1 00:00:00,168 --> 00:00:01,127 Az epizód tartalmából... 2 00:00:01,294 --> 00:00:02,795 Úgy döntöttél, hogy itt hagyod a Farmot. 3 00:00:02,962 --> 00:00:05,465 Van, mire büszkének lennetek. Kevesen jutnak el idáig. 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,345 Feltörtem Lydia e-mailjeit. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,681 Meg kell fizetnie azért, amit Elliottal tett. 6 00:00:13,848 --> 00:00:16,434 -Hogy hívták a barátodat, aki meghalt? -Elliotnak. 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,728 Amikor megismertem Carlyt, rájöttem, te mi vagy. 8 00:00:18,895 --> 00:00:19,979 Te vagy a kísértés. 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,106 Carly, igaz? Sebastian barátja? 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,149 Igen, én vagyok. 11 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 -Nem vagyok gyilkos. -Majdnem megöltél. 12 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 FBI-osok vagytok mindketten. 13 00:00:26,778 --> 00:00:29,489 Nem kell beszélned, csak találkozzunk! 14 00:00:29,655 --> 00:00:30,823 Ott leszek egy óra múlva. 15 00:00:30,990 --> 00:00:33,701 Bizonyítékom van arra, hogy Leon Velez nem hű az ügyünkhöz. 16 00:00:33,868 --> 00:00:35,328 Egy héten belül eltűnik. 17 00:00:35,495 --> 00:00:38,372 Eric Boyer kiszerkesztett egy alagutat az összes digitális térképről 18 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 menekülés esetére. 19 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Valami baj van. Több ember van itt, mint korábban. 20 00:00:42,543 --> 00:00:43,377 Beolvadnak. 21 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 -Köztünk vannak. -Rendben, emberek! 22 00:00:45,129 --> 00:00:47,090 Kimegyünk az épületből. Gyerünk! 23 00:00:49,842 --> 00:00:50,676 Oké, Alex, és most? 24 00:00:50,802 --> 00:00:51,636 A VÁLSÁGÖVEZETEN BELÜL NEW YORK PÉNZÜGYI NEGYEDE 25 00:00:51,719 --> 00:00:53,346 A túszmentők perceken belül itt lesznek. 26 00:00:53,513 --> 00:00:54,472 Akkor megmentenek minket. 27 00:00:54,639 --> 00:00:57,391 Az FBI szerint mindenki, aki az övezeten belül van, 28 00:00:57,558 --> 00:00:59,477 potenciális terrorista álcában. 29 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 Arra számítanak, hogy öngyilkos bombákkal vagyunk felszerelve. 30 00:01:02,730 --> 00:01:04,023 Éles fegyverrel jönnek be. 31 00:01:04,190 --> 00:01:05,316 Amint meglátnak, lőnek. 32 00:01:05,483 --> 00:01:06,776 Most jön az a rész, 33 00:01:06,943 --> 00:01:09,779 amikor elmondod, hogy kerülhetjük el a találkozást velük. 34 00:01:09,946 --> 00:01:11,489 Van egy alagút, amiről senki nem tud, 35 00:01:11,656 --> 00:01:13,491 Az épület alatt van, és kivezet az övezetből. 36 00:01:13,658 --> 00:01:15,243 Oda megyünk, mégpedig együtt. 37 00:01:15,409 --> 00:01:16,911 Vagy itt maradunk, és kockáztatunk. 38 00:01:17,078 --> 00:01:20,456 Persze, kéz a kézben kisétálunk, és a terroristák megússzák. 39 00:01:20,623 --> 00:01:22,792 Nem. Megkínoztak engem, Leigh-t pedig megölték. 40 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Leigh-t azért ölték meg, mert elárulta a hazáját. 41 00:01:26,003 --> 00:01:28,714 Renegát CIA ügynök volt, aki részt vett egy összeesküvésben 42 00:01:28,881 --> 00:01:30,466 az Egyesült Államok ellen. 43 00:01:30,633 --> 00:01:32,426 Mint mindenki más, akit a terroristák megöltek. 44 00:01:32,593 --> 00:01:34,262 Igen? És ezt honnan tudod? 45 00:01:34,428 --> 00:01:36,055 Onnan, hogy segítettem a felkutatásukban. 46 00:01:36,848 --> 00:01:38,891 Az én dolgom volt felismerni, ki volt lázadó, 47 00:01:39,058 --> 00:01:40,101 és ki volt ártatlan. 48 00:01:40,268 --> 00:01:41,727 Csak nem tudtam, hogy megölik őket. 49 00:01:41,894 --> 00:01:43,771 Vannak még lázadók, akiket meg kell találnod? 50 00:01:43,938 --> 00:01:46,440 Igen. Nem tudom, kik, nem tudom, hányan, de tudom, 51 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 hogy találjam meg őket. 52 00:01:47,900 --> 00:01:50,194 És ha élve kijutunk innen, ezt is fogom tenni. 53 00:01:50,778 --> 00:01:51,737 Gyertek utánam! 54 00:01:51,904 --> 00:01:53,698 Az alagútba kell mennünk azonnal. 55 00:01:56,576 --> 00:01:58,035 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 56 00:01:58,202 --> 00:01:59,912 Oké, ez elég érdekes. 57 00:02:00,288 --> 00:02:01,455 Nézze ezt az e-mailt tőle. 58 00:02:01,622 --> 00:02:04,167 "Kiket és miért toborzott Lydia az AIC-hez." 59 00:02:04,333 --> 00:02:05,918 Még mindig nem tudjuk, kinek írta őket. 60 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 Alex Parrish, tartaléknak jelölve. 61 00:02:08,462 --> 00:02:10,506 Elkötelezett, erős, vezető alkat, 62 00:02:10,673 --> 00:02:12,383 de a morális szürke zóna a gyengéje. 63 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 Egyáltalán minek fizetek pszichológusért? 64 00:02:15,136 --> 00:02:17,263 Ezért nem jutott be a belső körbe. 65 00:02:18,139 --> 00:02:20,391 Mindezt az orrom előtt. Lydia tudta, hogy játsszon ki. 66 00:02:21,642 --> 00:02:25,021 Amíg én arra néztem, ő szabadon tevékenykedett itt előttem. 67 00:02:25,188 --> 00:02:27,064 Mindig a hozzánk legközelebb állóak azok, ugye? 68 00:02:28,441 --> 00:02:29,609 Akar egy jót nevetni? 69 00:02:29,775 --> 00:02:31,611 Olvassa el, mint írt Leigh Davisről! 70 00:02:32,778 --> 00:02:35,323 A legjobb választás, jó stratéga, versenyszellem, 71 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 sokra viheti a Farmon. 72 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 Akkor ki került be végül? 73 00:02:38,743 --> 00:02:39,577 Leon. 74 00:02:39,952 --> 00:02:43,706 Lydia csodálja a pókerarcát, de fél a belső konfliktusától: 75 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 a zsoldos harcot vív a férfival, aki vezekelni akar. 76 00:02:46,167 --> 00:02:48,211 Szabotáltad a müncheni akciót. 77 00:02:49,253 --> 00:02:51,172 Egy nő életéről volt szó. Helyesen cselekedtem. 78 00:02:52,006 --> 00:02:53,424 Ha mentességet akarsz, 79 00:02:53,591 --> 00:02:56,093 le kell szállítanod a bizonyítékot, amit tudunk használni ellene. 80 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Ezt megmondtuk neked. 81 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Tudom. 82 00:02:58,554 --> 00:03:00,473 Kémnek, bérgyilkosnak és árulónak kell lennem 83 00:03:00,640 --> 00:03:01,933 egyszerre. Nem könnyű. 84 00:03:05,394 --> 00:03:06,437 HÍVÁS: JANE-TŐL 85 00:03:07,939 --> 00:03:09,190 Azt hittem, annak vége. 86 00:03:10,816 --> 00:03:12,151 Nem is veszem fel. 87 00:03:12,485 --> 00:03:13,611 És Dayana? 88 00:03:13,778 --> 00:03:17,823 Lydia azt hiszi, hűséges és hogy a többiek végrehajtója. 89 00:03:17,990 --> 00:03:18,950 Igazad volt. 90 00:03:19,533 --> 00:03:22,912 Leon egy olyan probléma, amit együtt oldunk meg, 91 00:03:23,246 --> 00:03:24,872 ha az érzelmeid nem állnak az utadba. 92 00:03:25,957 --> 00:03:26,832 Érzelmek? 93 00:03:27,291 --> 00:03:28,251 Leon iránt? 94 00:03:29,752 --> 00:03:30,836 Nem csak téged árult el, 95 00:03:31,629 --> 00:03:32,505 hanem mindnyájunkat. 96 00:03:33,756 --> 00:03:34,632 Szabaduljunk meg tőle! 97 00:03:34,799 --> 00:03:35,925 És Harry Doyle? 98 00:03:36,092 --> 00:03:37,051 Én őt választanám. 99 00:03:37,218 --> 00:03:38,803 Nos, őt nem toborozta. 100 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Tudta, hogy ő nem szolgál senkit saját magán kívül. 101 00:03:42,223 --> 00:03:43,057 És Sebastian? 102 00:03:43,766 --> 00:03:45,601 Túlságosan fél ahhoz, hogy kockáztasson. 103 00:03:46,185 --> 00:03:48,437 Harry és Sebastian nincsenek is beszélő viszonyban. 104 00:03:48,604 --> 00:03:49,438 Akkor ennyi? 105 00:03:50,064 --> 00:03:51,691 Ennyi? Szerintem ez elég sok. 106 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 Tudjuk, kik vannak benne, és mik a prioritásaik. 107 00:03:54,485 --> 00:03:58,030 Ez nem elég. Ez olyan, mintha hallgatóznánk: csupán pár részlet. 108 00:03:58,197 --> 00:04:01,325 Valami valós dolog kell. Például hogy kinek dolgoznak, 109 00:04:02,076 --> 00:04:03,160 milyen céllal jöttek létre. 110 00:04:03,536 --> 00:04:05,329 Rajta kell kapnunk őket akció közben. 111 00:04:05,955 --> 00:04:08,374 Készen áll arra, hogy elkapja a saját lányát? 112 00:04:12,962 --> 00:04:14,046 Éjjel nem jöttél haza. 113 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Hogy van Lydia? 114 00:04:20,011 --> 00:04:20,845 Jól van, figyelj! 115 00:04:21,721 --> 00:04:24,181 Üldözőbe vesszük az AIC-t. Owen és én 116 00:04:24,724 --> 00:04:27,476 a CIA nevében tesszük, bár még nem tudnak róla. 117 00:04:28,352 --> 00:04:30,855 És mindezt azért közlöd velem, mert...? 118 00:04:31,355 --> 00:04:34,275 Mert nem akarom, hogy te is velük bukj el, amikor megtörténik. 119 00:04:34,817 --> 00:04:35,985 Még van lehetőséged kilépni. 120 00:04:36,360 --> 00:04:37,820 Szóval szívességet teszel nekem. 121 00:04:37,987 --> 00:04:38,821 Nem, én csak... 122 00:04:38,988 --> 00:04:40,990 Nincs semmitek az AIC ellen, ezt te is tudod. 123 00:04:41,574 --> 00:04:42,908 És nem akarod, hogy legyen? 124 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Nem akarod, hogy elkapjuk őket? 125 00:04:48,581 --> 00:04:49,790 Mit látnak a képen? 126 00:04:49,957 --> 00:04:54,670 Egy észak-amerikai külvárosi irodaház, lélekölő pompával. 127 00:04:55,129 --> 00:04:56,422 Pontosan. 128 00:04:57,423 --> 00:04:59,467 Ami ugyanis csak egy újabb irodaháznak tűnik, 129 00:04:59,633 --> 00:05:02,219 valójában otthont ad az NSA egyik 130 00:05:02,386 --> 00:05:04,472 legfontosabb adatgyűjtő létesítményének. 131 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 De ez senkinek nem tűnne fel, 132 00:05:06,349 --> 00:05:09,685 mert az épület minden egyes részlete, a jellegtelen homlokzattól 133 00:05:09,852 --> 00:05:12,855 a szépen nyírt pázsitig arra hivatott, hogy félrevezesse magukat, 134 00:05:13,022 --> 00:05:14,815 hogy másfelé nézzenek. 135 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 Ha ugyanerre maguk is képesek, 136 00:05:16,567 --> 00:05:18,903 amikor a célpontot ráveszik, hogy másfelé figyeljenek, 137 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 akkor bármit megúszhatnak. 138 00:05:22,615 --> 00:05:23,991 És ezt tesszük most az NSA-vel. 139 00:05:24,367 --> 00:05:26,827 Be fognak törni és kijönnek onnan anélkül, 140 00:05:27,411 --> 00:05:28,829 hogy bárki is tudná, ott jártak. 141 00:05:28,996 --> 00:05:29,955 -Köszönöm! -A mappákban 142 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 vannak a tudnivalók. 143 00:05:31,290 --> 00:05:34,210 Tanulják meg tövéről hegyére. Egy óra múlva megbeszélés. 144 00:05:37,505 --> 00:05:38,506 Owen! 145 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Reggel azt mondta, hogy ez az óra 146 00:05:41,634 --> 00:05:43,511 a személytelen kommunikációról fog szólni. 147 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 Miután elment, ezt találtam. 148 00:05:48,474 --> 00:05:50,893 Szóval az AIC-nek szüksége van valamire az NSA-ből. 149 00:05:51,060 --> 00:05:54,438 Segítünk nekik megszerezni, aztán rajtakapjuk őket akció közben. 150 00:05:54,605 --> 00:05:56,315 Ez az egyetlen módja a megállításuknak. 151 00:05:56,732 --> 00:05:57,775 -Köszönöm! -Szívesen. 152 00:06:00,945 --> 00:06:01,779 8 HÓNAPPAL KÉSŐBB 153 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 Tudod, hogy mit csináltál, Will? 154 00:06:03,739 --> 00:06:07,034 Egy jó nagy céltáblát rajzoltál a saját hátadra. 155 00:06:07,910 --> 00:06:10,371 Akikre a terroristák vadásznak, azok könyörtelen emberek. 156 00:06:10,538 --> 00:06:12,248 Egy zárt szobában úgy ölnének meg mindenkit, 157 00:06:12,415 --> 00:06:14,458 mintha ott sem lettek volna. Erre te kijelented, 158 00:06:14,625 --> 00:06:15,501 hogy helló, srácok, 159 00:06:15,668 --> 00:06:18,170 én vagyok az egyetlen, ami a szabadságotok útjában áll. 160 00:06:18,337 --> 00:06:20,840 Nem akarok keményen fogalmazni, de az esélyed arra, hogy túléld 161 00:06:21,006 --> 00:06:24,135 ezt anélkül, hogy valaki ki akar nyírni, zéró. 162 00:06:24,593 --> 00:06:25,553 Számítok rá. 163 00:06:25,719 --> 00:06:27,638 Addig megyünk, amíg az AIC fel nem fedi magát. 164 00:06:27,805 --> 00:06:28,681 Gyerünk! 165 00:06:30,474 --> 00:06:35,354 QUANTICO 166 00:06:36,230 --> 00:06:37,857 Te találtad ki ezt a félrevezetést. 167 00:06:38,858 --> 00:06:40,568 Tudni akartad, kik a terroristák. 168 00:06:40,734 --> 00:06:43,362 Rávetted őket, hogy cselekedjenek, hogy elkaphasd őket. 169 00:06:43,529 --> 00:06:45,281 De csali vagy. Meg fogsz halni. 170 00:06:45,448 --> 00:06:47,116 -Harry! -Sok hibát elkövettem, 171 00:06:47,283 --> 00:06:48,617 például lefeküdtem veled. 172 00:06:48,784 --> 00:06:50,661 Tekintsd ezt vezeklésnek. 173 00:06:50,995 --> 00:06:52,496 Elég csak egyet elkapnunk. 174 00:06:52,663 --> 00:06:54,457 Egy elég ahhoz, hogy felfedje a többieket. 175 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Akkor így állunk. 176 00:06:57,877 --> 00:06:59,086 Kis lépésekkel haladunk. 177 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 Lássuk, Mr. Doyle miben olyan tehetséges! 178 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 179 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Jöjjön csak ki! 180 00:07:04,717 --> 00:07:06,343 Különleges készségekkel rendelkezik. 181 00:07:07,219 --> 00:07:08,471 Ezt ki mondta magának? 182 00:07:08,929 --> 00:07:11,765 A kizsebelés félrevezetés egy legszemléletesebb módja. 183 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 Ha valamit el tudnak venni valakitől úgy, 184 00:07:13,809 --> 00:07:16,854 hogy azt csak sokkal később veszi észre, 185 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 akkor bárkit félrevezethetnek bármilyen helyzetben. 186 00:07:19,190 --> 00:07:22,109 Harry, tanítsa meg nekünk a lopás fortélyait! 187 00:07:22,276 --> 00:07:23,319 Mi a titka? 188 00:07:23,486 --> 00:07:24,320 A titkom? 189 00:07:24,487 --> 00:07:26,363 A titkom az elbűvölés, 190 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 az éleseszűség és a fizikai vonzalom. 191 00:07:28,949 --> 00:07:30,201 Igen? Azt hiszi, viccelek? 192 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Ó, uram, maga nagyon udvarias! 193 00:07:32,161 --> 00:07:33,245 Átadom a kabátomat. 194 00:07:33,412 --> 00:07:35,706 A karjára nehezedő súly eltereli a figyelmét 195 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 a bőrtárcája elemeléséről. 196 00:07:39,251 --> 00:07:40,377 Figyeljenek erre az emberre, 197 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 mert ma tesztelni fogják a módszereit. 198 00:07:43,839 --> 00:07:45,049 Adja vissza azt! 199 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 Tudjátok, amikor valaki egy szép nőt lát, 200 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 akkor nem figyel az értéktárgyaira. 201 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 Jaj, bocsásson meg! 202 00:07:57,520 --> 00:07:58,729 Kérhetek egy szalvétát? 203 00:08:00,189 --> 00:08:01,315 Légy irgalmas szamaritánus, 204 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 érd el, hogy bízzanak benned. 205 00:08:04,026 --> 00:08:05,402 Elnézést a zavarásért, 206 00:08:05,569 --> 00:08:07,404 de múlt héten egy barátomnak a tárcáját 207 00:08:07,571 --> 00:08:10,199 pontosan erről a székről lopták el. Szerintem tegye el onnan. 208 00:08:10,366 --> 00:08:11,200 Csak mondom. 209 00:08:12,576 --> 00:08:14,537 Néha elég a magabiztosság. 210 00:08:22,002 --> 00:08:25,214 Néha azonban kell egy terv. 211 00:08:26,173 --> 00:08:29,885 Szóval hogy zajlik a horgász expedíció? 212 00:08:30,052 --> 00:08:33,639 Állítólag Lydia két órája szállt le Andrewsban, 213 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 és találkozni akar velem. 214 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 A tömeg jó a figyelemelterelésre. 215 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Jó sokan vannak. 216 00:08:42,815 --> 00:08:43,649 Biztos jól vagy? 217 00:08:44,400 --> 00:08:47,236 Két és fél órát vezettem idáig, és veled vagyok. 218 00:08:47,403 --> 00:08:48,404 Remek. 219 00:08:49,822 --> 00:08:50,906 -Csirió! -Csirió! 220 00:08:51,323 --> 00:08:54,910 De néha elég annyi, hogy egyedül vagy. 221 00:08:58,914 --> 00:09:00,874 Nagyon büszke vagyok. 222 00:09:01,041 --> 00:09:02,668 Várjunk csak! 223 00:09:03,252 --> 00:09:05,170 Ki lopott paprikasprayt? 224 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Ez nem jó! 225 00:09:14,096 --> 00:09:16,140 Készüljünk fel az NSA-ből! 226 00:09:16,599 --> 00:09:18,642 Érdekel egy kis adok-kapok? 227 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Attól függ, mit kapok. 228 00:09:25,524 --> 00:09:27,484 A font árfolyama most nem túl jó. 229 00:09:28,193 --> 00:09:30,487 Csak egy kis segítség kell a saját projektemhez. 230 00:09:30,654 --> 00:09:32,615 Semmi nehézség, csak még egy pár szem kell. 231 00:09:33,032 --> 00:09:35,200 Oké. És mit kapok érte? 232 00:09:36,035 --> 00:09:36,869 Mit szeretnél? 233 00:09:37,328 --> 00:09:38,329 Kétségbe vagy esve. 234 00:09:38,954 --> 00:09:40,873 Nos, megtisztelő a figyelmed, 235 00:09:41,040 --> 00:09:41,874 de én elvagyok. 236 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Nincs semmid, ami kellene. 237 00:09:46,420 --> 00:09:48,756 A félrevezetés lényege az, hogy befolyásoljuk, 238 00:09:48,922 --> 00:09:53,260 amit és ahogy mások látnak, hogy megtegyük, amit kell. 239 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Tényleg betörünk arra a helyre? 240 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Naná, hogy be. 241 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Elmondod nekik, miért? 242 00:10:02,978 --> 00:10:03,979 Mert nehéz. 243 00:10:04,897 --> 00:10:06,065 Mert nem akarják. 244 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Mert megtehetjük. 245 00:10:09,151 --> 00:10:12,863 Az én válaszom "Azért, mert azt mondtam", de a tieid is jók. 246 00:10:13,864 --> 00:10:15,074 Üdv újra köztünk, Lydia! 247 00:10:16,533 --> 00:10:17,993 Jó újra itt lenni, apa! 248 00:10:20,954 --> 00:10:24,625 Owen még nem tudja, de kezünkbe adta, amire szükségünk van. 249 00:10:24,792 --> 00:10:26,460 Hozzáférés az NSA-hez. 250 00:10:26,627 --> 00:10:29,672 Lydia segédkezik a mai műveletben az NSA-nél. 251 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 Az apám mellett leszek, és lefoglalom őt, 252 00:10:32,049 --> 00:10:33,717 amíg elvégzitek az akciót. 253 00:10:33,884 --> 00:10:36,679 A maguk célja az, hogy eltávolítsák a digitális ujjlenyomatukat. 254 00:10:36,845 --> 00:10:39,473 A mi célunk az, hogy bepoloskázzuk az NSA-t. 255 00:10:39,640 --> 00:10:41,392 A Farmról származó e-maileket és hívásokat 256 00:10:41,558 --> 00:10:43,185 valószínűleg elfogták és rögzítették 257 00:10:43,519 --> 00:10:44,978 az NSA-nél. 258 00:10:45,521 --> 00:10:47,481 Kompromittáló e-mailek, 259 00:10:47,648 --> 00:10:50,192 vagy hívások, amik fülest jelenthetnek külföldi hatalmaknak. 260 00:10:50,359 --> 00:10:52,486 Tiszta lappal indulhatnak nálunk, 261 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 de maguknak kell letisztítani. 262 00:10:54,363 --> 00:10:56,407 Míg ők az adattörlésekkel foglalatoskodnak, 263 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 ti egy kifinomult detektáló szerkezetet 264 00:10:58,325 --> 00:11:00,703 helyeztek el a létesítmény adathálózatában. 265 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Mivel olyan helyre törnek be, ami szigorúan őrzött, 266 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 titkos létesítmény, szükségük lesz 267 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 minden elterelő hadműveletre, amivel elő tudnak állni. 268 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Azt akarjuk, hogy az NSA csak utólag 269 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 tudja meg, hogy ott jártak. 270 00:11:12,715 --> 00:11:14,508 Ha jól végzitek a munkátokat, 271 00:11:15,134 --> 00:11:17,261 hozzá fogunk férni minden egyes híváshoz és e-mailhez, 272 00:11:17,428 --> 00:11:19,722 amit a keleti parton küldtek vagy fogadtak. 273 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Ha elbuknak, 274 00:11:21,640 --> 00:11:23,058 mindnyájan börtönbe kerülünk. 275 00:11:32,025 --> 00:11:34,570 Tudtad, hogy Lydia visszajön. 276 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 Tudtad, hogy ez lesz. 277 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 Talán tudtam. És? 278 00:11:39,700 --> 00:11:42,161 Valójában mit csinálsz? 279 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Hirtelen mégis lett valamim, ami kell? 280 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Benne vagy? 281 00:11:48,208 --> 00:11:49,168 Igen, benne. 282 00:11:49,334 --> 00:11:51,003 Míg a többiek dolgoznak, 283 00:11:51,170 --> 00:11:53,464 megnézem, mit akar az AIC az NSA-től. 284 00:11:54,381 --> 00:11:56,675 Valamit akar az MI6? 285 00:11:57,217 --> 00:11:58,469 Jól átgondoltad. 286 00:11:58,969 --> 00:11:59,803 Igen. 287 00:12:01,930 --> 00:12:02,973 Sir Laurence Bishop. 288 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 -A brit hajómágnás? -Ő bizony. 289 00:12:07,394 --> 00:12:12,399 Bármit és mindent róla, amit az a rohadt NSA tud róla. 290 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 És cserébe? 291 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Tartsd nyitva a szemed! 292 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 Szólj, hogy ki az, aki lép az AIC-ben, és hogy mikor. 293 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 Oké. 294 00:12:34,922 --> 00:12:36,632 CARLY KIAPP 444 TODD PI NE WASHINGTON DC 20002 295 00:12:40,886 --> 00:12:41,929 Álljon vissza a sorba! 296 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 Nem találom a férjemet, Tonyt! 297 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Egyik percben velem volt, 298 00:12:45,307 --> 00:12:46,809 Aztán mire visszanéztem, eltűnt. 299 00:12:46,975 --> 00:12:49,019 Volt egy férfi mellettem. Francia, ősz hajú. 300 00:12:49,186 --> 00:12:50,270 Ő is eltűnt. 301 00:12:50,896 --> 00:12:53,982 Oké. Mindenki, háttal a falnak! Most! 302 00:12:54,149 --> 00:12:56,985 Számlálást tartunk. Gyerünk! Ti gyertek ide! 303 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Jól vagy? 304 00:13:03,075 --> 00:13:03,909 Szerinted? 305 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Itt ragadtam olyanokkal, akik meg akarnak ölni. 306 00:13:07,371 --> 00:13:10,040 Nem fognak csak azért leállni, mert máshova átmegyünk. 307 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 Százharmincegy. Kettő hiányzik. 308 00:13:17,923 --> 00:13:18,757 Hé! 309 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Felismered? 310 00:13:26,348 --> 00:13:27,808 A neve Tony Gomez. 311 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Kommandós volt, 312 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 és a Polgári Felszabadítási Front tagja. 313 00:13:31,186 --> 00:13:32,354 Tudjátok ez mit jelent, ugye? 314 00:13:32,980 --> 00:13:36,275 Azért jöttünk, hogy kicsaljuk az AIC-t, de nem várják ölbe tett kézzel. 315 00:13:36,692 --> 00:13:37,651 Nem. 316 00:13:37,818 --> 00:13:39,236 Most ők vadásznak ránk. 317 00:13:48,120 --> 00:13:49,162 SOONG TECHNOLOGIES 318 00:13:54,251 --> 00:13:56,169 Elnézést! Jó napot! Én... 319 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Alex Parrish! 320 00:13:57,838 --> 00:13:58,755 Igen. 321 00:13:59,256 --> 00:14:00,549 Az igazgatóhelyetteshez jött? 322 00:14:01,091 --> 00:14:03,135 Csak egy interjúra a könyvemhez, amit a Grand Central 323 00:14:03,302 --> 00:14:04,261 krízisről írok. 324 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 Elnézést, olyan ügyetlen vagyok! 325 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Köszönöm! 326 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Oké, ezzel a kártyával feljut az irodába. 327 00:14:14,605 --> 00:14:15,480 Tökéletes. 328 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Egy szelfit, mielőtt felmegy? 329 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 A férjemnek lenne. 330 00:14:18,692 --> 00:14:19,776 Odavan magáért. 331 00:14:19,943 --> 00:14:21,111 Persze, de lehetne utána? 332 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 -Oké. -Oké, remek! Köszönöm! 333 00:14:26,158 --> 00:14:27,200 Leejtettél valamit. 334 00:14:29,953 --> 00:14:30,787 Hé! 335 00:14:30,954 --> 00:14:32,080 Elloptad Carly tárcáját? 336 00:14:32,915 --> 00:14:34,041 A postaládájába akartam dobni. 337 00:14:34,207 --> 00:14:35,125 Tojni akartam rá, 338 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 de túlságosan is érdekelt, milyen személyiség. 339 00:14:37,377 --> 00:14:39,755 Kiderült, hogy szervdonor, Vöröskereszt önkéntes, 340 00:14:39,922 --> 00:14:41,882 és büszke nagynéni a fotók alapján. 341 00:14:42,049 --> 00:14:44,968 Egy rendes ember, aki megérdemli, hogy tudja, milyen emberrel jár. 342 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 Te most fenyegetsz? 343 00:14:47,846 --> 00:14:50,599 A baj az, hogy fenyegetve érzed magad. 344 00:14:51,099 --> 00:14:52,351 Nem a halott barátod vagyok. 345 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Nem, nem az vagy. 346 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 Te vagy, aki miatt meghalt. 347 00:15:02,903 --> 00:15:04,738 A déli bejárat két perc múlva tiszta. 348 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 Nyugati bejárat készen fog állni szükség esetére. 349 00:15:08,116 --> 00:15:09,993 Az órát én indítom. 350 00:15:10,911 --> 00:15:12,329 Indíthat a bezavarás. 351 00:15:19,252 --> 00:15:20,128 Bocsi! 352 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Az Allentown telephelyről jöttem, 353 00:15:22,756 --> 00:15:24,091 még nem ismerem ki magam. 354 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Alex, az ideiglenes hozzáférésed a védett szinthez 355 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 30 másodperc múlva kezdődik. 356 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Aktivitás? 357 00:15:44,069 --> 00:15:44,903 Van. 358 00:15:45,070 --> 00:15:47,447 Ryan bent van a rendszerben, épp az adatokkal foglalkozik. 359 00:15:47,614 --> 00:15:48,532 Még nem lépett. 360 00:15:49,449 --> 00:15:50,575 Szólj, ha elkezdi! 361 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Ne feledd az ígéreted! 362 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Mindent Bishopról. 363 00:16:11,138 --> 00:16:12,097 ADATOK TÖRLÉSE 364 00:16:12,264 --> 00:16:14,641 Parrish pozícióban. Törlés kezdeményezve. 365 00:16:14,808 --> 00:16:17,769 Bent van, és már törli is a társai személyes adatait, 366 00:16:17,936 --> 00:16:18,770 csak így! 367 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 Maguk igen jók. 368 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 FÁJLOK ÁTVITELE 369 00:16:29,906 --> 00:16:30,824 Mi a baj? 370 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 A nyugati ajtó paneljét 371 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 máshogyan konfigurálták, mint ami a tervben van. 372 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Megnézhetem a tiedet? 373 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 Félek, hogy az enyém nem jó. 374 00:16:38,707 --> 00:16:39,541 Köszi! 375 00:16:49,968 --> 00:16:50,802 Oké. 376 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Rendben. Most már látom, hogy csináltad. 377 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 Köszönöm! 378 00:17:03,023 --> 00:17:07,611 Oké. Ryan mozgásban van, de nem arra, amerre kellene. 379 00:17:08,403 --> 00:17:10,781 Uram! Mit keres itt? 380 00:17:13,075 --> 00:17:15,535 A Shore Atlantictől vagyok. 381 00:17:15,702 --> 00:17:18,538 Probléma volt a hálózattal. Túlterheli a transzformátort. 382 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Láthatnám az engedélyét? 383 00:17:20,832 --> 00:17:22,542 Chen, ne mozduljon! 384 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Én csak a munkámat végzem. 385 00:17:23,877 --> 00:17:24,920 A jelzavarót ne mozdítsa! 386 00:17:25,087 --> 00:17:25,921 Ahogy én is. 387 00:17:26,088 --> 00:17:28,048 A feladatom a létesítmény biztosítása. 388 00:17:28,465 --> 00:17:29,299 Igen. 389 00:17:30,175 --> 00:17:31,802 Szerintem a furgonban van az engedélyem. 390 00:17:31,968 --> 00:17:33,220 Akkor hozza ide! 391 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 Chen, maradjon a helyén! 392 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 Doyle, erősítés kell. Nem működik a jelzavaró. 393 00:17:55,909 --> 00:17:57,452 Valaki gyorsan oldja meg a jelzavarást! 394 00:17:57,619 --> 00:17:59,663 Bocs, haver! Nem hagyhatom el a helyem. 395 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Egy nő figyeli minden lépésemet. 396 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Alex, feléd megy. 397 00:18:10,924 --> 00:18:12,676 Szerintem az irányítószobába megy. 398 00:18:12,843 --> 00:18:13,718 Rajta vagyok. 399 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Szólni fogok. 400 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Booth, tud segíteni Chennek? 401 00:18:30,026 --> 00:18:30,944 Hol van Booth? 402 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Booth, jelentkezzen! 403 00:18:36,575 --> 00:18:38,702 Chen, elő kell állnia valamilyen megoldással! 404 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 A furgonom messze van, a déli parkolóban. 405 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 Mondtam, hogy kell az engedély. 406 00:18:43,290 --> 00:18:45,458 Nem kapok túlórabért, ha vissza kell jönnöm emiatt. 407 00:18:45,625 --> 00:18:46,960 Legyen már elnéző, kérem! 408 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 Csupán két perc kell, utána megmutatom az engedélyemet. 409 00:18:50,839 --> 00:18:51,673 Két perc. 410 00:18:52,340 --> 00:18:53,175 Kettő. 411 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Oké, Alex, mehetsz. 412 00:19:04,477 --> 00:19:06,479 Derítsd ki, mit csinál Ryan! 413 00:19:15,655 --> 00:19:17,616 Az egyik panel ki van lazulva. 414 00:19:17,782 --> 00:19:19,034 Igen? Mi az? 415 00:19:19,451 --> 00:19:21,203 Szerintem bepoloskázzák az NSA-t. 416 00:19:21,661 --> 00:19:23,079 Akkor poloskázd be a poloskájukat! 417 00:19:23,246 --> 00:19:24,623 Le tudod nyomozni, hova megy a jel. 418 00:19:24,789 --> 00:19:25,874 Rajta vagyok. 419 00:19:29,878 --> 00:19:31,338 Miért körbe-körbe megyünk? 420 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 Azt hiszik, nem tűnt fel? 421 00:19:33,173 --> 00:19:34,341 Ki kell mennünk innen! 422 00:19:34,507 --> 00:19:35,342 Majdnem kint vagyunk. 423 00:19:35,508 --> 00:19:38,094 Ez lett volna a biztonságos kiút. Ki kellett volna mentenie minket! 424 00:19:38,261 --> 00:19:41,014 Majd később vagdalkozhatunk. Most tartsuk magunkat a tervhez! 425 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 -Miért? -Nyugodjunk meg és maradjunk mozgásban! 426 00:19:46,811 --> 00:19:48,271 Semmi ok az aggodalomra! 427 00:19:49,356 --> 00:19:50,190 Carly! 428 00:19:51,733 --> 00:19:52,567 Ryan! 429 00:19:52,734 --> 00:19:53,985 -Alex! -Ryan! 430 00:19:55,737 --> 00:19:57,697 Vissza kell kapcsolni a fényeket. Gyere, menjünk! 431 00:19:57,864 --> 00:19:58,949 Ryan, állj! Állj! 432 00:19:59,616 --> 00:20:01,534 A pisztolyom. Valaki elvette. 433 00:20:09,000 --> 00:20:10,377 Parrish kétszer is elsötétült. 434 00:20:11,586 --> 00:20:12,879 Biztos a jelzavarás miatt. 435 00:20:13,630 --> 00:20:15,257 Megnézem, hátha visszahozhatom a jelét, 436 00:20:15,423 --> 00:20:16,258 és megkeresem őt. 437 00:20:16,424 --> 00:20:17,968 Miért jöttél vissza? 438 00:20:18,927 --> 00:20:20,887 Épp a városban voltam, beugrottam. 439 00:20:21,054 --> 00:20:21,930 Nem München miatt, 440 00:20:22,097 --> 00:20:23,556 mert majdnem megölettem magam? 441 00:20:24,557 --> 00:20:26,518 Lydia. Most már értem, hogy évekig 442 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 azért hazudtál a kirúgásomról, hogy megvédj, mert tudtad, 443 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 hogy az igazsághoz nem vagyok elég erős. 444 00:20:31,022 --> 00:20:33,566 Nem voltam az, talán most sem vagyok. 445 00:20:34,484 --> 00:20:36,027 -Apa... -Mindig azt hittem, 446 00:20:36,194 --> 00:20:37,946 hogy mennyi mindenem van, de igazság szerint 447 00:20:38,113 --> 00:20:41,449 semmim nincs, és ha elmész, még annál is kevesebb. 448 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 Parrish jele visszajött. 449 00:20:47,330 --> 00:20:49,708 Két perc. Menjenek az elsődleges kijárat felé! 450 00:20:55,213 --> 00:20:57,007 Gond van. Az elsődleges ajtó nem nyílik. 451 00:20:57,674 --> 00:20:58,842 Ellenőrizd a vezetékeket! 452 00:20:59,009 --> 00:21:00,302 Azokkal nincs baj. 453 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Leon zárlatot csinált. 454 00:21:02,262 --> 00:21:04,556 Az elsődleges kijárat kiesett. Másodlagoshoz menjenek! 455 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Pozícióban vagyok, készen állok. 456 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 Camacho kint. 457 00:21:08,852 --> 00:21:09,686 Booth kint. 458 00:21:09,853 --> 00:21:12,230 - Brady kint. - Mampasi kint. 459 00:21:12,397 --> 00:21:13,982 - Doyle kint. - Ellis kint. 460 00:21:14,149 --> 00:21:15,358 - Chen kint. - Ortega kint. 461 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Velez kompromittálva. 462 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 Parrish, azonnal menjen ki! 463 00:21:20,572 --> 00:21:21,406 Parrish? 464 00:21:21,573 --> 00:21:22,407 Miss Parrish? 465 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Parrish, kifelé! 466 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Megígérte a szelfit! 467 00:21:29,831 --> 00:21:30,665 Hogyne. 468 00:21:30,790 --> 00:21:33,168 Parrish, hol van már? Veszélyben a kijutása! 469 00:21:34,210 --> 00:21:35,170 Alex! 470 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 -Köszi! -Üdvözlöm a férjét. 471 00:21:37,172 --> 00:21:38,548 Parrish kint. 472 00:21:46,765 --> 00:21:49,976 Mielőtt odaadom, amit kértél, hazudtál nekem. 473 00:21:50,143 --> 00:21:52,145 Ez így túl általános megállapítás. 474 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 Az Egyesült Királyság, Kanada, Ausztrália, Új-Zéland és az USA 475 00:21:56,983 --> 00:21:58,943 alkotják az úgynevezett Öt Szemet. 476 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 A hírszerzésen osztozunk velük, 477 00:22:00,737 --> 00:22:03,239 vagyis az MI6-nek nem kell az, ami ezen van. 478 00:22:03,406 --> 00:22:05,325 Ha pedig mégis, akkor ők kértek volna meg rá. 479 00:22:05,742 --> 00:22:08,161 -És? -Végeztem egy kis kutatást. 480 00:22:08,745 --> 00:22:11,456 Sir Laurence Bishopnak volt egy Elliot nevű fia, 481 00:22:11,623 --> 00:22:12,999 aki 2008-ban meghalt. 482 00:22:13,917 --> 00:22:14,876 Te vagy Elliot. 483 00:22:15,752 --> 00:22:19,672 A magánéletem részletei nem képezték alku tárgyát. 484 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Remélem, megtalálod azt, amit reméltél. 485 00:22:25,095 --> 00:22:26,137 Én is. 486 00:22:26,513 --> 00:22:28,348 Leon Veleznek nem volt választása, 487 00:22:28,515 --> 00:22:30,683 mint átadni a kártyáját az NSA-nek, 488 00:22:30,850 --> 00:22:34,813 vagyis a kiképzése a Farmon és a jövője a CIA-nál meghiúsult. 489 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Ilyen egyszerű. 490 00:22:35,980 --> 00:22:37,357 Ez egy jó nap volt. 491 00:22:37,524 --> 00:22:38,608 Teljesítették az akciót. 492 00:22:39,192 --> 00:22:41,236 Az adataik az NSA-nél már nem léteznek. 493 00:22:41,403 --> 00:22:45,115 Az NSA-t, a Nemzetbiztonsági Ügynökséget legyőzték! 494 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 Maguk nyertek! 495 00:22:47,033 --> 00:22:48,284 Legyenek büszkék arra, 496 00:22:48,451 --> 00:22:50,787 hogy egy lépéssel közelebb kerültek a láthatatlansághoz. 497 00:22:50,954 --> 00:22:54,416 Amit itt csinálunk, az nem csak zárakról, szkennerekről és jelszavakról szól, 498 00:22:54,582 --> 00:22:55,417 hanem emberekről. 499 00:22:55,583 --> 00:22:57,419 Ha nem érik el, hogy az emberek félrenézzenek, 500 00:22:57,585 --> 00:22:58,420 akkor nem ide valók. 501 00:22:58,586 --> 00:23:01,840 Ha valakit félre tudnak vezetni a megfelelő pillanatban, 502 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 akkor el tudnak követni hazaárulást. 503 00:23:04,884 --> 00:23:06,386 És ma pontosan ezt tették. 504 00:23:07,512 --> 00:23:11,224 Emlékeznek arra a vonalra, amit a kiképzés kezdetén említettem? 505 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 Most lépték át. 506 00:23:20,400 --> 00:23:22,569 4772 ELEM MÁSOLÁSA A BISHOP MAPPÁBA 507 00:23:24,237 --> 00:23:25,405 Segíthettél volna ma. 508 00:23:26,156 --> 00:23:28,158 Igen, igazad van. 509 00:23:28,324 --> 00:23:29,200 Segíthettem volna. 510 00:23:29,576 --> 00:23:30,952 Majdnem kidobattál. 511 00:23:32,203 --> 00:23:33,913 A barátodnak nevezted. 512 00:23:34,539 --> 00:23:35,457 Kit? 513 00:23:35,623 --> 00:23:36,458 Elliotot. 514 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Azt mondtad, te nem az a barátom vagy, aki meghalt. 515 00:23:40,587 --> 00:23:41,504 Igen, azt mondtam. 516 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 -Na és? -Nem a barátom volt. 517 00:23:45,258 --> 00:23:46,217 A partnerem volt. 518 00:23:47,552 --> 00:23:48,428 A szerelmem. 519 00:23:49,137 --> 00:23:52,307 Gyűlöltem ezeket a szavakat, de az ő apja még jobban, 520 00:23:52,474 --> 00:23:54,058 úgyhogy én megszerettem őket. 521 00:23:55,185 --> 00:23:58,313 Elliot apjáról talán hallottál is. 522 00:23:58,480 --> 00:23:59,731 Sir Laurence Bishop. 523 00:24:00,231 --> 00:24:02,734 Nem? Az övé majdnem minden az Egyesült Királyságban, 524 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 a családját beleértve. 525 00:24:05,778 --> 00:24:08,364 Amikor megismerkedtünk, Elliot fiúkkal kavart 526 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 bárok hátsó helyiségében, miközben megfelelő nőkkel járt. 527 00:24:12,327 --> 00:24:15,163 Mármint megfelelő az apja mércéje szerint, 528 00:24:15,330 --> 00:24:17,582 elvégre nők voltak. 529 00:24:18,291 --> 00:24:19,626 Nem akartam beleszeretni. 530 00:24:21,753 --> 00:24:23,004 Sosem szerettem bele senkibe. 531 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 Tudod, egészen meglep, hogy nem hallottál még 532 00:24:28,218 --> 00:24:31,429 Sir Bishopról, hiszen ő egy régi vágású vallásos anglikán, 533 00:24:31,596 --> 00:24:34,140 aki az egyetlen fiától is ugyanezt várta el. 534 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Ez volt az öröksége. 535 00:24:35,892 --> 00:24:38,311 Tudod, ahonnan származom, ott még mindig hisznek ilyesmiben. 536 00:24:39,020 --> 00:24:40,772 Amikor rájött, 537 00:24:41,314 --> 00:24:43,775 hogy Elliot és köztem több van a barátságnál, kitagadta őt. 538 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Megfosztotta őt. 539 00:24:46,277 --> 00:24:51,324 Azt mondta, ha vissza akar menni, igazi férfiként kell visszamennie. 540 00:24:52,158 --> 00:24:53,993 Elliot életében nem dolgozott egy napot se, 541 00:24:54,160 --> 00:24:55,495 ezért semmije nem volt. 542 00:24:56,746 --> 00:24:58,331 Semmije rajtam kívül. 543 00:25:00,166 --> 00:25:03,461 Ez három hónapig tartott, 544 00:25:04,796 --> 00:25:06,089 aztán eltűnt. 545 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 Látni akartam őt, 546 00:25:09,968 --> 00:25:12,303 de nem találtam sehol. A családja nem állt szóba velem. 547 00:25:12,470 --> 00:25:14,097 Felkerestem a húgát, 548 00:25:14,931 --> 00:25:16,891 aki próbált segíteni, de rajtakapták, 549 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 és nem hívott vissza többé. 550 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Szóval... 551 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 Nem hívtam többé. 552 00:25:25,858 --> 00:25:26,818 Eltelt egy év. 553 00:25:28,361 --> 00:25:29,279 Levelem jött. 554 00:25:31,739 --> 00:25:32,907 Esküvői meghívó. 555 00:25:33,074 --> 00:25:37,745 "Sir Laurence Bishop meghívja Önt fia esküvőjére." 556 00:25:39,747 --> 00:25:40,582 Azt hittem, 557 00:25:43,334 --> 00:25:44,210 hogy ez csak vicc. 558 00:25:45,920 --> 00:25:49,966 Hogy valaki csak ki akar cseszni velem. 559 00:25:50,133 --> 00:25:53,052 Vagy talán nem az ő döntése volt, talán egy segélykiáltás volt. 560 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 De bármi volt is, 561 00:25:56,806 --> 00:25:57,765 nem válaszoltam. 562 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Fél évvel később hazaértem egy bulis éjszaka után, 563 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 és ott volt ő. 564 00:26:04,480 --> 00:26:05,398 A házamban, 565 00:26:06,524 --> 00:26:09,527 mint akire lesújtott az isten haragja. 566 00:26:09,694 --> 00:26:11,446 Be volt tépve vagy részeg volt. 567 00:26:12,488 --> 00:26:13,364 Nem tudtam, melyik. 568 00:26:15,575 --> 00:26:17,035 Azt akarta tudni, szeretem-e még. 569 00:26:19,829 --> 00:26:21,331 Tudni akarta, miért nem állítottam le, 570 00:26:22,457 --> 00:26:23,374 miért nem segítettem. 571 00:26:25,918 --> 00:26:28,588 De bármit mondtam is, nem számított, mert már rájött, 572 00:26:28,755 --> 00:26:32,800 hogy vagy családja van, vagy szerelme, a kettő együtt nem. 573 00:26:34,594 --> 00:26:35,970 Saját magát ejtette csapdába. 574 00:26:37,055 --> 00:26:37,889 Nem volt kiút. 575 00:26:39,891 --> 00:26:41,184 Mielőtt észbe kaptam volna, 576 00:26:41,351 --> 00:26:43,811 a konyhapultról felkapott egy kést, 577 00:26:43,978 --> 00:26:46,105 és leszúrta saját magát. 578 00:26:50,234 --> 00:26:51,944 Nem egyszer, nem kétszer... 579 00:26:55,281 --> 00:26:56,115 Háromszor. 580 00:27:00,620 --> 00:27:01,996 Próbáltam megmenteni. 581 00:27:03,247 --> 00:27:04,082 Próbáltam. 582 00:27:05,833 --> 00:27:07,001 De rengeteg vér volt. 583 00:27:12,924 --> 00:27:15,468 Magadhoz legyél hű, Sebastian, 584 00:27:16,719 --> 00:27:17,679 jelentsen akármit is. 585 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 Lehet, hogy bűn van benned, és akként kezeled és úgy hiszed. 586 00:27:23,017 --> 00:27:25,520 Mindig is ott lesz benned, úgyhogy mondd el neki, oké? 587 00:27:26,145 --> 00:27:28,481 Mondd el neki, ahogy nekem is, 588 00:27:29,691 --> 00:27:33,111 és akkor nem kerülsz a saját csapdádba. 589 00:27:56,300 --> 00:27:57,135 Alex! 590 00:28:08,312 --> 00:28:09,147 Mit csinálsz? 591 00:28:09,981 --> 00:28:11,274 Mintha nem jöttél volna még rá. 592 00:28:11,649 --> 00:28:14,026 Azért hoztál ide minket, hogy ez megtörténjen. 593 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Elő akartál csalogatni minket. Működött. 594 00:28:17,280 --> 00:28:18,990 -Itt vagyok. -AIC-s vagy. 595 00:28:19,157 --> 00:28:21,075 Ennek nem lesz jó vége számomra. 596 00:28:21,242 --> 00:28:23,661 AIC. Micsoda ostoba név. 597 00:28:23,828 --> 00:28:25,747 A CIA ügynök sokkal jobb. 598 00:28:26,164 --> 00:28:27,707 Ami te akartál lenni, Alex! 599 00:28:28,082 --> 00:28:30,501 A különbség köztünk az, hogy bennem megvolt, ami kell hozzá. 600 00:28:30,835 --> 00:28:31,711 És mi lenne az? 601 00:28:31,878 --> 00:28:33,129 Túszdráma okozása? 602 00:28:33,296 --> 00:28:35,047 Amit a G20-as találkozón akartunk csinálni. 603 00:28:35,423 --> 00:28:38,050 Néhány ember meghalt volna, de hosszú távon 604 00:28:38,217 --> 00:28:39,844 sokkal több életet megmentettünk volna. 605 00:28:40,011 --> 00:28:41,971 Ehelyett hányan haltak meg közülünk? 606 00:28:42,847 --> 00:28:45,850 Emberek, akik életüket szentelték a haza szolgálatának, 607 00:28:46,017 --> 00:28:48,770 igazi hazafiak, akiket eltapostak, mint a csótányokat. 608 00:28:48,936 --> 00:28:52,231 Senkinek nem kellett volna meghalnia, te pedig nem vagy hazafi. 609 00:28:52,899 --> 00:28:54,650 Bárki, aki azt hiszi, kezébe veheti 610 00:28:54,817 --> 00:28:56,778 az ítélkezést, nem több egy terroristánál. 611 00:28:56,944 --> 00:28:58,905 Hacsak nem te vagy az. Igaz, Alex? 612 00:28:59,697 --> 00:29:01,949 Te igény szerint válhatsz renegáttá. 613 00:29:02,325 --> 00:29:05,536 Az egyetlen különbség köztünk, hogy mi szervezettek vagyunk, 614 00:29:05,703 --> 00:29:07,455 és Will Olsent nem engedjük ki élve innen. 615 00:29:07,622 --> 00:29:09,332 Nem, amíg tudja, hogy találjon ránk. 616 00:29:09,999 --> 00:29:11,042 Úgyhogy vagy feladod Willt, 617 00:29:11,209 --> 00:29:12,794 vagy végignézed, ahogy Harry meghal. 618 00:29:12,960 --> 00:29:14,670 Carly! Ne tedd ezt! 619 00:29:15,087 --> 00:29:16,172 Harry ártatlan! 620 00:29:16,589 --> 00:29:17,840 Még hogy ártatlan? 621 00:29:18,007 --> 00:29:19,675 Rengeteg rosszat tett. Te magad mondtad. 622 00:29:19,842 --> 00:29:21,636 Nem, nem! Ne hallgass rá, Sebastian! 623 00:29:21,803 --> 00:29:23,846 Manipulálni akar téged. Ismersz. 624 00:29:24,013 --> 00:29:25,431 Választanod kell. 625 00:29:25,598 --> 00:29:26,766 Ahogy már korábban tetted. 626 00:29:26,933 --> 00:29:29,227 Én vagy ő. Én szeretlek. 627 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Ez azon nem változtat. 628 00:29:31,020 --> 00:29:32,855 Ha velem jössz, együtt megszökünk. 629 00:29:33,022 --> 00:29:33,856 Ha megmentenéd... 630 00:29:35,900 --> 00:29:37,193 Ez elég érdekes. 631 00:29:37,360 --> 00:29:40,154 Hazudik neked, Sebastian! Nem volt szenátori tanácsadó. 632 00:29:40,321 --> 00:29:42,281 Ő a CIA ügynöke. 633 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 Renegát ügynök, a házasságotok a fedősztorija. 634 00:29:45,576 --> 00:29:47,912 Ez nem igaz. Szeretem a férjemet. 635 00:29:48,079 --> 00:29:49,372 Megértem őt. 636 00:29:49,539 --> 00:29:52,500 Hagyom, hogy az legyen, aki akar, veled ellentétben. 637 00:29:55,211 --> 00:29:57,463 Kérem Will-t, vagy neki vége. 638 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 Három... 639 00:29:58,631 --> 00:30:00,383 -Sebastian. -Kettő... 640 00:30:00,550 --> 00:30:03,761 Kérlek, tedd le a fegyvert, beszéljük meg! 641 00:30:04,220 --> 00:30:05,263 A francba ezzel! 642 00:30:06,138 --> 00:30:07,515 Sebastian! 643 00:30:08,057 --> 00:30:09,016 Ne! Ne, ne, ne! 644 00:30:09,183 --> 00:30:10,142 Ne, ne! 645 00:30:13,020 --> 00:30:13,896 Kirúgtak? 646 00:30:14,438 --> 00:30:15,648 Neked köszönhetően. 647 00:30:19,443 --> 00:30:20,278 Nem haragszom. 648 00:30:21,404 --> 00:30:22,280 Megkönnyebbültem. 649 00:30:22,905 --> 00:30:26,450 Nem akarok többé embert ölni. Sem értük, sem az országomért. 650 00:30:26,951 --> 00:30:28,411 Én követem a parancsot, te nem. 651 00:30:28,578 --> 00:30:30,538 Ezért mész el, én ezért maradok. 652 00:30:31,622 --> 00:30:32,707 Mit tettek veled? 653 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 El voltam veszve. 654 00:30:34,876 --> 00:30:35,751 Megtaláltak. 655 00:30:35,918 --> 00:30:39,171 Átmosták az agyad, mint ahogy gyerekkorodban is tették. 656 00:30:39,964 --> 00:30:42,633 Fontos vagy nekem, Dayana! 657 00:30:43,593 --> 00:30:44,802 Nem kell megbüntetnem téged. 658 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Csinálod te azt magadtól. 659 00:30:57,940 --> 00:30:58,774 Szia! 660 00:31:01,068 --> 00:31:05,448 Láttam, hogy bepoloskáztad az irányítószoba kábeleit az AIC-nek, 661 00:31:05,615 --> 00:31:07,199 teljes hozzáférést biztosítva nekik. 662 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 Amit kértek tőlem. 663 00:31:09,327 --> 00:31:10,453 Igen, megtettem. 664 00:31:10,620 --> 00:31:13,789 Az FBI hosszú távra játszik. Ezt te is tudod. 665 00:31:13,956 --> 00:31:15,750 Addig nem bukhatok le, amíg nem állnak készen. 666 00:31:15,917 --> 00:31:19,128 Csak információt adtunk át nekik, nem megöltünk valakit. 667 00:31:19,545 --> 00:31:20,463 Még nem. 668 00:31:20,880 --> 00:31:23,466 Ki tudja, az AIC mit kezd azzal, amit tőletek kap. 669 00:31:23,799 --> 00:31:26,969 Azt hiszed, ez csak információ. De lehet félrevezetés is. 670 00:31:27,303 --> 00:31:28,846 Ki tudja, milyen ajtókat nyit meg. 671 00:31:29,013 --> 00:31:32,558 Ryan, te már nem az FBI-nak dolgozol. 672 00:31:33,142 --> 00:31:34,226 Hanem neki. 673 00:31:35,519 --> 00:31:36,771 És te kinek dolgozol? 674 00:31:47,740 --> 00:31:50,159 ALEX ÉJFÉLKOR TALÁLKOZUNK, KÖVETJÜK A NYOMOT. 675 00:31:53,996 --> 00:31:54,956 Egy italt? 676 00:31:55,539 --> 00:31:56,415 Nem lehet. 677 00:31:57,083 --> 00:31:58,000 Ma este elmegyek. 678 00:31:59,627 --> 00:32:00,628 Ha látni akarsz, 679 00:32:00,795 --> 00:32:03,464 inkább e-mailt küldj, minthogy öngyilkos próbálsz lenni. 680 00:32:04,715 --> 00:32:05,758 Szóval akkor te most... 681 00:32:06,342 --> 00:32:07,176 Végzem a munkámat? 682 00:32:07,843 --> 00:32:08,678 Igen. 683 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Te viszont nem sokáig fogod. 684 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 Tudsz valamit, amit én nem? 685 00:32:13,516 --> 00:32:15,476 Újoncokat beküldeni az NSA-be? 686 00:32:15,977 --> 00:32:17,645 Tökös húzás, az elismerem, 687 00:32:18,270 --> 00:32:19,105 de semmi olyat 688 00:32:19,271 --> 00:32:21,399 nem tanultak, amit máshol ne tudtak volna megtanulni. 689 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Miért csináltad? 690 00:32:23,734 --> 00:32:26,362 Hogy felmutass még egy középső ujjat az ügynökségnek? 691 00:32:27,071 --> 00:32:28,614 Remélted, hogy Leont elkapják, 692 00:32:28,781 --> 00:32:31,534 hogy az NSA azt higgye, a CIA rajta van? 693 00:32:32,034 --> 00:32:34,286 Vagy csak kíváncsi voltál, hagyom-e, hogy felkösd magad? 694 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Van valami benned a haragon kívül is? 695 00:32:38,457 --> 00:32:40,251 Régebben azt hittem, van. 696 00:32:40,626 --> 00:32:43,879 De bármi is vagy, bárki is vagy, egy idegen lettél számomra, 697 00:32:45,297 --> 00:32:46,215 és nem tartozol ide. 698 00:33:04,900 --> 00:33:06,944 Sebastian, érzed a földet? 699 00:33:07,111 --> 00:33:08,738 -Lábra tudsz állni? -Ne, ne, ne, ne! 700 00:33:08,904 --> 00:33:10,865 El fog vérezni! Ha nem akarjuk halálra ítélni, 701 00:33:11,032 --> 00:33:12,491 mennünk kell tovább. Gyorsabban! 702 00:33:13,451 --> 00:33:14,326 Oké, Leon! 703 00:33:14,493 --> 00:33:16,328 Gyerünk, gyerünk! 704 00:33:16,495 --> 00:33:18,706 Hé, hol van Will? Nem találom. 705 00:33:18,873 --> 00:33:19,915 -Nem veled van? -Csak volt. 706 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 De a balhé közepette egyszerűen... 707 00:33:21,709 --> 00:33:22,668 -Elvesztettük. -Várj, nem! 708 00:33:22,835 --> 00:33:24,003 Carly volt a félrevezetés. 709 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 Feláldozta magát, hogy elkaphassák. 710 00:33:27,673 --> 00:33:28,507 Gyerünk! 711 00:33:31,135 --> 00:33:32,553 Ez itt az FBI! 712 00:33:32,720 --> 00:33:34,889 Kérjük, rendezetten haladjanak, 713 00:33:35,056 --> 00:33:38,809 a kezük látható helyen legyen, és menjenek a mobilsátor felé! 714 00:33:39,518 --> 00:33:42,980 Ez itt az FBI! Kérjük, rendezetten haladjanak! 715 00:33:48,527 --> 00:33:49,987 Hallottad, amit John mondott? 716 00:33:50,154 --> 00:33:52,198 A törvényeket nem lehet figyelmen kívül hagyni! 717 00:33:52,573 --> 00:33:54,492 Nem formálhatjuk őket akaratunk szerint. 718 00:33:54,909 --> 00:33:55,743 Mégis mióta... 719 00:33:56,952 --> 00:33:59,163 Túl nagy macera ilyen kis jutalomért. 720 00:34:02,374 --> 00:34:03,250 Ne már! 721 00:34:09,507 --> 00:34:10,424 A nyomkövető működik? 722 00:34:10,591 --> 00:34:13,469 Igen, ott van a jel, ahova Lydia csapata küldte az infót. 723 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 15 percre van. 724 00:34:15,596 --> 00:34:16,639 Oké. 725 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 Nézze, sajnálom! Biztos, hogy ez... 726 00:34:21,060 --> 00:34:22,603 Igazából nem. 727 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Szia! 728 00:34:31,821 --> 00:34:33,280 Nos, Alex, 729 00:34:33,447 --> 00:34:35,866 nem tartottad be az ígéretedet. 730 00:34:36,033 --> 00:34:38,828 Nem létezik, hogy ez minden. 731 00:34:39,870 --> 00:34:42,081 Beírtam a nevet, és ez mind, ami kijött. 732 00:34:42,248 --> 00:34:44,083 Biztos, hogy jól betűzted a nevét? 733 00:34:44,250 --> 00:34:45,167 Most csak viccelsz? 734 00:34:45,334 --> 00:34:48,921 Nem, mert ez lószar, Alex! Ez itt lószar! 735 00:34:49,088 --> 00:34:50,631 Semmi nincs ebben! 736 00:34:56,053 --> 00:34:57,096 Minden rendben? 737 00:35:00,349 --> 00:35:02,685 Úgy tűnik, ma sok embernek okoztam csalódást. 738 00:35:05,521 --> 00:35:06,564 Beszélni akartál velem? 739 00:35:06,981 --> 00:35:09,650 Tudni akarom, mi ez, különben lelépek, akármit is teszel velem. 740 00:35:11,026 --> 00:35:13,737 Tizenhat órája az NSA elfogott egy beszélgetést arról, 741 00:35:13,904 --> 00:35:15,906 hogy Oroszország öngyilkos robbantókat küld 742 00:35:16,073 --> 00:35:17,867 szíriai menekülttáborokba. 743 00:35:18,534 --> 00:35:21,745 Alapesetben ez az információ csak napok alatt érne célba. 744 00:35:21,912 --> 00:35:22,788 Ehelyett... 745 00:35:25,916 --> 00:35:29,461 az elhelyezett poloska lehetővé tette, hogy tudomást szerezzünk a fenyegetésről, 746 00:35:29,628 --> 00:35:31,922 beküldjünk egy csapatot, és megállítsuk a merénylőt. 747 00:35:32,464 --> 00:35:34,049 Az elnök is aláírta. 748 00:35:35,301 --> 00:35:38,095 Ennyire nehéz elhinni, hogy a jó oldalon állunk? 749 00:35:38,888 --> 00:35:40,264 Amerikát szolgáljuk. 750 00:35:40,639 --> 00:35:42,558 Csak jobb, ha Amerika nem tudja, miként. 751 00:35:42,975 --> 00:35:45,477 Mint megölni az állam nagy ellenségét, 752 00:35:45,644 --> 00:35:46,854 egy parkgondozó munkást. 753 00:35:47,313 --> 00:35:49,648 Robert Meyer a cégnek az alkalmazottja, 754 00:35:50,149 --> 00:35:51,775 és nagyon is életben van. 755 00:35:52,401 --> 00:35:56,780 A csapatnak csak tudnia kellett, hogy megteszed-e, amit kérnek tőled. 756 00:35:57,156 --> 00:35:58,240 Az egy próba volt. 757 00:35:58,407 --> 00:36:00,868 Amikor megragadtad, nem érezted a petárdákat, 758 00:36:01,202 --> 00:36:04,830 Leon nem ellenőrizte a fegyvert, Dayana nem látta a holttestet. 759 00:36:04,997 --> 00:36:06,665 Félrevezettünk titeket. 760 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 És megkaptátok a hűségünket. 761 00:36:09,919 --> 00:36:13,339 Sok jót tehetsz a világban, Ryan! 762 00:36:14,256 --> 00:36:16,300 Sok jót tehetünk együtt. 763 00:36:17,009 --> 00:36:18,093 Ha csatlakozni akarsz, 764 00:36:18,802 --> 00:36:21,013 találkozót szervezek Todd elnökkel. 765 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Csak szólj, mikor! 766 00:36:49,416 --> 00:36:51,835 JANE FOWLER NÉVJEGY TÖRLÉSE 767 00:36:52,002 --> 00:36:53,295 NÉVJEGY TÖRÖLVE 768 00:36:59,134 --> 00:36:59,969 Szia! 769 00:37:01,470 --> 00:37:02,972 Gondolom, hallottad. 770 00:37:05,349 --> 00:37:06,225 Igazad volt. 771 00:37:07,351 --> 00:37:08,352 Hazamehetünk. 772 00:37:12,147 --> 00:37:14,191 Bedőltem neki, Nimah! 773 00:37:15,442 --> 00:37:16,860 Bedőltem egy célpontnak. 774 00:37:18,612 --> 00:37:19,488 Menjünk! 775 00:37:36,588 --> 00:37:37,548 -Harry! -Ne, ne, ne, ne! 776 00:37:37,715 --> 00:37:39,300 -Most nem alkalmas. -Megmondtam neki. 777 00:37:43,762 --> 00:37:45,848 -Igen? -Mindent elmondtam neki. 778 00:37:46,557 --> 00:37:48,475 És megértette. 779 00:37:49,351 --> 00:37:52,271 Azt mondta, segít nekem mindenben, hogy erős maradjak. 780 00:37:52,980 --> 00:37:54,857 És együtt megyünk a templomba imádkozni. 781 00:37:55,482 --> 00:37:56,317 Értem. Nos... 782 00:37:57,484 --> 00:37:59,028 ez remek hír. 783 00:38:00,112 --> 00:38:01,280 Pont az, amit akartál. 784 00:38:03,407 --> 00:38:05,743 Én nem voltam ilyen, mielőtt megismertelek. 785 00:38:06,076 --> 00:38:06,910 Milyen? 786 00:38:07,828 --> 00:38:10,581 Nem éreztem így. Nem gondolkodtam így. 787 00:38:11,665 --> 00:38:12,499 Te... 788 00:38:13,625 --> 00:38:16,670 Te tetted ezt velem. Ahogy vele is te tetted ezt. 789 00:38:17,171 --> 00:38:18,672 Nem, Sebastian, ez nem igazán... 790 00:38:21,091 --> 00:38:22,760 Mit művelsz, Sebastian? Mit művelsz? 791 00:38:22,926 --> 00:38:23,886 Mit csinálsz? 792 00:38:38,150 --> 00:38:39,193 Sebastian! 793 00:38:41,153 --> 00:38:41,987 Mit...? 794 00:38:43,697 --> 00:38:44,531 Jól vagy? 795 00:38:52,247 --> 00:38:53,916 Jól van, ott az ajtó. 796 00:39:08,555 --> 00:39:10,140 Mi ez a hely? 797 00:39:13,852 --> 00:39:15,187 Ez most csak egy vicc, ugye? 798 00:39:23,529 --> 00:39:24,822 Ezt Lydia csinálta? 799 00:39:27,282 --> 00:39:29,701 Nem. Ő is rajta van ezeken a fotókon. 800 00:39:30,577 --> 00:39:32,121 Akkor mi ez? 801 00:39:34,623 --> 00:39:36,250 Talán ez nem is az AIC. 802 00:39:39,586 --> 00:39:41,130 Hanem egy megszállott. 803 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Ez nem egy magas rangú ügynök, mint Lydia. 804 00:39:45,676 --> 00:39:46,677 Valami nem stimmel. 805 00:39:52,683 --> 00:39:53,851 Én is érzem. 806 00:39:54,560 --> 00:39:56,478 Gyerünk, le kell lépnünk innen! Nyomás! 807 00:39:58,856 --> 00:40:00,149 Gázszivárgás történt. 808 00:40:01,608 --> 00:40:03,360 -Igen. -Ryan, most nem alkalmas. 809 00:40:03,527 --> 00:40:06,071 Alex, tévedtünk! Nem létezik AIC! 810 00:40:06,238 --> 00:40:07,990 Ez Lydia jóváhagyott titkos programja. 811 00:40:08,157 --> 00:40:09,575 Nincs a Farmnak renegát frakciója. 812 00:40:09,741 --> 00:40:10,742 Gázszivárgás történt a... 813 00:40:10,909 --> 00:40:12,661 Hé, hé, állj! 814 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 Hé, állj! Állj! 815 00:40:15,581 --> 00:40:16,415 Ne! 816 00:40:29,136 --> 00:40:30,095 Elnézést! 817 00:40:30,262 --> 00:40:31,680 Van lista a túlélőkről? 818 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 Valakit nem találunk, a neve Will Olsen. 819 00:40:34,516 --> 00:40:36,477 Beszélnem kell a felettesükkel, kérem! 820 00:40:36,643 --> 00:40:37,603 Az én lennék. 821 00:40:39,730 --> 00:40:40,647 Köszönöm! 822 00:40:42,357 --> 00:40:43,192 Erre. 823 00:40:46,028 --> 00:40:47,696 Persze, hogy megúsztad. 824 00:40:48,030 --> 00:40:49,698 Tudják, hogy nálad vannak a lemezek? 825 00:40:49,865 --> 00:40:51,408 Tudják, hogy meg akartál öletni? 826 00:40:51,575 --> 00:40:53,619 Ha így lett volna, halott lennél. 827 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 Most rúgattad ki magad. 828 00:40:55,537 --> 00:40:58,624 Tudtam, hogy téged nem ölnének meg, és nem is tették meg. 829 00:40:59,041 --> 00:41:00,250 Hol vannak a lemezek, Lydia? 830 00:41:01,168 --> 00:41:03,921 Neked köszönhetően terroristák tucatjai üldöznek, 831 00:41:04,087 --> 00:41:06,882 úgyhogy kénytelen voltam biztonságba helyezni őket. 832 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 Gondolom te vagy az egyetlen, aki tudja, hol vannak. 833 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Nem. 834 00:41:10,677 --> 00:41:12,679 Sajnos egy terrorista megtalálta őket, 835 00:41:12,846 --> 00:41:15,432 ugyanaz, aki elrabolta Will Olsent. 836 00:41:15,599 --> 00:41:18,810 Ha átadják a lemezeket annak, akinek szánják, 837 00:41:19,144 --> 00:41:22,814 a G20-as túszejtés csak egy apró kellemetlenségnek fog tűnni. 838 00:41:22,981 --> 00:41:25,025 Kérlek, Alex, 839 00:41:26,068 --> 00:41:28,612 te vagy az egyetlen, akiben megbízom. 840 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Miért? 841 00:41:30,280 --> 00:41:33,116 Mert a még mindig bent lévő személy a volt szobatársad, 842 00:41:34,034 --> 00:41:35,369 Dayana Mampasi. 843 00:41:39,873 --> 00:41:44,836 QUANTICO 844 00:41:45,546 --> 00:41:47,548 A feliratot fordította: Papp Júlia