1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Tidlgiere på Quantico... 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,877 Så du valgte å forlate Gården? 3 00:00:02,960 --> 00:00:05,501 Du har mye å være stolt av. Få kommer så langt. 4 00:00:10,084 --> 00:00:11,418 Jeg hacket Lydias e-post. 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,918 Han må dø for det han gjorde mot Elliot. 6 00:00:14,002 --> 00:00:16,460 -Hva het vennen din som døde? -Han het Elliot. 7 00:00:16,585 --> 00:00:18,918 Da jeg møtte Carly, forsto jeg. 8 00:00:19,002 --> 00:00:20,043 Du er her for å friste meg. 9 00:00:20,209 --> 00:00:22,126 Du er Carly? Sebastians venn? 10 00:00:22,293 --> 00:00:23,293 Det stemmer. 11 00:00:23,376 --> 00:00:24,960 -Jeg er ingen morder. -Du drepte nesten meg. 12 00:00:25,043 --> 00:00:26,668 Dere er begge fra FBI. 13 00:00:26,877 --> 00:00:29,793 Du trenger ikke å snakke, men du må møte meg. 14 00:00:29,877 --> 00:00:30,877 Jeg kommer om en time. 15 00:00:30,960 --> 00:00:33,710 Jeg har bevis på at Leon Velez er upålitelig. 16 00:00:33,793 --> 00:00:35,043 Han er borte innen ukeslutt. 17 00:00:35,168 --> 00:00:38,460 Eric Boyer laget en servicetunnel ut fra alle digitale kart i byen 18 00:00:38,543 --> 00:00:39,752 i tilfelle de trengte en utvei. 19 00:00:40,002 --> 00:00:42,626 Noe er galt. Det er flere her enn det var før. 20 00:00:42,710 --> 00:00:44,501 De menger seg. De er blant oss. 21 00:00:44,585 --> 00:00:46,168 Vi må ut av dette bygget. 22 00:00:46,418 --> 00:00:47,418 Kom igjen. 23 00:00:49,251 --> 00:00:50,251 Hva nå, Alex? 24 00:00:50,334 --> 00:00:51,334 INNI KRISESONEN FINANSDISTRIKTET 25 00:00:51,418 --> 00:00:53,668 Gisselstyrken bryter perimeteret straks. 26 00:00:53,752 --> 00:00:54,752 Så de redder oss. 27 00:00:54,835 --> 00:00:59,376 FBI mener alle innenfor perimeteret er en potensiell forkledd terrorist. 28 00:00:59,752 --> 00:01:02,168 De forventer oss i selvmordsbelter. 29 00:01:02,835 --> 00:01:03,877 De kommer tungt bevæpnet. 30 00:01:04,209 --> 00:01:05,209 Og skyter straks. 31 00:01:05,501 --> 00:01:09,752 Da kan du fortelle oss nå hvordan vi unngår de raske avtrekkerne. 32 00:01:10,084 --> 00:01:11,418 Det er en tunnel ingen vet om. 33 00:01:11,501 --> 00:01:13,460 Under bygget, går utenfor perimeteret. 34 00:01:13,543 --> 00:01:15,168 Vi går dit sammen nå. 35 00:01:15,501 --> 00:01:17,043 Eller blir her og tar sjansen. 36 00:01:17,126 --> 00:01:18,877 Ja, og går glade ut, arm i arm, 37 00:01:18,960 --> 00:01:23,126 -og lar terroristene slippe unna. -De torturerte meg og drepte Leigh. 38 00:01:23,209 --> 00:01:25,710 De drepte Leigh fordi hun var landsforræder. 39 00:01:26,168 --> 00:01:30,585 En utbryter fra CIA i en konspirasjon for å undergrave USA. 40 00:01:30,710 --> 00:01:32,626 Som alle andre terroristene drepte. 41 00:01:32,752 --> 00:01:34,293 Hvordan vet du det? 42 00:01:34,710 --> 00:01:36,084 Fordi jeg var med på å finne dem. 43 00:01:36,960 --> 00:01:39,209 Jobben var å finne opprørere 44 00:01:39,293 --> 00:01:40,251 og uskyldige. 45 00:01:40,334 --> 00:01:41,668 Visste ikke at de ville drepe dem. 46 00:01:41,752 --> 00:01:43,835 Leter du etter flere? 47 00:01:44,043 --> 00:01:47,877 Ja, jeg vet ikke hvem eller hvor mange, men vet hvordan jeg finner dem, 48 00:01:48,043 --> 00:01:50,126 så det gjør jeg om vi overlever. 49 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Følg meg. 50 00:01:52,084 --> 00:01:53,626 Vi må gå til tunnelene nå. 51 00:01:56,209 --> 00:01:57,835 ÅTTE MÅNEDER TIDLIGERE 52 00:01:58,293 --> 00:01:59,543 Dette er interessant. 53 00:01:59,626 --> 00:02:00,626 GÅRDEN 54 00:02:00,710 --> 00:02:04,168 Se på e-posten. Hvem Lydia rekrutterte til AIC og hvorfor. 55 00:02:04,334 --> 00:02:05,918 Men ikke hvem hun skriver til. 56 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 "Alex Parrish, forsterkning. 57 00:02:08,626 --> 00:02:12,918 "Engasjert, sterk og en naturlig leder, "men ubekvem i gråsoner." 58 00:02:13,002 --> 00:02:14,877 Hvorfor betaler jeg en psykolog? 59 00:02:15,209 --> 00:02:17,251 Derfor er du ikke i indre sirkel. 60 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 Alt dette rett foran nesen på meg. Lydia lurte meg. 61 00:02:21,710 --> 00:02:24,960 Hun visste hvordan hun fremstilte meg der mens hun styrte her. 62 00:02:25,376 --> 00:02:27,126 Det er alltid den nærmeste. 63 00:02:28,460 --> 00:02:29,626 Vil du le litt? 64 00:02:29,877 --> 00:02:31,710 Les hva hun skrev om Leigh Davis. 65 00:02:32,710 --> 00:02:35,376 "Min favoritt, svært strategisk og konkurransedrevet, 66 00:02:35,460 --> 00:02:37,209 "bør nå langt på Garden." 67 00:02:37,293 --> 00:02:38,710 Så hvem vant? 68 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 Leon. 69 00:02:40,002 --> 00:02:43,835 Beundrer pokerfjeset, men frykter det skjuler en splittet sjel. 70 00:02:43,918 --> 00:02:46,209 Leiesoldaten og mannen som vil gjøre bot. 71 00:02:46,460 --> 00:02:48,209 Du saboterte oppdraget i München. 72 00:02:49,460 --> 00:02:51,084 Det var en kvinnes liv. Det var riktig. 73 00:02:52,251 --> 00:02:56,293 Vil du ha immunitet, må du gi oss bevis vi kan bruke. 74 00:02:56,585 --> 00:02:57,835 -Det sa vi. -Vet det. 75 00:02:58,710 --> 00:03:01,960 Må være spion, leiemorder og forræder samtidig. Det er ikke lett. 76 00:03:07,793 --> 00:03:09,084 Jeg trodde det var slutt. 77 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Jeg svarer jo ikke. 78 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Og Dayana? 79 00:03:13,877 --> 00:03:17,877 Lydia tror hun er svært lojal og de andres håndhever. 80 00:03:18,168 --> 00:03:19,168 Du hadde rett. 81 00:03:19,585 --> 00:03:22,835 Leon er et problem, et vi takler sammen, 82 00:03:23,251 --> 00:03:24,835 om ikke følelsene kommer i veien. 83 00:03:26,168 --> 00:03:27,209 Følelser? 84 00:03:27,251 --> 00:03:28,293 For Leon? 85 00:03:29,835 --> 00:03:30,835 Han svek ikke bare deg. 86 00:03:31,668 --> 00:03:32,710 Han svek oss. 87 00:03:33,793 --> 00:03:34,793 Jeg vil ha ham vekk. 88 00:03:34,918 --> 00:03:36,960 Og Harry Doyle? Jeg ville valgt ham. 89 00:03:37,293 --> 00:03:38,501 Hun rekrutterte ikke ham. 90 00:03:39,209 --> 00:03:41,752 Hun visste at han ikke tjener andre enn seg selv. 91 00:03:42,293 --> 00:03:43,334 Og Sebastian? 92 00:03:43,835 --> 00:03:45,668 Redd for å tegne utenfor linjene. 93 00:03:46,251 --> 00:03:48,752 Harry og Sebastian snakker ikke engang med hverandre nå. 94 00:03:48,877 --> 00:03:49,877 Det var alt? 95 00:03:50,126 --> 00:03:51,752 Jeg synes vi har mye. 96 00:03:51,835 --> 00:03:54,501 Vi kjenner de involverte og prioritetene hennes. 97 00:03:54,585 --> 00:03:58,168 Nei, det er ikke nok. Det er tyvlytting og kun deler av en samtale. 98 00:03:58,251 --> 00:04:01,209 Vi trenger noe reelt. Hvem de jobber for 99 00:04:02,209 --> 00:04:05,251 og hva de jobber mot. Vi må ta dem på fersken. 100 00:04:06,126 --> 00:04:08,418 Er du virkelig klar for å ta din egen datter? 101 00:04:13,043 --> 00:04:14,126 Du kom ikke hjem i går kveld. 102 00:04:15,793 --> 00:04:16,793 Hvordan er det med Lydia? 103 00:04:20,126 --> 00:04:21,126 Hør her. 104 00:04:21,793 --> 00:04:24,168 Owen og jeg går etter AIC 105 00:04:24,752 --> 00:04:27,418 på vegne av CIA, selv om de ikke vet det ennå. 106 00:04:28,501 --> 00:04:31,334 Og du forteller meg det... 107 00:04:31,543 --> 00:04:34,251 Så du ikke faller med dem. 108 00:04:34,960 --> 00:04:36,084 Du kan komme deg ut. 109 00:04:36,168 --> 00:04:37,752 Du gjør meg en tjeneste. 110 00:04:38,084 --> 00:04:40,918 -Nei, jeg bare... -Du har ingenting på AIC, og vet det. 111 00:04:41,585 --> 00:04:42,835 Vil du ikke at jeg skal ha det? 112 00:04:44,126 --> 00:04:45,585 Vil du ikke at de skal bli tatt? 113 00:04:48,626 --> 00:04:49,626 Fortell meg hva dere ser. 114 00:04:50,084 --> 00:04:54,668 Nordamerikansk forstadsbygg i all sin sjeleknusende prakt. 115 00:04:55,418 --> 00:04:56,418 Det er poenget. 116 00:04:57,585 --> 00:04:59,543 Det som ser ut som et kontorbygg, 117 00:04:59,793 --> 00:05:04,835 rommet faktisk et av NSAs viktigste datasamlingsanlegg. 118 00:05:04,960 --> 00:05:10,918 Men det ville dere ikke visst, for alt om bygget, fra den flate fasaden 119 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 til de velpolerte omgivelsene er laget for å villede dere 120 00:05:14,209 --> 00:05:16,501 og få dere til å se en annen vei. Når dere kan gjøre det samme, 121 00:05:16,668 --> 00:05:18,877 når dere kan få et mål til å se dit når dere er her, 122 00:05:20,002 --> 00:05:21,918 kan dere slippe unna med alt. 123 00:05:22,668 --> 00:05:24,209 Og det skal dere gjøre hos NSA. 124 00:05:24,418 --> 00:05:26,752 Dere skal bryte dere inn og ut 125 00:05:27,585 --> 00:05:28,918 uten at de vet at dere var der. 126 00:05:29,126 --> 00:05:30,752 -Takk. -Dette er informasjonen 127 00:05:31,293 --> 00:05:33,043 som blir delt ut. Lær den forlengs og baklengs. 128 00:05:33,126 --> 00:05:34,209 Vi samles om en time. 129 00:05:37,626 --> 00:05:38,668 Du, Owen. 130 00:05:39,418 --> 00:05:43,793 I morges sa du at timen var om upersonlig kommunikasjon. 131 00:05:43,877 --> 00:05:45,334 Jeg fant noe etter at du gikk. 132 00:05:48,501 --> 00:05:51,084 AIC ønsker noe innenfra NSA. 133 00:05:51,334 --> 00:05:54,251 Vi skal hjelpe dem å få tak i det og ta dem på fersken. 134 00:05:54,793 --> 00:05:56,168 Det er eneste måte å stanse dem på. 135 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 -Takk. -Ingen problem. 136 00:06:00,877 --> 00:06:01,835 ÅTTE MÅNEDER SENERE 137 00:06:01,960 --> 00:06:06,960 Vet du hva du gjorde, Will? Du malte en stor blink på ryggen din. 138 00:06:08,002 --> 00:06:10,710 Folkene terroristene har jaktet på er en ond gjeng. 139 00:06:10,793 --> 00:06:14,293 De kunne drept alle i et låst rom som om de aldri var der, og du sa: 140 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 "Hallo, folkens. 141 00:06:15,793 --> 00:06:18,251 "Jeg er det eneste mellom dere og frihet." 142 00:06:18,626 --> 00:06:22,418 Jeg hater å være brutal, men sjansen for at du overlever dette uten 143 00:06:22,793 --> 00:06:24,251 drapsforsøk er lik null. 144 00:06:24,668 --> 00:06:27,793 -Jeg regner med det. -Vi fortsetter å gå til AIC viser seg. 145 00:06:27,918 --> 00:06:28,918 Kom igjen. 146 00:06:36,334 --> 00:06:38,084 Du har konstruert villedningen. 147 00:06:38,918 --> 00:06:40,501 Dere vil vite hvem terroristene er. 148 00:06:40,835 --> 00:06:45,209 Dere drev dem til handling for å ta dem. Men dere er åte. Dere dør. 149 00:06:45,460 --> 00:06:47,251 -Harry. -Jeg har gjort mange feil, 150 00:06:47,334 --> 00:06:48,752 inkludert å ligge med deg. 151 00:06:48,960 --> 00:06:50,752 Dette er botsøvelsen min. 152 00:06:51,043 --> 00:06:52,668 Vi trenger bare én til å gå etter ham. 153 00:06:52,752 --> 00:06:54,418 Én blir nok til å avdekke de andre. 154 00:06:55,334 --> 00:06:56,877 Da går vi. 155 00:06:57,918 --> 00:06:59,293 Ett steg om gangen. 156 00:06:59,460 --> 00:07:02,460 Jeg tror det er på tide å se hva Mr. Doyles talent er. 157 00:07:03,376 --> 00:07:04,376 Kom opp hit. 158 00:07:04,501 --> 00:07:06,543 Har ikke du spesielle talenter? 159 00:07:07,293 --> 00:07:08,501 Hvem har du snakket med? 160 00:07:09,126 --> 00:07:13,543 Lommetyveri er villedning i praksis. Når du kan ta noe fra noen 161 00:07:13,877 --> 00:07:17,002 uten at de vet at det er tatt før du er langt unna, 162 00:07:17,084 --> 00:07:19,002 kan du villede alle i alle situasjoner. 163 00:07:19,334 --> 00:07:22,002 Så Harry, lær oss tyverikunsten. 164 00:07:22,501 --> 00:07:23,501 Hva er hemmeligheten din? 165 00:07:23,585 --> 00:07:26,418 Hemmeligheten? Det må være sjarm, 166 00:07:26,835 --> 00:07:28,710 kløkt og kjemisk tiltrekning. 167 00:07:29,084 --> 00:07:30,293 Tror dere jeg tuller? 168 00:07:30,376 --> 00:07:32,084 Du er veldig høflig. 169 00:07:32,168 --> 00:07:33,334 Jeg gir deg jakken min. 170 00:07:33,501 --> 00:07:37,793 Vekten i armene dine skjuler følelsen av at lommeboka blir tatt. 171 00:07:39,376 --> 00:07:40,418 Se nøye på denne mannen, 172 00:07:40,877 --> 00:07:43,293 for dere tester lærdommen i kveld. 173 00:07:43,918 --> 00:07:45,084 Gi meg lommeboka. 174 00:07:49,334 --> 00:07:51,002 Når folk ser en flott jente 175 00:07:52,168 --> 00:07:54,168 tenker de ikke på verdisakene sine. 176 00:07:56,585 --> 00:07:58,877 Jeg er så lei for det. Kan du gi meg et tørkepapir? 177 00:08:00,376 --> 00:08:03,710 Vær en god samaritaner, få noen til å stole på deg. 178 00:08:03,835 --> 00:08:04,835 Unnskyld meg, 179 00:08:04,918 --> 00:08:08,543 forrige uke ble en venns veske stjålet fra denne plassen, 180 00:08:08,626 --> 00:08:10,002 så du bør flytte din. 181 00:08:10,543 --> 00:08:11,543 Bare sier ifra. 182 00:08:12,710 --> 00:08:14,626 Av og til trenger du bare selvtillit. 183 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 Andre ganger bare en plan. 184 00:08:27,376 --> 00:08:30,084 Hvordan gikk fisketuren? 185 00:08:30,209 --> 00:08:33,251 Lydia landet på Andrews for to timer siden 186 00:08:34,376 --> 00:08:35,376 og vil møte meg. 187 00:08:36,501 --> 00:08:39,293 Folkemengder kan være god distraksjon. 188 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Det er sprøtt her inne. 189 00:08:42,835 --> 00:08:43,877 Sikkert at alt er ok? 190 00:08:44,501 --> 00:08:47,460 Jeg kjørte i to og en halv time for å se deg, og ser deg. 191 00:08:47,543 --> 00:08:48,543 Det går kjempefint. 192 00:08:49,793 --> 00:08:50,918 -Skål. -Skål. 193 00:08:51,418 --> 00:08:54,835 Men av og til trenger du bare å være alene. 194 00:08:58,084 --> 00:09:01,002 Jeg er så stolt. 195 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 Vent litt. 196 00:09:03,334 --> 00:09:06,460 Hvem stjal en pepperspray? Det er ikke bra. 197 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 Vi gjør oss klar til info om NSA. 198 00:09:16,668 --> 00:09:18,501 Interessert i en liten byttehandel? 199 00:09:22,418 --> 00:09:24,835 Avhenger av byttet. 200 00:09:25,501 --> 00:09:27,293 Et bytte har det vanskelig for tiden. 201 00:09:28,376 --> 00:09:32,710 Jeg trenger litt hjelp med et biprosjekt. Ingenting vanskelig. Bare nye øyne. 202 00:09:33,043 --> 00:09:35,084 Hva er handelen? 203 00:09:36,002 --> 00:09:37,002 Gi meg en pris. 204 00:09:37,418 --> 00:09:38,418 Du er desperat. 205 00:09:39,084 --> 00:09:44,460 Det er ikke siste runde på meg. Du har ingenting jeg ønsker. 206 00:09:46,543 --> 00:09:49,209 Poenget med villedning er å kontrollere 207 00:09:49,418 --> 00:09:53,251 hva og hvordan folk ser, så dere kan gjøre det som må gjøres. 208 00:09:55,334 --> 00:09:56,835 Bryter vi oss virkelig inn? 209 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Visst pokker. 210 00:10:01,793 --> 00:10:02,835 Vil du fortelle hvorfor? 211 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Fordi det er vanskelig. 212 00:10:04,918 --> 00:10:06,168 Fordi de ikke vil ha oss der. 213 00:10:07,835 --> 00:10:08,835 Fordi vi kan. 214 00:10:09,168 --> 00:10:11,084 Jeg ville sagt: "fordi jeg sa det", 215 00:10:11,168 --> 00:10:12,793 men dine er gode også. 216 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Velkommen tilbake, Lydia. 217 00:10:16,626 --> 00:10:17,793 Godt å være tilbake, pappa. 218 00:10:20,960 --> 00:10:26,460 Owen vet det ikke, men ga oss nettopp nøyaktig det vi trenger: tilgang til NSA. 219 00:10:26,960 --> 00:10:29,835 Så Lydia assisterer i dag med aksjonen inni NSA. 220 00:10:29,918 --> 00:10:33,710 Jeg blir ved min fars side mens dere utfører oppdraget. 221 00:10:34,002 --> 00:10:36,835 Målet er å fjerne deres digitale avtrykk. 222 00:10:37,002 --> 00:10:39,543 Målet er å avlytte NSA. 223 00:10:39,710 --> 00:10:43,418 Alle e-poster og oppringninger fra Gården er antakelig snappet og tatt opp 224 00:10:43,668 --> 00:10:45,084 av en lyttepost i NSA. 225 00:10:45,668 --> 00:10:47,918 Send en e-post som kan kompromittere dere senere 226 00:10:48,168 --> 00:10:50,418 eller ta en telefon som kan tipse en utenlandsk makt. 227 00:10:50,501 --> 00:10:52,626 Vi gir dere en tom plass i gave, 228 00:10:52,710 --> 00:10:53,960 men dere må tømme den selv. 229 00:10:54,543 --> 00:10:56,585 Men de er opptatt med å slette, 230 00:10:56,668 --> 00:11:00,752 planter dere en avansert avlytting midt i anleggets datainfrastruktur. 231 00:11:00,960 --> 00:11:03,334 Siden dere bryter dere inn i et strengt bevoktet, 232 00:11:03,585 --> 00:11:08,501 hemmelig anlegg, må dere bruke alle typer villedning dere kan. 233 00:11:08,668 --> 00:11:12,376 NSA skal vite at dere var der, men lenge etter at dere er ute. 234 00:11:12,877 --> 00:11:14,501 Hvis dere gjør jobben riktig, 235 00:11:15,293 --> 00:11:17,418 har vi tilgang til alle telefoner og e-poster 236 00:11:17,501 --> 00:11:19,752 sendt eller mottatt på Østkysten. 237 00:11:20,209 --> 00:11:23,084 -Og hvis dere mislykkes... -Fengsel. For oss alle. 238 00:11:32,168 --> 00:11:34,418 Du visste at Lydia kom tilbake. 239 00:11:35,501 --> 00:11:36,501 Du visste at dette kom. 240 00:11:38,002 --> 00:11:39,418 Kanskje. Hva så? 241 00:11:39,793 --> 00:11:42,084 Så hva gjør du egentlig? 242 00:11:43,002 --> 00:11:45,752 Nå har jeg plutselig noe du trenger. 243 00:11:46,918 --> 00:11:47,960 Er du med? 244 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Ja, greit. 245 00:11:49,501 --> 00:11:53,418 Mens klassen sletter avtrykk, skal jeg finne ut hva AIC ønsker fra NSA. 246 00:11:54,585 --> 00:11:56,793 Noe M16 ønsker på veien? 247 00:11:56,918 --> 00:11:58,376 Du har tenkt gjennom dette. 248 00:11:59,126 --> 00:12:00,126 Ja. 249 00:12:02,043 --> 00:12:03,084 Sir Laurence Bishop. 250 00:12:05,209 --> 00:12:06,626 Den britiske shippingmagnaten. 251 00:12:06,710 --> 00:12:08,334 Det er ham. Absolutt alt 252 00:12:08,710 --> 00:12:12,126 et lovløst og gudløst NSA har om ham. 253 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 Og til gjengjeld? 254 00:12:15,418 --> 00:12:16,543 Hold øynene åpne der inne. 255 00:12:17,585 --> 00:12:20,418 Si meg hvem fra AIC som gjør noe, og når. 256 00:12:22,668 --> 00:12:23,668 Greit. 257 00:12:41,002 --> 00:12:42,002 Kom tilbake. 258 00:12:42,835 --> 00:12:44,168 Jeg finner ikke min mann Tony. 259 00:12:44,251 --> 00:12:46,918 Han var med meg, så snudde jeg meg og han var borte. 260 00:12:47,002 --> 00:12:50,126 Det var en franskmann ved meg. Han forsvant også. 261 00:12:51,793 --> 00:12:54,043 Alle mot veggene! Nå! 262 00:12:54,209 --> 00:12:56,835 Vi må telle opp. Kom igjen. Du blir med oss. 263 00:13:01,293 --> 00:13:02,293 Går det bra? 264 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Hva tror du? 265 00:13:04,251 --> 00:13:07,043 Jeg er fanget her med folk som vil drepe meg. 266 00:13:07,501 --> 00:13:09,793 De stopper ikke selv om vi har endret sted. 267 00:13:13,126 --> 00:13:15,251 To er savnet. 268 00:13:17,877 --> 00:13:18,877 Dere. 269 00:13:24,418 --> 00:13:25,501 Kjenner dere ham igjen? 270 00:13:26,501 --> 00:13:27,752 Han heter Tony Gomez. 271 00:13:28,376 --> 00:13:31,168 Tidligere marinejeger og medlem av CLF. 272 00:13:31,293 --> 00:13:32,501 Dere vet hva dette betyr? 273 00:13:33,084 --> 00:13:36,334 Vi kom for å røyke ut AIC, men de går til motangrep. 274 00:13:36,752 --> 00:13:37,752 Ja. 275 00:13:38,043 --> 00:13:39,126 Nå jakter de på oss. 276 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 NSA-LYTTEPOST 277 00:13:54,460 --> 00:13:56,334 Unnskyld meg, jeg er... 278 00:13:56,543 --> 00:13:58,418 -Alex Parrish. -Ja. 279 00:13:59,460 --> 00:14:00,626 Skal du til visedirektøren? 280 00:14:00,877 --> 00:14:04,668 Bare et intervju til boken min om Grand Central-krisen. 281 00:14:06,084 --> 00:14:07,960 Beklager. Jeg er så klossete. 282 00:14:10,168 --> 00:14:11,168 Takk. 283 00:14:11,251 --> 00:14:14,501 Denne får deg opp til kontoret hans. 284 00:14:14,585 --> 00:14:15,585 Perfekt. 285 00:14:15,668 --> 00:14:17,002 Selfie før du går? 286 00:14:17,460 --> 00:14:18,543 Til mannen min. 287 00:14:18,752 --> 00:14:19,877 Han liker deg godt. 288 00:14:19,960 --> 00:14:21,251 Kanskje på vei ut? 289 00:14:21,334 --> 00:14:22,585 -Greit. -Flott. Takk. 290 00:14:26,334 --> 00:14:27,334 Du mistet noe. 291 00:14:29,918 --> 00:14:30,918 Du. 292 00:14:31,002 --> 00:14:32,043 Tok du lommeboka til Carly? 293 00:14:33,002 --> 00:14:34,084 Jeg skulle legge den i posten. 294 00:14:34,418 --> 00:14:37,334 Men jeg var for interessert i hva slags person hun er. 295 00:14:37,418 --> 00:14:39,960 Viser seg å være organdonor, Røde Kors-medlem 296 00:14:40,043 --> 00:14:43,793 og stolt tante antar jeg fra bildene. Bare en anstendig person som bør vite 297 00:14:43,877 --> 00:14:44,877 hva slags mann hun dater. 298 00:14:45,293 --> 00:14:46,293 Truer du meg? 299 00:14:47,877 --> 00:14:50,460 Det at du føler deg truet er problemet. 300 00:14:51,168 --> 00:14:52,209 Jeg er ikke vennen din som døde. 301 00:14:53,877 --> 00:14:54,877 Nei, det er du ikke. 302 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 Du er grunnen til at han døde. 303 00:15:03,002 --> 00:15:04,793 Sørlig utgang klar om to minutter. 304 00:15:04,960 --> 00:15:06,918 Vestlig inngang blir klar for sekundær utgang. 305 00:15:08,209 --> 00:15:10,126 Klokken starter når jeg sier ifra. 306 00:15:11,002 --> 00:15:12,168 Klarert for forstyrrelse. 307 00:15:19,668 --> 00:15:20,668 Beklager. 308 00:15:20,752 --> 00:15:22,752 Her fra Allentown-anlegget for dagen. 309 00:15:22,835 --> 00:15:24,251 Gjør meg fremdeles kjent. 310 00:15:34,668 --> 00:15:36,626 Alex, din midlertidige tilgang til andre etasje 311 00:15:36,710 --> 00:15:38,126 starter om 30 sekunder. 312 00:15:42,251 --> 00:15:43,251 Noe aktivitet? 313 00:15:44,209 --> 00:15:45,209 Ja. 314 00:15:45,293 --> 00:15:47,543 Ryan er i systemet for sikre data. 315 00:15:47,626 --> 00:15:48,710 Har ikke flyttet seg ennå. 316 00:15:49,501 --> 00:15:50,585 Ping meg når han gjør det. 317 00:15:51,710 --> 00:15:52,710 Husk din del. 318 00:15:53,418 --> 00:15:54,460 Alt om Bishop. 319 00:16:12,376 --> 00:16:14,835 Parrish i posisjon. Sletting startet. 320 00:16:15,002 --> 00:16:18,084 Inne og sletter klassekameraters persondata 321 00:16:18,168 --> 00:16:19,168 på null komma niks. 322 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 Dere er gode. 323 00:16:30,043 --> 00:16:31,043 Hva er galt? 324 00:16:31,126 --> 00:16:32,710 Vestre dørpanel er... 325 00:16:33,043 --> 00:16:36,209 Det er konfigurert ulikt enn planen. Kan jeg se din? 326 00:16:36,293 --> 00:16:37,501 Jeg er redd min er feil. 327 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Takk. 328 00:16:50,002 --> 00:16:51,002 Greit. 329 00:16:51,418 --> 00:16:52,877 Jeg ser hva du gjorde. 330 00:16:53,626 --> 00:16:54,626 Takk. 331 00:17:03,251 --> 00:17:05,752 Ryan er på vei, 332 00:17:05,835 --> 00:17:07,376 men ikke dit han skal. 333 00:17:08,585 --> 00:17:10,585 Hva gjør du her? 334 00:17:13,168 --> 00:17:15,418 Jeg er fra el-verket. 335 00:17:15,835 --> 00:17:18,585 Det er et problem på nettet og en lokal transformator. 336 00:17:19,543 --> 00:17:20,585 Får jeg se arbeidsordren? 337 00:17:21,126 --> 00:17:22,418 Ikke rør deg, Chen. 338 00:17:22,793 --> 00:17:23,793 Bare her for å gjøre jobben min. 339 00:17:23,877 --> 00:17:25,084 Hold støysenderen i posisjon. 340 00:17:25,418 --> 00:17:28,002 Jeg også. Det er min jobb å sikre området. 341 00:17:28,626 --> 00:17:29,668 Ja. 342 00:17:30,293 --> 00:17:31,752 Tror jeg la arbeidsordren i bilen. 343 00:17:32,334 --> 00:17:33,334 Så hent den. 344 00:17:43,752 --> 00:17:45,002 Bli i posisjon, Chen. 345 00:17:53,501 --> 00:17:55,752 Trenger backup. Mistet støysendersignalet. 346 00:17:55,960 --> 00:17:57,752 Noen må gripe inn fort. 347 00:17:57,835 --> 00:17:59,793 Jeg kan ikke forlate pulten. 348 00:17:59,877 --> 00:18:02,084 En dame her sjekker alt jeg gjør. 349 00:18:03,710 --> 00:18:05,293 Alex, han kommer opp til deg. 350 00:18:11,043 --> 00:18:12,710 Tror han går til kontrollrommet. 351 00:18:13,043 --> 00:18:15,418 Jeg sjekker ham. Hold sambandet åpent. 352 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 Booth, kan du hjelpe Chen? 353 00:18:30,126 --> 00:18:31,168 Hvor er Booth? 354 00:18:34,334 --> 00:18:35,376 Kom inn, Booth. 355 00:18:36,793 --> 00:18:38,543 Chen, du må finne løsningen. 356 00:18:39,835 --> 00:18:41,585 Bilen min står langt unna. 357 00:18:41,960 --> 00:18:43,043 Jeg trenger arbeidsordren. 358 00:18:43,543 --> 00:18:45,668 Får ikke overtid om jeg må komme tilbake. 359 00:18:45,752 --> 00:18:47,293 Bare stol på meg. 360 00:18:47,460 --> 00:18:50,334 Jeg trenger to minutter, og skal vise deg ordren. 361 00:18:51,084 --> 00:18:52,835 To minutter. 362 00:19:02,084 --> 00:19:04,209 Du er trygg, Alex. 363 00:19:04,710 --> 00:19:06,460 Finn ut hva Ryan drev med. 364 00:19:15,918 --> 00:19:17,460 Det er et løst panel her oppe. 365 00:19:17,835 --> 00:19:19,043 Ja vel? Hva er det? 366 00:19:19,585 --> 00:19:21,126 Jeg tror de avlytter NSA. 367 00:19:21,877 --> 00:19:23,334 Da bør du avlytte avlyttingen deres. 368 00:19:23,418 --> 00:19:24,543 Du kan spore hvor den fører. 369 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 På saken. 370 00:19:30,043 --> 00:19:31,543 Hvorfor går vi i ring? 371 00:19:31,626 --> 00:19:32,918 Ikke tror at jeg ikke ser det. 372 00:19:33,251 --> 00:19:35,460 Vi må bare ut. Vi er nesten ute. 373 00:19:35,543 --> 00:19:38,418 Dette skulle være en trygg vei ut. Hun skulle redde oss. 374 00:19:38,501 --> 00:19:41,168 Vi kan klandre senere. Nå må vi holde oss til planen. 375 00:19:41,251 --> 00:19:43,752 -Hvorfor det? -Bare behold roen og fortsett. 376 00:19:47,376 --> 00:19:48,376 Ikke vær redd. Kom igjen. 377 00:19:49,418 --> 00:19:50,460 Carly! 378 00:19:51,752 --> 00:19:52,752 Ryan! 379 00:19:52,835 --> 00:19:54,002 -Alex! -Ryan! 380 00:19:55,793 --> 00:19:59,002 -Vi må få på lysene igjen. -Stopp, Ryan. 381 00:19:59,752 --> 00:20:01,668 Våpenet mitt. Jeg tror noen tok det. 382 00:20:09,126 --> 00:20:10,501 Parrish har forsvunnet to ganger. 383 00:20:11,918 --> 00:20:12,918 Må være en forstyrrelse. 384 00:20:13,752 --> 00:20:16,460 Jeg prøver å fange opp signalet og finne ut hvor hun er. 385 00:20:16,918 --> 00:20:17,960 Hvorfor kom du tilbake? 386 00:20:19,168 --> 00:20:21,043 Jeg var i byen og stakk innom. 387 00:20:21,168 --> 00:20:23,501 Ikke på grunn av München, og at jeg nesten døde der? 388 00:20:25,376 --> 00:20:27,084 Jeg forstår nå at du så lenge 389 00:20:27,168 --> 00:20:28,960 løy om hvordan jeg ble satt ut for å redde meg, 390 00:20:29,293 --> 00:20:30,960 fordi jeg ikke var sterk nok til sannheten. 391 00:20:31,043 --> 00:20:33,501 Det var jeg ikke, og vet ikke om jeg er det ennå. 392 00:20:34,543 --> 00:20:36,209 -Pappa... -Jeg sa til meg selv 393 00:20:36,293 --> 00:20:38,002 at jeg hadde så mye, men faktisk 394 00:20:38,084 --> 00:20:41,501 har jeg ingenting, og når du drar, har jeg enda mindre. 395 00:20:45,209 --> 00:20:46,626 Signalet er på igjen. 396 00:20:47,418 --> 00:20:48,418 To minutter. 397 00:20:48,501 --> 00:20:49,585 Gå til primærutgangen. 398 00:20:55,251 --> 00:20:57,126 Problem. Den er stengt. 399 00:20:57,918 --> 00:21:00,501 -Sjekk ledningsnettet. -Det er i orden. 400 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Leon kortsluttet det. 401 00:21:02,334 --> 00:21:04,293 Primærutgang utilgjengelig. Gå til sekundære. 402 00:21:05,168 --> 00:21:06,251 I posisjon og i beredskap. 403 00:21:07,126 --> 00:21:09,877 -Camacho klar. -Booth klar. 404 00:21:09,960 --> 00:21:11,835 -Brady klar. -Mampasi klar. 405 00:21:12,543 --> 00:21:14,002 -Doyle klar. -Ellis klar. 406 00:21:14,084 --> 00:21:15,251 -Chen klar. -Ortega klar. 407 00:21:15,710 --> 00:21:16,835 Velez er kompromittert. 408 00:21:17,960 --> 00:21:19,418 Klarer deg, Parrish. 409 00:21:20,626 --> 00:21:21,626 Parrish? 410 00:21:21,710 --> 00:21:22,710 Miss Parrish? 411 00:21:23,668 --> 00:21:24,668 Kom deg ut. 412 00:21:27,626 --> 00:21:28,877 Du lovet meg en selfie. 413 00:21:29,835 --> 00:21:30,877 Selvsagt. 414 00:21:30,960 --> 00:21:33,002 Hvor er du, Parrish? Utgangen er kompromittert. 415 00:21:34,418 --> 00:21:35,376 Alex? 416 00:21:35,501 --> 00:21:36,918 Takk. Hils mannen din. 417 00:21:37,585 --> 00:21:38,626 Parrish er klar. 418 00:21:46,835 --> 00:21:50,168 Før jeg gir deg det du ba om, løy du til meg. 419 00:21:50,460 --> 00:21:52,168 Du må være mer spesifikk. 420 00:21:53,209 --> 00:21:56,293 Storbritannia, Canada, Australia, New Zealand 421 00:21:56,376 --> 00:21:59,002 og USA er alle med i Five Eyes. 422 00:21:59,293 --> 00:22:01,918 Vi deler signaletterretning, så M16 423 00:22:02,002 --> 00:22:05,418 trengte ikke det som er på denne, eller de kunne bedt om det. 424 00:22:05,710 --> 00:22:06,710 Så? 425 00:22:06,793 --> 00:22:08,126 Så jeg googlet litt. 426 00:22:08,877 --> 00:22:13,043 Sir Laurence Bishop hadde en sønn, Elliot, som døde i 2008. 427 00:22:14,002 --> 00:22:15,002 Din Elliot. 428 00:22:15,918 --> 00:22:19,543 Detaljer fra mitt privatliv var ikke med i avtalen. 429 00:22:23,002 --> 00:22:24,585 Håper du får det du trenger fra det. 430 00:22:25,293 --> 00:22:26,293 Jeg også. 431 00:22:26,626 --> 00:22:30,752 Leon Velez hadde ikke noe annet valg enn å vise ID-kortet sitt til NSA, 432 00:22:31,002 --> 00:22:34,918 og avsluttet dermed opplæringen her på Gården og sin fremtid i CIA. 433 00:22:35,002 --> 00:22:36,002 Så enkelt er det. 434 00:22:36,084 --> 00:22:38,752 Dette var en god dag. Dere fullførte oppgaven. 435 00:22:39,293 --> 00:22:44,460 Avtrykkene deres er bare et minne. Dere slo selveste NSA. 436 00:22:44,585 --> 00:22:45,585 Dere vant. 437 00:22:45,835 --> 00:22:46,835 Så vær stolte av 438 00:22:47,376 --> 00:22:50,752 at dere er ett skritt nærmere å bli gjenferd. 439 00:22:50,960 --> 00:22:54,585 Det vi gjør her er mer enn bare låser og skannere og passord. 440 00:22:54,668 --> 00:22:55,668 Det handler om folk. 441 00:22:55,918 --> 00:22:57,585 Får dere ikke folk til å se en annen vei, 442 00:22:57,752 --> 00:23:00,126 fortjener dere ikke å være her, men kan dere villede noen, 443 00:23:00,209 --> 00:23:01,877 i det rette øyeblikket 444 00:23:02,168 --> 00:23:03,960 kan dere begå landsforræderi. 445 00:23:05,084 --> 00:23:06,418 Det gjorde dere i dag. 446 00:23:07,585 --> 00:23:08,710 Husker dere grensen jeg fortalte om 447 00:23:09,376 --> 00:23:11,084 da dere startet opplæringen? 448 00:23:12,168 --> 00:23:13,168 Dere har krysset den nå. 449 00:23:24,251 --> 00:23:25,251 Du kunne ha hjulpet meg i dag. 450 00:23:26,168 --> 00:23:28,293 Du har rett. 451 00:23:28,418 --> 00:23:29,418 Det kunne jeg. 452 00:23:29,710 --> 00:23:30,918 Du fikk meg nesten kastet ut. 453 00:23:32,293 --> 00:23:33,960 Du kalte ham min venn. 454 00:23:34,501 --> 00:23:35,501 Hvem? 455 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 Elliot. 456 00:23:37,835 --> 00:23:40,251 Du sa du ikke var min venn som døde. 457 00:23:40,668 --> 00:23:41,668 Ja. 458 00:23:41,918 --> 00:23:42,918 Hva så? 459 00:23:43,002 --> 00:23:44,002 Han var ikke vennen min. 460 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Han var partneren min. 461 00:23:47,585 --> 00:23:48,626 Elskeren min. 462 00:23:49,251 --> 00:23:52,418 Jeg hater å bruke de ordene, men faren hans hatet dem mer, 463 00:23:52,501 --> 00:23:54,043 så jeg begynte å elske dem. 464 00:23:55,209 --> 00:23:58,126 Du kan ha hørt om Elliots far. 465 00:23:58,626 --> 00:23:59,793 Sir Laurence Bishop. 466 00:24:00,376 --> 00:24:04,501 Ikke? Han eier det meste i Storbritannia, inkludert familien sin. 467 00:24:05,835 --> 00:24:09,793 Da vi møttes, rotet Elliot bare med gutter på bakrommet i barer, 468 00:24:09,877 --> 00:24:11,752 mens han datet passende kvinner. 469 00:24:11,877 --> 00:24:15,293 Passende ut fra farens standard 470 00:24:15,376 --> 00:24:17,585 fordi de var kvinner. 471 00:24:18,376 --> 00:24:19,668 Jeg mente ikke å falle for ham. 472 00:24:21,877 --> 00:24:23,002 Jeg hadde aldri falt for noen. 473 00:24:25,585 --> 00:24:27,668 Overraskende at du ikke har hørt om 474 00:24:28,334 --> 00:24:30,793 sir Bishop, for han er rettskaffen 475 00:24:30,918 --> 00:24:34,793 anglikaner som ville at sønnen skulle bli det også. 476 00:24:35,168 --> 00:24:38,209 Det er arven hans. Du skjønner, vi tror fremdeles på slikt der jeg er fra. 477 00:24:39,043 --> 00:24:43,710 Men da han fant ut at Elliot og jeg var mer enn venner, avviste han ham. 478 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Stengte alle dører. 479 00:24:46,293 --> 00:24:51,501 Sa at om han ville tilbake, måtte han bli mann og... 480 00:24:52,251 --> 00:24:55,418 Elliot hadde aldri jobbet, så han hadde ingenting. 481 00:24:56,793 --> 00:24:58,334 Annet enn meg. 482 00:25:00,251 --> 00:25:03,626 Og det varte i cirka tre måneder, 483 00:25:04,960 --> 00:25:06,251 og så var han borte. 484 00:25:08,168 --> 00:25:09,168 Jeg prøvde å få møte ham. 485 00:25:10,043 --> 00:25:11,293 Men jeg fant ham ikke. 486 00:25:11,376 --> 00:25:12,543 Familien snakket ikke til meg. 487 00:25:12,626 --> 00:25:15,585 Jeg kontaktet søsteren, som prøvde, 488 00:25:15,668 --> 00:25:18,960 men de stoppet henne også, og han sluttet å ringe tilbake. 489 00:25:19,626 --> 00:25:23,293 Så jeg sluttet å ringe. 490 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Ett år gikk. 491 00:25:28,460 --> 00:25:33,002 Fikk en bryllupsinvitasjon i posten. 492 00:25:33,084 --> 00:25:37,668 "Sir Laurence Bishop inviterer deg til sin sønns bryllup." 493 00:25:39,752 --> 00:25:44,168 Jeg trodde det var en spøk. 494 00:25:46,126 --> 00:25:51,334 Noen prøvde å kødde med meg. Eller kanskje det var ham? 495 00:25:51,501 --> 00:25:53,126 Kanskje et rop om hjelp. 496 00:25:54,126 --> 00:25:57,752 Uansett svarte jeg ikke. 497 00:25:59,543 --> 00:26:02,043 Seks måneder senere kom jeg hjem fra en kveld på byen, 498 00:26:02,126 --> 00:26:05,460 og der var han, hjemme hos meg, 499 00:26:06,626 --> 00:26:09,918 og så ut som Guds vrede hadde slått ham i bakken. 500 00:26:10,002 --> 00:26:11,460 Han var høy eller full. 501 00:26:12,585 --> 00:26:13,585 Jeg visste ikke hvilken. 502 00:26:15,543 --> 00:26:17,043 Ville vite om jeg elsket ham ennå. 503 00:26:19,877 --> 00:26:21,293 Hvorfor jeg ikke stanset ham. 504 00:26:22,501 --> 00:26:23,501 Kunne ikke hjelpe ham. 505 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 Men uansett hva jeg sa, spilte det ingen rolle, 506 00:26:28,126 --> 00:26:32,835 for han innså at han ikke kunne få både dem og meg. 507 00:26:34,668 --> 00:26:36,043 Han hadde fanget seg selv. 508 00:26:37,209 --> 00:26:38,209 Det var ingen utvei. 509 00:26:39,918 --> 00:26:43,960 Og før jeg visste hva han gjorde, tok han en kniv fra kjøkkenbenken 510 00:26:44,084 --> 00:26:46,002 og stakk seg selv med den. 511 00:26:50,376 --> 00:26:51,918 Ikke én, men to ganger. 512 00:26:55,209 --> 00:26:56,209 Tre ganger. 513 00:27:00,668 --> 00:27:01,960 Jeg prøvde å redde ham. 514 00:27:03,251 --> 00:27:04,293 Jeg prøvde. 515 00:27:05,835 --> 00:27:07,209 Men det var så mye blod. 516 00:27:13,126 --> 00:27:15,501 Bare vær ærlig mot deg selv, Sebastian, 517 00:27:16,835 --> 00:27:17,835 uansett hva det er. 518 00:27:19,168 --> 00:27:23,002 Ja, det kan være synd inni deg, og hvis du tror på det, 519 00:27:23,084 --> 00:27:25,501 blir den der for alltid. Du må si det til henne. 520 00:27:26,209 --> 00:27:28,501 Si det slik du sa det til meg, 521 00:27:29,793 --> 00:27:33,126 for da er du ikke i fengsel alene. 522 00:27:56,334 --> 00:27:57,334 Alex. 523 00:28:08,334 --> 00:28:09,376 Hva driver du med? 524 00:28:10,084 --> 00:28:11,084 Som om du ikke vet. 525 00:28:11,835 --> 00:28:13,918 Som om du ikke brakte oss hit for dette. 526 00:28:15,002 --> 00:28:16,877 Du ville røyke oss ut. Det funket. 527 00:28:17,418 --> 00:28:19,043 -Her er jeg. -Du er AIC. 528 00:28:19,334 --> 00:28:21,168 Dette ender ikke godt for meg. 529 00:28:21,251 --> 00:28:23,585 For et idiotisk kallenavn. 530 00:28:23,918 --> 00:28:25,668 Jeg foretrekker CIA-agent. 531 00:28:26,334 --> 00:28:30,460 Akkurat som du ville bli, Alex. Men jeg hadde det som skal til. 532 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 Og hva er det? 533 00:28:32,002 --> 00:28:33,376 Kunne skape en gisselkrise? 534 00:28:33,460 --> 00:28:35,126 Det vi prøvde å gjøre på G20? 535 00:28:35,710 --> 00:28:38,293 Ja, noen ville dødd, men i det lange løp 536 00:28:38,376 --> 00:28:41,918 hadde vi reddet mange flere liv. I stedet, hvor mange av oss er døde? 537 00:28:42,960 --> 00:28:46,043 Folk som ga sine livet til landet, 538 00:28:46,126 --> 00:28:49,209 ekte patrioter, knust som kakerlakker på et kjøkken. 539 00:28:49,293 --> 00:28:52,168 Ingen trengte å dø, og du er ingen patriot. 540 00:28:53,002 --> 00:28:57,002 Den som tror de kan ta loven i egne hender, er en terrorist. 541 00:28:57,084 --> 00:28:59,043 Unntatt når det er deg, ikke sant? 542 00:28:59,710 --> 00:29:01,877 Du kan bryte ut når du har lyst. 543 00:29:02,376 --> 00:29:07,501 Forskjellen er bare at vi er organiserte, og vi slipper ikke Will Olsen ut i live, 544 00:29:07,585 --> 00:29:09,376 ikke når han vet hvordan han finner oss. 545 00:29:10,209 --> 00:29:11,293 Så du kan gi opp Will, 546 00:29:11,376 --> 00:29:14,710 -eller se din gode venn Harry dø. -Ikke gjør dette, Carly! 547 00:29:15,209 --> 00:29:16,293 Harry gjorde ikke noe galt. 548 00:29:16,752 --> 00:29:17,793 Gjorde ikke noe galt? 549 00:29:18,084 --> 00:29:19,877 Du kan si mye han gjorde. Du sa det til meg. 550 00:29:20,002 --> 00:29:21,835 Ikke hør på henne, Sebastian. 551 00:29:21,918 --> 00:29:23,835 Hun prøver å terge deg. Du kjenner meg. 552 00:29:24,418 --> 00:29:25,543 Du har et valg å ta. 553 00:29:25,626 --> 00:29:26,710 Du har tatt det før. 554 00:29:27,126 --> 00:29:29,209 Meg eller ham. Jeg elsker deg. 555 00:29:29,501 --> 00:29:30,835 Dette endrer ikke det. 556 00:29:30,918 --> 00:29:33,002 Vil du bli med meg, rømmer vi sammen. 557 00:29:33,126 --> 00:29:34,126 Hvis du vil redde ham... 558 00:29:36,002 --> 00:29:37,126 Dette er interessant. 559 00:29:37,334 --> 00:29:40,293 Hun lyver, Sebastian. Hun var ikke senatorassistent. 560 00:29:40,376 --> 00:29:42,043 Har aldri vært det. Hun er fra CIA. 561 00:29:42,543 --> 00:29:45,501 Hun er en utbryteragent, og giftet seg med deg som dekke. 562 00:29:45,585 --> 00:29:46,585 Det er ikke sant. 563 00:29:46,793 --> 00:29:48,084 Jeg elsker mannen min. 564 00:29:48,168 --> 00:29:49,501 Jeg forstår ham. 565 00:29:49,585 --> 00:29:52,334 Jeg lar ham være den han vil, i motsetning til deg. 566 00:29:55,418 --> 00:29:57,460 Gi meg Will, ellers er det slutt. 567 00:29:57,835 --> 00:29:58,835 Tre. 568 00:29:58,918 --> 00:30:00,501 -Sebastian. -To. 569 00:30:00,626 --> 00:30:03,710 Bare slipp våpenet, så kan vi snakke. 570 00:30:04,293 --> 00:30:05,293 Til helvete med dette. 571 00:30:06,168 --> 00:30:07,168 Sebastian! 572 00:30:08,209 --> 00:30:10,293 Nei! 573 00:30:13,043 --> 00:30:14,084 Kastet de deg ut? 574 00:30:14,501 --> 00:30:15,501 Ja, takket være deg. 575 00:30:19,460 --> 00:30:20,460 Jeg er ikke sint. 576 00:30:21,501 --> 00:30:22,501 Jeg er lettet. 577 00:30:22,752 --> 00:30:26,418 Jeg vil aldri drepe noen igjen, verken for dem eller for landet. 578 00:30:26,960 --> 00:30:30,710 Jeg følger ordrer, ikke du. Derfor drar du, og ikke jeg. 579 00:30:31,793 --> 00:30:32,793 Hva gjorde de mot deg? 580 00:30:33,752 --> 00:30:34,752 Jeg var fortapt. 581 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 De fant meg. 582 00:30:36,043 --> 00:30:39,251 De hjernevasket deg, akkurat som da du var barn. 583 00:30:40,084 --> 00:30:42,626 Jeg bryr meg om deg, Dayana. 584 00:30:43,793 --> 00:30:44,835 Jeg trenger ikke å straffe deg. 585 00:30:45,334 --> 00:30:46,376 Du gjør det allerede selv. 586 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Du. 587 00:31:01,084 --> 00:31:05,209 Jeg så at du avlyttet kablene på NSAs kontrollrom for AIC, 588 00:31:05,668 --> 00:31:07,376 og ga dem full tilgang. 589 00:31:07,460 --> 00:31:09,960 Alt de ville. Ja, det gjorde jeg. 590 00:31:10,460 --> 00:31:13,376 FBI tenker langsiktig, det vet du. 591 00:31:14,002 --> 00:31:15,835 Og jeg må beholde dekket til de kan handle. 592 00:31:15,918 --> 00:31:17,752 Vi ga dem informasjon. 593 00:31:18,334 --> 00:31:20,543 -Vi drepte ingen. -Ikke ennå. 594 00:31:20,835 --> 00:31:23,501 Hvem vet hva AIC gjør med det du ga dem. 595 00:31:23,835 --> 00:31:27,002 Du tror det bare er info. Det kan være full villedning. 596 00:31:27,460 --> 00:31:29,543 Hvem vet hva det åpner. 597 00:31:30,501 --> 00:31:32,460 Du jobber ikke for FBI lenger. 598 00:31:33,126 --> 00:31:34,126 Du jobber for henne. 599 00:31:35,626 --> 00:31:36,752 Og hvem jobber du for? 600 00:31:47,752 --> 00:31:50,126 Møtes ved midnatt og følger avlyttingen 601 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Vil du ha en drink? 602 00:31:55,668 --> 00:31:56,668 Kan ikke. 603 00:31:57,251 --> 00:31:58,251 Jeg drar i kveld. 604 00:31:59,710 --> 00:32:03,418 Neste gang du vil møte meg, prøv e-post istedenfor selvmordsforsøk. 605 00:32:04,710 --> 00:32:05,835 Så du skal bare... 606 00:32:06,501 --> 00:32:08,501 Gjøre jobben min? Ja. 607 00:32:09,084 --> 00:32:10,460 I motsetning til deg, mye lengre. 608 00:32:12,043 --> 00:32:13,126 Vet du noe jeg ikke vet? 609 00:32:13,543 --> 00:32:15,418 Sende lærlinger inn i NSA. 610 00:32:16,168 --> 00:32:17,710 Modig, det skal du ha. 611 00:32:18,418 --> 00:32:21,626 Men du lærte dem ikke noe de ikke kunne lært i en klubb. 612 00:32:21,752 --> 00:32:22,752 Hvorfor gjorde du det? 613 00:32:23,835 --> 00:32:26,293 For å vise fingeren til byrået igjen? 614 00:32:27,126 --> 00:32:31,251 Håpet du Leon skulle bli tatt, så NSA ville tro CIA var etter dem? 615 00:32:32,043 --> 00:32:34,334 Eller ville du bare se om jeg lot deg i stikken? 616 00:32:34,752 --> 00:32:36,585 Er det noe der inne utenom sinne? 617 00:32:38,543 --> 00:32:39,543 Jeg pleide å tro det. 618 00:32:40,877 --> 00:32:42,918 Men uansett hva og hvem du er, 619 00:32:43,002 --> 00:32:46,334 er du en fremmed for meg, og hører ikke til her. 620 00:33:05,002 --> 00:33:06,877 Føler du bakken, Sebastian? 621 00:33:07,168 --> 00:33:09,877 -Er du stødig? -Nei. Han blør i hjel. 622 00:33:10,002 --> 00:33:12,585 Med mindre vi vil la ham dø, må vi fortsette. Fortere! 623 00:33:13,543 --> 00:33:14,543 Kom, Leon. 624 00:33:14,752 --> 00:33:16,251 Kom igjen. 625 00:33:16,626 --> 00:33:18,585 Hvor er Will? Finner ham ikke. 626 00:33:18,960 --> 00:33:20,084 -Trodde han var med deg. -Han var det. 627 00:33:20,168 --> 00:33:21,668 Men midt i alt kaoset... 628 00:33:21,793 --> 00:33:22,918 -Vi mistet ham. -Vent. Nei. 629 00:33:23,002 --> 00:33:24,168 Carly var villedningen. 630 00:33:24,626 --> 00:33:26,126 Hun ofret seg så de kunne ta ham. 631 00:33:27,835 --> 00:33:28,835 Kom igjen. 632 00:33:31,251 --> 00:33:32,585 Dette er FBI. 633 00:33:32,918 --> 00:33:34,960 Kom rolig frem 634 00:33:35,251 --> 00:33:36,752 med hendene synlige, 635 00:33:36,835 --> 00:33:38,501 og gå til varetektsteltet. 636 00:33:39,585 --> 00:33:43,126 Dette er FBI. Gå rolig videre. 637 00:33:48,752 --> 00:33:49,835 Hørte du hva John sa? 638 00:33:50,293 --> 00:33:52,251 Det er lover som ikke kan ignoreres. 639 00:33:52,626 --> 00:33:54,418 Vi kan ikke tøye loven slik vi vil. 640 00:33:55,209 --> 00:33:59,334 Siden når er... Det er bare så mye jobb for så lite. 641 00:34:02,293 --> 00:34:03,293 Kom an! 642 00:34:09,585 --> 00:34:10,585 Virker sporeren? 643 00:34:10,668 --> 00:34:13,793 Jepp, rett dit Lydias team sendte informasjonen. 644 00:34:13,877 --> 00:34:15,126 Det er 15 minutter unna. 645 00:34:15,918 --> 00:34:16,918 Ja vel. 646 00:34:18,918 --> 00:34:20,960 Beklager, dette må være... 647 00:34:21,251 --> 00:34:22,376 Faktisk ikke. 648 00:34:30,835 --> 00:34:31,835 Hei. 649 00:34:31,918 --> 00:34:33,376 Hallo, Alex. 650 00:34:33,793 --> 00:34:35,960 Du leverte ikke din del av avtalen. 651 00:34:36,043 --> 00:34:38,752 Dette kan ikke være alt du har. 652 00:34:39,376 --> 00:34:42,084 Jeg la inn navnet, og det var alt som kom. 653 00:34:42,293 --> 00:34:44,293 Stavet du det riktig? 654 00:34:44,418 --> 00:34:45,418 Tuller du? 655 00:34:45,501 --> 00:34:49,084 Nei, for dette er dritt. Bare dritt. 656 00:34:49,168 --> 00:34:50,585 Det var ingenting her! 657 00:34:56,334 --> 00:34:57,334 Alt i orden? 658 00:35:00,543 --> 00:35:02,710 Jeg skuffer visst mange i dag. 659 00:35:05,626 --> 00:35:06,626 Ville du snakke? 660 00:35:07,002 --> 00:35:09,626 Jeg vil vite hva dette er. Bryr meg ikke om hva du gjør. 661 00:35:11,002 --> 00:35:13,793 For 16 timer siden snappet NSA opp en melding 662 00:35:13,877 --> 00:35:17,877 om at Russland sendte selvmordsbombere inn i syriske flyktningleire. 663 00:35:18,543 --> 00:35:21,626 Vanligvis tar slik etterretning dagevis å sjekke. 664 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 I stedet... 665 00:35:26,002 --> 00:35:28,918 Avlyttingen du la inn lot oss finne ut 666 00:35:29,002 --> 00:35:31,793 om trusselen, sende et team og stanse bomberne. 667 00:35:32,668 --> 00:35:34,043 Presidenten godkjente det. 668 00:35:35,460 --> 00:35:38,043 Er det så vanskelig å tro at vi er snille? 669 00:35:39,043 --> 00:35:40,168 Vi tjener USA. 670 00:35:40,752 --> 00:35:42,543 Det er bare best at USA ikke vet hvordan. 671 00:35:43,002 --> 00:35:46,877 Som å drepe den store statsfienden, parkarbeideren. 672 00:35:47,376 --> 00:35:49,626 Robert Meyer er ansatt i selskapet 673 00:35:50,209 --> 00:35:52,002 og fremdeles i levende live. 674 00:35:52,543 --> 00:35:56,668 Teamet vårt måtte bare vite at du gjør det som skal til når du må. 675 00:35:57,334 --> 00:35:58,334 Det var en test. 676 00:35:58,501 --> 00:36:00,918 Da du tok ham, følte du ikke eksplosivene. 677 00:36:01,251 --> 00:36:04,793 Leon sjekket aldri våpenet. Dayana så aldri liket. 678 00:36:04,877 --> 00:36:06,585 Du ble villedet. 679 00:36:08,334 --> 00:36:09,376 Og du fikk vår lojalitet. 680 00:36:10,126 --> 00:36:13,251 Du kan gjøre mye godt i verden, Ryan. 681 00:36:14,460 --> 00:36:16,334 Vi kan gjøre det sammen. 682 00:36:17,168 --> 00:36:18,168 Hvis du vil bli med, 683 00:36:18,918 --> 00:36:20,918 kan du få møte president Todd. 684 00:36:22,002 --> 00:36:23,002 Bare si ifra. 685 00:36:48,710 --> 00:36:51,877 Slett kontakt 686 00:36:59,209 --> 00:37:00,209 Hei. 687 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Du har vel hørt det? 688 00:37:05,501 --> 00:37:06,501 Du hadde rett. 689 00:37:07,376 --> 00:37:08,501 Klar for å dra hjem. 690 00:37:12,168 --> 00:37:14,084 Jeg falt for ham, Nimah. 691 00:37:15,543 --> 00:37:16,752 Jeg falt for et mål. 692 00:37:18,918 --> 00:37:19,960 Kom igjen. 693 00:37:36,585 --> 00:37:38,084 -Harry. -Nei. 694 00:37:38,168 --> 00:37:39,334 -Ikke nå. -Jeg sa det til henne. 695 00:37:43,626 --> 00:37:44,626 Gjorde du? 696 00:37:44,710 --> 00:37:45,877 Jeg fortalte Carly alt. 697 00:37:46,668 --> 00:37:48,418 Og hun forsto. 698 00:37:49,418 --> 00:37:52,251 Sa hun skulle hjelpe meg å være sterk, alt jeg trenger. 699 00:37:53,084 --> 00:37:54,877 At vi burde gå i kirken og be sammen. 700 00:37:55,585 --> 00:37:58,960 Så flott. 701 00:38:00,251 --> 00:38:01,251 Akkurat det du ville. 702 00:38:03,501 --> 00:38:05,668 Jeg var ikke slik før jeg møtte deg. 703 00:38:06,293 --> 00:38:07,293 Hvordan slik? 704 00:38:07,918 --> 00:38:10,585 Jeg følte ikke slik. Tenkte ikke slik. 705 00:38:11,793 --> 00:38:16,626 Du gjorde dette mot meg, akkurat som du gjorde det mot ham. 706 00:38:17,460 --> 00:38:18,710 Nei, Sebastian, det er ikke... 707 00:38:21,251 --> 00:38:22,251 Hva gjør du, Sebastian? 708 00:38:22,334 --> 00:38:24,209 Hva er det du... 709 00:38:38,251 --> 00:38:39,251 Sebastian! 710 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Hva... 711 00:38:43,793 --> 00:38:44,793 Alt i orden? 712 00:38:52,293 --> 00:38:53,918 Det er den døren. 713 00:39:08,710 --> 00:39:10,126 Hva slags sted er dette? 714 00:39:14,002 --> 00:39:15,168 Du tuller. 715 00:39:23,710 --> 00:39:24,835 Gjorde Lydia dette? 716 00:39:27,334 --> 00:39:29,668 Nei, hun er på bildene også. 717 00:39:30,793 --> 00:39:32,043 Så hva er dette? 718 00:39:34,960 --> 00:39:36,251 Kanskje dette ikke er AIC. 719 00:39:39,585 --> 00:39:41,084 Dette er en som er besatt. 720 00:39:42,710 --> 00:39:44,293 Ikke en høytstående agent som Lydia. 721 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Noe stemmer ikke. 722 00:39:52,835 --> 00:39:53,835 Jeg lukter det også. 723 00:39:54,668 --> 00:39:56,418 Vi må ut herfra. Kom igjen. 724 00:39:58,960 --> 00:40:00,543 Jeg vil rapportere en gasslekkasje. 725 00:40:01,209 --> 00:40:02,209 Ja. 726 00:40:02,293 --> 00:40:03,543 Kan ikke snakke, Ryan. 727 00:40:03,626 --> 00:40:05,960 Vi tok feil. Det er ingen AIC. 728 00:40:06,334 --> 00:40:09,668 Lydia driver et godkjent hemmelig program. Det er ingen utbryterfraksjon på Gården. 729 00:40:09,752 --> 00:40:10,918 Gasslekkasje på hjørnet av... 730 00:40:11,043 --> 00:40:12,418 Du. Stopp! 731 00:40:14,002 --> 00:40:15,418 Vent! Stopp! 732 00:40:15,710 --> 00:40:16,752 Nei! 733 00:40:29,168 --> 00:40:30,251 Unnskyld meg. 734 00:40:30,334 --> 00:40:33,585 Har dere oversikt over overlevende? For én er savnet. Will Olsen. 735 00:40:34,668 --> 00:40:36,418 Jeg må snakke med en ansvarlig. 736 00:40:36,752 --> 00:40:37,752 Det er meg. 737 00:40:39,752 --> 00:40:40,752 Takk. 738 00:40:42,835 --> 00:40:43,835 Denne veien. 739 00:40:46,126 --> 00:40:47,668 Selvsagt slapp du unna. 740 00:40:48,251 --> 00:40:49,460 Vet de at du har diskene? 741 00:40:49,960 --> 00:40:51,418 Vet de at du prøvde å få meg drept? 742 00:40:51,877 --> 00:40:53,418 Ville jeg drepe deg, ville du vært død. 743 00:40:53,918 --> 00:40:55,376 Du fikk nettopp juling. 744 00:40:55,626 --> 00:40:57,418 Jeg visste at terroristene ikke ville drepe deg, 745 00:40:57,543 --> 00:40:58,626 og det gjorde de ikke. 746 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 Hvor er diskene, Lydia? 747 00:41:01,543 --> 00:41:04,043 Siden du sendte terrorister etter meg, 748 00:41:04,126 --> 00:41:07,126 måtte jeg gjemme møtets harddisker på et trygt sted. Og la meg gjette. 749 00:41:07,209 --> 00:41:09,334 Du er den eneste som vet hvor de er. 750 00:41:09,543 --> 00:41:10,543 Nei. 751 00:41:10,877 --> 00:41:12,501 Jeg er redd en terrorist fant dem, 752 00:41:12,960 --> 00:41:15,168 samme person som kidnappet Will Olsen. 753 00:41:15,710 --> 00:41:18,793 Og klarer de å laste dem opp til den som venter på dem, 754 00:41:19,251 --> 00:41:22,918 gjør det en gisselkrise på G20 til dagens beste nyhet. 755 00:41:23,168 --> 00:41:28,501 Du er den eneste jeg stoler på til å gå inn igjen. 756 00:41:29,126 --> 00:41:30,126 Hvorfor det? 757 00:41:30,376 --> 00:41:33,043 Den som fremdeles er inne er din gamle romkamerat. 758 00:41:34,084 --> 00:41:35,251 Dayana Mampasi. 759 00:42:20,460 --> 00:42:22,460 Oversatt av: Gry Viola Impelluso