1 00:00:00,334 --> 00:00:01,419 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,837 팜을 떠나기로 한 거구나 3 00:00:02,920 --> 00:00:05,465 자랑스럽게 생각해라 아무나 도달하는 게 아니야 4 00:00:10,053 --> 00:00:11,345 리디아의 이메일을 해킹했어 5 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 엘리엇에게 한 짓의 대가를 치러야지 6 00:00:14,015 --> 00:00:15,641 죽은 친구 이름이 뭐였어? 7 00:00:15,725 --> 00:00:16,726 엘리엇이야 8 00:00:16,809 --> 00:00:19,020 칼리를 만난 후 너에 대해 알았어 9 00:00:19,103 --> 00:00:20,188 넌 일종의 시험이야 10 00:00:20,313 --> 00:00:22,273 세바스찬의 친구 칼리 맞죠? 11 00:00:22,356 --> 00:00:23,399 맞아요 12 00:00:23,483 --> 00:00:25,026 - 난 살인은 한 적 없어 - 날 죽일 뻔했잖아 13 00:00:25,109 --> 00:00:26,527 둘 다 FBI죠 14 00:00:26,944 --> 00:00:29,697 넌 말할 필요 없으니 좀 만나자 15 00:00:29,989 --> 00:00:30,990 한 시간 안에 갈게 16 00:00:31,074 --> 00:00:33,868 레온 벨레스는 충성심이 없어 17 00:00:33,951 --> 00:00:35,203 그는 일주일 안에 끝나 18 00:00:35,286 --> 00:00:37,121 에릭 보이어가 탈출을 대비해서 19 00:00:37,205 --> 00:00:39,916 도시 내 모든 지도상의 터널을 수정해 놨거든 20 00:00:39,999 --> 00:00:42,752 뭔가 이상해 사람이 더 많아졌어 21 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 저들 사이에 테러범이 있어 22 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 여러분, 여기서 나갑시다 23 00:00:49,884 --> 00:00:51,177 이제 어쩌지? 24 00:00:51,260 --> 00:00:53,679 조만간 인질 구출 작전이 시작돼 25 00:00:53,763 --> 00:00:54,764 그럼 우리가 위험해져 26 00:00:54,931 --> 00:00:56,516 FBI 눈에 이 사람들은 27 00:00:56,599 --> 00:00:59,560 변장하고 있는 잠재적 테러범이야 28 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 자살 폭탄 테러범인 줄 알고 29 00:01:02,939 --> 00:01:04,023 즉시 무장 해제 시키겠지 30 00:01:04,315 --> 00:01:05,483 사살한단 뜻이야 31 00:01:05,566 --> 00:01:09,987 어떻게 피해서 빠져나가지? 32 00:01:10,071 --> 00:01:12,281 건물 지하에 비밀 터널이 있어 33 00:01:12,365 --> 00:01:15,201 다 같이 포위망 밖으로 빠져나갈 수 있어 34 00:01:15,535 --> 00:01:17,120 아니면 남아서 운을 시험해 보든지 35 00:01:17,203 --> 00:01:20,581 테러범을 풀어 주자는 뜻이야? 36 00:01:20,665 --> 00:01:22,917 그들은 날 고문하고 리를 죽였어 37 00:01:23,000 --> 00:01:25,837 리가 조국을 배신했으니까 38 00:01:26,087 --> 00:01:30,633 우리나라를 배신한 부패 요원이었어 39 00:01:30,716 --> 00:01:32,468 테러범들이 죽인 다른 사람도 40 00:01:32,718 --> 00:01:34,428 네가 어떻게 알아? 41 00:01:34,679 --> 00:01:36,222 내가 색출 작전을 도왔으니까 42 00:01:37,014 --> 00:01:40,309 누가 반역자이고 누가 무고한 사람인지 말야 43 00:01:40,393 --> 00:01:41,686 하지만 진짜 죽일지는 몰랐어 44 00:01:41,769 --> 00:01:44,021 아직 색출하지 못한 자가 있어? 45 00:01:44,105 --> 00:01:46,607 응, 그들이 누구고 얼마나 많은진 몰라도 46 00:01:46,691 --> 00:01:47,942 어떻게 찾을진 알아 47 00:01:48,025 --> 00:01:50,236 여기서 살아 나가면 반드시 찾을 거야 48 00:01:50,987 --> 00:01:51,988 따라와 49 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 지금 터널로 가야 해 50 00:01:56,826 --> 00:01:58,119 8개월 전 51 00:01:58,411 --> 00:02:00,163 이거 흥미롭네요 52 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 이 이메일 좀 보세요 53 00:02:01,706 --> 00:02:04,292 채용 대상과 목적이 나와 있어요 54 00:02:04,375 --> 00:02:06,127 수신자는 모르지만요 55 00:02:06,210 --> 00:02:08,045 알렉스 패리시, 비상용 56 00:02:08,546 --> 00:02:11,007 헌신적이고 강하며 지도자감이지만 57 00:02:11,132 --> 00:02:12,967 경계선에 있는 걸 불편해함 58 00:02:13,050 --> 00:02:14,969 상담 내용까지 유출됐어요 59 00:02:15,261 --> 00:02:17,305 그래서 네가 채용되지 못했구나 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,725 리디아는 그동안 날 갖고 놀았어 61 00:02:21,767 --> 00:02:25,062 내 시선을 돌린 뒤 코앞에서 작전을 짰지 62 00:02:25,396 --> 00:02:27,273 항상 가까운 사람이 문제죠 63 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 웃고 싶으면 리 데이비스에 대해 읽어 보세요 64 00:02:32,862 --> 00:02:37,241 1등 후보, 전략가이자 승부욕이 넘쳐서 장래가 촉망됨 65 00:02:37,325 --> 00:02:38,910 이건 누가 썼지? 66 00:02:38,993 --> 00:02:41,829 레온은 표정을 숨기는 데 탁월하지만 67 00:02:41,913 --> 00:02:44,040 속을 알 수 없어 걱정되며 68 00:02:44,123 --> 00:02:46,375 돈을 밝히는 용병이래요 69 00:02:46,459 --> 00:02:48,127 넌 뮌헨에서의 작전을 방해했어 70 00:02:49,378 --> 00:02:51,255 그 여자를 살린 건 옳은 일이었어 71 00:02:52,173 --> 00:02:53,633 면책권을 원한다면 72 00:02:53,758 --> 00:02:57,428 그들에게 대항할 증거를 가져오라고 했잖아 73 00:02:57,511 --> 00:02:58,512 알아 74 00:02:58,763 --> 00:03:01,974 하지만 첩보원, 암살자, 배신자 노릇을 동시에 하긴 어려워 75 00:03:05,478 --> 00:03:06,479 제인 76 00:03:07,980 --> 00:03:09,190 마음을 정한 줄 알았어 77 00:03:10,942 --> 00:03:12,193 대답한 적 없잖아 78 00:03:12,610 --> 00:03:13,611 다이아나는? 79 00:03:13,986 --> 00:03:18,115 충성심이 강하고 행동대장 타입이래요 80 00:03:18,199 --> 00:03:19,200 네 말이 옳았어 81 00:03:19,659 --> 00:03:20,952 레온은 문제야 82 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 너만 좋다면 우리가 해결할게 83 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 내가 반대할까 봐? 84 00:03:29,794 --> 00:03:30,878 그는 너뿐 아니라 85 00:03:31,671 --> 00:03:34,757 모두를 배신했으니 내보내야 해 86 00:03:34,840 --> 00:03:36,801 해리 도일은? 나라면 그를 뽑았을 거야 87 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 아니에요 88 00:03:39,136 --> 00:03:41,639 그는 자신밖에 안 믿는다고 쓰여 있어요 89 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 세바스찬은? 90 00:03:43,849 --> 00:03:45,685 불법을 저지르는 걸 두려워한대요 91 00:03:46,352 --> 00:03:48,854 해리와 세바스찬은 이제 말도 안 해요 92 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 그게 다야? 93 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 이 정도면 많죠 94 00:03:51,941 --> 00:03:54,777 누가 관여했는지 뭘 해야 할지 알았잖아요 95 00:03:54,860 --> 00:03:58,406 이건 대화의 일부만 엿들은 것과 같아 96 00:03:58,489 --> 00:03:59,490 실질적인 정보가 필요해 97 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 배후가 누군지 목적이 뭔지 98 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 그들을 현장에서 잡아야 해 99 00:04:06,122 --> 00:04:08,416 딸을 체포할 준비가 됐어요? 100 00:04:12,962 --> 00:04:14,255 어제 안 들어왔더라 101 00:04:15,715 --> 00:04:16,716 리디아는 어때? 102 00:04:20,136 --> 00:04:24,307 오웬과 나는 AIC를 잡을 거야 103 00:04:24,849 --> 00:04:27,518 FBI는 아직 모르지만 그들을 대신해서 말이야 104 00:04:28,561 --> 00:04:31,480 왜 나한테 말해 주는 거야? 105 00:04:31,564 --> 00:04:34,275 네가 그들과 함께 잡히길 원치 않으니까 106 00:04:34,984 --> 00:04:36,235 넌 빠져나올 시간이 있어 107 00:04:36,319 --> 00:04:38,070 그러니까 날 위해서군? 108 00:04:38,154 --> 00:04:41,157 - 아냐 - 아직 아무 증거도 없잖아 109 00:04:41,699 --> 00:04:45,786 너도 내가 그들을 잡길 바라지 않아? 110 00:04:48,581 --> 00:04:49,749 보이는 걸 말해 봐 111 00:04:49,999 --> 00:04:54,879 지루하기 짝이 없는 북미 외곽 지역 회사요 112 00:04:55,379 --> 00:04:56,589 바로 그거야 113 00:04:57,548 --> 00:04:59,717 평범한 회사 같지만 114 00:04:59,800 --> 00:05:04,972 국가 안보국의 가장 중요한 데이터 수집 기관이야 115 00:05:05,056 --> 00:05:06,057 너희는 모르겠지 116 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 이 건물의 모든 것 117 00:05:08,684 --> 00:05:11,187 외관이나 조경은 118 00:05:11,270 --> 00:05:14,899 평범하게 보이기 위한 위장술일 뿐이야 119 00:05:15,024 --> 00:05:16,692 너희도 똑같이 할 수 있다 120 00:05:16,776 --> 00:05:19,070 적의 눈을 속일 수 있다면 121 00:05:20,154 --> 00:05:21,989 어디에서든 빠져나올 수 있어 122 00:05:22,698 --> 00:05:24,325 우린 국가 안보국을 속일 것이다 123 00:05:24,492 --> 00:05:29,038 아무도 모르게 그곳에 침입한 뒤 탈출해라 124 00:05:29,372 --> 00:05:30,956 자세한 내용은 거기 나와 있다 125 00:05:31,374 --> 00:05:34,210 철저히 숙지하고 한 시간 뒤 보자 126 00:05:37,463 --> 00:05:38,631 오웬 127 00:05:40,341 --> 00:05:43,886 오늘 아침에 이 수업은 공적인 자리라고 했죠 128 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 네가 떠난 후 뭔가를 찾았어 129 00:05:46,597 --> 00:05:48,641 발신인: 리디아 홀 수신인: AIC 130 00:05:48,724 --> 00:05:51,185 AIC가 국가 안보국에 원하는 게 있군요 131 00:05:51,268 --> 00:05:54,355 그 뭔가를 던져 주고 현장에서 잡을 거야 132 00:05:54,730 --> 00:05:56,440 그들을 막을 유일한 길이야 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,109 - 고마워요 - 그래 134 00:06:00,945 --> 00:06:01,987 8개월 전 135 00:06:02,071 --> 00:06:03,906 네가 무슨 짓을 했는지 알아? 136 00:06:03,989 --> 00:06:07,076 네 발등을 스스로 찍은 거야 137 00:06:08,077 --> 00:06:10,621 테러범들은 악독한 사냥꾼이야 138 00:06:10,704 --> 00:06:13,582 눈 깜짝 안 하고 사람을 죽이는 놈들이지 139 00:06:13,666 --> 00:06:18,295 저들에게 널 죽이면 자유를 얻는다고 광고한 셈이야 140 00:06:18,587 --> 00:06:19,797 심한 말 하기 싫지만 141 00:06:19,880 --> 00:06:24,593 네가 여기서 살아 나갈 확률은 아주 희박해 142 00:06:24,677 --> 00:06:25,761 나도 기대하고 있어 143 00:06:25,845 --> 00:06:28,431 AIC가 나타날 때까지 걸어 144 00:06:30,474 --> 00:06:35,563 콴티코 145 00:06:36,564 --> 00:06:38,107 우릴 잘못된 곳으로 데려가는 거지? 146 00:06:38,983 --> 00:06:40,609 넌 테러범이 어떤 놈들인지 몰라 147 00:06:40,985 --> 00:06:43,654 저들을 잡을 수 있다고 생각하겠지만 148 00:06:43,737 --> 00:06:45,197 오히려 네가 죽을 거야 149 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 해리 150 00:06:46,365 --> 00:06:49,076 난 많은 실수를 했어 너랑 잔 것도 그렇고 151 00:06:49,160 --> 00:06:50,703 이걸로 속죄한다 생각해 152 00:06:51,162 --> 00:06:54,623 사람들 중에 숨어 있는 테러범을 찾기만 하면 돼 153 00:06:55,416 --> 00:06:59,378 좋아, 한 단계씩 밟아 나가자 154 00:06:59,462 --> 00:07:02,214 도일의 능력을 볼 때가 됐군 155 00:07:03,215 --> 00:07:04,258 나와 봐 156 00:07:04,341 --> 00:07:06,635 특별한 기술이 있지? 157 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 누구한테 들으셨죠? 158 00:07:09,013 --> 00:07:12,224 소매치기는 유용한 눈속임이지 159 00:07:12,308 --> 00:07:13,726 누군가의 물건을 160 00:07:13,893 --> 00:07:17,229 주인도 모르는 사이에 훔칠 수 있다면 161 00:07:17,313 --> 00:07:19,148 언제 누구든 속일 수 있다 162 00:07:19,398 --> 00:07:22,276 해리, 소매치기 기술을 보여 줘 163 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 비결이 뭐지? 164 00:07:23,527 --> 00:07:28,949 제 비결은 매력과 재치, 친화력이에요 165 00:07:29,033 --> 00:07:30,326 농담이라고 생각하죠? 166 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 친절한 분이니 재킷 좀 받아 주세요 167 00:07:33,496 --> 00:07:37,833 팔에 집중한 사이 오래된 가죽 지갑을 도둑맞았네요 168 00:07:39,293 --> 00:07:40,461 잘 봐 둬 169 00:07:40,794 --> 00:07:43,422 배운 걸 오늘 밤에 써먹어야 하니까 170 00:07:43,881 --> 00:07:45,090 지갑 내놔 171 00:07:49,345 --> 00:07:54,099 예쁜 여자를 보면 귀중품 따위는 신경 쓸 수 없지 172 00:07:56,810 --> 00:07:58,979 죄송해요 티슈 좀 주시겠어요? 173 00:08:00,356 --> 00:08:01,357 착하게 굴고 174 00:08:02,191 --> 00:08:03,776 사람들이 널 믿게 해 175 00:08:04,109 --> 00:08:05,986 죄송합니다만 176 00:08:06,070 --> 00:08:09,031 지난주에 친구가 이 자리에서 가방을 잃어버렸는데 177 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 찾아봐도 될까요? 178 00:08:12,743 --> 00:08:14,954 가끔은 자신감만 있어도 돼 179 00:08:22,127 --> 00:08:25,089 계획만 있어도 되고 180 00:08:27,258 --> 00:08:30,261 낚시는 어떻게 돼 가요? 181 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 리디아가 두 시간 전에 앤드류에게 연락했어 182 00:08:34,390 --> 00:08:35,432 내가 보고 싶대 183 00:08:36,517 --> 00:08:39,478 인파를 이용한 눈속임도 괜찮지 184 00:08:41,188 --> 00:08:42,439 사람이 많네 185 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 괜찮아? 186 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 두 시간 반 운전해서 왔고 자기를 만났으니 좋아 187 00:08:49,822 --> 00:08:51,448 - 건배 - 건배 188 00:08:51,532 --> 00:08:55,035 하지만 가끔은 혼자인 게 좋을 때도 있어 189 00:08:58,163 --> 00:09:01,125 와, 정말 자랑스럽다 190 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 잠깐 191 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 후추 스프레이를 훔치다니 너무해 192 00:09:14,179 --> 00:09:16,140 국가 안보국에 대해 브리핑하겠다 193 00:09:16,599 --> 00:09:18,851 흥미로운 제안을 할게 194 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 뭘 원하는데? 195 00:09:25,608 --> 00:09:27,568 요즘 파운드화 가치가 떨어졌거든 196 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 다른 임무가 있는데 197 00:09:30,738 --> 00:09:32,823 어려운 건 아니고 뭐 좀 알아봐 줘 198 00:09:32,906 --> 00:09:35,242 좋아, 넌 뭘 줄 거야? 199 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 원하는 걸 말해 200 00:09:37,286 --> 00:09:38,621 정말 절박하구나 201 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 하지만 다른 데 가서 알아봐 202 00:09:42,082 --> 00:09:44,627 난 너한테 원하는 게 없거든 203 00:09:46,462 --> 00:09:51,008 사람들이 무엇을 어떻게 보는지 통제하는 게 중요하다 204 00:09:51,383 --> 00:09:53,344 그래야 임무를 수행할 수 있다 205 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 정말 저기 침입할 건가요? 206 00:09:57,014 --> 00:09:58,182 당연하지 207 00:10:01,727 --> 00:10:02,770 이유를 말해 볼래? 208 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 힘든 일이고 저들은 우릴 막겠지만 209 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 우린 할 수 있으니까요 210 00:10:09,151 --> 00:10:11,654 명령이기 때문이라고 하려고 했는데 211 00:10:12,029 --> 00:10:13,113 그것도 괜찮네 212 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 돌아온 걸 환영한다 213 00:10:16,825 --> 00:10:18,118 저도 기뻐요, 아버지 214 00:10:20,913 --> 00:10:24,792 오웬은 모르지만 이번 작전은 절호의 기회다 215 00:10:24,875 --> 00:10:26,669 국가 안보국에 접속할 기회 216 00:10:26,752 --> 00:10:29,838 리디아는 국가 안보국 침입 작전을 보조할 거다 217 00:10:29,922 --> 00:10:33,884 내가 아버지의 주의를 끄는 동안 너희는 임무를 수행해 218 00:10:33,967 --> 00:10:36,804 가서 너희의 디지털 흔적을 지워라 219 00:10:36,887 --> 00:10:39,640 가서 도청기를 심어 220 00:10:39,723 --> 00:10:43,560 그들은 너희의 이메일과 통화 내역을 221 00:10:43,644 --> 00:10:44,937 전부 보관하고 있다 222 00:10:45,646 --> 00:10:48,023 장차 걸림돌이 될 메일이나 223 00:10:48,107 --> 00:10:50,693 다른 나라에 도움을 줄 통화 내역 말이다 224 00:10:50,776 --> 00:10:54,071 새로 시작할 기회를 줄 테니 잘해 보도록 225 00:10:54,446 --> 00:10:56,573 그들이 자기 정보를 지울 동안 226 00:10:56,657 --> 00:11:00,869 데이터실에 들어가서 첨단 도청기를 설치해 227 00:11:00,953 --> 00:11:04,957 보안이 철저한 곳에 침입하는 만큼 228 00:11:05,416 --> 00:11:08,627 온갖 눈속임 기술을 사용해야 한다 229 00:11:08,711 --> 00:11:10,170 국가 안보국은 우릴 찾아낼 것이다 230 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 너희가 도망친 후에 말이야 231 00:11:12,756 --> 00:11:14,675 이번 임무에 성공하면 232 00:11:15,217 --> 00:11:19,722 동부 해안의 모든 이메일과 통화 내역에 접근하게 해 주지 233 00:11:20,222 --> 00:11:21,265 실패하면... 234 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 모두 감옥행이고 235 00:11:32,234 --> 00:11:34,570 리디아가 돌아올 걸 알았지? 236 00:11:35,446 --> 00:11:36,697 이렇게 될 것도? 237 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 그게 왜? 238 00:11:39,825 --> 00:11:42,327 속셈이 뭐야? 239 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 이제야 필요한 게 생겼나 보네? 240 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 협상할 거야? 241 00:11:48,167 --> 00:11:49,168 그래 242 00:11:49,460 --> 00:11:53,589 동기들이 자료를 지울 때 AIC가 뭘 하는지 보고 싶어 243 00:11:54,548 --> 00:11:56,759 MI6가 원하는 게 있어? 244 00:11:57,217 --> 00:11:59,470 철저히 계산했네, 좋아 245 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 로렌스 비숍 경 246 00:12:04,808 --> 00:12:06,310 영국 선박왕? 247 00:12:06,393 --> 00:12:07,436 맞아 248 00:12:07,519 --> 00:12:12,441 국가 안보국이 갖고 있는 그에 대한 정보를 넘겨줘 249 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 넌 뭘 원해? 250 00:12:15,277 --> 00:12:16,695 동기들을 감시해 줘 251 00:12:17,488 --> 00:12:20,699 AIC의 누가 언제 움직이는지 알려 줘 252 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 좋아 253 00:12:34,922 --> 00:12:36,715 칼리 클랩 254 00:12:40,844 --> 00:12:42,054 이리 돌아와요 255 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 제 남편 토니가 없어요 256 00:12:44,556 --> 00:12:46,975 조금 전까지 같이 있었는데 257 00:12:47,059 --> 00:12:50,354 제 옆에 있던 회색 머리 프랑스인도요 258 00:12:51,063 --> 00:12:54,149 모두 벽 쪽으로 붙으세요 259 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 인원을 셀게요 260 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 넌 이리 와 261 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 괜찮아? 262 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 보면 몰라? 263 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 날 죽이려는 사람들과 함정에 빠졌어 264 00:13:07,371 --> 00:13:09,998 우리 위치가 바뀌었다고 저들이 멈추진 않아 265 00:13:13,043 --> 00:13:15,546 131명이야 두 명이 없어 266 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 저기 봐 267 00:13:24,346 --> 00:13:25,472 누군지 알아? 268 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 토니 고메즈야 269 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 전직 해군 특수 부대원이고 시민 자유 전선 회원이야 270 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 그게 무슨 뜻인지 알지? 271 00:13:33,063 --> 00:13:36,483 AIC를 유인하려다 우리가 당했어 272 00:13:36,733 --> 00:13:39,361 맞아, 그들이 우릴 쫓고 있어 273 00:13:45,450 --> 00:13:48,161 버지니아주, 노퍽 정보 수집국 274 00:13:54,418 --> 00:13:55,502 안녕하세요 275 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 - 저는... - 알렉스 패리시군요 276 00:13:57,629 --> 00:13:58,881 네 277 00:13:59,464 --> 00:14:00,591 부국장님 만나러 오셨나요? 278 00:14:00,674 --> 00:14:04,761 그랜드 센트럴 사고에 대한 자료를 조사하려고요 279 00:14:06,013 --> 00:14:08,056 죄송해요 제가 좀 칠칠맞지 못하죠? 280 00:14:09,975 --> 00:14:11,059 고마워요 281 00:14:11,143 --> 00:14:15,606 - 방문증 받으세요 - 고마워요 282 00:14:15,689 --> 00:14:17,357 가기 전에 셀카 찍어도 돼요? 283 00:14:17,441 --> 00:14:19,860 남편이 당신을 좋아해요 284 00:14:19,943 --> 00:14:21,653 - 가기 전에 찍어 줄게요 - 네 285 00:14:21,737 --> 00:14:23,071 고마워요 286 00:14:26,450 --> 00:14:27,534 뭐 떨어뜨렸다 287 00:14:30,245 --> 00:14:32,372 칼리의 지갑을 훔쳤어? 288 00:14:32,998 --> 00:14:34,249 돌려주려고 했는데 289 00:14:34,333 --> 00:14:37,294 무시하려고 했지만 어떤 사람인지 궁금했어 290 00:14:37,377 --> 00:14:39,838 장기 기증자에 적십자 봉사자에 291 00:14:39,922 --> 00:14:42,007 조카를 무척 아끼더군 292 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 좋은 여자 같은데 애인이 어떤 사람인지 알아야지 293 00:14:45,218 --> 00:14:46,303 협박이야? 294 00:14:47,930 --> 00:14:50,766 이걸 협박이라고 느끼는 게 문제야 295 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 난 죽은 네 친구가 아냐 296 00:14:53,852 --> 00:14:54,895 맞아 297 00:14:56,480 --> 00:14:57,898 그가 죽은 원인이지 298 00:15:02,986 --> 00:15:04,738 남쪽 출구는 이상 없다 299 00:15:04,947 --> 00:15:07,199 서쪽 출구도 곧 준비 완료 300 00:15:08,200 --> 00:15:09,910 신호하면 시작해 301 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 통신을 막아 302 00:15:19,503 --> 00:15:20,504 죄송해요 303 00:15:20,587 --> 00:15:24,174 앨런타운에서 온 지 며칠 됐는데 아직 헤매네요 304 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 방문객 305 00:15:34,643 --> 00:15:38,105 알렉스, 30초 안에 보안 구역에 진입해 306 00:15:42,234 --> 00:15:43,402 이상 없어? 307 00:15:44,236 --> 00:15:47,614 응, 라이언이 보안 데이터에 접속했고 308 00:15:47,698 --> 00:15:48,699 다른 움직임은 없어 309 00:15:49,533 --> 00:15:50,784 그가 움직이면 알려 줘 310 00:15:51,827 --> 00:15:52,869 약속한 거 명심해 311 00:15:53,328 --> 00:15:54,621 비숍에 대한 거 말야 312 00:16:11,179 --> 00:16:12,264 데이터 삭제 313 00:16:12,347 --> 00:16:14,808 알렉스입니다 데이터 삭제 중입니다 314 00:16:14,891 --> 00:16:18,895 동기들의 개인적인 데이터도 지워 315 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 잘하고 있어 316 00:16:23,275 --> 00:16:25,152 파일 옮기는 중 317 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 뭐야? 318 00:16:31,199 --> 00:16:35,037 서쪽 문의 패널이 예상했던 거랑 달라 319 00:16:35,120 --> 00:16:36,121 네 것 좀 봐도 돼? 320 00:16:36,204 --> 00:16:37,622 내가 잘못했나 해서 321 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 고마워 322 00:16:49,634 --> 00:16:52,554 좋아, 이제 알았어 323 00:16:53,430 --> 00:16:54,473 고마워 324 00:17:03,231 --> 00:17:07,652 라이언이 계획했던 곳과 다른 곳으로 가고 있어 325 00:17:08,570 --> 00:17:10,739 이봐요, 뭐 하는 거죠? 326 00:17:13,116 --> 00:17:15,660 쇼어 애틀랜틱 전기 회사에서 나왔습니다 327 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 여기 문제가 생겨서 변압기에 무리를 주고 있어요 328 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 작업 서류 좀 봅시다 329 00:17:21,166 --> 00:17:22,667 첸, 움직이지 마 330 00:17:22,751 --> 00:17:23,835 제 일을 할 뿐이에요 331 00:17:23,919 --> 00:17:25,045 자리를 지켜 332 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 나도요 333 00:17:26,213 --> 00:17:28,090 난 보안 담당자예요 334 00:17:28,507 --> 00:17:30,175 알았어요 335 00:17:30,258 --> 00:17:31,885 트럭에 놓고 왔어요 336 00:17:32,219 --> 00:17:33,261 가져와요 337 00:17:43,814 --> 00:17:45,107 첸, 자리를 지켜 338 00:17:53,406 --> 00:17:54,741 도일, 도와줘 339 00:17:54,825 --> 00:17:55,951 곧 통신이 복구될 거야 340 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 다시 와서 막아 줘 341 00:17:57,786 --> 00:17:59,830 미안한데 못 가 342 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 날 감시하는 여자가 있거든 343 00:18:03,750 --> 00:18:05,335 알렉스, 라이언이 네 쪽으로 가고 있어 344 00:18:10,966 --> 00:18:12,676 통제실로 가는 것 같아 345 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 내가 지켜볼게 346 00:18:14,386 --> 00:18:15,554 무전 켜 놔 347 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 부스, 첸 좀 도와줄래? 348 00:18:30,110 --> 00:18:31,194 부스 어딨어? 349 00:18:34,322 --> 00:18:35,490 부스, 대답해 350 00:18:36,741 --> 00:18:38,827 첸, 네가 알아서 해야 해 351 00:18:39,828 --> 00:18:41,872 트럭이 남쪽 주차장에 있어요 352 00:18:41,955 --> 00:18:43,165 작업 서류를 봐야겠어요 353 00:18:43,498 --> 00:18:45,625 이렇게 돌아가면 수당 못 받아요 354 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 한 번만 봐주세요 355 00:18:47,252 --> 00:18:48,920 2분이면 끝나요 356 00:18:49,004 --> 00:18:50,505 그 후에 가져올게요 357 00:18:51,047 --> 00:18:53,049 딱 2분이에요 358 00:19:02,100 --> 00:19:04,477 알렉스, 이제 됐어 359 00:19:04,561 --> 00:19:06,563 라이언이 뭘 했는지 봐 360 00:19:15,947 --> 00:19:17,782 여기도 패널이 있어 361 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 그래서? 362 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 국가 안보국을 도청하려나 봐 363 00:19:21,912 --> 00:19:24,623 그럼 너도 설치해 무슨 속셈인지 보게 364 00:19:24,956 --> 00:19:25,957 벌써 하고 있어 365 00:19:29,878 --> 00:19:31,504 왜 빙빙 도는 거야? 366 00:19:31,588 --> 00:19:33,173 내가 모를 줄 알아? 367 00:19:33,256 --> 00:19:35,467 여기서 벗어나려는 거야 368 00:19:35,550 --> 00:19:38,386 안전한 통로로 빠져나가게 해 준다며? 369 00:19:38,470 --> 00:19:41,097 불평은 나중에 하고 일단 계획대로 해 370 00:19:41,181 --> 00:19:43,808 - 왜? - 계속 가기나 해 371 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 칼리 372 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 라이언? 373 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 - 알렉스 - 라이언 374 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 불을 켜야 해 375 00:19:57,322 --> 00:19:59,157 - 어서... - 라이언, 멈춰 376 00:19:59,658 --> 00:20:01,826 내 총을 누가 가져갔어 377 00:20:09,125 --> 00:20:10,543 패리시의 무전이 또 끊겼어요 378 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 통신 장애 때문이겠지 379 00:20:13,713 --> 00:20:16,299 신호를 잡아서 위치를 추적해 볼게요 380 00:20:16,383 --> 00:20:18,093 왜 돌아왔니? 381 00:20:19,177 --> 00:20:20,971 근처에 왔다 들른 거예요 382 00:20:21,054 --> 00:20:23,640 뮌헨에서 내가 죽을 뻔해서가 아니고? 383 00:20:24,307 --> 00:20:25,350 리디아 384 00:20:25,433 --> 00:20:29,104 넌 내가 현장을 떠나서 살아남은 거라고 했지 385 00:20:29,187 --> 00:20:32,274 내가 진실을 감당하지 못할 걸 알았으니까 386 00:20:32,565 --> 00:20:33,650 지금도 마찬가지야 387 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 아버지 388 00:20:35,026 --> 00:20:37,279 난 내가 가진 게 많다고 생각했지만 389 00:20:37,362 --> 00:20:39,114 사실은 아니었어 390 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 네가 떠난 후엔 더욱 391 00:20:45,203 --> 00:20:46,705 패리시의 무전이 돌아왔어요 392 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 2분 남았다 393 00:20:48,498 --> 00:20:49,749 탈출 작전 시작해 394 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 문제가 생겼다 앞문이 잠겼다 395 00:20:57,924 --> 00:20:59,009 배선 확인해 396 00:20:59,092 --> 00:21:00,635 이상 없다 397 00:21:00,885 --> 00:21:01,886 레온은 포기해 398 00:21:02,345 --> 00:21:04,472 문제가 생겼다 차선책을 실시한다 399 00:21:04,973 --> 00:21:06,391 준비됐습니다 400 00:21:07,058 --> 00:21:08,184 카만초, 탈출 완료 401 00:21:09,269 --> 00:21:10,937 - 부스, 탈출 완료 - 브래디, 탈출 완료 402 00:21:11,021 --> 00:21:12,105 맴파시, 탈출 완료 403 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 - 도일, 탈출 완료 - 앨리스, 탈출 완료 404 00:21:13,815 --> 00:21:15,400 - 첸, 탈출 완료 - 오테가, 탈출 완료 405 00:21:15,483 --> 00:21:17,068 벨레스가 잡혔다 406 00:21:17,861 --> 00:21:19,612 패리시, 당장 탈출해 407 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 패리시 408 00:21:21,614 --> 00:21:22,907 패리시 양 409 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 패리시, 나와 410 00:21:27,620 --> 00:21:28,997 셀카 찍어 주신댔잖아요 411 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 그럼요 412 00:21:30,832 --> 00:21:33,084 어디야? 탈출에 문제가 생겼어 413 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 알렉스 414 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 - 고마워요 - 남편분께 인사 전해 주세요 415 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 패리시, 탈출 완료 416 00:21:46,806 --> 00:21:50,185 네 거짓말부터 짚고 넘어가자 417 00:21:50,268 --> 00:21:52,228 자세히 말해 줄래? 418 00:21:53,146 --> 00:21:56,232 영국, 캐나다 오스트레일리아, 뉴질랜드 419 00:21:56,316 --> 00:21:59,027 미국은 '파이브 아이스'라는 조약을 맺어서 420 00:21:59,110 --> 00:22:00,695 정보를 공유하고 있어 421 00:22:00,779 --> 00:22:03,448 그러니까 MI6한텐 이런 정보가 필요 없고 422 00:22:03,531 --> 00:22:05,492 필요하다고 해도 직접 요청하겠지 423 00:22:05,575 --> 00:22:06,576 그래서? 424 00:22:06,743 --> 00:22:08,286 검색을 해 봤어 425 00:22:08,828 --> 00:22:11,581 로렌스 비숍한텐 엘리엇이란 아들이 있었고 426 00:22:11,664 --> 00:22:13,208 2008년에 죽었지 427 00:22:14,000 --> 00:22:15,126 네 애인 말이야 428 00:22:15,835 --> 00:22:19,756 내 사생활은 우리 계약과 상관없어 429 00:22:22,884 --> 00:22:24,761 원하는 걸 얻길 바라 430 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 나도 431 00:22:26,596 --> 00:22:30,809 레온 벨레스는 국가 안보국에서 잡혔으니 432 00:22:30,892 --> 00:22:35,605 훈련에서 퇴출되고 CIA 요원으로서도 끝났다 433 00:22:35,939 --> 00:22:37,440 오늘은 좋은 날이다 434 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 임무를 완수했으니까 435 00:22:39,442 --> 00:22:42,612 너희는 NSA에서 정보를 빼냈다 436 00:22:42,695 --> 00:22:46,366 국가 안보국을 이겼단 말이다 437 00:22:47,325 --> 00:22:50,954 첩보원에 한 발 가까이 간 걸 자랑스럽게 여겨라 438 00:22:51,037 --> 00:22:54,582 열쇠 따고 주위를 살피고 암호 해독하는 것뿐 아니라 439 00:22:54,666 --> 00:22:55,667 사람을 다루는 것도 중요하다 440 00:22:55,792 --> 00:22:58,503 사람을 속이지 못하면 여기 있을 자격이 없다 441 00:22:58,753 --> 00:23:01,798 누군가를 적시에 속일 수 있다면 442 00:23:02,090 --> 00:23:04,008 나라도 배신할 수 있지 443 00:23:04,968 --> 00:23:06,553 오늘 너희는 그걸 해냈다 444 00:23:07,595 --> 00:23:11,224 첫날 내가 말한 선에 대해 기억하나? 445 00:23:12,183 --> 00:23:13,226 너희는 그걸 넘었다 446 00:23:20,525 --> 00:23:22,360 비숍 파일 복사 447 00:23:24,362 --> 00:23:25,613 도와줄 수 있었잖아 448 00:23:26,114 --> 00:23:29,117 맞아, 그럴 수도 있었지 449 00:23:29,659 --> 00:23:31,077 너 때문에 퇴출될 뻔했어 450 00:23:32,245 --> 00:23:33,997 넌 그가 내 친구라고 했지 451 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 누구? 452 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 엘리엇 453 00:23:37,792 --> 00:23:40,336 넌 죽은 내 친구가 아니라며 454 00:23:40,587 --> 00:23:42,714 맞아, 그래서? 455 00:23:42,797 --> 00:23:44,007 걔는 친구가 아니라 456 00:23:45,383 --> 00:23:48,261 파트너이자 연인이었어 457 00:23:49,220 --> 00:23:50,847 그 말을 싫어했는데 458 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 그의 아버지가 싫어하니까 난 좋아지더라 459 00:23:55,143 --> 00:23:58,271 그의 아버지 이름은 들어 봤을 거야 460 00:23:58,521 --> 00:23:59,856 로렌스 비숍 461 00:24:00,356 --> 00:24:02,859 영국의 모든 자산이 그의 소유야 462 00:24:02,942 --> 00:24:04,652 자기 가족까지 463 00:24:05,778 --> 00:24:09,782 처음 만났을 때 그는 게이들과 놀아나면서 464 00:24:09,866 --> 00:24:11,868 좋은 여자들과 데이트도 했지 465 00:24:11,951 --> 00:24:15,288 그의 아버지 관점에서 좋은 여자지 466 00:24:15,371 --> 00:24:17,707 그들은 여자니까 467 00:24:18,333 --> 00:24:19,834 그를 사랑하고 싶지 않았어 468 00:24:21,753 --> 00:24:23,254 그 누구와도 말이야 469 00:24:25,423 --> 00:24:29,010 비숍 경을 모르다니 좀 놀랐어 470 00:24:29,093 --> 00:24:31,596 그는 전형적인 성공회교도거든 471 00:24:31,679 --> 00:24:34,224 자기 외아들도 그러길 바랐고 472 00:24:34,307 --> 00:24:35,767 그건 일종의 유산이었지 473 00:24:35,850 --> 00:24:38,311 영국에선 아직 그런 걸 믿어 474 00:24:39,020 --> 00:24:43,066 그런데 우리가 친구 이상인 걸 알고 475 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 엘리엇을 내쳤어 476 00:24:44,984 --> 00:24:46,027 철저하게 477 00:24:46,277 --> 00:24:50,949 남자가 되면 다시 받아 준다면서 말야 478 00:24:51,032 --> 00:24:55,620 엘리엇은 일해 본 적이 없어서 돈이 없었어 479 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 그에겐 나뿐이었지 480 00:25:00,208 --> 00:25:03,628 그렇게 3개월을 지내다 481 00:25:04,921 --> 00:25:06,381 그는 돌아갔어 482 00:25:08,091 --> 00:25:11,177 만나고 싶었지만 찾을 수 없었지 483 00:25:11,261 --> 00:25:12,470 그의 가족들은 나와 말도 안 했고 484 00:25:12,554 --> 00:25:17,016 그의 누이에게 물어봤지만 소용없었고 485 00:25:17,100 --> 00:25:19,143 전화해도 답이 없어서 486 00:25:19,644 --> 00:25:23,523 어느 순간 전화도 안 했지 487 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 1년 후 488 00:25:28,528 --> 00:25:33,074 청첩장이 우편으로 왔어 489 00:25:33,157 --> 00:25:37,829 '로렌스 비숍 경이 아들의 결혼식에 초대합니다' 490 00:25:39,789 --> 00:25:44,252 난 농담인 줄 알았어 491 00:25:46,045 --> 00:25:50,091 누가 날 놀리려는 거거나 492 00:25:50,174 --> 00:25:53,219 엘리엇이 도움을 요청하는 건 줄 알았지 493 00:25:54,095 --> 00:25:57,849 그게 뭐였든 답장은 안 했어 494 00:25:59,559 --> 00:26:03,271 그리고 6개월 후 그가 찾아왔어 495 00:26:04,564 --> 00:26:05,565 우리 집으로 496 00:26:06,608 --> 00:26:09,736 꼴이 말이 아니었지 497 00:26:09,819 --> 00:26:13,406 마약이나 술에 빠진 것 같았어 498 00:26:15,533 --> 00:26:17,201 아직 자길 사랑하냐고 499 00:26:19,829 --> 00:26:21,539 왜 말리지 않았냐고 묻더군 500 00:26:22,457 --> 00:26:23,541 난 그를 도울 수 없었지 501 00:26:25,918 --> 00:26:27,879 내가 뭐라고 했든 502 00:26:27,962 --> 00:26:32,967 가족과 날 모두 가질 순 없으니까 503 00:26:34,594 --> 00:26:37,972 그는 덫에 걸려 빠져나올 수 없었어 504 00:26:39,932 --> 00:26:43,936 그는 순식간에 주방에서 칼을 가져와 505 00:26:44,020 --> 00:26:46,147 자길 찔렀어 506 00:26:50,276 --> 00:26:52,195 한두 번도 아니고 507 00:26:55,198 --> 00:26:56,366 세 번이나 508 00:27:00,662 --> 00:27:04,082 난 살리려고 했는데 509 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 피를 너무 많이 흘렸지 510 00:27:13,007 --> 00:27:15,551 네 본모습에 충실해 511 00:27:16,761 --> 00:27:17,887 그게 뭐든 512 00:27:19,097 --> 00:27:21,891 네 안에 죄가 있을지도 몰라 513 00:27:21,974 --> 00:27:25,728 그렇게 믿는다면 차라리 칼리에게 말해 514 00:27:26,145 --> 00:27:28,690 나한테 말한 것처럼 515 00:27:29,816 --> 00:27:33,194 그럼 넌 혼자가 아닐 거야 516 00:27:37,365 --> 00:27:38,533 비숍 파일 517 00:27:56,050 --> 00:27:57,051 알렉스 518 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 무슨 짓이야? 519 00:28:10,064 --> 00:28:11,357 몰라서 물어? 520 00:28:11,691 --> 00:28:13,943 우릴 여기 데려올 때 이렇게 될 줄 몰랐어? 521 00:28:14,986 --> 00:28:17,947 계획대로 우릴 찾아냈더군 522 00:28:18,030 --> 00:28:21,242 네가 AIC였어? 나한테 안 좋은 소식이네 523 00:28:21,325 --> 00:28:23,870 AIC라니, 허접한 별명이지 524 00:28:23,953 --> 00:28:25,747 난 CIA 요원이 더 좋아 525 00:28:26,247 --> 00:28:27,874 너도 그게 꿈이잖아 526 00:28:28,166 --> 00:28:30,668 차이점은 난 능력이 된다는 거지 527 00:28:30,752 --> 00:28:31,878 무슨 능력? 528 00:28:31,961 --> 00:28:33,337 인질을 잡는 능력? 529 00:28:33,504 --> 00:28:35,214 G20 정상 회담에서 한 거? 530 00:28:35,590 --> 00:28:37,216 물론 인명 피해는 있었지만 531 00:28:37,508 --> 00:28:39,969 더 많은 사람을 구할 수 있었어 532 00:28:40,178 --> 00:28:42,138 대신 우린 몇 명이 죽었지? 533 00:28:42,930 --> 00:28:46,976 그들은 조국을 위해 헌신하다 바퀴벌레처럼 죽어 나간 534 00:28:47,059 --> 00:28:49,061 진정한 애국자야 535 00:28:49,145 --> 00:28:52,315 그건 헛된 죽음이었고 넌 애국자가 아냐 536 00:28:52,982 --> 00:28:57,069 자신이 법 위에 있다고 생각하면 테러범일 뿐이야 537 00:28:57,153 --> 00:28:59,030 너도 마찬가지 아냐? 538 00:28:59,739 --> 00:29:02,241 마음만 먹으면 언제든 마음대로 할 수 있잖아 539 00:29:02,325 --> 00:29:05,703 유일한 차이점은 우린 체계적인 조직이란 거지 540 00:29:05,787 --> 00:29:07,455 윌 올슨을 살려 보내진 않을 거야 541 00:29:07,538 --> 00:29:09,499 우릴 찾아낼 테니까 542 00:29:10,208 --> 00:29:12,835 윌을 포기하든지 해리가 죽는 걸 보든지 해 543 00:29:12,919 --> 00:29:14,921 칼리, 이러지 마 544 00:29:15,087 --> 00:29:16,380 해리는 잘못한 거 없어 545 00:29:16,464 --> 00:29:18,007 잘못한 게 없어? 546 00:29:18,090 --> 00:29:19,801 그동안 네가 말해 준 게 얼만데? 547 00:29:19,884 --> 00:29:23,888 듣지 마, 널 속이려는 거야 나 알잖아 548 00:29:24,430 --> 00:29:26,849 전처럼 이번에도 네가 결정해 549 00:29:27,058 --> 00:29:28,309 나야, 해리야? 550 00:29:28,392 --> 00:29:30,853 널 사랑해 이걸로 바뀌는 건 없어 551 00:29:30,937 --> 00:29:33,231 날 택하면 함께 빠져나갈 수 있어 552 00:29:33,314 --> 00:29:34,398 해리를 구하고 싶으면... 553 00:29:35,983 --> 00:29:37,235 이거 재밌네 554 00:29:37,318 --> 00:29:38,611 거짓말이야 555 00:29:38,694 --> 00:29:41,072 칼리는 상원 의원 보좌관이 아냐 556 00:29:41,155 --> 00:29:45,409 변절한 CIA고 너랑 결혼한 것도 작전이야 557 00:29:45,493 --> 00:29:48,079 아냐, 난 세바스찬을 사랑하고 558 00:29:48,162 --> 00:29:51,332 이해하고 원하는 대로 살도록 해 줬어 559 00:29:51,415 --> 00:29:52,542 너와는 달리 560 00:29:55,253 --> 00:29:57,505 윌을 내주지 않으면 해리는 죽어 561 00:29:57,839 --> 00:29:59,841 - 셋 - 세바스찬 562 00:29:59,924 --> 00:30:03,803 - 둘 - 제발 총 내리고 얘기해 563 00:30:04,095 --> 00:30:05,471 이렇게는 안 돼 564 00:30:06,222 --> 00:30:07,306 세바스찬 565 00:30:08,266 --> 00:30:10,560 안 돼 566 00:30:13,020 --> 00:30:14,105 퇴출당했더라 567 00:30:14,522 --> 00:30:15,815 네 덕분이지 568 00:30:19,485 --> 00:30:20,486 화 안 났어 569 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 오히려 다행이야 570 00:30:23,030 --> 00:30:26,784 그들이나 조국을 위해서라도 다신 살인하기 싫어 571 00:30:26,868 --> 00:30:31,038 난 명령을 따라서 남았고 넌 그러지 않아서 퇴출당했어 572 00:30:31,747 --> 00:30:32,874 그들이 네게 무슨 짓을 한 거야? 573 00:30:33,791 --> 00:30:35,835 난 길을 잃었었고 그들이 구제해 줬어 574 00:30:35,918 --> 00:30:37,169 세뇌시킨 거겠지 575 00:30:37,253 --> 00:30:39,422 네가 어렸을 때처럼 576 00:30:40,006 --> 00:30:42,675 네가 걱정돼 577 00:30:43,718 --> 00:30:44,927 널 벌주진 않을래 578 00:30:45,136 --> 00:30:46,637 네 스스로 주고 있으니까 579 00:30:57,815 --> 00:30:58,816 알렉스 580 00:31:01,068 --> 00:31:05,615 AIC를 위해 국가 안보국의 통제실에 도청기를 설치했더군 581 00:31:05,698 --> 00:31:07,450 모든 자료에 접근할 수 있게 582 00:31:07,533 --> 00:31:09,994 맞아, 내가 설치했어 583 00:31:10,453 --> 00:31:13,497 이건 장기전이야 584 00:31:13,873 --> 00:31:15,666 그들이 활동할 때까지 신분을 숨겨야 해 585 00:31:15,750 --> 00:31:19,253 게다가 누굴 죽이는 것도 아니고 정보를 훔치는 것뿐이야 586 00:31:19,337 --> 00:31:20,588 아직은 그렇지만 587 00:31:20,671 --> 00:31:23,549 그 정보로 무슨 짓을 할지 어떻게 알아? 588 00:31:23,716 --> 00:31:27,261 단순한 정보가 아니라 눈속임일지도 몰라 589 00:31:27,345 --> 00:31:29,680 앞으로 무슨 일이 닥칠지 모른다고 590 00:31:30,598 --> 00:31:32,558 넌 이제 FBI 소속이 아냐 591 00:31:33,100 --> 00:31:34,352 그들 소속이지 592 00:31:35,561 --> 00:31:36,938 넌 어디 소속인데? 593 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 자정에 만나서 도청 데이터를 검토해요 - 알렉스 594 00:31:54,080 --> 00:31:55,247 한잔할래? 595 00:31:55,665 --> 00:31:58,167 안 돼요, 오늘 떠나야 해요 596 00:31:59,627 --> 00:32:01,837 다음에 절 만나고 싶으면 이메일을 보내세요 597 00:32:01,921 --> 00:32:03,506 자살 시도하지 말고요 598 00:32:04,715 --> 00:32:07,301 - 그럼 이렇게... - 일할 거냐고요? 599 00:32:07,760 --> 00:32:08,761 네 600 00:32:09,011 --> 00:32:10,596 아버지와는 달리 오랫동안요 601 00:32:12,014 --> 00:32:13,391 내가 모르는 뭔가를 알고 있니? 602 00:32:13,474 --> 00:32:15,559 훈련병을 국가 안보국에 보낸 건 603 00:32:16,185 --> 00:32:17,895 대담한 작전이긴 했어요 604 00:32:18,354 --> 00:32:21,691 하지만 정작 중요한 건 가르쳐 주지 않으셨더군요 605 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 왜 그러셨죠? 606 00:32:23,776 --> 00:32:26,445 그냥 다른 기관을 엿 먹이고 싶었어요? 607 00:32:27,113 --> 00:32:28,781 레온이 잡히길 바라셨어요? 608 00:32:28,864 --> 00:32:31,534 CIA가 국가 안보국을 조사한단 걸 알리려고요? 609 00:32:32,118 --> 00:32:34,412 아님 절 시험하시려고요? 610 00:32:34,704 --> 00:32:36,956 나한테 남은 게 분노뿐이니? 611 00:32:38,457 --> 00:32:39,542 전엔 그런 줄 알았지 612 00:32:40,668 --> 00:32:44,130 네가 누구든 이제 우린 남남이야 613 00:32:45,423 --> 00:32:46,632 여긴 네가 있을 곳이 아냐 614 00:33:04,984 --> 00:33:07,945 세바스찬, 다리에 감각 있어? 615 00:33:08,029 --> 00:33:09,822 피를 흘리고 있어 616 00:33:09,905 --> 00:33:12,742 세바스찬을 죽이고 싶지 않으면 빨리 움직여야 해 617 00:33:12,992 --> 00:33:14,535 레온, 네가 부축해 618 00:33:14,618 --> 00:33:16,537 서둘러야 해 619 00:33:16,620 --> 00:33:18,664 윌은 어딨어? 620 00:33:18,789 --> 00:33:19,790 너랑 있는 줄 알았어 621 00:33:19,915 --> 00:33:22,251 - 그랬는데 정신이 없어서... - 놓쳤군 622 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 칼리는 눈속임이었어 623 00:33:24,462 --> 00:33:26,172 인질극으로 시선을 돌리고 윌을 데려갔어 624 00:33:27,757 --> 00:33:28,758 가자 625 00:33:31,302 --> 00:33:32,845 FBI입니다 626 00:33:32,928 --> 00:33:35,222 질서를 지켜 이동하고 627 00:33:35,306 --> 00:33:38,893 손을 보이게 들어 주십시오 628 00:33:39,435 --> 00:33:43,022 FBI입니다 질서를 지켜 이동하고... 629 00:33:48,611 --> 00:33:50,237 존이 뭐라고 했는지 들었어요? 630 00:33:50,321 --> 00:33:52,448 법을 어길 순 없어요 631 00:33:52,531 --> 00:33:54,658 법을 멋대로 해석할 순 없죠 632 00:33:55,242 --> 00:33:56,911 언제부터 법을 지켰는데요? 633 00:33:56,994 --> 00:33:59,663 이건 득보다 실이 많아요 634 00:34:00,539 --> 00:34:01,582 - 존이 뭐라고 하는지 들었어요? - 아니 635 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 제발 636 00:34:09,548 --> 00:34:10,549 추적기는 작동해? 637 00:34:10,633 --> 00:34:11,634 네 638 00:34:11,842 --> 00:34:14,011 리디아의 팀이 정보를 보낸 곳은 639 00:34:14,095 --> 00:34:15,346 15분 거리에 있어요 640 00:34:15,971 --> 00:34:16,972 좋아 641 00:34:18,891 --> 00:34:21,185 죄송해요, 이건... 642 00:34:21,268 --> 00:34:22,728 그럴 거 없어 643 00:34:28,442 --> 00:34:29,485 해리 644 00:34:31,112 --> 00:34:33,531 - 해리 - 알렉스 645 00:34:33,614 --> 00:34:36,075 넌 약속을 안 지켰어 646 00:34:36,158 --> 00:34:38,953 이게 다일 리 없어 647 00:34:39,995 --> 00:34:42,164 내가 준 게 전부야 648 00:34:42,248 --> 00:34:44,166 이름 정확히 입력했어? 649 00:34:44,250 --> 00:34:45,292 장난해? 650 00:34:45,376 --> 00:34:49,171 이건 완전히 쓰레기야 651 00:34:49,255 --> 00:34:50,631 아무것도 없어 652 00:34:56,303 --> 00:34:57,388 괜찮아? 653 00:35:00,474 --> 00:35:02,935 오늘 많은 사람을 실망시켰어요 654 00:35:05,563 --> 00:35:06,814 할 말이 있다고? 655 00:35:06,897 --> 00:35:09,775 무슨 일인지 말해 주지 않으면 난 빠질래 656 00:35:11,026 --> 00:35:14,321 16시간 전에 국가 안보국은 첩보를 입수했어 657 00:35:14,405 --> 00:35:18,159 러시아가 시리아 난민 캠프에 자살 폭탄 테러를 한다는 정보였지 658 00:35:18,659 --> 00:35:21,829 그런 정보를 입수하려면 보통 며칠은 걸리지만 659 00:35:21,912 --> 00:35:22,913 이번엔 달라 660 00:35:26,000 --> 00:35:29,545 네가 심은 도청기 덕분에 첩보를 입수했고 661 00:35:29,628 --> 00:35:31,839 팀을 보내 테러를 막았어 662 00:35:32,590 --> 00:35:34,133 대통령이 허가한 작전이야 663 00:35:35,384 --> 00:35:38,137 우린 좋은 사람들이라니까 664 00:35:38,929 --> 00:35:40,222 우린 조국을 위해 일해 665 00:35:40,681 --> 00:35:42,600 더 나은 조국 말이야 666 00:35:42,975 --> 00:35:47,062 그래서 공원 관리인을 죽였어? 667 00:35:47,271 --> 00:35:49,815 로버트 마이어는 CIA 요원이고 668 00:35:50,107 --> 00:35:51,817 멀쩡히 살아 있어 669 00:35:52,484 --> 00:35:56,906 우린 네가 명령을 수행할 수 있는지 알아야 했어 670 00:35:57,406 --> 00:35:58,449 일종의 시험이었지 671 00:35:58,532 --> 00:36:01,118 그를 잡았을 때 기폭 장치를 찾지 못했지 672 00:36:01,202 --> 00:36:05,080 레온은 총을 확인하지 않았고 다이아나는 시신을 못 봤어 673 00:36:05,164 --> 00:36:06,749 넌 속은 거야 674 00:36:08,250 --> 00:36:09,543 넌 충성심을 확인했고 675 00:36:10,044 --> 00:36:13,297 넌 좋은 일을 많이 하게 될 거야 676 00:36:14,381 --> 00:36:18,219 우리가 힘을 합치면 말이야 677 00:36:18,844 --> 00:36:21,138 대통령과 만나게 해 줄게 678 00:36:22,056 --> 00:36:23,057 시간은 네가 정해 679 00:36:48,874 --> 00:36:51,877 제인 포스터 연락처 지우기 680 00:36:59,218 --> 00:37:00,219 셸비 681 00:37:01,637 --> 00:37:03,013 들었지? 682 00:37:05,474 --> 00:37:06,558 네 말이 맞아 683 00:37:07,434 --> 00:37:08,686 이제 집에 갈래 684 00:37:12,231 --> 00:37:14,400 그를 사랑하게 됐어 685 00:37:15,484 --> 00:37:17,111 그는 내 타깃인데 686 00:37:18,696 --> 00:37:19,697 가자 687 00:37:36,463 --> 00:37:38,632 - 해리 - 지금 바빠 688 00:37:38,716 --> 00:37:39,758 칼리에게 말했어 689 00:37:43,470 --> 00:37:44,471 그래? 690 00:37:44,596 --> 00:37:48,642 다 말했더니 이해해 줬어 691 00:37:49,393 --> 00:37:52,313 옆에서 날 도와주겠다며 692 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 같이 교회에 가서 기도하재 693 00:37:55,607 --> 00:37:59,069 잘된 거 아냐? 694 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 네가 바라던 바잖아 695 00:38:03,490 --> 00:38:05,909 널 만나기 전엔 이러지 않았어 696 00:38:06,076 --> 00:38:07,119 어땠는데? 697 00:38:07,828 --> 00:38:10,748 이런 느낌도 생각도 없었어 698 00:38:11,749 --> 00:38:15,169 다 너 때문이야 699 00:38:15,252 --> 00:38:16,712 그가 죽은 것도 700 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 아니, 그건 내 탓이... 701 00:38:21,133 --> 00:38:24,094 무슨 짓이야, 세바스찬? 702 00:38:38,233 --> 00:38:39,234 세바스찬 703 00:38:41,236 --> 00:38:42,279 무슨 짓이야? 704 00:38:43,822 --> 00:38:45,866 - 괜찮아? - 응 705 00:38:52,331 --> 00:38:54,166 좋아, 저기 문이 있어 706 00:39:08,806 --> 00:39:10,224 뭐 하는 곳이죠? 707 00:39:13,894 --> 00:39:15,437 말도 안 돼 708 00:39:23,695 --> 00:39:25,030 리디아가 한 걸까요? 709 00:39:27,324 --> 00:39:29,952 아냐, 그 애도 감시당했어 710 00:39:30,828 --> 00:39:32,121 여긴 뭐 하는 데죠? 711 00:39:34,665 --> 00:39:36,625 AIC 소행은 아냐 712 00:39:39,628 --> 00:39:41,255 범인은 뭔가에 집착하고 있어 713 00:39:42,548 --> 00:39:44,633 리디아 같은 프로는 아냐 714 00:39:45,551 --> 00:39:46,885 뭔가 이상해 715 00:39:52,850 --> 00:39:53,934 가스 냄새가 나요 716 00:39:54,768 --> 00:39:56,770 당장 나가자 717 00:39:58,939 --> 00:40:00,691 가스 누출 신고 좀 할게요 718 00:40:01,567 --> 00:40:03,569 - 네 - 라이언, 지금 통화 못해 719 00:40:03,652 --> 00:40:06,071 우리가 틀렸어 AIC라는 건 없어 720 00:40:06,363 --> 00:40:09,825 리디아는 정부의 비밀 작전을 실행하고 있어 721 00:40:09,908 --> 00:40:11,743 파월 호수 근처예요 722 00:40:11,827 --> 00:40:12,828 멈춰요 723 00:40:14,204 --> 00:40:15,581 이봐요, 거기 서요 724 00:40:15,664 --> 00:40:16,832 안 돼 725 00:40:29,344 --> 00:40:31,763 생존자 명단이 있나요? 726 00:40:31,847 --> 00:40:33,807 윌 올슨이란 사람이 없어졌어요 727 00:40:34,766 --> 00:40:36,602 책임자와 얘기하고 싶어요 728 00:40:36,685 --> 00:40:37,895 책임자는 나야 729 00:40:39,855 --> 00:40:40,856 고마워요 730 00:40:42,774 --> 00:40:43,775 이쪽이야 731 00:40:46,195 --> 00:40:47,696 잘도 빠져나왔군 732 00:40:48,197 --> 00:40:49,740 너한테 하드 드라이브가 있고 733 00:40:49,907 --> 00:40:51,617 날 죽이려 한 거 그들도 알아? 734 00:40:51,867 --> 00:40:53,577 널 죽이려고 했다면 벌써 죽였지 735 00:40:53,994 --> 00:40:55,329 넌 실패한 것뿐이야 736 00:40:55,662 --> 00:40:58,665 테러범들이 널 죽이지 않을 건 알고 있었어 737 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 하드 드라이브 어딨어? 738 00:41:01,293 --> 00:41:04,004 네가 테러범들을 나한테 보낸 덕분에 739 00:41:04,087 --> 00:41:06,840 안전한 곳에 숨길 수밖에 없었어 740 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 거길 아는 사람은 너뿐이군 741 00:41:09,551 --> 00:41:12,596 아니, 테러범들이 찾았을지도 몰라 742 00:41:12,930 --> 00:41:15,182 그들이 윌 올슨을 납치했어 743 00:41:15,682 --> 00:41:18,977 테러범들이 그 정보를 잘못된 사람에게 주면 744 00:41:19,269 --> 00:41:22,898 G20 정상 회담 때보다 심각한 일이 벌어질 거야 745 00:41:22,981 --> 00:41:24,942 부탁이야 746 00:41:26,068 --> 00:41:28,654 지금 믿을 사람은 너뿐이야 747 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 왜? 748 00:41:30,405 --> 00:41:33,283 안에 있는 사람은 네 예전 룸메이트니까 749 00:41:33,992 --> 00:41:35,410 다이아나 맴파시 750 00:41:39,540 --> 00:41:44,628 콴티코