44,376 ¿Estás bien? 677 00:38:51,710 --> 00:38:53,626 De acuerdo, es esa puerta. 678 00:39:08,376 --> 00:39:09,543 ¿Qué es este sitio? 679 00:39:13,585 --> 00:39:14,710 ¡No puede ser! 680 00:39:23,334 --> 00:39:24,376 ¿Lydia hizo esto? 681 00:39:27,334 --> 00:39:29,334 No, ella también está en las fotos. 682 00:39:30,376 --> 00:39:31,835 ¿Entonces, quién? 683 00:39:34,251 --> 00:39:35,960 A lo mejor no es la AIC. 684 00:39:39,126 --> 00:39:40,877 Es alguien con una obsesión. 685 00:39:42,209 --> 00:39:44,251 No es un agente de alto nivel como Lydia. 686 00:39:45,501 --> 00:39:46,585 Algo no está bien. 687 00:39:52,334 --> 00:39:54,126 Yo también lo huelo. 688 00:39:54,251 --> 00:39:56,084 Debemos salir de aquí ya ¡Vamos! 689 00:39:58,668 --> 00:40:00,209 Hay una fuga de gas. 690 00:40:01,585 --> 00:40:03,585 -Sí. -Ryan, no puedo hablar. 691 00:40:03,710 --> 00:40:05,960 Estábamos equivocados. La AIC no existe. 692 00:40:06,084 --> 00:40:07,418 Lydia dirige un programa encubierto. 693 00:40:07,585 --> 00:40:09,418 No hay una facción rebelde. 694 00:40:10,543 --> 00:40:12,084 ¡Oiga! ¡Oiga, deténgase! 695 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 ¡Espere! ¡Deténgase! 696 00:40:15,418 --> 00:40:16,376 ¡Oye, oye! 697 00:40:29,126 --> 00:40:31,002 Disculpe. ¿Tiene la lista de sobrevivientes? 698 00:40:31,126 --> 00:40:34,251 Will Olsen sigue desaparecido. 699 00:40:34,376 --> 00:40:36,168 Debo hablar con quien esté al mando. 700 00:40:36,293 --> 00:40:37,293 Esa sería yo. 701 00:40:39,585 --> 00:40:40,460 Gracias. 702 00:40:42,501 --> 00:40:43,460 Por aquí. 703 00:40:45,793 --> 00:40:48,084 Siempre te sales con la tuya. 704 00:40:48,209 --> 00:40:51,626 ¿Saben que tienes los discos duros y que intentaste matarme? 705 00:40:51,793 --> 00:40:55,460 Si lo quisiera, estarías muerta. Sólo te dieron una paliza. 706 00:40:55,626 --> 00:40:58,626 Sabía que los terroristas no te matarían y aquí estás, ¿no? 707 00:40:58,752 --> 00:40:59,835 ¿Y los discos duros? 708 00:41:01,168 --> 00:41:03,793 Como enviaste una docena de terroristas tras de mí, 709 00:41:03,918 --> 00:41:06,793 me vi obligada a esconderlos en un lugar seguro. 710 00:41:06,918 --> 00:41:09,002 Y seguro tú eres la única que sabe dónde están. 711 00:41:09,126 --> 00:41:12,501 No. Me temo que un terrorista los encontró, 712 00:41:12,626 --> 00:41:15,543 la misma persona que secuestró a Will Olsen. 713 00:41:15,668 --> 00:41:19,043 Y si mandan esos discos duros a quien los está esperando, 714 00:41:19,168 --> 00:41:22,877 una crisis de rehenes en el G-20 parecerá la mejor noticia. 715 00:41:23,002 --> 00:41:28,668 Por favor, Alex, eres la única en la que confío para volver. 716 00:41:28,835 --> 00:41:30,043 ¿Por qué? 717 00:41:30,168 --> 00:41:32,668 Quien que sigue adentro fue tu compañera de habitación: 718 00:41:33,752 --> 00:41:34,835 Dayana Mampasi.