1 00:00:00,126 --> 00:00:01,460 Wat voorafging... 2 00:00:01,543 --> 00:00:02,835 Jij verliet The Farm? 3 00:00:03,002 --> 00:00:05,501 Wees trots. Weinig komen zo ver. 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,209 Ik hackte Lydia's e-mails. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,501 Hij moet boeten voor wat hij Elliot aandeed. 6 00:00:13,626 --> 00:00:15,293 Hoe heet je gestorven vriend? 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,376 Elliot. 8 00:00:16,460 --> 00:00:18,209 Toen ik Carly ontmoette, wist ik 't. 9 00:00:18,418 --> 00:00:20,043 Je daagt me uit. 10 00:00:20,209 --> 00:00:21,918 Jij bent Carly, hè? 11 00:00:22,084 --> 00:00:23,376 Ja. 12 00:00:23,460 --> 00:00:24,793 -Ik ben geen moordenaar. -Je doodde me bijna. 13 00:00:25,002 --> 00:00:26,585 Jullie zijn FBI. 14 00:00:26,752 --> 00:00:29,418 Je moet me wel zien. 15 00:00:29,668 --> 00:00:30,793 Ik kom eraan. 16 00:00:30,960 --> 00:00:33,418 Ik heb bewijs over Leon Velez. 17 00:00:33,585 --> 00:00:34,668 Binnen 'n week is hij weg. 18 00:00:34,835 --> 00:00:36,668 Eric Boyer knipte tunnels 19 00:00:37,084 --> 00:00:38,293 uit iedere kaart, 20 00:00:38,543 --> 00:00:39,668 voor hun uitweg. 21 00:00:39,960 --> 00:00:41,334 Er zijn nu meer 22 00:00:41,501 --> 00:00:42,460 dan eerst. 23 00:00:42,543 --> 00:00:44,418 Ze zijn onder ons. 24 00:00:44,501 --> 00:00:46,251 We gaan uit dit gebouw. 25 00:00:46,334 --> 00:00:47,501 Kom op. 26 00:00:48,084 --> 00:00:50,168 En nu, Alex? 27 00:00:50,334 --> 00:00:51,376 DE CRISISZONE 28 00:00:51,543 --> 00:00:53,918 Ze vallen zo binnen. 29 00:00:54,002 --> 00:00:55,168 Ze redden ons. 30 00:00:55,293 --> 00:00:58,209 De FBI vindt dat iedereen binnen 31 00:00:58,376 --> 00:00:59,501 'n potentiële terrorist is. 32 00:00:59,668 --> 00:01:02,334 Ze verwachten ons met bomgordels. 33 00:01:02,626 --> 00:01:04,002 Hun wapens gereed. 34 00:01:04,209 --> 00:01:05,376 Dat betekent direct schieten. 35 00:01:05,460 --> 00:01:07,251 Dit is het deel waar 36 00:01:07,501 --> 00:01:09,877 je vertelt hoe we 't overleven. 37 00:01:09,960 --> 00:01:11,251 Er is een tunnel. 38 00:01:11,460 --> 00:01:13,376 Onder het gebouw. 39 00:01:13,668 --> 00:01:15,084 We gaan nu samen. 40 00:01:15,168 --> 00:01:16,835 Of we blijven hier. 41 00:01:16,918 --> 00:01:19,251 Handen vast, vrolijk naar buiten 42 00:01:19,418 --> 00:01:20,793 en de terroristen ontsnappen. 43 00:01:21,126 --> 00:01:23,293 Ze martelden me en vermoordden Leigh. 44 00:01:23,668 --> 00:01:25,918 Omdat ze een verraadster was. 45 00:01:26,126 --> 00:01:28,793 Een overgelopen CIA-agent die de VS 46 00:01:28,960 --> 00:01:30,501 wilde ondermijnen. 47 00:01:30,668 --> 00:01:32,668 Net als de andere doden. 48 00:01:33,002 --> 00:01:34,376 Hoe weet je dat? 49 00:01:34,460 --> 00:01:36,835 Ik hielp hen te vinden. 50 00:01:36,960 --> 00:01:39,209 Mijn taak was uitzoeken wie opstandeling was 51 00:01:39,376 --> 00:01:40,501 of onschuldig. 52 00:01:40,710 --> 00:01:42,209 Ik wist niet dat ze dood moesten. 53 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 Zijn er nog meer? 54 00:01:44,251 --> 00:01:46,293 Ja. Ik weet niet wie, 55 00:01:46,501 --> 00:01:47,835 maar wel hoe ik ze vind. 56 00:01:47,918 --> 00:01:50,084 En dat zal ik doen. 57 00:01:50,251 --> 00:01:51,460 Volg mij. 58 00:01:51,585 --> 00:01:54,418 We moeten nu naar de tunnels. 59 00:01:56,334 --> 00:01:57,501 8 MAANDEN EERDER 60 00:01:57,710 --> 00:01:59,877 Dit is interessant. 61 00:02:01,585 --> 00:02:04,334 Wie Lydia koos voor de AIC en waarom. 62 00:02:04,543 --> 00:02:06,293 Onbekend wie ze schrijft. 63 00:02:06,460 --> 00:02:08,418 "Alex Parrish, biedt ondersteuning. 64 00:02:08,501 --> 00:02:11,084 "Toegewijd, sterk, een leider, 65 00:02:11,251 --> 00:02:13,168 "maar soms ongemakkelijk." 66 00:02:13,334 --> 00:02:15,002 En ik betaal therapie? 67 00:02:15,168 --> 00:02:17,418 Dus geen vertrouweling. 68 00:02:17,543 --> 00:02:19,835 Recht voor mijn neus. 69 00:02:20,002 --> 00:02:21,543 Lydia kon me bespelen. 70 00:02:21,710 --> 00:02:23,084 Ik keek daar, 71 00:02:23,293 --> 00:02:25,084 terwijl zij hier was. 72 00:02:25,168 --> 00:02:27,585 Altijd degene die 't dichtstbij staat. 73 00:02:27,752 --> 00:02:29,460 Wil je lachen? 74 00:02:29,543 --> 00:02:32,460 Dit schreef ze over Leigh Davis. 75 00:02:32,752 --> 00:02:35,710 "Mijn favoriet, strategisch, concurrerend, 76 00:02:35,877 --> 00:02:37,168 "hoort hier." 77 00:02:37,334 --> 00:02:39,002 Wie haalde het? 78 00:02:39,168 --> 00:02:40,251 Leon. 79 00:02:40,418 --> 00:02:43,668 Ze bewondert z'n pokerface, vreest 'n verdeelde ziel. 80 00:02:43,835 --> 00:02:46,126 Huurling en man die vergeving zoekt. 81 00:02:46,209 --> 00:02:49,002 Je saboteerde de München-missie. 82 00:02:49,334 --> 00:02:52,043 Het ging om 't leven van 'n vrouw. 83 00:02:52,209 --> 00:02:53,752 Als je immuniteit wil, 84 00:02:53,918 --> 00:02:56,168 willen we bewijs tegen hen. 85 00:02:56,293 --> 00:02:58,501 -Dit zeiden we al. -Ja. 86 00:02:58,710 --> 00:03:00,334 Ik moet een spion, moordenaar en verrader zijn. 87 00:03:00,501 --> 00:03:03,168 Tegelijkertijd. Dat is moeilijk. 88 00:03:07,168 --> 00:03:10,084 Ik dacht dat 't voorbij was. 89 00:03:10,376 --> 00:03:12,209 Ik neem niet op, toch? 90 00:03:12,376 --> 00:03:13,418 En Dayana? 91 00:03:13,585 --> 00:03:15,501 Lydia ziet haar als loyaal 92 00:03:15,668 --> 00:03:17,585 en andermans handhaver. 93 00:03:17,752 --> 00:03:19,043 Je had gelijk. 94 00:03:19,168 --> 00:03:22,710 Leon is een probleem. Dat lossen we samen op 95 00:03:22,877 --> 00:03:24,460 als je gevoelens 't toelaten. 96 00:03:24,668 --> 00:03:26,877 Gevoelens? 97 00:03:27,084 --> 00:03:28,752 Voor Leon? 98 00:03:28,960 --> 00:03:31,209 Hij verraadde jou niet alleen. 99 00:03:31,376 --> 00:03:33,002 Hij heeft ons verraden. 100 00:03:33,209 --> 00:03:34,334 Hij moet weg. 101 00:03:34,501 --> 00:03:37,084 En Harry Doyle? Ik zou hem kiezen. 102 00:03:37,293 --> 00:03:38,793 Zij niet. 103 00:03:38,918 --> 00:03:41,334 Hij is alleen aan zichzelf trouw. 104 00:03:41,543 --> 00:03:43,293 En Sebastian? 105 00:03:43,501 --> 00:03:45,835 Te voorzichtig. 106 00:03:46,002 --> 00:03:47,084 Harry en Sebastian 107 00:03:47,251 --> 00:03:48,334 praten niet eens. 108 00:03:48,585 --> 00:03:49,626 Dat is alles? 109 00:03:50,043 --> 00:03:51,418 We hebben best veel. 110 00:03:51,585 --> 00:03:54,002 We weten wat de prioriteiten zijn. 111 00:03:54,168 --> 00:03:55,793 Het is afluisteren 112 00:03:56,002 --> 00:03:57,918 en slechts een deel horen. 113 00:03:58,126 --> 00:04:01,626 We moeten weten voor wie ze werken 114 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 en wat ze willen. 115 00:04:03,418 --> 00:04:05,710 We moeten ze betrappen. 116 00:04:05,877 --> 00:04:09,585 Ben je klaar om je eigen dochter te ontmaskeren? 117 00:04:12,752 --> 00:04:15,084 Je kwam niet thuis gisteren. 118 00:04:15,418 --> 00:04:18,543 Hoe gaat het met Lydia? 119 00:04:18,793 --> 00:04:20,793 Oké, luister. 120 00:04:21,002 --> 00:04:23,752 Owen en ik gaan achter de AIC aan, 121 00:04:23,918 --> 00:04:25,418 namens de CIA, 122 00:04:25,585 --> 00:04:28,168 zonder dat die ervan weten. 123 00:04:28,376 --> 00:04:31,002 Je vertelt dit omdat... 124 00:04:31,126 --> 00:04:34,501 Ik wil niet dat je erbij bent als het zover is. 125 00:04:34,668 --> 00:04:35,793 Je kunt nog weg. 126 00:04:35,960 --> 00:04:37,334 Je bewijst me 'n dienst. 127 00:04:37,501 --> 00:04:38,793 Nee. Ik ben... 128 00:04:38,960 --> 00:04:41,043 Jullie kunnen de AIC niets maken. 129 00:04:41,126 --> 00:04:43,543 Wil je dat niet? 130 00:04:43,710 --> 00:04:46,585 Wil je niet dat ze gepakt worden? 131 00:04:47,752 --> 00:04:49,626 Vertel wat je hier ziet. 132 00:04:49,877 --> 00:04:52,168 Voorstedelijke wildgroei 133 00:04:52,376 --> 00:04:55,043 in al zijn pracht en praal. 134 00:04:55,168 --> 00:04:56,960 Precies. 135 00:04:57,126 --> 00:04:59,418 Wat lijkt op weer 'n kantorenpark 136 00:04:59,626 --> 00:05:02,084 is eigenlijk de belangrijkste 137 00:05:02,251 --> 00:05:04,418 data-collectie van de NSA. 138 00:05:04,668 --> 00:05:06,752 Dat weet je niet, want alles 139 00:05:06,960 --> 00:05:09,543 aan dit gebouw, van de platte façade, 140 00:05:09,668 --> 00:05:12,668 tot de tuinen, is er om jou te misleiden 141 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 en te laten wegkijken. 142 00:05:14,668 --> 00:05:16,251 Als jij hetzelfde kunt 143 00:05:16,418 --> 00:05:18,793 en onzichtbaar bent, 144 00:05:18,960 --> 00:05:22,126 dan kom je met alles weg. 145 00:05:22,293 --> 00:05:23,877 Dat doen we bij de NSA. 146 00:05:24,002 --> 00:05:26,668 Je breekt in en vertrekt 147 00:05:26,835 --> 00:05:28,418 zonder op te vallen. 148 00:05:28,501 --> 00:05:29,668 De briefing 149 00:05:29,835 --> 00:05:31,084 voor jullie. 150 00:05:31,251 --> 00:05:32,960 Leer het uit je hoofd. 151 00:05:33,126 --> 00:05:35,251 Terug over een uur. 152 00:05:37,418 --> 00:05:38,835 Hé, Owen. 153 00:05:39,002 --> 00:05:40,960 Je zei dat 't over 154 00:05:41,126 --> 00:05:43,376 onpersoonlijke communicatie ging. 155 00:05:43,543 --> 00:05:45,960 Ik heb iets gevonden. 156 00:05:48,251 --> 00:05:50,710 De AIC wil iets van de NSA. 157 00:05:50,877 --> 00:05:54,168 Wij helpen daarmee en betrappen ze op heterdaad. 158 00:05:54,334 --> 00:05:56,293 De enige manier om hen te stoppen. 159 00:05:56,460 --> 00:05:58,460 -Bedankt. -Ja. 160 00:06:01,002 --> 00:06:02,043 8 MAANDEN LATER 161 00:06:02,209 --> 00:06:03,793 Weet je wat je deed? 162 00:06:03,918 --> 00:06:07,626 Je maakte van jezelf het doelwit. 163 00:06:07,793 --> 00:06:09,002 Mensen die de terroristen zochten 164 00:06:09,168 --> 00:06:10,209 zijn wreed. 165 00:06:10,418 --> 00:06:12,126 Ze kunnen iedereen uitschakelen 166 00:06:12,251 --> 00:06:14,126 alsof ze er nooit waren. 167 00:06:14,293 --> 00:06:15,668 Jij zei net gedag. 168 00:06:15,835 --> 00:06:17,960 "Ik ben 't enige wat jullie belet van vrijheid." 169 00:06:18,334 --> 00:06:20,002 De kans 170 00:06:20,168 --> 00:06:22,084 dat je dit overleeft zonder 171 00:06:22,251 --> 00:06:24,084 aanslag is vrijwel nihil. 172 00:06:24,251 --> 00:06:25,585 Ik reken erop. 173 00:06:25,752 --> 00:06:27,543 We lopen tot de AIC zich toont. 174 00:06:27,710 --> 00:06:29,418 Kom op. 175 00:06:35,960 --> 00:06:38,501 Jij zorgde voor deze misleiding. 176 00:06:38,668 --> 00:06:40,293 Jullie willen weten wie de terroristen zijn. 177 00:06:40,460 --> 00:06:43,126 Zetten hen aan tot actie om ze te pakken. 178 00:06:43,293 --> 00:06:44,710 Je zult sterven. 179 00:06:44,877 --> 00:06:46,626 Ik maakte veel fouten, 180 00:06:46,710 --> 00:06:48,126 waaronder met jou slapen. 181 00:06:48,293 --> 00:06:50,585 Zie dit als mijn boetedoening. 182 00:06:50,668 --> 00:06:52,002 Er is eentje nodig 183 00:06:52,168 --> 00:06:54,752 om de anderen te ontmaskeren. 184 00:06:54,918 --> 00:06:56,960 Daar gaan we dan. 185 00:06:57,084 --> 00:06:58,668 Stap voor stap. 186 00:06:58,835 --> 00:07:02,084 Eens kijken waar Mr Doyle echt goed in is. 187 00:07:03,002 --> 00:07:04,209 Kom hier. 188 00:07:04,293 --> 00:07:05,752 Je hebt bepaalde gaven. 189 00:07:05,835 --> 00:07:07,918 Met wie heb je gepraat? 190 00:07:08,002 --> 00:07:11,543 Iemand beroven is misleiding. 191 00:07:11,960 --> 00:07:13,168 Als je iets afneemt, 192 00:07:13,334 --> 00:07:16,460 zonder dat ze het merken, 193 00:07:16,626 --> 00:07:18,626 kun je iedereen misleiden. 194 00:07:19,126 --> 00:07:21,251 Leer ons de kunst van het stelen. 195 00:07:21,418 --> 00:07:22,752 Wat is je geheim? 196 00:07:22,918 --> 00:07:24,376 Mijn geheim? 197 00:07:24,460 --> 00:07:26,418 Dat is charme, verstand 198 00:07:26,585 --> 00:07:28,543 en aantrekkingskracht. 199 00:07:28,918 --> 00:07:30,084 Ik meen het. 200 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 U bent heel aardig. 201 00:07:31,626 --> 00:07:33,168 Ik geef mijn jas. 202 00:07:33,376 --> 00:07:35,293 Het gewicht verhult 203 00:07:35,585 --> 00:07:38,752 dat je oude leren portemonnee wordt gejat. 204 00:07:38,960 --> 00:07:40,293 Let op deze man, 205 00:07:40,460 --> 00:07:43,460 want jullie zullen zijn lessen gebruiken. 206 00:07:43,668 --> 00:07:45,043 Geef terug. 207 00:07:49,043 --> 00:07:51,793 Mensen zien een mooi meisje, 208 00:07:51,960 --> 00:07:54,084 vergeten hun spullen. 209 00:07:55,877 --> 00:07:57,126 Het spijt me zo. 210 00:07:57,293 --> 00:07:59,752 Kun je een servetje geven? 211 00:08:00,126 --> 00:08:03,668 Wees een goede Samaritaan, laat ze je vertrouwen. 212 00:08:03,752 --> 00:08:05,418 Sorry dat ik stoor, 213 00:08:05,585 --> 00:08:07,209 de tas van m'n vriendin was gestolen 214 00:08:07,376 --> 00:08:08,418 op deze plek, 215 00:08:08,585 --> 00:08:10,126 dus pas op. 216 00:08:10,293 --> 00:08:12,543 Ik zeg het maar eventjes. 217 00:08:12,710 --> 00:08:15,251 Soms heb je alleen vertrouwen nodig. 218 00:08:22,084 --> 00:08:25,168 Soms heb je alleen een plan nodig. 219 00:08:25,334 --> 00:08:30,002 Hoe ging de vis-expeditie? 220 00:08:30,168 --> 00:08:33,209 Lydia is twee uur geleden geland 221 00:08:33,376 --> 00:08:35,501 en ze wil me spreken. 222 00:08:35,668 --> 00:08:40,251 Menigten zijn een goede afleiding. 223 00:08:40,418 --> 00:08:42,334 Wat een gekkenhuis. 224 00:08:42,543 --> 00:08:44,084 Gaat het echt wel? 225 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Ik heb 2,5 uur gereden en nu zie ik je. 226 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Het gaat geweldig. 227 00:08:49,543 --> 00:08:50,960 -Proost. -Proost. 228 00:08:51,126 --> 00:08:54,793 Maar soms hoef je enkel alleen te zijn. 229 00:08:57,543 --> 00:09:00,501 Ik ben zo trots. 230 00:09:00,668 --> 00:09:02,960 O, nee, wacht even. 231 00:09:03,043 --> 00:09:05,126 Je hebt pepperspray gestolen? 232 00:09:05,293 --> 00:09:06,835 Dat is niet goed. 233 00:09:13,585 --> 00:09:16,334 De briefing voor de NSA is zo. 234 00:09:16,501 --> 00:09:19,460 Geïnteresseerd in een beetje quid pro quo? 235 00:09:21,835 --> 00:09:24,793 Hangt van de quid af. 236 00:09:24,960 --> 00:09:27,835 Het gaat niet zo goed tegenwoordig. 237 00:09:28,002 --> 00:09:30,877 Ik heb wat hulp nodig met mijn projectje. 238 00:09:31,043 --> 00:09:33,084 Alleen wat extra ogen. 239 00:09:33,251 --> 00:09:35,293 Wat is de quo? 240 00:09:35,585 --> 00:09:36,960 Noem je prijs. 241 00:09:37,168 --> 00:09:38,585 Je bent wanhopig. 242 00:09:38,918 --> 00:09:40,793 Dat is hier niet zo, schat. 243 00:09:40,960 --> 00:09:44,710 Jij hebt niets wat ik wil. 244 00:09:46,418 --> 00:09:49,084 Het punt van misleiding is beheersen 245 00:09:49,251 --> 00:09:55,168 wat en hoe mensen zien, zodat jij kunt doen wat nodig is. 246 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Breken we daar echt in? 247 00:09:57,293 --> 00:09:59,668 Zeker weten. 248 00:10:01,418 --> 00:10:03,043 Wil je zeggen waarom? 249 00:10:03,209 --> 00:10:05,002 Omdat het moeilijk is. 250 00:10:05,168 --> 00:10:07,668 Ze willen het niet. 251 00:10:07,835 --> 00:10:09,293 Omdat wij het kunnen. 252 00:10:09,460 --> 00:10:11,209 "Omdat ik het zeg", was ook goed. 253 00:10:11,376 --> 00:10:13,793 Maar die van jou zijn ook goed. 254 00:10:13,960 --> 00:10:16,585 Welkom terug, Lydia. 255 00:10:16,752 --> 00:10:18,835 Goed om terug te zijn, pa. 256 00:10:20,710 --> 00:10:22,960 Owen weet 't niet, maar hij gaf 257 00:10:23,043 --> 00:10:26,168 ons net toegang tot de NSA. 258 00:10:26,668 --> 00:10:27,918 Lydia assisteert 259 00:10:28,084 --> 00:10:29,793 bij de missie in de NSA. 260 00:10:29,877 --> 00:10:31,918 Ik houd mijn vader bezig 261 00:10:32,084 --> 00:10:33,626 en jullie doen de missie. 262 00:10:33,918 --> 00:10:36,668 Verwijder jullie digitale voetafdruk. 263 00:10:36,835 --> 00:10:39,543 Ons doel: de NSA aftappen. 264 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 E-mails en gesprekken van The Farm 265 00:10:41,626 --> 00:10:43,168 zijn waarschijnlijk opgenomen 266 00:10:43,334 --> 00:10:45,251 door de NSA. 267 00:10:45,418 --> 00:10:47,543 Een e-mail die je later in gevaar brengt 268 00:10:47,710 --> 00:10:50,168 of 'n gesprek dat iemand alert maakt. 269 00:10:50,668 --> 00:10:52,251 Je krijgt een schone lei, 270 00:10:52,668 --> 00:10:54,084 maar moet 't zelf doen. 271 00:10:54,334 --> 00:10:56,293 Zij verwijderen hun onderscheppingen, 272 00:10:56,543 --> 00:10:58,126 jullie planten een tap 273 00:10:58,626 --> 00:11:00,585 in 't hart van de data-infrastructuur. 274 00:11:00,835 --> 00:11:03,334 Het is een zwaar bewapende 275 00:11:03,501 --> 00:11:05,918 geheime faciliteit, 276 00:11:06,084 --> 00:11:08,501 dus gebruik alle technieken. 277 00:11:08,668 --> 00:11:10,668 NSA moet weten dat je er was 278 00:11:10,835 --> 00:11:12,376 lang na je vertrek. 279 00:11:12,710 --> 00:11:15,084 Als jullie het goed doen, 280 00:11:15,251 --> 00:11:17,668 hebben we toegang tot communicatie 281 00:11:17,793 --> 00:11:19,835 van de hele oostkust. 282 00:11:20,084 --> 00:11:22,043 -Als jullie falen... -De bak. 283 00:11:22,293 --> 00:11:23,460 Voor iedereen. 284 00:11:31,626 --> 00:11:34,626 Je wist dat Lydia terugkwam. 285 00:11:34,918 --> 00:11:36,626 Je wist dit. 286 00:11:36,877 --> 00:11:39,334 Misschien wel. Dus? 287 00:11:39,543 --> 00:11:42,084 Waar ben je echt mee bezig? 288 00:11:42,376 --> 00:11:45,752 Nu heb ik opeens iets wat je nodig hebt. 289 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 Doe je mee? 290 00:11:47,710 --> 00:11:49,251 Ja, prima. 291 00:11:49,418 --> 00:11:51,626 Als de klas hun SIGINT wist, 292 00:11:51,793 --> 00:11:54,043 kijk ik wat de AIC wil van de NSA. 293 00:11:54,126 --> 00:11:57,084 Wil MI6 ook iets? 294 00:11:57,293 --> 00:11:58,877 Je hebt dit doordacht. 295 00:11:59,043 --> 00:12:01,501 Ja. 296 00:12:01,585 --> 00:12:03,418 Sir Laurence Bishop. 297 00:12:03,877 --> 00:12:05,960 De Britse scheepsmagnaat. 298 00:12:06,126 --> 00:12:07,334 Die. 299 00:12:07,418 --> 00:12:09,710 Alles en nog wat 300 00:12:09,835 --> 00:12:12,960 wat een wetteloze NSA over hem heeft. 301 00:12:13,376 --> 00:12:14,877 En in ruil? 302 00:12:15,002 --> 00:12:17,002 Houd je ogen open. 303 00:12:17,126 --> 00:12:21,668 Laat me weten wie van de AIC iets doet en wanneer. 304 00:12:21,752 --> 00:12:24,126 Oké. 305 00:12:40,501 --> 00:12:42,084 Kom terug. 306 00:12:42,209 --> 00:12:43,626 M'n man Tony is weg. 307 00:12:43,793 --> 00:12:45,585 Hij was er net nog. 308 00:12:45,752 --> 00:12:46,918 Nu is hij weg. 309 00:12:47,084 --> 00:12:48,710 Er stond een man naast me. 310 00:12:48,793 --> 00:12:50,626 Hij is ook weg. 311 00:12:50,793 --> 00:12:53,793 Iedereen tegen de muur, nu. 312 00:12:53,960 --> 00:12:55,126 We gaan tellen. 313 00:12:55,293 --> 00:12:58,126 Vooruit. Jij komt hier. 314 00:13:01,251 --> 00:13:02,501 Gaat het? 315 00:13:02,668 --> 00:13:04,002 Zeg het maar. 316 00:13:04,126 --> 00:13:05,334 Ik zit hier vast 317 00:13:05,501 --> 00:13:07,543 met volk dat me wil doden. 318 00:13:07,710 --> 00:13:10,877 Ze stoppen niet omdat we de locatie veranderden. 319 00:13:13,293 --> 00:13:16,043 Er zijn twee vermisten. 320 00:13:18,209 --> 00:13:20,251 Hé. 321 00:13:24,501 --> 00:13:26,460 Herken je hem? 322 00:13:26,626 --> 00:13:28,376 Hij heet Tony Gomez. 323 00:13:28,543 --> 00:13:29,668 Voormalige SEAL 324 00:13:29,835 --> 00:13:31,418 en lid van Citizens Liberation Front. 325 00:13:31,501 --> 00:13:33,251 Dit snap je, toch? 326 00:13:33,376 --> 00:13:35,251 We kwamen hier voor de AIC 327 00:13:35,376 --> 00:13:36,710 en ze verzetten zich. 328 00:13:36,877 --> 00:13:38,043 Nee. 329 00:13:38,251 --> 00:13:40,543 Nu jagen ze op ons. 330 00:13:45,126 --> 00:13:48,043 NSA LUISTERSTATION NORFOLK, VA 331 00:13:54,251 --> 00:13:56,460 Pardon. Hoi, ik ben... 332 00:13:56,626 --> 00:13:59,168 -Alex Parrish. -Ja. 333 00:13:59,251 --> 00:14:00,960 Voor de assistent-directeur? 334 00:14:01,126 --> 00:14:03,251 Een interview voor mijn boek 335 00:14:03,334 --> 00:14:05,710 over de Grand Central-crisis. 336 00:14:06,126 --> 00:14:06,960 Het spijt me. 337 00:14:07,126 --> 00:14:08,543 Ik ben zo'n kluns. 338 00:14:09,752 --> 00:14:10,960 Bedankt. 339 00:14:11,043 --> 00:14:14,293 Hiermee kom je in zijn kantoor. 340 00:14:14,626 --> 00:14:15,501 Perfect. 341 00:14:15,585 --> 00:14:16,835 Selfie? 342 00:14:17,084 --> 00:14:18,376 Voor mijn man. 343 00:14:18,668 --> 00:14:20,168 Hij vindt je te gek. 344 00:14:20,251 --> 00:14:21,501 Als ik vertrek? 345 00:14:21,668 --> 00:14:23,501 -Oké. -Goed. Bedankt. 346 00:14:25,460 --> 00:14:27,418 Je liet iets vallen. 347 00:14:30,626 --> 00:14:32,626 Had je Carly's portemonnee? 348 00:14:32,752 --> 00:14:34,209 Die wilde ik afleveren. 349 00:14:34,376 --> 00:14:35,668 Ik was te geïnteresseerd 350 00:14:35,835 --> 00:14:37,084 in wat voor persoon ze is. 351 00:14:37,251 --> 00:14:39,334 Ze blijkt orgaandonor te zijn, 352 00:14:39,501 --> 00:14:41,835 trotse tante, gezien de foto's. 353 00:14:42,043 --> 00:14:43,543 Ze verdient te weten 354 00:14:43,710 --> 00:14:44,752 met wie ze date. 355 00:14:45,002 --> 00:14:46,835 Bedreig je me? 356 00:14:47,084 --> 00:14:50,418 Het feit dat je je bedreigd voelt is 't probleem. 357 00:14:50,752 --> 00:14:53,168 Ik ben niet je vriend die stierf. 358 00:14:53,376 --> 00:14:55,877 Nee. 359 00:14:56,043 --> 00:14:57,835 Jij bent de reden. 360 00:15:02,668 --> 00:15:04,460 Zuidelijke ingang veilig. 361 00:15:04,710 --> 00:15:07,877 Westelijke ingang klaar voor tweede uitgang. 362 00:15:08,043 --> 00:15:10,084 Klok start op mijn teken. 363 00:15:10,168 --> 00:15:12,376 Start de stoorzender. 364 00:15:19,293 --> 00:15:20,251 Sorry. 365 00:15:20,543 --> 00:15:22,334 Ik kom uit Allentown. 366 00:15:22,752 --> 00:15:24,918 Ik vind het nog moeilijk. 367 00:15:34,501 --> 00:15:36,376 Alex, tijdelijke toegang 368 00:15:36,543 --> 00:15:38,877 in 30 seconden. 369 00:15:41,626 --> 00:15:43,418 Activiteit? 370 00:15:43,543 --> 00:15:44,877 Ja. 371 00:15:45,043 --> 00:15:47,168 Ryan zit in het systeem. 372 00:15:47,334 --> 00:15:48,793 Nog niet bewogen. 373 00:15:48,960 --> 00:15:50,835 Laat het weten. 374 00:15:50,960 --> 00:15:52,585 Onthoud de afspraak. 375 00:15:52,668 --> 00:15:55,084 Alles van Bishop. 376 00:16:11,752 --> 00:16:14,710 Parrish in positie. Delete-proces gestart. 377 00:16:14,793 --> 00:16:17,376 Data verwijderen van je klasgenoten, 378 00:16:17,543 --> 00:16:18,793 zo eenvoudig. 379 00:16:18,877 --> 00:16:20,668 Jullie zijn goed. 380 00:16:29,209 --> 00:16:30,501 Wat is er mis? 381 00:16:30,710 --> 00:16:32,543 Het paneel van de deur... 382 00:16:32,835 --> 00:16:34,501 Het is anders. 383 00:16:34,626 --> 00:16:35,793 Mag ik die zien? 384 00:16:36,209 --> 00:16:38,168 Die van mij is misschien fout. 385 00:16:38,334 --> 00:16:40,002 Bedankt. 386 00:16:49,376 --> 00:16:50,835 Oké. 387 00:16:51,043 --> 00:16:53,084 Ik zie wat je hebt gedaan. 388 00:16:53,251 --> 00:16:55,002 Bedankt. 389 00:17:02,501 --> 00:17:05,376 Ryan is onderweg 390 00:17:05,585 --> 00:17:08,168 en niet waar hij hoort te zijn. 391 00:17:08,334 --> 00:17:11,251 Wat doet u hier? 392 00:17:12,334 --> 00:17:14,668 Ik ben van Shore Atlantic P&E. 393 00:17:14,835 --> 00:17:16,752 Er is een probleem. 394 00:17:16,918 --> 00:17:18,501 Overbelasting van de transformator. 395 00:17:18,668 --> 00:17:20,084 Uw werkopdracht? 396 00:17:20,293 --> 00:17:21,960 Chen, niet bewegen. 397 00:17:22,126 --> 00:17:23,334 Ik doe m'n werk. 398 00:17:23,501 --> 00:17:24,501 Stoorzender klaar. 399 00:17:24,585 --> 00:17:25,918 Ik ook. 400 00:17:26,084 --> 00:17:28,084 Ik moet beveiligen. 401 00:17:28,251 --> 00:17:29,960 Ja. 402 00:17:30,209 --> 00:17:31,918 M'n werkopdracht ligt in de auto. 403 00:17:32,002 --> 00:17:34,835 Waarom haal je hem niet? 404 00:17:43,501 --> 00:17:46,043 Chen, blijf in positie. 405 00:17:53,251 --> 00:17:55,710 Versterking. Stoorzender is weg. 406 00:17:55,877 --> 00:17:57,293 Afleiding is nodig. 407 00:17:57,460 --> 00:17:59,418 Ik kan hier niet weg. 408 00:17:59,585 --> 00:18:03,334 Een vrouw houdt me constant in de gaten. 409 00:18:03,460 --> 00:18:05,877 Alex, hij komt naar je toe. 410 00:18:11,084 --> 00:18:12,543 Hij gaat naar de controlekamer. 411 00:18:12,710 --> 00:18:13,877 Ik blijf bij hem. 412 00:18:14,043 --> 00:18:16,084 Radio's open. 413 00:18:24,960 --> 00:18:29,501 Booth, kun je Chen helpen? 414 00:18:29,668 --> 00:18:31,668 Waar is Booth? 415 00:18:33,626 --> 00:18:35,710 Booth, geef antwoord. 416 00:18:36,209 --> 00:18:39,376 Chen, verzin een oplossing. 417 00:18:39,460 --> 00:18:41,543 Mijn auto staat ver weg. 418 00:18:41,710 --> 00:18:43,168 Ik heb het nodig. 419 00:18:43,251 --> 00:18:45,543 Ik krijg geen overuren. 420 00:18:45,626 --> 00:18:47,043 Kun je me matsen? 421 00:18:47,168 --> 00:18:48,710 In twee minuten klaar 422 00:18:48,877 --> 00:18:50,460 en dan breng ik het. 423 00:18:50,543 --> 00:18:53,543 Twee minuten. 424 00:19:01,752 --> 00:19:04,376 Alex, je bent veilig. 425 00:19:04,460 --> 00:19:07,084 Zoek uit wat Ryan aan het doen was. 426 00:19:15,585 --> 00:19:17,376 Er zit een los paneel. 427 00:19:17,752 --> 00:19:19,209 Wat is het? 428 00:19:19,293 --> 00:19:21,418 Ze tappen de NSA af. 429 00:19:21,585 --> 00:19:22,918 Tap hen dan af. 430 00:19:23,126 --> 00:19:24,334 Traceer het. 431 00:19:24,543 --> 00:19:26,376 Al mee bezig. 432 00:19:29,043 --> 00:19:30,877 Waarom lopen we rondjes? 433 00:19:31,043 --> 00:19:32,334 Dat wist ik. 434 00:19:32,543 --> 00:19:33,835 We moeten hier weg. 435 00:19:34,002 --> 00:19:35,168 We zijn er bijna. 436 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Dit zou de veilige weg zijn. 437 00:19:36,752 --> 00:19:37,918 Ze zou ons redden. 438 00:19:38,084 --> 00:19:39,168 Verwijten doen we later. 439 00:19:39,293 --> 00:19:40,877 We volgen het plan. 440 00:19:41,043 --> 00:19:44,334 -Waarom? -Blijf rustig en blijf bewegen. 441 00:19:46,251 --> 00:19:48,710 Geen zorgen. Kom op. 442 00:19:48,835 --> 00:19:50,710 Carly. 443 00:19:51,126 --> 00:19:52,209 Ryan. 444 00:19:52,376 --> 00:19:55,334 -Alex. -Ryan. 445 00:19:55,668 --> 00:19:57,460 De lichten moeten weer aan. 446 00:19:57,626 --> 00:19:59,043 Ryan, stop. 447 00:19:59,209 --> 00:20:00,293 Mijn wapen. 448 00:20:00,501 --> 00:20:02,626 Iemand heeft hem. 449 00:20:09,209 --> 00:20:10,501 Parrish viel twee keer weg. 450 00:20:11,543 --> 00:20:13,251 Vast een storing. 451 00:20:13,418 --> 00:20:14,877 Ik kijk ernaar 452 00:20:15,043 --> 00:20:16,084 en zoek 't uit. 453 00:20:16,293 --> 00:20:18,501 Waarom ben je teruggekomen? 454 00:20:18,668 --> 00:20:20,418 Ik was in de buurt. 455 00:20:20,585 --> 00:20:21,752 Niet vanwege München, 456 00:20:21,918 --> 00:20:24,043 niet omdat ik bijna dood was? 457 00:20:24,168 --> 00:20:26,460 Ik begrijp nu na al die jaren 458 00:20:26,668 --> 00:20:28,835 dat je loog om me te redden. 459 00:20:29,002 --> 00:20:30,752 Je wist dat ik de waarheid niet aankon. 460 00:20:30,918 --> 00:20:33,376 Dat klopt. Misschien is dat nog zo. 461 00:20:33,626 --> 00:20:35,793 -Papa... -Ik hield mezelf voor 462 00:20:36,002 --> 00:20:37,543 dat ik zo veel had. 463 00:20:37,710 --> 00:20:41,376 Ik heb niets. Als je vertrekt, heb ik nog minder. 464 00:20:44,418 --> 00:20:46,418 Parrish' signaal is er weer. 465 00:20:46,585 --> 00:20:47,710 Twee minuten. 466 00:20:47,835 --> 00:20:49,668 Ga naar de uitgang. 467 00:20:54,877 --> 00:20:56,460 Probleem. De deur. 468 00:20:56,626 --> 00:20:58,501 Check de bedrading. 469 00:20:58,668 --> 00:21:00,376 Die is in orde. 470 00:21:00,543 --> 00:21:01,918 Leon deed dat. 471 00:21:02,126 --> 00:21:04,668 Ga naar de secondaire uitgang. 472 00:21:04,793 --> 00:21:06,668 In positie en stand-by. 473 00:21:06,793 --> 00:21:09,585 -Camacho veilig. -Booth veilig. 474 00:21:09,752 --> 00:21:11,710 -Brady veilig. -Mampasi veilig. 475 00:21:11,918 --> 00:21:13,585 -Doyle veilig. -Ellis veilig. 476 00:21:13,752 --> 00:21:14,793 -Chen veilig. -Ortega veilig. 477 00:21:15,209 --> 00:21:17,376 Velez is ontdekt. 478 00:21:17,501 --> 00:21:19,543 Parrish, ga daar weg. 479 00:21:20,084 --> 00:21:21,168 Parrish? 480 00:21:21,334 --> 00:21:22,376 Miss Parrish? 481 00:21:22,877 --> 00:21:25,126 Parrish, wegwezen. 482 00:21:27,084 --> 00:21:28,752 De selfie? 483 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Natuurlijk. 484 00:21:30,668 --> 00:21:33,710 Parrish, waar ben je? Het is niet veilig. 485 00:21:34,002 --> 00:21:35,043 Alex. 486 00:21:35,126 --> 00:21:36,877 Bedankt. Groetjes. 487 00:21:37,209 --> 00:21:38,585 Parrish is veilig. 488 00:21:46,043 --> 00:21:49,960 Voordat ik je geef wat je wilde, je loog tegen me. 489 00:21:50,126 --> 00:21:52,752 Je moet iets specifieker zijn. 490 00:21:52,918 --> 00:21:55,793 Het VK, Canada, Australië, Nieuw-Zeeland 491 00:21:55,960 --> 00:21:58,626 en de VS zijn onderdeel van Five Eyes. 492 00:21:58,793 --> 00:22:01,668 We delen inlichtingen, dus MI6 493 00:22:01,835 --> 00:22:03,710 had dit niet nodig. 494 00:22:03,877 --> 00:22:05,126 Ze hadden het zelf kunnen vragen. 495 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 Dus? 496 00:22:06,585 --> 00:22:08,376 Ik heb gegoogled. 497 00:22:08,543 --> 00:22:11,293 Laurence Bishop had een zoon, Elliot, 498 00:22:11,460 --> 00:22:13,334 die in 2008 overleed. 499 00:22:13,501 --> 00:22:15,501 Jouw Elliot. 500 00:22:15,626 --> 00:22:20,002 Details van mijn privéleven horen niet bij de afspraak. 501 00:22:22,752 --> 00:22:24,710 Ik hoop dat 't is wat je nodig hebt. 502 00:22:24,877 --> 00:22:26,209 Ik ook. 503 00:22:26,418 --> 00:22:28,209 Leon Velez kon niet anders 504 00:22:28,376 --> 00:22:30,418 dan zijn kaart aan de NSA aanbieden 505 00:22:30,626 --> 00:22:32,835 en zijn training beëindigen 506 00:22:33,002 --> 00:22:34,376 en CIA-toekomst. 507 00:22:34,501 --> 00:22:35,585 Zo simpel is 't. 508 00:22:35,793 --> 00:22:37,084 Een goede dag. 509 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 De missie volbracht. 510 00:22:39,002 --> 00:22:41,043 Je SIGINT een herinnering. 511 00:22:41,209 --> 00:22:45,002 De NSA, de National Security Agency is verslagen. 512 00:22:45,209 --> 00:22:46,585 Jullie hebben gewonnen. 513 00:22:46,752 --> 00:22:48,126 Wees er trots op 514 00:22:48,334 --> 00:22:50,585 dat jullie bijna geesten zijn. 515 00:22:50,918 --> 00:22:52,460 Wat we hier doen is meer 516 00:22:52,626 --> 00:22:54,168 dan sloten en wachtwoorden. 517 00:22:54,293 --> 00:22:55,626 Het gaat om mensen. 518 00:22:55,793 --> 00:22:57,418 Laat je ze niet wegkijken, 519 00:22:57,585 --> 00:22:59,752 verdien je je plek niet, maar misleid je iemand, 520 00:22:59,918 --> 00:23:01,418 al is het 'n seconde, 521 00:23:01,835 --> 00:23:04,293 dan kun je hoogverraad plegen. 522 00:23:04,501 --> 00:23:06,877 Dat deden jullie vandaag. 523 00:23:07,293 --> 00:23:09,126 Weten jullie die grens nog 524 00:23:09,293 --> 00:23:11,251 waar ik over sprak? 525 00:23:11,543 --> 00:23:13,918 Die hebben jullie overschreden. 526 00:23:20,418 --> 00:23:21,501 Bishop Mappen 527 00:23:23,668 --> 00:23:25,209 Je had kunnen helpen. 528 00:23:25,376 --> 00:23:27,585 Je hebt gelijk. 529 00:23:27,793 --> 00:23:29,002 Had gekund. 530 00:23:29,209 --> 00:23:31,626 Ik werd er bijna uitgegooid. 531 00:23:31,752 --> 00:23:33,752 Je noemde hem mijn vriend. 532 00:23:33,918 --> 00:23:35,251 Wie? 533 00:23:35,418 --> 00:23:37,460 Elliot. 534 00:23:37,626 --> 00:23:40,043 Je zei dat je niet mijn vriend was die stierf. 535 00:23:40,168 --> 00:23:41,334 Dat klopt. 536 00:23:41,543 --> 00:23:42,626 Nou en? 537 00:23:42,793 --> 00:23:44,793 Hij was niet mijn vriend. 538 00:23:44,960 --> 00:23:47,084 Hij was mijn partner. 539 00:23:47,251 --> 00:23:49,002 Mijn geliefde. 540 00:23:49,168 --> 00:23:52,126 Ik haatte die woorden. Zijn vader haatte ze meer, 541 00:23:52,293 --> 00:23:54,793 dus begon ik van ze te houden. 542 00:23:55,002 --> 00:23:57,626 Je kent Elliot's vader misschien wel. 543 00:23:57,793 --> 00:23:59,835 Sir Laurence Bishop. 544 00:23:59,960 --> 00:24:02,585 Eigenaar van bijna alles in het VK, 545 00:24:02,752 --> 00:24:05,334 inclusief zijn familie. 546 00:24:05,501 --> 00:24:08,168 Elliot was aan 't rommelen met jongens 547 00:24:08,293 --> 00:24:09,585 in achterkamers, 548 00:24:09,752 --> 00:24:11,752 terwijl hij met juiste vrouwen afsprak. 549 00:24:11,918 --> 00:24:14,877 Naar z'n vaders standaarden, 550 00:24:15,043 --> 00:24:17,460 omdat ze vrouwen waren. 551 00:24:17,793 --> 00:24:21,209 Ik wilde niet verliefd worden. 552 00:24:21,626 --> 00:24:25,209 Dat gebeurde nooit. 553 00:24:25,376 --> 00:24:28,043 Ik ben verrast dat je niet gehoord hebt 554 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 van Bishop, want hij is 'n ware 555 00:24:30,668 --> 00:24:33,793 Anglicaan die wilde dat zijn enige zoon dat ook was. 556 00:24:33,960 --> 00:24:35,585 Voor zijn nalatenschap. 557 00:24:35,752 --> 00:24:36,918 We geloven in die dingen 558 00:24:37,084 --> 00:24:38,585 waar ik vandaan kom. 559 00:24:38,793 --> 00:24:41,585 Maar toen hij ontdekte dat Elliot en ik 560 00:24:41,793 --> 00:24:44,251 meer waren dan vrienden... 561 00:24:44,418 --> 00:24:45,877 Hij sloot elke deur. 562 00:24:46,084 --> 00:24:51,793 Als hij wilde terugkeren, moest dat als man en... 563 00:24:51,960 --> 00:24:53,460 Elliot had nooit gewerkt, 564 00:24:53,626 --> 00:24:56,334 dus hij had niets. 565 00:24:56,501 --> 00:24:59,918 Hij had alleen mij. 566 00:25:00,084 --> 00:25:04,334 En dat duurde ongeveer drie maanden 567 00:25:04,501 --> 00:25:06,918 en toen was hij weg. 568 00:25:07,668 --> 00:25:09,543 Ik probeerde hem te zien. 569 00:25:09,710 --> 00:25:10,877 Ik vond hem niet. 570 00:25:11,084 --> 00:25:12,251 Zijn familie sprak niet met me. 571 00:25:12,418 --> 00:25:15,376 Ik benaderde zijn zus, zij probeerde het, 572 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 maar dat hield op 573 00:25:16,960 --> 00:25:19,002 en hij belde niet terug. 574 00:25:19,251 --> 00:25:24,043 Ik stopte met bellen. 575 00:25:25,668 --> 00:25:27,918 Een jaar gaat voorbij. 576 00:25:28,084 --> 00:25:32,668 Per post krijg ik een huwelijksuitnodiging. 577 00:25:32,877 --> 00:25:39,293 "Sir Laurence Bishop nodigt u uit voor de bruiloft van zijn zoon." 578 00:25:39,460 --> 00:25:45,835 Ik denk: is dit een grap? 579 00:25:46,002 --> 00:25:49,710 Probeert iemand me te naaien? 580 00:25:49,877 --> 00:25:51,418 Of was hij het? 581 00:25:51,543 --> 00:25:53,752 Misschien een schreeuw om hulp. 582 00:25:53,918 --> 00:25:59,002 Wat het ook was, ik antwoordde niet. 583 00:25:59,168 --> 00:26:01,877 Zes maanden later, kom ik thuis 584 00:26:02,084 --> 00:26:05,752 en daar zit hij, in mijn huis, 585 00:26:05,918 --> 00:26:09,585 alsof de toorn van God hem heeft geraakt. 586 00:26:09,752 --> 00:26:12,168 Hij was stoned of dronken. 587 00:26:12,293 --> 00:26:15,084 Ik wist het niet. 588 00:26:15,251 --> 00:26:19,376 Hij wilde weten of ik nog van hem hield. 589 00:26:19,543 --> 00:26:22,126 Waarom ik hem niet tegenhield. 590 00:26:22,293 --> 00:26:25,668 Waarom ik niet kon helpen. 591 00:26:25,835 --> 00:26:28,126 Wat ik zei, maakte niet uit, 592 00:26:28,293 --> 00:26:34,209 want hij besefte dat hij hen en mij niet allebei kon hebben. 593 00:26:34,418 --> 00:26:36,585 Hij zat opgesloten. 594 00:26:36,752 --> 00:26:39,543 Er was geen uitweg. 595 00:26:39,752 --> 00:26:41,126 Voordat ik 't wist, 596 00:26:41,251 --> 00:26:43,793 pakte hij een mes 597 00:26:44,002 --> 00:26:47,918 en stak zichzelf ermee. 598 00:26:49,918 --> 00:26:54,668 Niet één keer, niet twee keer, 599 00:26:54,835 --> 00:26:57,334 drie keer. 600 00:27:00,334 --> 00:27:02,752 Ik probeerde hem te redden. 601 00:27:02,960 --> 00:27:05,418 Echt. 602 00:27:05,585 --> 00:27:07,668 Maar er was zo veel bloed. 603 00:27:12,752 --> 00:27:16,168 Wees trouw aan jezelf, Sebastian, 604 00:27:16,334 --> 00:27:18,835 wat dat ook is. 605 00:27:19,002 --> 00:27:20,918 Misschien heb je zonden begaan 606 00:27:21,084 --> 00:27:22,585 en zo gaat het. 607 00:27:22,752 --> 00:27:23,835 Die zijn er voorgoed. 608 00:27:24,002 --> 00:27:25,626 Vertel het haar, oké? 609 00:27:25,793 --> 00:27:29,251 Net zoals je dat aan mij deed, 610 00:27:29,376 --> 00:27:34,960 want dan zit je niet alleen in de gevangenis. 611 00:27:56,084 --> 00:27:57,752 Alex. 612 00:28:07,626 --> 00:28:09,043 Wat doe je? 613 00:28:09,168 --> 00:28:11,376 Alsof je dat niet weet. 614 00:28:11,543 --> 00:28:13,835 Alsof je ons hier niet bracht. 615 00:28:14,002 --> 00:28:17,126 Je wilde ons lokken. 616 00:28:17,293 --> 00:28:18,918 -Hier ben ik. -Jij bent AIC. 617 00:28:19,084 --> 00:28:20,918 Dit gaat niet goed. 618 00:28:21,084 --> 00:28:23,501 Wat een stomme nickname. 619 00:28:23,668 --> 00:28:25,626 Ik heb liever CIA-agent. 620 00:28:25,793 --> 00:28:27,793 Net wat jij wilde zijn, Alex. 621 00:28:27,877 --> 00:28:30,376 Ik had wel wat nodig was. 622 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 En wat is dat? 623 00:28:31,918 --> 00:28:33,293 Een gijzelaarscrisis creëren? 624 00:28:33,460 --> 00:28:35,460 Wat we deden bij de G20? 625 00:28:35,626 --> 00:28:38,293 Er waren mensen gestorven, maar uiteindelijk, 626 00:28:38,418 --> 00:28:40,501 hadden we meer levens gered. 627 00:28:40,668 --> 00:28:42,460 Hoeveel van ons zijn dood? 628 00:28:42,585 --> 00:28:46,002 Mensen die hun leven gaven voor dit land, 629 00:28:46,168 --> 00:28:48,960 patriotten, vertrapt als ongedierte. 630 00:28:49,126 --> 00:28:52,710 Niemand hoefde te sterven en jij bent geen patriot. 631 00:28:52,877 --> 00:28:54,668 Iedereen die denkt de wet te kunnen breken, 632 00:28:54,877 --> 00:28:56,877 is slechts een terrorist. 633 00:28:57,043 --> 00:28:58,668 Tenzij jij het bent? 634 00:28:59,002 --> 00:29:01,877 Jij kunt overlopen wanneer je wilt. 635 00:29:02,043 --> 00:29:05,585 Het verschil is dat wij georganiseerd zijn. 636 00:29:05,752 --> 00:29:07,251 Wij laten Olsen niet gaan 637 00:29:07,418 --> 00:29:09,793 nu hij weet hoe hij ons vindt. 638 00:29:09,960 --> 00:29:11,043 Geef het op 639 00:29:11,209 --> 00:29:12,918 of zie Harry sterven. 640 00:29:13,002 --> 00:29:14,793 Carly. Doe dit niet. 641 00:29:14,918 --> 00:29:16,084 Harry deed niets. 642 00:29:16,418 --> 00:29:17,501 Niets? 643 00:29:17,668 --> 00:29:18,835 Hij deed veel. 644 00:29:19,168 --> 00:29:20,209 Dat zei jij. 645 00:29:20,293 --> 00:29:21,501 Niet luisteren. 646 00:29:21,668 --> 00:29:22,835 Ze wil je pakken. 647 00:29:23,002 --> 00:29:23,918 Je kent me. 648 00:29:24,002 --> 00:29:25,418 Maak een keuze. 649 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Dat deed je al. 650 00:29:26,835 --> 00:29:28,835 Mij of hem. Ik hou van je. 651 00:29:29,126 --> 00:29:30,585 Dat verandert niet. 652 00:29:31,002 --> 00:29:32,626 We kunnen samen ontsnappen. 653 00:29:32,793 --> 00:29:35,002 Als je hem wilt redden... 654 00:29:35,168 --> 00:29:36,626 Dit is interessant. 655 00:29:36,793 --> 00:29:38,460 Ze liegt tegen je. 656 00:29:38,668 --> 00:29:39,877 Ze was geen hulpje van de senator. 657 00:29:40,043 --> 00:29:41,835 Nooit. Ze is CIA. 658 00:29:42,002 --> 00:29:44,960 Ze is overgelopen en getrouwd als dekmantel. 659 00:29:45,126 --> 00:29:46,293 Dat is niet waar. 660 00:29:46,460 --> 00:29:47,501 Ik hou van mijn man. 661 00:29:47,918 --> 00:29:49,376 Ik begrijp hem. 662 00:29:49,543 --> 00:29:53,043 Ik laat hem zijn wie hij wil. 663 00:29:54,835 --> 00:29:57,293 Geef Will, of het is afgelopen. 664 00:29:57,501 --> 00:29:58,543 Drie. 665 00:29:58,626 --> 00:30:00,460 -Sebastian. -Twee. 666 00:30:00,668 --> 00:30:03,585 Doe het wapen weg en laten we praten. 667 00:30:03,960 --> 00:30:05,877 Vergeet het. 668 00:30:06,043 --> 00:30:07,918 Sebastian. 669 00:30:08,043 --> 00:30:09,835 Nee. 670 00:30:12,501 --> 00:30:13,877 Ben je weggestuurd? 671 00:30:14,084 --> 00:30:16,334 Ja, dankzij jou. 672 00:30:19,043 --> 00:30:20,793 Ik ben niet boos. 673 00:30:20,960 --> 00:30:22,376 Ik ben opgelucht. 674 00:30:22,460 --> 00:30:24,084 Ik wil nooit meer iemand doden. 675 00:30:24,251 --> 00:30:26,334 Voor hen, noch voor m'n land. 676 00:30:26,543 --> 00:30:28,084 Ik volg bevelen. Jij niet. 677 00:30:28,251 --> 00:30:30,209 Daarom ga jij weg. 678 00:30:30,376 --> 00:30:32,460 Wat deden ze je aan? 679 00:30:33,084 --> 00:30:34,501 Ik was verdwaald. 680 00:30:34,668 --> 00:30:35,918 Zij vonden me. 681 00:30:36,126 --> 00:30:37,251 Je bent gehersenspoeld, 682 00:30:37,418 --> 00:30:39,334 net zoals toen je klein was. 683 00:30:39,585 --> 00:30:43,002 Ik geef om je, Dayana. 684 00:30:43,334 --> 00:30:44,877 Ik hoef je niet te straffen. 685 00:30:45,126 --> 00:30:47,585 Dat doe je zelf al. 686 00:30:57,126 --> 00:30:59,376 Hé. 687 00:31:00,043 --> 00:31:02,501 Je tapt kabels af 688 00:31:02,668 --> 00:31:04,960 in de NSA-controlekamer voor de AIC, 689 00:31:05,168 --> 00:31:06,877 je geeft ze volledige toegang. 690 00:31:07,043 --> 00:31:09,668 Ik deed wat ze wilden. 691 00:31:10,002 --> 00:31:13,418 De FBI gaat voor de lange termijn. Dat weet je. 692 00:31:13,668 --> 00:31:15,835 Ik moet undercover blijven tot ze er klaar voor zijn. 693 00:31:16,002 --> 00:31:17,501 We gaven informatie. 694 00:31:17,710 --> 00:31:20,334 -We hebben niemand vermoord. -Nog niet. 695 00:31:20,501 --> 00:31:22,126 Wie weet wat de AIC doet 696 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 met de info. 697 00:31:23,668 --> 00:31:25,043 Je denkt dat dat alles is. 698 00:31:25,168 --> 00:31:26,793 Het kan misleiding zijn. 699 00:31:27,168 --> 00:31:28,752 Wie weet wat er volgt. 700 00:31:28,918 --> 00:31:32,460 Je werkt niet meer voor de FBI. 701 00:31:32,626 --> 00:31:35,251 Je werkt voor haar. 702 00:31:35,460 --> 00:31:38,835 En voor wie werk jij? 703 00:31:47,668 --> 00:31:49,960 Alex: we gaan de tap volgen. 704 00:31:53,501 --> 00:31:54,877 Wil je 'n drankje? 705 00:31:55,002 --> 00:31:56,585 Kan niet. 706 00:31:56,752 --> 00:31:58,960 Ik vertrek vanavond. 707 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 Als je me de volgende keer wilt zien, 708 00:32:00,585 --> 00:32:04,168 e-mail dan in plaats van 'n zelfmoordpoging. 709 00:32:04,626 --> 00:32:05,752 Dus je gaat... 710 00:32:05,877 --> 00:32:08,251 Mijn werk doen? Ja. 711 00:32:08,418 --> 00:32:10,418 In tegenstelling tot jou, veel langer. 712 00:32:10,793 --> 00:32:13,002 Weet je meer dan ik? 713 00:32:13,376 --> 00:32:15,334 Stagiairs naar de NSA sturen 714 00:32:15,752 --> 00:32:17,710 is gedurfd. 715 00:32:17,877 --> 00:32:19,543 Maar je leerde ze niets 716 00:32:19,710 --> 00:32:21,293 wat ze niet bij een andere missie konden leren. 717 00:32:21,418 --> 00:32:23,168 Waarom deed je het? 718 00:32:23,376 --> 00:32:26,418 Een nieuwe middelvinger voor de agency? 719 00:32:26,585 --> 00:32:29,126 Hoopte je dat Leon gepakt werd zodat de NSA 720 00:32:29,293 --> 00:32:31,209 zou denken dat de CIA achter hen aanzit? 721 00:32:31,376 --> 00:32:33,960 Of wilde je kijken wat ik zou doen? 722 00:32:34,126 --> 00:32:37,752 Is er alleen woede? 723 00:32:37,960 --> 00:32:39,877 Dat dacht ik. 724 00:32:40,626 --> 00:32:42,460 Maar wat je bent, wie je bent, 725 00:32:42,626 --> 00:32:47,002 voor mij ben je een vreemdeling en je hoort hier niet. 726 00:33:04,460 --> 00:33:06,460 Sebastian, voel je de grond? 727 00:33:06,626 --> 00:33:08,293 -Ben je stabiel? -Nee. 728 00:33:08,418 --> 00:33:09,543 Hij bloedt leeg. 729 00:33:09,793 --> 00:33:10,793 We moeten gaan. 730 00:33:10,960 --> 00:33:12,418 Sneller. 731 00:33:12,501 --> 00:33:14,376 Oké, Leon. 732 00:33:14,543 --> 00:33:15,877 Kom op. 733 00:33:16,043 --> 00:33:18,168 Waar is Will? 734 00:33:18,334 --> 00:33:19,626 Was hij bij jou? 735 00:33:19,793 --> 00:33:21,126 Door de commotie... 736 00:33:21,293 --> 00:33:22,418 -We zijn hem kwijt. -Wacht. 737 00:33:22,585 --> 00:33:23,793 Carly was de misleiding. 738 00:33:24,126 --> 00:33:26,168 Ze offerde zichzelf op. 739 00:33:26,877 --> 00:33:29,251 Kom op. 740 00:33:30,710 --> 00:33:32,376 Dit is de FBI. 741 00:33:32,543 --> 00:33:34,585 Loop rustig verder 742 00:33:34,752 --> 00:33:36,293 met handen zichtbaar 743 00:33:36,460 --> 00:33:39,126 en ga naar de tent. 744 00:33:39,334 --> 00:33:42,918 Dit is de FBI. Loop rustig verder. 745 00:33:48,501 --> 00:33:50,002 Hoorde je John? 746 00:33:50,126 --> 00:33:51,960 Er zijn wetten. 747 00:33:52,209 --> 00:33:54,585 Die kunnen we niet zomaar aanpassen. 748 00:33:54,752 --> 00:33:55,960 Sinds wanneer... 749 00:33:56,626 --> 00:33:59,793 Het is zo'n drama voor zo weinig. 750 00:34:01,251 --> 00:34:03,209 Kom op. 751 00:34:09,002 --> 00:34:10,209 Werkt de zender? 752 00:34:10,376 --> 00:34:13,168 Ja, waar Lydia's team info naar stuurde. 753 00:34:13,501 --> 00:34:14,960 Nog 15 minuten. 754 00:34:15,084 --> 00:34:16,752 Oké. 755 00:34:18,002 --> 00:34:20,585 Sorry. Dit is gewoon... 756 00:34:20,752 --> 00:34:22,251 Eigenlijk niet. 757 00:34:30,084 --> 00:34:31,209 Hé. 758 00:34:31,418 --> 00:34:33,084 Hallo, Alex. 759 00:34:33,251 --> 00:34:35,543 Dit was niet de afspraak. 760 00:34:35,710 --> 00:34:38,334 Dit kan niet alles zijn. 761 00:34:38,918 --> 00:34:42,002 Ik heb de naam ingevoerd. Dat is alles. 762 00:34:42,168 --> 00:34:43,710 Correcte spelling? 763 00:34:43,918 --> 00:34:45,168 Grapje zeker? 764 00:34:45,334 --> 00:34:47,043 Nee, dit is rotzooi. 765 00:34:47,209 --> 00:34:48,668 Complete rotzooi. 766 00:34:48,835 --> 00:34:50,543 Er was niets. 767 00:34:55,793 --> 00:34:57,626 Alles in orde? 768 00:35:00,002 --> 00:35:03,543 Ik stel veel mensen teleur vandaag. 769 00:35:05,168 --> 00:35:06,501 Wilde je praten? 770 00:35:06,668 --> 00:35:07,960 Ik wil weten wat dit is. 771 00:35:08,126 --> 00:35:10,460 Maakt niet uit wat je doet. 772 00:35:10,626 --> 00:35:13,460 Zestien uur geleden onderschepte de NSA 773 00:35:13,626 --> 00:35:15,501 een indicatie dat Rusland zelfmoordterroristen 774 00:35:15,668 --> 00:35:17,793 stuurde naar Syrische vluchtelingenkampen. 775 00:35:17,960 --> 00:35:19,668 Dat soort info 776 00:35:19,835 --> 00:35:21,376 kost normaal dagen. 777 00:35:21,543 --> 00:35:22,835 Maar... 778 00:35:25,293 --> 00:35:28,126 Door de tap die jullie plaatsten, 779 00:35:28,376 --> 00:35:31,418 wisten wij ervan af en hielden we het tegen. 780 00:35:31,585 --> 00:35:34,960 De president keurde het goed. 781 00:35:35,126 --> 00:35:38,209 Zo moeilijk te geloven dat we goed zijn? 782 00:35:38,376 --> 00:35:40,043 Wij dienen Amerika. 783 00:35:40,251 --> 00:35:42,334 Het is beter dat Amerika niet weet hoe. 784 00:35:42,501 --> 00:35:45,251 Ja, zoals de grote vijand doden, 785 00:35:45,460 --> 00:35:46,752 de parkmedewerker. 786 00:35:46,877 --> 00:35:49,293 Robert Meyer is een medewerker 787 00:35:49,501 --> 00:35:51,418 en leeft nog. 788 00:35:51,626 --> 00:35:54,293 Ons team moest weten of je doet 789 00:35:54,460 --> 00:35:56,376 wat nodig is. 790 00:35:56,543 --> 00:35:57,793 Het was een test. 791 00:35:57,960 --> 00:36:00,626 Je voelde geen nepkogels. 792 00:36:00,793 --> 00:36:02,209 Leon zag 't wapen niet. 793 00:36:02,376 --> 00:36:04,418 Dayana zag het lichaam niet. 794 00:36:04,543 --> 00:36:07,710 Je werd misleid. 795 00:36:07,877 --> 00:36:09,668 Jij kreeg onze loyaliteit. 796 00:36:09,793 --> 00:36:13,877 Je kunt veel goeds doen in deze wereld, Ryan. 797 00:36:14,002 --> 00:36:16,460 Dat kunnen we samen. 798 00:36:16,668 --> 00:36:18,334 Als je mee wilt doen, 799 00:36:18,501 --> 00:36:21,043 is er 'n meeting met president Todd. 800 00:36:21,251 --> 00:36:23,376 Zeg maar wanneer. 801 00:36:48,793 --> 00:36:51,710 Jane Foster Verwijder contactpersoon 802 00:37:01,251 --> 00:37:04,960 Je hebt het vast gehoord. 803 00:37:05,084 --> 00:37:06,293 Je had gelijk. 804 00:37:06,460 --> 00:37:09,293 Klaar om naar huis te gaan. 805 00:37:11,960 --> 00:37:14,918 Ik viel voor hem, Nimah. 806 00:37:15,084 --> 00:37:17,501 Voor een doelwit. 807 00:37:17,668 --> 00:37:19,501 Laten we gaan. 808 00:37:36,043 --> 00:37:37,501 -Harry. -Nee. 809 00:37:37,668 --> 00:37:40,585 -Nu is niet het moment. -Ik heb het verteld. 810 00:37:42,960 --> 00:37:44,126 Ja? 811 00:37:44,293 --> 00:37:46,002 Ik vertelde Carly alles. 812 00:37:46,209 --> 00:37:48,752 En ze begreep het. 813 00:37:48,877 --> 00:37:52,501 Ze wilde me helpen sterk te blijven. 814 00:37:52,668 --> 00:37:54,543 Samen bidden. 815 00:37:54,710 --> 00:37:59,501 Geweldig, toch? 816 00:37:59,710 --> 00:38:03,043 Net wat je wilde. 817 00:38:03,209 --> 00:38:05,543 Ik was eerst niet zo. 818 00:38:05,710 --> 00:38:07,209 Hoe? 819 00:38:07,376 --> 00:38:11,002 Ik voelde me niet zo. Ik dacht niet zo. 820 00:38:11,209 --> 00:38:16,710 Jij hebt me dit aangedaan. Net zoals je hem dat aandeed. 821 00:38:16,877 --> 00:38:20,501 Nee, Sebastian, dat is echt niet... 822 00:38:20,710 --> 00:38:22,752 Wat doe je? 823 00:38:22,918 --> 00:38:24,501 Wat doe... 824 00:38:37,501 --> 00:38:39,543 Sebastian. 825 00:38:40,835 --> 00:38:43,002 Wat doe je... 826 00:38:43,168 --> 00:38:44,209 Ben je in orde? 827 00:38:51,626 --> 00:38:54,293 Goed, het is die deur daar. 828 00:39:08,002 --> 00:39:10,668 Wat is dit voor plek? 829 00:39:13,376 --> 00:39:15,501 Dit meen je niet. 830 00:39:22,752 --> 00:39:25,251 Is dit Lydia's werk? 831 00:39:27,002 --> 00:39:30,043 Nee, ze staat ook op de foto's. 832 00:39:30,209 --> 00:39:34,251 Wat is dit dan? 833 00:39:34,460 --> 00:39:36,710 Misschien niet de AIC. 834 00:39:39,209 --> 00:39:41,752 Dit is iemand met een obsessie. 835 00:39:41,960 --> 00:39:45,084 Geen hooggeplaatste agent zoals Lydia. 836 00:39:45,251 --> 00:39:47,501 Iets klopt hier niet. 837 00:39:52,002 --> 00:39:54,126 Ik ruik het ook. 838 00:39:54,334 --> 00:39:57,752 Kom. We moeten hier nu weg. 839 00:39:57,835 --> 00:40:00,084 Ik wil een gaslek melden. 840 00:40:00,752 --> 00:40:01,793 Ja. 841 00:40:01,960 --> 00:40:03,002 Ik kan nu niet praten. 842 00:40:03,168 --> 00:40:04,209 We zaten fout. 843 00:40:04,334 --> 00:40:05,877 Er is geen AIC. 844 00:40:06,043 --> 00:40:07,626 Lydia runt 'n black ops programma. 845 00:40:07,835 --> 00:40:09,251 Er is geen overgelopen groep in The Farm. 846 00:40:09,418 --> 00:40:10,501 Een gaslek... 847 00:40:10,626 --> 00:40:13,501 Stop. 848 00:40:13,668 --> 00:40:14,877 Wacht. Stop. 849 00:40:15,168 --> 00:40:16,251 Nee. 850 00:40:28,543 --> 00:40:29,626 Pardon. 851 00:40:29,835 --> 00:40:31,293 Is er 'n overlevenden-manifest? 852 00:40:31,460 --> 00:40:34,002 Iemand is nog vermist. Will Olsen. 853 00:40:34,168 --> 00:40:36,084 Een leidinggevende? 854 00:40:36,251 --> 00:40:38,835 Dat ben ik. 855 00:40:39,168 --> 00:40:40,835 Bedankt. 856 00:40:42,251 --> 00:40:43,710 Deze kant op. 857 00:40:45,585 --> 00:40:47,209 Natuurlijk lukte het. 858 00:40:47,960 --> 00:40:49,376 Weten ze dat je de drives hebt? 859 00:40:49,585 --> 00:40:51,501 Dat je mij probeerde te doden? 860 00:40:51,585 --> 00:40:53,501 Dan was je dood geweest. 861 00:40:53,710 --> 00:40:55,168 Het viel mee. 862 00:40:55,376 --> 00:40:57,209 Ze zouden je niet doden. 863 00:40:57,376 --> 00:40:58,460 Dat klopt, hè? 864 00:40:58,668 --> 00:41:01,002 Waar zijn de drives? 865 00:41:01,168 --> 00:41:03,877 Omdat je terroristen stuurde, 866 00:41:04,043 --> 00:41:05,918 moest ik ze verstoppen 867 00:41:06,084 --> 00:41:07,251 op 'n veilige plek. 868 00:41:07,418 --> 00:41:09,126 Jij weet alleen waar ze zijn? 869 00:41:09,334 --> 00:41:10,585 Nee. 870 00:41:10,752 --> 00:41:12,501 Ik vrees dat 'n terrorist ze heeft, 871 00:41:12,668 --> 00:41:14,877 dezelfde persoon die Will heeft. 872 00:41:15,376 --> 00:41:17,002 Als ze die drives uploaden 873 00:41:17,168 --> 00:41:18,543 naar wie erop wacht, 874 00:41:18,752 --> 00:41:20,543 lijkt deze crisis 875 00:41:20,752 --> 00:41:22,793 het beste nieuws te zijn. 876 00:41:22,877 --> 00:41:28,543 Jij bent de enige die ik vertrouw om terug te gaan. 877 00:41:28,626 --> 00:41:30,002 Waarom? 878 00:41:30,084 --> 00:41:33,835 Omdat degene die binnen is, je oude kamergenoot is. 879 00:41:33,960 --> 00:41:36,543 Dayana Mampasi. 880 00:42:20,501 --> 00:42:22,543 Vertaling: Bianca van der Meulen