1 00:00:00,168 --> 00:00:01,501 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,960 Päätit siis jättää Farmin? 3 00:00:03,043 --> 00:00:05,543 Olkaa ylpeitä. Harva pääsee tänne asti. 4 00:00:10,084 --> 00:00:11,334 Murtauduin Lydian sähköpostiin. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,918 Hän saa maksaa siitä, mitä teki Elliotille. 6 00:00:14,002 --> 00:00:16,376 -Mikä kuolleen ystäväsi nimi oli? -Elliot. 7 00:00:16,460 --> 00:00:18,126 Carlyn tavattuani tajusin, mikä olet. 8 00:00:18,209 --> 00:00:19,877 Aiot vietellä minut. 9 00:00:20,334 --> 00:00:23,293 -Oletko Sebastianin ystävä Carly? -Kyllä olen. 10 00:00:23,460 --> 00:00:24,918 -En ole tappaja. -Tapoit melkein minutkin. 11 00:00:25,002 --> 00:00:26,710 Olette FBI:stä. 12 00:00:26,918 --> 00:00:29,585 Ellet puhu, tavataan ainakin. 13 00:00:29,668 --> 00:00:31,002 Tulen tunnin sisällä. 14 00:00:31,084 --> 00:00:33,752 Voin todistaa, että Leon Velez ei ole lojaali. 15 00:00:33,835 --> 00:00:35,043 Hän on poissa viikossa. 16 00:00:35,209 --> 00:00:36,835 Eric Boyer poisti erään tunnelin - 17 00:00:37,084 --> 00:00:38,460 kaikista digitaalisista kartoista, 18 00:00:38,543 --> 00:00:39,752 jotta heillä olisi pakoreitti. 19 00:00:40,002 --> 00:00:41,334 Täällä on enemmän ihmisiä - 20 00:00:41,418 --> 00:00:42,460 kuin aiemmin. 21 00:00:42,543 --> 00:00:44,418 He sulautuvat joukkoomme. 22 00:00:44,501 --> 00:00:46,251 Hommataan itsemme ulos. 23 00:00:46,334 --> 00:00:47,585 Mennään. 24 00:00:49,418 --> 00:00:50,418 Mitä nyt, Alex? 25 00:00:50,543 --> 00:00:51,585 KRIISIALUE 26 00:00:51,668 --> 00:00:53,752 Iskuryhmä tunkeutuu alueelle hetkenä minä hyvänsä. 27 00:00:54,002 --> 00:00:54,877 Meidät siis pelastetaan. 28 00:00:54,960 --> 00:00:58,251 FBI laskee, että kaikki alueen sisällä - 29 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 ovat ehkä terroristeja. 30 00:00:59,793 --> 00:01:02,168 Meillä oletetaan olevan räjähdevyöt. 31 00:01:02,918 --> 00:01:04,002 Tuli on vapaa. 32 00:01:04,334 --> 00:01:05,376 He saavat ampua tavattaessa. 33 00:01:05,460 --> 00:01:07,209 Tässä kohtaa kerrot kai, 34 00:01:07,501 --> 00:01:09,877 miten pyssymiesten ohi pääsee. 35 00:01:09,960 --> 00:01:11,418 On eräs tunneli, josta kukaan ei tiedä. 36 00:01:11,585 --> 00:01:13,460 Se vie rakennuksen alta alueen ulkopuolelle. 37 00:01:13,668 --> 00:01:15,084 Menemme sinne yhdessä. 38 00:01:15,543 --> 00:01:16,835 Tai pysymme täällä. 39 00:01:16,918 --> 00:01:19,460 Sitten kävelemme käsikynkkää ulos, 40 00:01:19,543 --> 00:01:20,626 ja terroristit selviävät. 41 00:01:20,710 --> 00:01:23,168 He kiduttivat minua ja tappoivat Leighin. 42 00:01:23,251 --> 00:01:25,626 Koska hän oli maanpetturi. 43 00:01:26,209 --> 00:01:28,918 Petollinen CIA-agentti, joka juonitteli - 44 00:01:29,002 --> 00:01:30,668 Yhdysvaltoja vastaan. 45 00:01:30,752 --> 00:01:32,543 Kuten kaikki terroristien tappamat. 46 00:01:33,002 --> 00:01:34,376 Mistä tiedät? 47 00:01:34,460 --> 00:01:36,168 Autoin heidän löytämisessään. 48 00:01:37,084 --> 00:01:39,168 Työni oli selvittää, kuka oli kumouksellinen - 49 00:01:39,251 --> 00:01:40,376 ja kuka viaton. 50 00:01:40,501 --> 00:01:41,626 En tiennyt, että heidät tapettaisiin. 51 00:01:41,793 --> 00:01:43,877 Onko sinun etsittävä vielä lisää? 52 00:01:44,084 --> 00:01:46,418 Kyllä. En tiedä, keitä tai montako, 53 00:01:46,752 --> 00:01:47,835 mutta löydän heidät. 54 00:01:47,918 --> 00:01:50,334 Jos selviämme täältä, teen sen. 55 00:01:50,960 --> 00:01:52,043 Seuratkaa. 56 00:01:52,126 --> 00:01:53,668 Meidän on mentävä heti tunneleihin. 57 00:01:56,501 --> 00:01:57,668 8 KUUKAUTTA AIEMMIN 58 00:01:58,376 --> 00:01:59,877 Kiintoisaa. 59 00:02:00,334 --> 00:02:01,543 FARMI 60 00:02:01,752 --> 00:02:04,251 Katso tätä viestiä. Lydian värväämät henkilöt perusteluineen. 61 00:02:04,376 --> 00:02:05,752 Emme tiedä, kenelle viesti meni. 62 00:02:06,251 --> 00:02:08,002 "Alex Parrish, varasijalle. 63 00:02:08,501 --> 00:02:10,960 "Omistautunut, vahva ja luontainen johtaja, 64 00:02:11,209 --> 00:02:12,960 mutta ei kotonaan harmaalla alueella." 65 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 Miksi edes maksan terapeutille? 66 00:02:15,293 --> 00:02:17,460 Tämän takia et ole sisäpiirissä. 67 00:02:18,251 --> 00:02:20,626 Se oli nenäni edessä. Lydia osasi käsitellä minua. 68 00:02:21,793 --> 00:02:25,084 Hän harhautti minut katsomaan toisaalle. 69 00:02:25,168 --> 00:02:27,002 Aina kaikista läheisimmät. 70 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Haluatko nauraa? 71 00:02:29,918 --> 00:02:32,043 Lue, mitä hän kirjoitti Leigh Davisista. 72 00:02:32,752 --> 00:02:35,877 "Ykkösvalintani, strateginen ja kilpailuhenkinen. 73 00:02:35,960 --> 00:02:37,293 "Pääsee pitkälle Farmilla." 74 00:02:37,376 --> 00:02:38,668 Kuka valittiin? 75 00:02:38,960 --> 00:02:40,043 Leon. 76 00:02:40,126 --> 00:02:43,877 Lydia pelkää, että hänen pokerinaamansa kätkee ristiriitaisen mielen. 77 00:02:44,043 --> 00:02:46,126 Palkkasoturi ja tunnontuskista kärsivä. 78 00:02:46,543 --> 00:02:48,251 Sabotoit Münchenin tehtävän. 79 00:02:49,460 --> 00:02:51,209 Se oli oikein. Kyse oli naisen hengestä. 80 00:02:52,334 --> 00:02:53,460 Jos haluat koskemattomuuden, 81 00:02:53,835 --> 00:02:56,334 sinun on toimitettava todisteita heitä vastaan. 82 00:02:56,626 --> 00:02:57,918 -Kerroimme sen. -Tiedän. 83 00:02:58,835 --> 00:03:02,251 Olisi oltava vakooja, murhaaja ja petturi yhtä aikaa. 84 00:03:07,877 --> 00:03:09,293 Luulin tuon olevan ohi. 85 00:03:11,043 --> 00:03:12,168 Näet kai, etten vastaa. 86 00:03:12,626 --> 00:03:13,668 Entä Dayana? 87 00:03:13,835 --> 00:03:17,835 Lydian mielestä hän on uskollinen ja pitää toiset kurissa. 88 00:03:18,251 --> 00:03:19,293 Olit oikeassa. 89 00:03:19,626 --> 00:03:22,877 Leon on ongelma, jonka hoidamme yhdessä, 90 00:03:23,293 --> 00:03:24,752 elleivät tunteesi tule esteeksi. 91 00:03:25,960 --> 00:03:27,002 Tunteeniko? 92 00:03:27,251 --> 00:03:28,543 Leonia kohtaan? 93 00:03:29,334 --> 00:03:30,918 Hän ei pettänyt vain sinua. 94 00:03:31,835 --> 00:03:33,043 Hän petti meidät. 95 00:03:33,835 --> 00:03:34,877 Haluan eroon hänestä. 96 00:03:35,002 --> 00:03:36,918 Entä Harry Doyle? Minä valitsisin hänet. 97 00:03:37,585 --> 00:03:38,710 Lydia ei valinnut. 98 00:03:39,168 --> 00:03:41,418 Hän tiesi, että Harry pelaa vain itselleen. 99 00:03:42,168 --> 00:03:43,460 Entä Sebastian? 100 00:03:43,877 --> 00:03:45,543 Liian arka ottamaan riskejä. 101 00:03:46,334 --> 00:03:48,501 Harry ja Sebastian eivät ole puheväleissä. 102 00:03:48,585 --> 00:03:49,960 Siinäkö kaikki? 103 00:03:50,043 --> 00:03:51,752 Siinähän oli jo paljon. 104 00:03:51,835 --> 00:03:54,501 Tiedämme henkilöt ja hänen tavoitteensa. 105 00:03:54,585 --> 00:03:56,501 Ei riitä. Olemme salakuuntelijoita, 106 00:03:56,835 --> 00:03:58,209 jotka kuulevat vain osan. 107 00:03:58,293 --> 00:04:01,168 Tarvitsemme jotain todellista. Kenelle he työskentelevät? 108 00:04:02,251 --> 00:04:03,585 Mihin he pyrkivät? 109 00:04:03,668 --> 00:04:05,209 Heidät on saatava kiinni rysän päältä. 110 00:04:06,168 --> 00:04:08,293 Oletko valmis käymään tytärtäsi vastaan? 111 00:04:13,126 --> 00:04:14,293 Et tullut illalla kotiin. 112 00:04:15,835 --> 00:04:16,835 Kuinka Lydia voi? 113 00:04:19,960 --> 00:04:21,043 Kuuntele. 114 00:04:21,793 --> 00:04:24,084 Owen ja minä aiomme tutkia AIC:tä - 115 00:04:24,793 --> 00:04:27,460 CIA:n puolesta, vaikka he eivät tiedä sitä vielä. 116 00:04:28,501 --> 00:04:31,251 Ja kerrot tämän, koska... 117 00:04:31,585 --> 00:04:34,251 En halua, että sinullekin käy hullusti. 118 00:04:34,960 --> 00:04:37,710 -Ehdit vielä päästä ulos. -Teet siis palveluksen. 119 00:04:37,877 --> 00:04:41,002 -En, minä vain... -Tiedät, ettei sinulla ole todisteita. 120 00:04:41,710 --> 00:04:43,002 Etkö soisi, että minulla olisi? 121 00:04:44,209 --> 00:04:45,626 Etkö halua heidän jäävän kiinni? 122 00:04:48,668 --> 00:04:49,793 Sanokaa, mitä näette. 123 00:04:49,877 --> 00:04:52,418 Pohjoisamerikkalaista esikaupunkimaisemaa - 124 00:04:52,501 --> 00:04:54,668 karussa komeudessaan. 125 00:04:55,501 --> 00:04:56,793 Nimenomaan. 126 00:04:57,668 --> 00:04:59,585 Se näyttää toimistokorttelilta, 127 00:04:59,835 --> 00:05:02,209 mutta siellä on eräs NSA:n - 128 00:05:02,293 --> 00:05:04,585 tärkeimmistä datakeskuksista. 129 00:05:05,043 --> 00:05:09,585 Ette arvaisi sitä, koska kaikki julkisivusta etupihaan - 130 00:05:09,668 --> 00:05:12,626 on suunniteltu harhauttamaan. 131 00:05:12,710 --> 00:05:14,752 Kääntämään katseenne toisaalle. 132 00:05:15,084 --> 00:05:16,501 Kun pystytte samaan - 133 00:05:16,710 --> 00:05:18,918 ja saatte kohteen katsomaan poispäin itsestänne, 134 00:05:20,043 --> 00:05:21,877 selviätte mistä vain. 135 00:05:22,710 --> 00:05:23,918 Niin teemme NSA:lle. 136 00:05:24,460 --> 00:05:26,710 Murtaudutte sisään ja tulette takaisin ilman, 137 00:05:27,585 --> 00:05:28,877 että he tietävät mitään. 138 00:05:29,293 --> 00:05:30,793 -Kiitos. -Nyt teille jaetaan ohjeet. 139 00:05:31,418 --> 00:05:34,293 Opetelkaa ne ulkoa. Kokoonnumme tunnin päästä. 140 00:05:37,418 --> 00:05:38,918 Hei, Owen. 141 00:05:39,501 --> 00:05:43,752 Aamulla sanoit, että tunti käsittelisi vuorovaikutustaitoja. 142 00:05:43,835 --> 00:05:45,460 Löysin jotain lähdettyäsi. 143 00:05:48,543 --> 00:05:51,002 AIC siis haluaa jotain NSA:sta. 144 00:05:51,168 --> 00:05:54,376 Autamme heitä siinä, ja otamme heidät kiinni itse teossa. 145 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 Se on ainoa varma keino. 146 00:05:56,918 --> 00:05:58,168 -Kiitos. -Ei kestä. 147 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 8 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 148 00:06:02,209 --> 00:06:03,585 Tiedätkö mitä teit, Will? 149 00:06:04,002 --> 00:06:06,960 Teit itsestäsi maalitaulun. 150 00:06:08,334 --> 00:06:10,418 Näiden terroristien jahtaama väki on hurjaa joukkoa. 151 00:06:10,501 --> 00:06:14,334 He voivat nitistää huoneellisen ihmisiä tuosta vain. Sinä julistit juuri: 152 00:06:14,710 --> 00:06:15,793 "Terve, kaverit. 153 00:06:15,877 --> 00:06:18,251 "Vain minä seison vapautenne tiellä." 154 00:06:18,334 --> 00:06:22,126 Ikävä sanoa, mutta mahdollisuutesi välttyä murhayrityksiltä - 155 00:06:22,209 --> 00:06:24,168 ovat olemattomat. 156 00:06:24,626 --> 00:06:25,710 Luotan siihen. 157 00:06:25,835 --> 00:06:27,793 Etenemme, kunnes AIC paljastaa itsensä. 158 00:06:28,002 --> 00:06:29,418 Tulkaa. 159 00:06:35,960 --> 00:06:38,209 Tämä harhautus on käsialaanne. 160 00:06:38,918 --> 00:06:40,543 Haluatte tietää, keitä terroristit ovat. 161 00:06:41,002 --> 00:06:42,835 Yllytitte heitä, jotta saisitte heidät kiinni. 162 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Olet syötti. Pääset hengestäsi. 163 00:06:45,585 --> 00:06:46,626 -Harry. -Olen tehnyt virheitä. 164 00:06:46,710 --> 00:06:48,710 Muun muassa maannut kanssasi. 165 00:06:49,002 --> 00:06:50,585 Tämä on sovitustyöni. 166 00:06:51,126 --> 00:06:52,543 Tarvitsemme vain yhden. 167 00:06:52,626 --> 00:06:54,793 Yksi riittää paljastamaan muut. 168 00:06:55,418 --> 00:06:57,084 Mennään siis. 169 00:06:58,084 --> 00:06:59,334 Askel kerrallaan. 170 00:06:59,543 --> 00:07:02,793 Aika nähdä Doylen todelliset kyvyt. 171 00:07:03,460 --> 00:07:04,460 Tule. 172 00:07:04,543 --> 00:07:06,460 Sinulla on erityistaitoja, eikö vain? 173 00:07:07,334 --> 00:07:08,543 Kuka niin sanoo? 174 00:07:09,126 --> 00:07:12,209 Taskuvarkaus on esimerkillinen harhautus. 175 00:07:12,293 --> 00:07:13,543 Jos osaa viedä jotain ilman, 176 00:07:13,918 --> 00:07:17,043 että toinen huomaa mitään tapahtuneen, 177 00:07:17,126 --> 00:07:19,043 hallitsee harhautukset. 178 00:07:19,126 --> 00:07:22,168 Opeta meidät varkaiksi. 179 00:07:22,251 --> 00:07:23,460 Mikä on salaisuutesi? 180 00:07:23,543 --> 00:07:24,960 Salaisuuteniko? 181 00:07:25,126 --> 00:07:26,418 Se on hurmaavuus, 182 00:07:26,877 --> 00:07:28,835 nokkeluus ja kemiallinen vetovoima. 183 00:07:28,918 --> 00:07:30,293 Ettekö usko? 184 00:07:30,418 --> 00:07:32,126 Olet kohtelias mies. 185 00:07:32,251 --> 00:07:33,293 Annan sinulle takkini. 186 00:07:33,376 --> 00:07:35,501 Sen painon ansiosta et huomaa, 187 00:07:35,585 --> 00:07:37,793 kuinka lompakkosi katoaa. 188 00:07:39,418 --> 00:07:40,710 Kuunnelkaa tarkkaan, 189 00:07:40,918 --> 00:07:43,334 koska tänä iltana testaatte hänen oppejaan. 190 00:07:44,043 --> 00:07:45,376 Tänne se lompakko. 191 00:07:49,418 --> 00:07:51,084 Kun näkee nätin tytön, 192 00:07:52,251 --> 00:07:54,084 ei mieti arvoesineitään. 193 00:07:56,376 --> 00:07:57,626 Anteeksi kovasti. 194 00:07:57,710 --> 00:07:59,084 Antaisitko paperipyyhkeen? 195 00:08:00,126 --> 00:08:03,668 Voittakaa jonkun luottamus. 196 00:08:04,168 --> 00:08:05,835 Anteeksi häiriö, 197 00:08:06,043 --> 00:08:07,710 mutta viime viikolla - 198 00:08:07,793 --> 00:08:08,793 tästä varastettiin laukku. 199 00:08:08,877 --> 00:08:09,918 Kannattaa siirtää omaanne. 200 00:08:10,543 --> 00:08:11,543 Tiedoksi vain. 201 00:08:12,752 --> 00:08:14,710 Joskus tarvitaan vain itsevarmuutta. 202 00:08:22,251 --> 00:08:25,043 Joskus tarvitaan suunnitelma. 203 00:08:27,376 --> 00:08:30,168 Miten kalareissu meni? 204 00:08:30,251 --> 00:08:33,251 Lydia saapui Andrewsiin kaksi tuntia sitten. 205 00:08:34,418 --> 00:08:35,543 Hän haluaa tavata. 206 00:08:36,626 --> 00:08:39,334 Väkijoukoista on apua hämäyksessä. 207 00:08:41,209 --> 00:08:42,418 Melkoista menoa. 208 00:08:43,002 --> 00:08:44,002 Onko kaikki hyvin? 209 00:08:44,626 --> 00:08:47,501 Ajoin tuntikausia nähdäkseni sinut, ja olet siinä. 210 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 Kaikki on loistavasti. 211 00:08:49,877 --> 00:08:51,293 -Kippis. -Kippis. 212 00:08:51,460 --> 00:08:54,835 Joskus on vain oltava yksin. 213 00:08:58,168 --> 00:09:01,002 Olen ylpeä teistä. 214 00:09:01,251 --> 00:09:02,501 Hetkinen. 215 00:09:03,418 --> 00:09:05,418 Kuka vei pippurisumutteen? 216 00:09:05,501 --> 00:09:06,710 Ikävä temppu. 217 00:09:14,293 --> 00:09:16,043 Seuraavaksi taustatiedot NSA:sta. 218 00:09:16,710 --> 00:09:18,626 Kelpaisiko vaihtokauppa? 219 00:09:22,460 --> 00:09:24,668 Riippuu kaupan luonteesta. 220 00:09:25,585 --> 00:09:27,376 En tahtoisi myydä tappiolla. 221 00:09:28,418 --> 00:09:31,293 Tarvitsen apua sivuprojektissani. 222 00:09:31,376 --> 00:09:32,752 Vain yhden silmäparin lisää. 223 00:09:33,084 --> 00:09:35,126 Entä vastapalvelus? 224 00:09:36,084 --> 00:09:37,293 Kerro hintasi. 225 00:09:37,460 --> 00:09:38,501 Olet epätoivoinen. 226 00:09:39,126 --> 00:09:41,002 Minä en ole samassa jamassa. 227 00:09:41,168 --> 00:09:44,460 Sinulla ei ole mitään, mikä kiinnostaisi minua. 228 00:09:46,585 --> 00:09:49,293 Harhauttaminen on sen hallitsemista, 229 00:09:49,460 --> 00:09:53,293 mitä toinen näkee. Sitten voitte tehdä siirtonne. 230 00:09:55,334 --> 00:09:56,626 Murtaudummeko todella tuonne? 231 00:09:57,126 --> 00:09:58,293 Kyllä vain. 232 00:10:01,918 --> 00:10:02,918 Kertoisitko heille, miksi? 233 00:10:03,002 --> 00:10:04,002 Koska se on vaikeaa. 234 00:10:05,002 --> 00:10:06,293 Koska he eivät halua sitä. 235 00:10:07,877 --> 00:10:08,960 Koska voimme. 236 00:10:09,418 --> 00:10:11,293 Tai koska minä käskin. 237 00:10:12,043 --> 00:10:13,168 Mutta kelpaavat nuokin. 238 00:10:14,002 --> 00:10:15,126 Tervetuloa takaisin, Lydia. 239 00:10:16,710 --> 00:10:18,043 Mukava olla täällä, isä. 240 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Owen tarjosi tietämättään sen, 241 00:10:23,043 --> 00:10:26,585 mitä tarvitsemme. Pääsyn NSA:han. 242 00:10:27,002 --> 00:10:29,793 Lydia avustaa tänään operaatiossanne NSA:ssa. 243 00:10:29,877 --> 00:10:33,835 Pidän isäni kiireisenä sillä aikaa, kun suoritatte tehtävän. 244 00:10:33,918 --> 00:10:36,752 Tavoitteenne on pyyhkiä digitaalinen jalanjälkenne. 245 00:10:37,043 --> 00:10:39,543 Asetamme salakuuntelulaitteen. 246 00:10:39,626 --> 00:10:41,585 Jokainen viestinne ja puhelunne Farmilla - 247 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 on luultavasti päätynyt - 248 00:10:43,710 --> 00:10:45,084 NSA:n tallenteisiin. 249 00:10:45,710 --> 00:10:48,002 Ehkä on jokin arkaluontoinen sähköposti - 250 00:10:48,084 --> 00:10:50,585 tai ulkopoliittisesti riskialtis puhelu. 251 00:10:50,668 --> 00:10:52,585 Saatte tilaisuuden pöydän puhdistamiseen. 252 00:10:52,668 --> 00:10:54,251 Mutta teidän on tehtävä se itse. 253 00:10:54,334 --> 00:10:56,460 Kun he poistavat tiedustelutietojaan, 254 00:10:56,543 --> 00:10:58,543 te asetatte vakoilulaitteen - 255 00:10:58,626 --> 00:11:00,752 laitoksen datajärjestelmään. 256 00:11:00,835 --> 00:11:03,418 Murtaudutte vartioituun - 257 00:11:03,626 --> 00:11:06,126 ja salaiseen laitokseen, joten tarvitsette - 258 00:11:06,209 --> 00:11:08,543 kaikki harhautustaitonne. 259 00:11:08,793 --> 00:11:10,168 NSA:n tulee tietää, että olitte siellä, 260 00:11:10,668 --> 00:11:12,626 mutta vasta myöhemmin. 261 00:11:12,710 --> 00:11:14,752 Jos tällä kertaa onnistutte, 262 00:11:15,334 --> 00:11:17,710 meillä on pääsy joka puheluun - 263 00:11:17,793 --> 00:11:20,043 ja sähköpostiin itärannikolla. 264 00:11:20,126 --> 00:11:22,209 -Jos epäonnistutte... -Vankilaan. 265 00:11:22,293 --> 00:11:23,460 Me kaikki. 266 00:11:32,251 --> 00:11:34,418 Tiesit, että Lydia palaisi. 267 00:11:35,585 --> 00:11:36,793 Tiesit tästä etukäteen. 268 00:11:38,043 --> 00:11:39,501 Ehkä. Entä sitten? 269 00:11:40,084 --> 00:11:42,293 Mitä todella aiot? 270 00:11:43,043 --> 00:11:45,752 Nytkö minulla onkin jotain kiinnostavaa? 271 00:11:46,960 --> 00:11:48,126 Oletko mukana? 272 00:11:48,418 --> 00:11:49,460 Hyvä on. 273 00:11:49,543 --> 00:11:51,710 Kun luokka pyyhkii tietojaan, 274 00:11:51,793 --> 00:11:53,418 otan selvää, mitä AIC haluaa NSA:sta. 275 00:11:54,668 --> 00:11:56,710 Olisiko MI6:lla tarvetta tiedoille? 276 00:11:56,793 --> 00:11:58,376 Olet ajatellut kaikkea. 277 00:11:59,251 --> 00:12:00,293 Selvä. 278 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Sir Laurence Bishop. 279 00:12:05,251 --> 00:12:07,334 -Brittiläinen kuljetusalan pohatta. -Juuri hän. 280 00:12:07,418 --> 00:12:09,918 Mitä tahansa, 281 00:12:10,002 --> 00:12:12,334 mitä ne NSA:n pirut tietävät hänestä. 282 00:12:13,752 --> 00:12:14,793 Entä vastapalvelus? 283 00:12:15,460 --> 00:12:16,793 Pidä silmäsi auki. 284 00:12:17,626 --> 00:12:20,460 Kerro, kuka AIC:stä tekee siirron ja milloin. 285 00:12:22,585 --> 00:12:23,710 Hyvä. 286 00:12:41,043 --> 00:12:42,126 Hei, takaisin. 287 00:12:42,877 --> 00:12:44,126 En löydä miestäni Tonya. 288 00:12:44,209 --> 00:12:46,960 Käänsin selkäni hetkeksi, ja hän oli poissa. 289 00:12:47,043 --> 00:12:48,710 Vieressäni oli ranskalaismies. 290 00:12:48,793 --> 00:12:50,251 Hänkin on kadonnut. 291 00:12:51,835 --> 00:12:54,002 Kaikki selät seinää vasten! 292 00:12:54,209 --> 00:12:55,585 Meidät on laskettava. 293 00:12:56,043 --> 00:12:57,251 Tule sinä tänne. 294 00:13:01,460 --> 00:13:02,501 Oletko kunnossa? 295 00:13:03,293 --> 00:13:04,543 Paha sanoa. 296 00:13:04,626 --> 00:13:07,084 Olen loukussa ihmisten kanssa, jotka yrittävät tappaa minut. 297 00:13:07,460 --> 00:13:09,877 Eivät he lopeta vain paikkaa vaihtamalla. 298 00:13:13,168 --> 00:13:15,418 Kaksi puuttuu. 299 00:13:18,168 --> 00:13:19,334 Hei. 300 00:13:24,501 --> 00:13:25,585 Tunnetko hänet? 301 00:13:26,543 --> 00:13:27,710 Hän on Tony Gomez. 302 00:13:28,460 --> 00:13:31,168 Entinen SEAL-mies ja Kansalaisen vapautusrintaman jäsen. 303 00:13:31,501 --> 00:13:32,877 Tiedätte kai, mitä tämä tarkoittaa. 304 00:13:32,960 --> 00:13:34,877 Tulimme houkuttelemaan AIC:n esiin. 305 00:13:35,043 --> 00:13:36,334 He eivät katso sitä hyvällä. 306 00:13:36,793 --> 00:13:37,710 Eivät niin. 307 00:13:37,793 --> 00:13:39,293 Nyt he jahtaavat meitä. 308 00:13:45,126 --> 00:13:48,043 NSA:N KUUNTELUASEMA 309 00:13:54,501 --> 00:13:56,376 Anteeksi. Olen... 310 00:13:56,585 --> 00:13:58,418 -Alex Parrish. -Niin. 311 00:13:59,251 --> 00:14:00,543 Menetkö tapaamaan apulaisjohtajaa? 312 00:14:00,626 --> 00:14:03,126 Vain haastattelu kirjaani - 313 00:14:03,334 --> 00:14:04,918 Grand Centralin kriisistä. 314 00:14:05,793 --> 00:14:06,877 Anteeksi. 315 00:14:06,960 --> 00:14:08,043 Olen kömpelys. 316 00:14:10,168 --> 00:14:11,251 Kiitos. 317 00:14:11,334 --> 00:14:15,501 -Tällä pääset hänen toimistoonsa. -Hienoa. 318 00:14:15,585 --> 00:14:17,002 Saanko ottaa kuvan? 319 00:14:17,460 --> 00:14:18,585 Miehelleni. 320 00:14:18,668 --> 00:14:19,877 Hän pitää sinusta kovasti. 321 00:14:20,251 --> 00:14:21,251 Lähtiessäni, jos sopii. 322 00:14:21,334 --> 00:14:22,626 -Selvä. -Kiitos. 323 00:14:26,418 --> 00:14:27,418 Pudotit jotain. 324 00:14:30,209 --> 00:14:32,251 Hei. Otitko Carlyn lompakon? 325 00:14:33,002 --> 00:14:34,209 Aioin panna tämän postiin. 326 00:14:34,460 --> 00:14:37,084 Oli liian kiintoisaa nähdä, millainen hän on. 327 00:14:37,168 --> 00:14:39,293 Elinten luovuttaja, Punaisen Ristin vapaaehtoinen - 328 00:14:39,418 --> 00:14:41,710 ja ylpeä täti näköjään. 329 00:14:42,043 --> 00:14:44,918 Ihminen, joka ansaitsee tietää, millaista miestä tapailee. 330 00:14:45,002 --> 00:14:46,543 Uhkailetko minua? 331 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 Ongelma on, että tunnet itsesi uhatuksi. 332 00:14:51,209 --> 00:14:52,293 En ole se kuollut ystäväsi. 333 00:14:53,918 --> 00:14:55,043 Et niin. 334 00:14:56,543 --> 00:14:57,752 Olet syy hänen kuolemaansa. 335 00:15:03,002 --> 00:15:04,626 Eteläovi on valmis kahdessa minuutissa. 336 00:15:04,710 --> 00:15:07,084 Länsiovi on toinen uloskäynti. 337 00:15:08,293 --> 00:15:10,084 Kello alkaa käydä merkistäni. 338 00:15:11,002 --> 00:15:12,376 Estä signaali. 339 00:15:19,293 --> 00:15:20,460 Anteeksi. 340 00:15:20,543 --> 00:15:22,668 Tulin täksi päiväksi Allentownista. 341 00:15:22,752 --> 00:15:24,126 En tunne vielä paikkoja. 342 00:15:34,960 --> 00:15:38,002 Alex, pääsysi turvakerrokseen alkaa 30 sekunnissa. 343 00:15:42,293 --> 00:15:43,376 Huomaatko mitään? 344 00:15:44,043 --> 00:15:45,168 Kyllä. 345 00:15:45,251 --> 00:15:47,376 Ryan murtautuu suojattuihin tietoihin. 346 00:15:47,710 --> 00:15:48,793 Hän ei ole tehnyt liikkeitä. 347 00:15:49,585 --> 00:15:51,002 Ilmoita, kun hän tekee. 348 00:15:51,835 --> 00:15:52,877 Muista oma osuutesi. 349 00:15:53,460 --> 00:15:54,501 Kaikki Bishopista. 350 00:16:12,501 --> 00:16:14,710 Parrish on asemissa. Tietojen poisto on alkanut. 351 00:16:14,793 --> 00:16:17,793 Sisällä ja toveriesi tietojen kimpussa. 352 00:16:17,877 --> 00:16:18,793 Noin vain. 353 00:16:18,877 --> 00:16:20,043 Olette hyviä. 354 00:16:30,043 --> 00:16:31,126 Mitä nyt? 355 00:16:31,251 --> 00:16:32,752 Länsioven kytkimet... 356 00:16:33,126 --> 00:16:34,960 Kytkentä poikkeaa piirroksista. 357 00:16:35,043 --> 00:16:36,126 Saanko katsoa mallia? 358 00:16:36,209 --> 00:16:37,626 Omani ovat ehkä väärin. 359 00:16:38,668 --> 00:16:39,710 Kiitos. 360 00:16:49,668 --> 00:16:51,168 No niin. 361 00:16:51,376 --> 00:16:53,002 Huomaan, mitä teit. 362 00:16:53,460 --> 00:16:54,710 Kiitos. 363 00:17:03,293 --> 00:17:05,752 Ryan on liikkeellä. 364 00:17:05,918 --> 00:17:07,543 Hän jätti paikkansa. 365 00:17:08,501 --> 00:17:10,626 Mitä teette täällä? 366 00:17:13,168 --> 00:17:15,460 Olen Shore Atlantic P&E:stä. 367 00:17:15,877 --> 00:17:17,126 Verkossa on ongelma, 368 00:17:17,376 --> 00:17:18,501 joka kuormittaa muuntajaa. 369 00:17:19,626 --> 00:17:20,752 Katsoisin työlupaanne. 370 00:17:21,209 --> 00:17:22,501 Älä poistu, Chen. 371 00:17:22,877 --> 00:17:24,043 Teen vain työtäni. 372 00:17:24,126 --> 00:17:25,293 Pidä häirintä päällä. 373 00:17:25,543 --> 00:17:27,960 Niin minäkin. Rakennuksen turvallisuus on vastuullani. 374 00:17:29,168 --> 00:17:31,918 Aivan. Lupa taisi jäädä autoon. 375 00:17:32,376 --> 00:17:33,626 Käy siis hakemassa se. 376 00:17:44,084 --> 00:17:45,043 Chen, pysy siellä. 377 00:17:53,543 --> 00:17:55,752 Doyle, tarvitsen tukea. Menetimme häirinnän. 378 00:17:56,043 --> 00:17:57,626 Tarvitsen jonkun tänne avuksi. 379 00:17:57,710 --> 00:17:59,668 En voi poistua paikaltani. 380 00:17:59,918 --> 00:18:02,002 Eräs nainen kyttää minua. 381 00:18:03,710 --> 00:18:05,460 Alex, hän tulee sinua kohti. 382 00:18:11,084 --> 00:18:12,710 Hän taitaa mennä valvomoon. 383 00:18:13,002 --> 00:18:14,209 Pidän häntä silmällä. 384 00:18:14,460 --> 00:18:15,585 Pidä linjat auki. 385 00:18:25,168 --> 00:18:26,501 Booth, voitko mennä Chenin avuksi? 386 00:18:30,168 --> 00:18:31,209 Missä Booth on? 387 00:18:34,376 --> 00:18:35,752 Vastaa, Booth. 388 00:18:36,793 --> 00:18:38,710 Chen, olet omillasi. 389 00:18:39,835 --> 00:18:41,626 Autoni on kaukana eteläpuolella. 390 00:18:42,002 --> 00:18:43,168 Tarvitsen sen työluvan. 391 00:18:43,668 --> 00:18:45,543 Joudun ylitöihin korvauksetta. 392 00:18:45,626 --> 00:18:47,084 Tekisit palveluksen. 393 00:18:47,168 --> 00:18:48,960 Olen valmis kahdessa minuutissa. 394 00:18:49,126 --> 00:18:50,460 Sitten näytän työlupani. 395 00:18:51,084 --> 00:18:52,877 Vain kaksi minuuttia. 396 00:19:02,126 --> 00:19:04,376 Reitti selvä, Alex. 397 00:19:04,460 --> 00:19:06,460 Ota selvää, mitä Ryan puuhasi. 398 00:19:15,626 --> 00:19:17,668 Eräs luukku on raollaan. 399 00:19:17,752 --> 00:19:19,209 Mistä on kyse? 400 00:19:19,668 --> 00:19:21,084 He taitavat salakuunnella NSA:ta. 401 00:19:21,626 --> 00:19:23,251 Tee samoin heille. 402 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Jäljitä laitteen signaali. 403 00:19:25,002 --> 00:19:26,084 Tein sen jo. 404 00:19:30,126 --> 00:19:31,501 Miksi kierrämme ympyrää? 405 00:19:31,710 --> 00:19:33,002 Huomasin kyllä. 406 00:19:33,251 --> 00:19:34,501 Meidän on päästävä ulos. 407 00:19:34,710 --> 00:19:35,710 Kohta pääsemme. 408 00:19:35,793 --> 00:19:37,043 Tämän piti olla turvallinen pakotie. 409 00:19:37,126 --> 00:19:38,251 Hänen piti pelastaa meidät. 410 00:19:38,334 --> 00:19:39,418 Syyttely saa odottaa. 411 00:19:39,501 --> 00:19:41,168 Seurataan suunnitelmaa. 412 00:19:41,251 --> 00:19:43,626 -Miksi? -Rauhoittukaa ja edetkää. 413 00:19:44,460 --> 00:19:46,626 Ei hätää. Tule. 414 00:19:49,418 --> 00:19:50,710 Carly! 415 00:19:51,835 --> 00:19:52,835 Ryan! 416 00:19:52,960 --> 00:19:54,251 -Alex! -Ryan! 417 00:19:55,668 --> 00:19:57,918 Valot on saatava takaisin. 418 00:19:58,002 --> 00:19:59,209 Ryan, seis. 419 00:19:59,793 --> 00:20:01,710 Aseeni. Joku kai otti sen. 420 00:20:09,126 --> 00:20:10,418 Parrishin signaali pimeni kahdesti. 421 00:20:11,960 --> 00:20:13,209 Yhteyshäiriö kai. 422 00:20:13,793 --> 00:20:15,334 Yritän saada signaalin kiinni - 423 00:20:15,418 --> 00:20:16,418 ja paikantaa hänet. 424 00:20:16,501 --> 00:20:18,002 Miksi palasit? 425 00:20:19,293 --> 00:20:21,043 Olin kaupungissa. Tulin vain käymään. 426 00:20:21,168 --> 00:20:23,793 Et siis Münchenin takia? Melkein pääsin hengestäni siellä. 427 00:20:25,418 --> 00:20:29,002 Ymmärrän nyt, että valehtelit hyllyttämisestäni suojellaksesi minua. 428 00:20:29,334 --> 00:20:31,002 En olisi kestänyt totuutta. 429 00:20:31,084 --> 00:20:33,543 En tiedä, kestänkö vieläkään. 430 00:20:34,626 --> 00:20:36,835 -Isä... -Sanoin itselleni, 431 00:20:36,918 --> 00:20:38,710 että minulla oli paljon. 432 00:20:38,793 --> 00:20:41,460 Mutta ei minulla ole mitään. Ilman sinua vielä vähemmän. 433 00:20:45,293 --> 00:20:46,710 Parrishin signaali palasi. 434 00:20:47,376 --> 00:20:48,460 Kaksi minuuttia. 435 00:20:48,543 --> 00:20:49,668 Suunnatkaa uloskäynnille. 436 00:20:55,334 --> 00:20:56,960 Ykkösuloskäynti on jumissa. 437 00:20:57,960 --> 00:20:59,293 Tarkista kytkennät. 438 00:20:59,626 --> 00:21:00,793 Ne ovat kunnossa. 439 00:21:00,960 --> 00:21:02,043 Leon tyri sen. 440 00:21:02,460 --> 00:21:04,251 Käyttäkää kakkosuloskäyntiä. 441 00:21:05,209 --> 00:21:06,418 Asemissa ja valmiina. 442 00:21:07,168 --> 00:21:09,835 -Camacho ulkona. -Booth ulkona. 443 00:21:10,126 --> 00:21:11,835 -Brady ulkona. -Mampasi ulkona. 444 00:21:12,543 --> 00:21:13,835 -Doyle ulkona. -Ellis ulkona. 445 00:21:13,918 --> 00:21:15,251 -Chen ulkona. -Ortega ulkona. 446 00:21:15,710 --> 00:21:16,918 Velez jäi kiinni. 447 00:21:17,918 --> 00:21:19,418 Parrish, poistu heti. 448 00:21:20,877 --> 00:21:21,960 Parrish? 449 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 Neiti Parrish? 450 00:21:23,710 --> 00:21:24,585 Parrish, ulos sieltä. 451 00:21:27,877 --> 00:21:28,877 Lupasit valokuvan. 452 00:21:29,334 --> 00:21:30,752 Totta kai. 453 00:21:30,835 --> 00:21:33,002 Parrish, missä olet? Uloskäynti on sulkeutunut. 454 00:21:34,543 --> 00:21:35,626 Alex! 455 00:21:35,710 --> 00:21:37,126 Kerro terveiset miehellesi. 456 00:21:37,585 --> 00:21:38,877 Parrish ulkona. 457 00:21:46,877 --> 00:21:50,168 Minulla on asiaa ennen vaihtokauppaa. Valehtelit minulle. 458 00:21:50,501 --> 00:21:52,293 Tarkenna. 459 00:21:53,293 --> 00:21:56,209 Iso-Britannia, Kanada, Australia, Uusi-Seelanti 460 00:21:56,376 --> 00:21:58,835 ja Yhdysvallat muodostavat Five Eyes -liiton. 461 00:21:59,251 --> 00:22:02,126 Jaamme viestiliikennetiedot, joten MI6 - 462 00:22:02,209 --> 00:22:04,084 ei tarvinnut näitä tietoja. 463 00:22:04,168 --> 00:22:05,460 He olisivat saaneet ne pyytämällä. 464 00:22:05,752 --> 00:22:06,710 Entä sitten? 465 00:22:06,793 --> 00:22:08,126 Käytin hieman Googlea. 466 00:22:08,918 --> 00:22:11,626 Sir Laurence Bishopilla oli poika Elliot, 467 00:22:11,710 --> 00:22:13,126 joka kuoli vuonna 2008. 468 00:22:13,918 --> 00:22:15,168 Sinun Elliotisi. 469 00:22:16,002 --> 00:22:19,585 Yksityiselämäni ei kuulunut sopimukseemme. 470 00:22:23,084 --> 00:22:24,626 Toivon, että löydät etsimäsi. 471 00:22:25,293 --> 00:22:26,293 Niin minäkin. 472 00:22:26,710 --> 00:22:28,543 Leon Velez oli pakotettu - 473 00:22:28,626 --> 00:22:30,668 paljastamaan tunnuskorttinsa. 474 00:22:31,043 --> 00:22:33,209 Hänen koulutuksensa ja tulevaisuutensa - 475 00:22:33,334 --> 00:22:34,710 CIA:ssa ovat ohi. 476 00:22:34,877 --> 00:22:36,002 Niin asia menee. 477 00:22:36,084 --> 00:22:37,376 Tämä oli hyvä päivä. 478 00:22:38,002 --> 00:22:39,293 Suorititte tehtävän. 479 00:22:39,376 --> 00:22:41,418 Tietonne on pyyhitty. 480 00:22:41,501 --> 00:22:44,793 Löitte turvallisuusvirasto NSA:n. 481 00:22:45,835 --> 00:22:46,793 Voititte. 482 00:22:47,209 --> 00:22:48,626 Olkaa ylpeitä siitä, 483 00:22:48,752 --> 00:22:50,835 että lähestytte haamuiksi muuttumista. 484 00:22:50,918 --> 00:22:52,752 Tämä työ ei ole vain lukkoja, 485 00:22:52,835 --> 00:22:54,585 skannereita ja salasanoja. 486 00:22:54,668 --> 00:22:55,960 Kyse on ihmisistä. 487 00:22:56,043 --> 00:22:57,710 Ellette saa hämättyä ihmisiä, 488 00:22:57,793 --> 00:23:00,126 ette ansaitse paikkaanne. 489 00:23:00,209 --> 00:23:01,752 Mutta jos osaatte sen, 490 00:23:02,251 --> 00:23:03,877 pystytte vaikka valtiopetokseen. 491 00:23:05,126 --> 00:23:06,418 Kuten tänään. 492 00:23:07,626 --> 00:23:08,960 Muistatteko, kuinka alussa - 493 00:23:09,418 --> 00:23:11,043 puhuin teille rajasta? 494 00:23:12,251 --> 00:23:13,543 Ylititte rajan juuri. 495 00:23:20,418 --> 00:23:21,585 BISHOPIN KANSIOT 496 00:23:24,376 --> 00:23:25,585 Olisit voinut auttaa minua tänään. 497 00:23:26,209 --> 00:23:27,543 Totta. 498 00:23:27,752 --> 00:23:28,960 Niin olisin. 499 00:23:29,668 --> 00:23:31,084 Sain melkein kenkää takiasi. 500 00:23:32,418 --> 00:23:33,793 Sanoit häntä ystäväkseni. 501 00:23:34,543 --> 00:23:35,626 Ketä? 502 00:23:35,752 --> 00:23:36,877 Elliotia. 503 00:23:37,960 --> 00:23:40,293 Sanoit, ettet ole se kuollut ystäväni. 504 00:23:40,543 --> 00:23:41,710 Niin. 505 00:23:41,877 --> 00:23:42,960 Entä sitten? 506 00:23:43,043 --> 00:23:44,084 Hän ei ollut ystäväni. 507 00:23:45,501 --> 00:23:46,626 Hän oli kumppanini. 508 00:23:47,668 --> 00:23:48,668 Rakastajani. 509 00:23:49,293 --> 00:23:52,418 Hänen isänsä inhosi noita sanoja minuakin enemmän. 510 00:23:52,501 --> 00:23:54,168 Siksi aloin pitää niistä. 511 00:23:55,251 --> 00:23:58,084 Olet ehkä kuullut hänen isästään. 512 00:23:58,710 --> 00:23:59,835 Sir Laurence Bishopista. 513 00:24:00,460 --> 00:24:03,043 Hän omistaa melkein koko Iso-Britannian. 514 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 Perheensäkin. 515 00:24:05,918 --> 00:24:08,710 Tavatessamme Elliot oli poikien kanssa - 516 00:24:08,793 --> 00:24:12,209 baarien takahuoneissa, mutta tapaili soveliaita naisia. 517 00:24:12,501 --> 00:24:15,334 Hänen isäänsä kiinnosti vain, 518 00:24:15,418 --> 00:24:17,626 että he olivat naisia. 519 00:24:18,501 --> 00:24:19,710 Minun ei pitänyt rakastua häneen. 520 00:24:21,960 --> 00:24:23,209 En ollut ennen rakastunut. 521 00:24:25,668 --> 00:24:27,585 Kumma, ettet ole kuullut Bishopista. 522 00:24:28,418 --> 00:24:30,835 Vanha hurskas anglikaani, 523 00:24:30,918 --> 00:24:34,209 joka edellytti ainoalta pojaltaan samaa. 524 00:24:34,293 --> 00:24:35,918 Se oli hänen perintönsä. 525 00:24:36,002 --> 00:24:38,293 Meillä päin nimittäin uskotaan vielä sellaiseen. 526 00:24:39,126 --> 00:24:42,084 Kun hän sai tietää suhteestamme, 527 00:24:42,460 --> 00:24:43,752 hän hylkäsi Elliotin. 528 00:24:45,002 --> 00:24:46,043 Hän sulki kaikki ovet. 529 00:24:46,334 --> 00:24:51,251 Sanoi, että Elliotin olisi muututtava mieheksi. 530 00:24:52,293 --> 00:24:55,460 Elliot ei ollut tehnyt töitä, joten hän jäi tyhjän päälle. 531 00:24:56,877 --> 00:24:58,460 Hänellä oli vain minut. 532 00:25:00,334 --> 00:25:03,585 Sitä kesti kolme kuukautta. 533 00:25:05,002 --> 00:25:06,251 Sitten hän lähti. 534 00:25:08,209 --> 00:25:09,209 Yritin tavata hänet. 535 00:25:10,126 --> 00:25:11,334 En löytänyt häntä. 536 00:25:11,418 --> 00:25:12,585 Perhe ei puhunut minulle. 537 00:25:12,668 --> 00:25:15,626 Otin yhteyttä sisareen. Hän yritti. 538 00:25:15,710 --> 00:25:17,002 Sitten hänetkin vaiennettiin. 539 00:25:17,168 --> 00:25:18,960 Puheluihini ei vastattu. 540 00:25:19,668 --> 00:25:23,209 Lakkasin soittamasta. 541 00:25:26,043 --> 00:25:27,084 Kului vuosi. 542 00:25:28,501 --> 00:25:33,126 Sain postissa hääkutsun. 543 00:25:33,209 --> 00:25:37,793 Sir Laurence Bishop kutsui minut poikansa häihin. 544 00:25:39,835 --> 00:25:44,084 Ajattelin sen olevan vitsi. 545 00:25:46,168 --> 00:25:49,251 Ajattelin, että joku pilailee kustannuksellani. 546 00:25:49,835 --> 00:25:51,376 Tai sitten se olisi hän. 547 00:25:51,501 --> 00:25:53,002 Ehkä se oli avunpyyntö. 548 00:25:54,209 --> 00:25:57,752 Mikä se olikin, en vastannut siihen. 549 00:25:59,585 --> 00:26:02,334 Puoli vuotta myöhemmin tulin kotiin juhlimasta. 550 00:26:02,418 --> 00:26:05,376 Hän oli kotonani. 551 00:26:06,668 --> 00:26:10,043 Näytti mieheltä helvetin porteilla. 552 00:26:10,126 --> 00:26:11,460 Hän oli kamoissa tai humalassa. 553 00:26:12,668 --> 00:26:13,835 En osannut sanoa. 554 00:26:15,626 --> 00:26:17,126 Hän halusi tietää, rakastinko häntä yhä. 555 00:26:19,918 --> 00:26:21,293 Ja sen, miksi en estänyt häntä. 556 00:26:22,543 --> 00:26:23,668 Miksi en voinut auttaa häntä. 557 00:26:26,126 --> 00:26:28,418 Millään sanomallani ei ollut väliä. 558 00:26:28,501 --> 00:26:32,752 Hän tajusi, ettei saisi sekä heitä että minua. 559 00:26:34,752 --> 00:26:36,168 Hän oli vanginnut itsensä. 560 00:26:37,251 --> 00:26:38,293 Ulospääsyä ei ollut. 561 00:26:40,043 --> 00:26:41,543 Ennen kuin ehdin tajuta, 562 00:26:41,626 --> 00:26:44,002 hän otti keittiöstä veitsen - 563 00:26:44,084 --> 00:26:46,043 ja lävisti itsensä. 564 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 Ei kerran tai kahdesti. 565 00:26:55,293 --> 00:26:56,543 Kolme kertaa. 566 00:27:00,752 --> 00:27:01,918 Yritin pelastaa hänet. 567 00:27:03,376 --> 00:27:04,585 Minä yritin. 568 00:27:05,960 --> 00:27:07,251 Verta oli niin paljon. 569 00:27:13,126 --> 00:27:15,376 Ole rehellinen itsellesi, 570 00:27:16,877 --> 00:27:18,043 mitä se tarkoittaakin. 571 00:27:19,251 --> 00:27:21,376 Ehkä synti asuu sisälläsi. 572 00:27:21,460 --> 00:27:22,960 Kohtaa se. 573 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 Se ei poistu. 574 00:27:24,251 --> 00:27:25,668 Kerro siitä hänelle. 575 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 Kerro hänelle kuten kerroit minulle, 576 00:27:29,835 --> 00:27:33,084 niin et ole yksin vankina. 577 00:27:56,418 --> 00:27:57,543 Alex. 578 00:28:08,376 --> 00:28:09,418 Mitä teet? 579 00:28:10,126 --> 00:28:11,209 Tiedät kyllä. 580 00:28:11,877 --> 00:28:13,835 Toit meidät tänne saadaksesi tämän aikaan. 581 00:28:15,043 --> 00:28:16,877 Halusit paljastaa meidät. Onnistuit. 582 00:28:17,418 --> 00:28:19,043 -Tässä olen. -Kuulut AIC:hen. 583 00:28:19,126 --> 00:28:21,209 Tämä ei pääty hyvin. 584 00:28:21,293 --> 00:28:23,585 Typerä lempinimi. 585 00:28:23,960 --> 00:28:25,543 Kutsun itseäni CIA-agentiksi. 586 00:28:26,293 --> 00:28:27,793 Sellaiseksi sinäkin halusit, Alex. 587 00:28:28,251 --> 00:28:30,501 Vain minussa oli ainesta siihen. 588 00:28:30,918 --> 00:28:32,002 Siksikö, että osaat - 589 00:28:32,084 --> 00:28:33,418 järjestää panttivankidraaman? 590 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Se G20-kokouksen juttuko? 591 00:28:35,835 --> 00:28:38,460 Ihmisiä olisi toki kuollut, 592 00:28:38,543 --> 00:28:39,918 mutta pidemmän päälle useampia pelastunut. 593 00:28:40,002 --> 00:28:42,043 Moniko meistä on sen sijaan kuollut? 594 00:28:42,960 --> 00:28:46,376 Valtiolle elämänsä uhranneita patriootteja - 595 00:28:46,460 --> 00:28:49,209 kuolee kuin kärpäsiä. 596 00:28:49,293 --> 00:28:52,084 Kenenkään ei tarvinnut kuolla, etkä sinä ole patriootti. 597 00:28:53,002 --> 00:28:54,835 Oman käden oikeuteen uskovat - 598 00:28:54,918 --> 00:28:56,960 ovat pelkkiä terroristeja. 599 00:28:57,126 --> 00:28:58,918 Paitsi jos se olet sinä, eikö niin? 600 00:28:59,835 --> 00:29:02,293 Itse voit rikkoa sääntöjä milloin huvittaa. 601 00:29:02,418 --> 00:29:05,835 Eromme on vain se, että me olemme järjestäytyneet. 602 00:29:05,918 --> 00:29:07,460 Will Olsen ei pääse ulos elävänä, 603 00:29:07,626 --> 00:29:09,376 jos hän osaa jäljittää meidät. 604 00:29:10,084 --> 00:29:11,168 Joko luovutat Willin - 605 00:29:11,251 --> 00:29:12,918 tai ystäväsi Harry kuolee. 606 00:29:13,002 --> 00:29:14,710 Carly! Älä tee tätä. 607 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Harry on viaton. 608 00:29:16,418 --> 00:29:17,793 Vai viaton? 609 00:29:18,043 --> 00:29:19,710 Hänellä on tunnollaan paljonkin. Kerroit itse. 610 00:29:19,960 --> 00:29:21,251 Älä kuuntele. 611 00:29:21,334 --> 00:29:22,877 Hän yrittää sekoittaa pääsi. 612 00:29:22,960 --> 00:29:23,918 Tunnet minut. 613 00:29:24,418 --> 00:29:25,460 Tee valintasi. 614 00:29:25,543 --> 00:29:26,752 Teit sen jo aiemmin. 615 00:29:27,168 --> 00:29:29,084 Minä tai hän. Rakastan sinua. 616 00:29:29,501 --> 00:29:30,877 Se ei muutu. 617 00:29:31,002 --> 00:29:32,960 Tule mukaan, niin pakenemme yhdessä. 618 00:29:33,209 --> 00:29:34,585 Jos taas haluat pelastaa hänet... 619 00:29:36,084 --> 00:29:37,126 Mielenkiintoista. 620 00:29:37,334 --> 00:29:38,918 Hän valehtelee. 621 00:29:39,002 --> 00:29:40,251 Hän ei ollut senaattorin avustaja. 622 00:29:40,626 --> 00:29:42,126 Hän on CIA:sta. 623 00:29:42,585 --> 00:29:45,460 Hän on petturiagentti. Avioliittonne oli peiteoperaatio. 624 00:29:45,543 --> 00:29:46,710 Valetta. 625 00:29:46,793 --> 00:29:48,084 Rakastan miestäni. 626 00:29:48,209 --> 00:29:49,585 Ymmärrän häntä. 627 00:29:49,918 --> 00:29:52,376 Annan hänen olla oma itsensä, toisin kuin sinä. 628 00:29:55,460 --> 00:29:57,460 Luovuttakaa Will, tai teen tästä lopun. 629 00:29:57,918 --> 00:29:58,960 Kolme. 630 00:29:59,043 --> 00:30:00,626 -Sebastian. -Kaksi. 631 00:30:00,710 --> 00:30:03,710 Pudota ase, niin keskustelemme. 632 00:30:04,501 --> 00:30:05,543 Olen saanut tarpeekseni. 633 00:30:06,585 --> 00:30:07,585 Sebastian! 634 00:30:08,251 --> 00:30:10,168 Ei! 635 00:30:13,084 --> 00:30:14,126 Saitko kenkää? 636 00:30:14,543 --> 00:30:15,710 Kyllä, kiitos sinun. 637 00:30:19,501 --> 00:30:20,710 En ole vihainen. 638 00:30:21,585 --> 00:30:22,668 Olen helpottunut. 639 00:30:23,002 --> 00:30:24,585 En halua enää tappaa. 640 00:30:24,668 --> 00:30:26,418 En maani tai kenenkään puolesta. 641 00:30:27,002 --> 00:30:28,585 Minä noudatan käskyjä, sinä et. 642 00:30:28,668 --> 00:30:30,752 Siksi sinä lähdet ja minä jään. 643 00:30:31,793 --> 00:30:33,084 Mitä he tekivät sinulle? 644 00:30:33,793 --> 00:30:34,877 Olin hukassa. 645 00:30:35,043 --> 00:30:36,209 He löysivät minut. 646 00:30:36,293 --> 00:30:37,418 He aivopesivät sinut. 647 00:30:37,501 --> 00:30:39,251 Kuten sinulle tehtiin lapsena. 648 00:30:40,168 --> 00:30:42,543 Välitän sinusta, Dayana. 649 00:30:43,835 --> 00:30:45,209 Minun ei tarvitse rangaista sinua. 650 00:30:45,376 --> 00:30:46,668 Teet sen jo itse. 651 00:30:58,002 --> 00:30:59,209 Hei. 652 00:31:01,126 --> 00:31:03,002 Huomasin, että asetit kuuntelulaitteen 653 00:31:03,084 --> 00:31:05,293 NSA:n valvomoon. Päästit AIC:n 654 00:31:05,626 --> 00:31:07,376 käsiksi tietoihin. 655 00:31:07,460 --> 00:31:09,877 Niin tein. Kuten he halusivat. 656 00:31:10,710 --> 00:31:13,376 FBI etenee rauhallisesti. Minun on pysyttävä salassa, 657 00:31:14,084 --> 00:31:17,793 kunnes he toimivat. Annoimme vain tietoja. 658 00:31:18,418 --> 00:31:20,501 -Emme tappaneet ketään. -Vielä. 659 00:31:20,960 --> 00:31:23,460 Kuka tietää, mitä AIC aikoo tehdä saamillaan tiedoilla? 660 00:31:23,918 --> 00:31:25,251 Sinusta se on vain informaatiota. 661 00:31:25,543 --> 00:31:27,126 Se voi olla täydellinen harhautus. 662 00:31:27,501 --> 00:31:29,043 Ties mitä ovia se avaa. 663 00:31:29,126 --> 00:31:32,418 Et ole enää FBI:n palveluksessa. 664 00:31:33,251 --> 00:31:34,334 Olet hänen palveluksessaan. 665 00:31:35,668 --> 00:31:36,793 Kenen palveluksessa sinä olet? 666 00:31:47,835 --> 00:31:50,084 TAVATAAN KESKIYÖLLÄ SEURATAAN SIGNAALIA 667 00:31:54,126 --> 00:31:55,209 Haluatko drinkin? 668 00:31:55,710 --> 00:31:56,835 En voi. 669 00:31:57,334 --> 00:31:58,501 Lähden tänä iltana. 670 00:31:59,752 --> 00:32:03,376 Kun haluat tavata, lähetä sähköpostia äläkä yritä itsemurhaa. 671 00:32:04,960 --> 00:32:06,084 Aiot siis... 672 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 Tehdä työtäni? Kyllä. 673 00:32:09,126 --> 00:32:10,293 Vielä pitkään, toisin kuin sinä. 674 00:32:12,084 --> 00:32:13,293 Tiedätkö jotain, mitä en tiedä? 675 00:32:13,376 --> 00:32:15,376 Lähetit kokelaita NSA:han. 676 00:32:16,209 --> 00:32:17,668 Vaatii kieltämättä pokkaa. 677 00:32:18,334 --> 00:32:20,043 Mutta opin kannalta kohteeksi - 678 00:32:20,126 --> 00:32:21,668 olisi kelvannut Kiwanis-kerhokin. 679 00:32:21,752 --> 00:32:22,960 Miksi teit sen? 680 00:32:23,835 --> 00:32:26,293 Näyttääksesi keskisormea virastolle? 681 00:32:27,168 --> 00:32:29,626 Toivoitko Leonin jäävän kiinni, jotta NSA - 682 00:32:29,710 --> 00:32:31,501 luulisi CIA:n jahtaavan heitä? 683 00:32:32,126 --> 00:32:34,376 Halusitko nähdä, välitänkö hengestäsi? 684 00:32:34,793 --> 00:32:36,710 Onko sisälläsi muuta kuin vihaa? 685 00:32:38,585 --> 00:32:39,585 Luulin niin. 686 00:32:40,626 --> 00:32:46,418 Mikä tai kuka oletkin, olet minulle vieras etkä kuulu tänne. 687 00:33:05,251 --> 00:33:06,918 Tunnetko maan jalkojesi alla? 688 00:33:07,209 --> 00:33:08,585 -Pystytkö seisomaan? -Ei. 689 00:33:08,918 --> 00:33:10,043 Hän vuotaa kuiviin. 690 00:33:10,126 --> 00:33:12,710 Hän kuolee, ellemme pysy liikkeellä. Vauhtia! 691 00:33:12,918 --> 00:33:14,376 Leon. 692 00:33:14,793 --> 00:33:16,418 Tule. 693 00:33:16,501 --> 00:33:18,585 Missä Will on? En löydä häntä. 694 00:33:18,877 --> 00:33:20,126 -Eikö hän ollut kanssasi? -Oli. 695 00:33:20,209 --> 00:33:21,585 Mutta hälinässä me... 696 00:33:21,752 --> 00:33:22,877 -Kadotimme hänet. -Ei. 697 00:33:22,960 --> 00:33:24,126 Carly oli harhautus. 698 00:33:24,626 --> 00:33:26,126 Hän uhrautui, jotta Will jäisi kiinni. 699 00:33:27,835 --> 00:33:29,043 Tule. 700 00:33:31,334 --> 00:33:32,626 Täällä FBI. 701 00:33:33,002 --> 00:33:34,960 Edetkää hyvässä järjestyksessä - 702 00:33:35,251 --> 00:33:36,710 ja kädet näkyvillä - 703 00:33:36,793 --> 00:33:38,668 kohti kokoomatelttaa. 704 00:33:39,668 --> 00:33:42,918 Täällä FBI. Edetkää hyvässä järjestyksessä. 705 00:33:48,501 --> 00:33:50,168 Kuulitko, mitä John sanoi? 706 00:33:50,334 --> 00:33:52,126 Lakia on kunnioitettava. 707 00:33:52,710 --> 00:33:54,460 Emme voi taivutella sitä mielemme mukaan. 708 00:33:55,168 --> 00:33:56,752 Mistä lähtien... 709 00:33:57,043 --> 00:34:00,209 Sellainen koettelemus vähäisen hyödyn takia. 710 00:34:02,334 --> 00:34:03,543 Älkää viitsikö! 711 00:34:09,460 --> 00:34:10,668 Toimiiko jäljitin? 712 00:34:10,752 --> 00:34:13,418 Tuonne Lydian porukka lähetti tiedot. 713 00:34:13,501 --> 00:34:15,460 Se on vartin matkan päässä. 714 00:34:15,877 --> 00:34:16,918 Selvä. 715 00:34:18,960 --> 00:34:20,877 Olen pahoillani. Tämä on varmasti... 716 00:34:21,168 --> 00:34:22,501 Ei se ole. 717 00:34:30,710 --> 00:34:31,793 Hei. 718 00:34:31,877 --> 00:34:33,460 Hei, Alex. 719 00:34:33,543 --> 00:34:36,002 Et pitänyt osaasi sopimuksesta. 720 00:34:36,084 --> 00:34:38,835 Tässä ei voi olla kaikki. 721 00:34:39,460 --> 00:34:42,168 Nimellä ei löytynyt muuta. 722 00:34:42,418 --> 00:34:44,168 Kirjoititko sen oikein? 723 00:34:44,334 --> 00:34:45,376 Pilailetko? 724 00:34:45,460 --> 00:34:46,793 Tämä on roskaa. 725 00:34:47,209 --> 00:34:49,126 Pelkkää roskaa. 726 00:34:49,209 --> 00:34:50,626 Täysin hyödytöntä! 727 00:34:56,376 --> 00:34:57,418 Onko kaikki hyvin? 728 00:35:00,585 --> 00:35:02,835 Tuotan tänään monille pettymyksen. 729 00:35:05,668 --> 00:35:06,793 Halusitko jutella? 730 00:35:07,043 --> 00:35:08,293 Mitä tämä on? Kerro, tai lähden. 731 00:35:08,376 --> 00:35:09,835 En välitä, mitä teet minulle. 732 00:35:11,084 --> 00:35:13,918 NSA:n korviin kantautui 16 tuntia sitten, 733 00:35:14,002 --> 00:35:15,877 että Venäjä oli lähettämässä - 734 00:35:15,960 --> 00:35:17,918 pommimiehiä Syyrian pakolaisleireihin. 735 00:35:18,501 --> 00:35:21,752 Tavallisesti sellaista tietoa on jäljitettävä päiväkausia. 736 00:35:21,960 --> 00:35:23,043 Kun taas... 737 00:35:26,084 --> 00:35:28,293 Asettamasi laitteen ansiosta - 738 00:35:28,376 --> 00:35:31,752 saimme tietää uhasta ja pysäytimme pommittajat. 739 00:35:32,710 --> 00:35:34,043 Presidentti antoi hyväksyntänsä. 740 00:35:35,543 --> 00:35:38,043 Onko niin vaikea uskoa, että olemme hyvien puolella? 741 00:35:39,126 --> 00:35:40,251 Palvelemme Yhdysvaltoja. 742 00:35:40,793 --> 00:35:42,501 On vain parempi salata, miten teemme sen. 743 00:35:43,084 --> 00:35:45,668 Esimerkiksi tappamalla valtion ykkösvihollisen. 744 00:35:45,752 --> 00:35:47,084 Puistotyöntekijän. 745 00:35:47,418 --> 00:35:49,585 Robert Meyer on palkkalistoillamme - 746 00:35:50,251 --> 00:35:51,877 ja tukevasti elävien kirjoissa. 747 00:35:52,585 --> 00:35:56,793 Oli vain saatava tietää, oletko tarvittaessa valmis kaikkeen. 748 00:35:57,376 --> 00:35:58,501 Se oli testi. 749 00:36:01,251 --> 00:36:02,710 Leon ei tarkistanut asetta. 750 00:36:02,793 --> 00:36:04,793 Dayana ei nähnyt ruumista. 751 00:36:05,168 --> 00:36:06,668 Sinua hämättiin. 752 00:36:08,293 --> 00:36:09,501 Teit meistä lojaaleja. 753 00:36:10,126 --> 00:36:13,251 Voit saada aikaan paljon hyvää. 754 00:36:14,501 --> 00:36:16,334 Me yhdessä. 755 00:36:17,251 --> 00:36:18,334 Jos haluat mukaan, 756 00:36:18,960 --> 00:36:20,835 järjestän tapaamisen presidentti Toddin kanssa. 757 00:36:22,168 --> 00:36:23,293 Sano vain milloin. 758 00:36:48,793 --> 00:36:51,960 POISTA YHTEYSTIETO 759 00:36:59,334 --> 00:37:00,585 Hei. 760 00:37:01,752 --> 00:37:02,918 Kuulit kai. 761 00:37:05,543 --> 00:37:06,752 Olit oikeassa. 762 00:37:07,460 --> 00:37:08,626 Valmis lähtemään kotiin. 763 00:37:12,251 --> 00:37:14,084 Lankesin häneen, Nimah. 764 00:37:15,585 --> 00:37:16,710 Lankesin kohdehenkilöön. 765 00:37:18,793 --> 00:37:19,835 Mennään. 766 00:37:36,543 --> 00:37:38,002 -Harry. -Ei. 767 00:37:38,084 --> 00:37:39,376 -Nyt on huono hetki. -Kerroin hänelle. 768 00:37:44,002 --> 00:37:45,752 -Kerroitko? -Kerroin Carlylle kaiken. 769 00:37:46,668 --> 00:37:48,293 Hän ymmärsi. 770 00:37:49,460 --> 00:37:52,209 Hän lupasi auttaa minua pysymään vahvana. 771 00:37:53,084 --> 00:37:54,835 Hän haluaisi rukoilla yhdessä. 772 00:37:55,626 --> 00:37:58,918 Hienoa, eikö vain? 773 00:38:00,293 --> 00:38:01,418 Juuri kuten halusit. 774 00:38:03,543 --> 00:38:05,710 En ollut tällainen ennen sinua. 775 00:38:06,251 --> 00:38:07,376 Millainen? 776 00:38:07,877 --> 00:38:10,585 En tuntenut tai ajatellut näin. 777 00:38:11,877 --> 00:38:16,543 Sinä teit tämän minulle. Kuten teit hänelle. 778 00:38:17,501 --> 00:38:20,043 Tuo ei ole... 779 00:38:21,334 --> 00:38:24,251 -Mitä sinä teet? -Mitä sinä... 780 00:38:38,334 --> 00:38:39,501 Sebastian! 781 00:38:41,209 --> 00:38:42,376 Mitä... 782 00:38:43,835 --> 00:38:44,877 Oletko kunnossa? 783 00:38:52,418 --> 00:38:53,918 Se on tuo ovi. 784 00:39:08,835 --> 00:39:10,126 Mikä tämä paikka on? 785 00:39:14,084 --> 00:39:15,251 Ei voi olla totta. 786 00:39:23,793 --> 00:39:25,251 Onko tämä Lydian työtä? 787 00:39:27,418 --> 00:39:29,752 Ei, myös hän on näissä kuvissa. 788 00:39:30,877 --> 00:39:32,084 Mitä tämä siis on? 789 00:39:34,835 --> 00:39:36,251 Ehkä tämä ei ole AIC. 790 00:39:39,585 --> 00:39:41,209 Tämä on joku pakkomielteinen. 791 00:39:42,626 --> 00:39:44,293 Ei korkean tason agentti kuten Lydia. 792 00:39:45,710 --> 00:39:46,960 Jokin on hullusti. 793 00:39:52,918 --> 00:39:54,209 Minäkin haistan sen. 794 00:39:54,710 --> 00:39:56,418 Tule, häivytään täältä äkkiä. 795 00:39:59,043 --> 00:40:00,460 Ilmoittaisin kaasuvuodosta. 796 00:40:01,877 --> 00:40:03,334 -Niin. -Ryan, en voi puhua nyt. 797 00:40:03,626 --> 00:40:04,668 Olimme väärässä. 798 00:40:04,752 --> 00:40:05,918 AIC:tä ei olekaan. 799 00:40:06,418 --> 00:40:08,002 Lydia vetää hyväksyttyä 800 00:40:08,084 --> 00:40:09,668 salaista operaatiota. 801 00:40:09,752 --> 00:40:10,835 Kaasuvuoto osoitteessa... 802 00:40:11,043 --> 00:40:12,418 Hei, seis! 803 00:40:14,293 --> 00:40:15,585 Odottakaa! Seis! 804 00:40:15,752 --> 00:40:17,043 Ei! 805 00:40:29,251 --> 00:40:30,293 Anteeksi. 806 00:40:30,376 --> 00:40:31,668 Onko henkiinjääneistä luetteloa? 807 00:40:31,752 --> 00:40:33,543 Eräs on yhä kateissa. Will Olsen. 808 00:40:34,752 --> 00:40:36,418 Minun on puhuttava johtohenkilön kanssa. 809 00:40:36,793 --> 00:40:37,877 Se olen minä. 810 00:40:39,835 --> 00:40:40,835 Kiitos. 811 00:40:42,877 --> 00:40:43,960 Tännepäin. 812 00:40:46,251 --> 00:40:47,877 Totta kai selvisit siitä. 813 00:40:47,960 --> 00:40:49,543 Tietävätkö he, että tiedot ovat sinulla? 814 00:40:50,002 --> 00:40:51,501 Tai että yritit tapattaa minut? 815 00:40:51,918 --> 00:40:53,585 Jos haluaisin, olisit jo kuollut. 816 00:40:54,002 --> 00:40:55,376 Sait vain selkääsi. 817 00:40:55,710 --> 00:40:57,543 Tiesin, ettei sinua tapettaisi. 818 00:40:57,668 --> 00:40:58,585 Olin oikeassa, eikö? 819 00:40:59,126 --> 00:41:00,418 Missä levyt ovat? 820 00:41:01,543 --> 00:41:04,293 Koska lähetit terroristeja kimppuuni, 821 00:41:04,418 --> 00:41:07,126 oli kätkettävä kovalevyt turvalliseen paikkaan. 822 00:41:07,209 --> 00:41:09,376 Lienet ainoa, joka tietää sijainnin. 823 00:41:09,501 --> 00:41:10,710 En. 824 00:41:10,960 --> 00:41:12,585 Ikävä kyllä terroristi on löytänyt ne. 825 00:41:13,043 --> 00:41:15,293 Sama, joka sieppasi Will Olsenin. 826 00:41:15,793 --> 00:41:18,877 Jos levyjen sisältö päätyy sille, joka sitä odottaa, 827 00:41:19,293 --> 00:41:22,793 G20-panttivankikriisi alkaa näyttää lasten leikiltä. 828 00:41:23,209 --> 00:41:28,543 Olet ainoa, jonka uskallan lähettää takaisin sisään. 829 00:41:29,168 --> 00:41:30,293 Miksi? 830 00:41:30,460 --> 00:41:33,002 Sisällä on edelleen vanha kämppäkaverisi. 831 00:41:34,126 --> 00:41:35,293 Dayana Mampasi. 832 00:42:21,960 --> 00:42:23,043 Käännös: Tero Vaaja