1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 W poprzednim odcinku 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,795 Więc chcesz opuścić farmę? 3 00:00:02,879 --> 00:00:04,047 Masz powody do dumy. 4 00:00:04,130 --> 00:00:05,882 Niewielu osiąga ten etap. 5 00:00:10,178 --> 00:00:11,345 Zhakowałem maile Lydii. 6 00:00:11,429 --> 00:00:13,973 Zasługuje, by zapłacić za to, co zrobił Elliotowi. 7 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 -Jak nazywał się twój martwy przyjaciel? -Elliot. 8 00:00:16,517 --> 00:00:19,437 Kiedy poznałem Carly, zdałem sobie sprawę, czym jesteś. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,688 Przyszedłeś mnie kusić. 10 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 -Jesteś Carly? Przyjaciółka Sebastiana? 11 00:00:22,356 --> 00:00:23,441 -Tak, zgadza się. 12 00:00:23,524 --> 00:00:24,984 -Nie jestem zabójcą. -Raz prawie mnie zabiłeś. 13 00:00:25,068 --> 00:00:26,569 Oboje jesteście z FBI. 14 00:00:26,652 --> 00:00:29,655 W porządku, nie musisz mówić, ale musimy się zobaczyć. 15 00:00:29,739 --> 00:00:30,782 Będę w ciągu godziny. 16 00:00:30,865 --> 00:00:33,868 Mam teraz dowód, że Leon Velez nie jest lojalny wobec sprawy. 17 00:00:33,951 --> 00:00:34,994 Nie będzie go w ciągu tygodnia. 18 00:00:35,078 --> 00:00:38,247 Eric Boyer wyedytował tunel serwisowy z każdej mapy cyfrowej 19 00:00:38,623 --> 00:00:39,665 w mieście, gdyby potrzebowali wyjścia. 20 00:00:39,749 --> 00:00:42,418 Cos jest nie tak. Jest tu więcej ludzi niż wcześniej. 21 00:00:42,543 --> 00:00:43,419 Wtapiają się w tłum. 22 00:00:43,503 --> 00:00:44,462 Są wśród nas. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,297 Dobra, wychodzimy z budynku. Idziemy. 24 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 Co teraz, Alex? 25 00:00:51,219 --> 00:00:54,722 -Oddział ratowniczy jest w drodze. -To znaczy, że nas uratują. 26 00:00:54,806 --> 00:00:59,227 FBI myśli, że każdy w perymetrze jest potencjalnym terrorystą w przebraniu. 27 00:00:59,519 --> 00:01:02,313 Spodziewają się nas uzbrojonych w pasy samobójcze. 28 00:01:02,605 --> 00:01:04,023 Mają pozwolenie na strzał. 29 00:01:04,107 --> 00:01:05,441 Strzelać bez ostrzeżenia. 30 00:01:05,525 --> 00:01:09,695 Dobra, teraz możesz nam powiedzieć, jak ominąć te wszystkie celowniki. 31 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Jest tutaj tajny tunel. 32 00:01:11,489 --> 00:01:13,407 Pod budynkiem, wychodzi poza perymetr. 33 00:01:13,741 --> 00:01:16,911 -Pójdziemy tam wszyscy -Albo zaryzykujemy tutaj. 34 00:01:16,994 --> 00:01:20,373 Tak i wesoło razem wyjdziemy, dając uciec terrorystom. 35 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Nie, torturowali mnie i zabili Leigh. 36 00:01:22,875 --> 00:01:25,253 Zabili Leigh, bo zdradziłą ten kraj. 37 00:01:25,920 --> 00:01:30,383 Zbuntowany agent CIA, strona w spisku przeciw Stanom Zjednoczonym. 38 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Tak jak wszyscy zabici terroryści. 39 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 Tak? A skąd wiesz? 40 00:01:34,512 --> 00:01:36,180 Wiem, bo pomogłem ich znaleźć. 41 00:01:36,681 --> 00:01:40,017 To ja musiałem ustalić, kto był rebeliatem, a kto był niewinny. 42 00:01:40,101 --> 00:01:42,270 Po prostu nie wiedziałem, że ich zabiją. 43 00:01:42,353 --> 00:01:44,272 Jeszcze jacyś rebelianci do namierzenia? 44 00:01:44,647 --> 00:01:47,608 Tak, nie wiem kim są ani jak wyglądają, ale wiem, jak ich znaleźć. 45 00:01:47,984 --> 00:01:50,194 I jeśli wyjdziemy stąd żywi, to właśnie zrobię. 46 00:01:50,278 --> 00:01:51,612 Za mną. 47 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 Musimy dostać się do tuneli teraz. 48 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 8 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 49 00:01:57,994 --> 00:01:59,704 OK, więc to jest interesujące. 50 00:02:00,037 --> 00:02:04,041 Spójrz na tego e-maila od niej. Kogo Lydia zwerbowała do AIC i dlaczego. 51 00:02:04,125 --> 00:02:05,793 Chociaż nadal nie wiemy do kogo pisze. 52 00:02:05,877 --> 00:02:08,045 Alex Parrish, przydzielona do wsparcia. 53 00:02:08,546 --> 00:02:10,464 Jest oddana, silna, naturalna przywódczyni, 54 00:02:10,548 --> 00:02:12,425 ale niewygodną w szarej strefie. 55 00:02:12,508 --> 00:02:14,760 Po co w ogóle płacę za terapeutę? 56 00:02:14,844 --> 00:02:17,263 To dlatego nie zostałaś wtajemniczona. 57 00:02:18,055 --> 00:02:21,184 Wszystko to pod moim nosem, Lydia wiedziała, jak mnie podejść. 58 00:02:21,559 --> 00:02:25,146 Żebym patrzył tam, gdy ona działała tu. 59 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 To zawsze najbliżsi, prawda? 60 00:02:28,316 --> 00:02:31,652 Chcesz się pośmiać? Przeczytaj, co napisała o Leigh Davis. 61 00:02:32,820 --> 00:02:35,281 Mój numer jeden, myslenie strategiczne, ambitna, 62 00:02:35,364 --> 00:02:37,033 powinna zajść daleko na farmie. 63 00:02:37,116 --> 00:02:38,534 Więc kto się zakwalifikował? 64 00:02:38,618 --> 00:02:39,577 Leon. 65 00:02:39,660 --> 00:02:43,748 Lydia podziwia jego pokerową twarz, ale obawia się, że skrywa rozdartą duszę. 66 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 Najemnik, który chce za to pokutować. 67 00:02:46,250 --> 00:02:48,085 Sabotowałeś misję w Monachium. 68 00:02:49,128 --> 00:02:51,255 To było życie kobiety, postąpiłem słusznie. 69 00:02:51,881 --> 00:02:56,135 Jeśli chcesz immunitetu, musisz dać nam dowody przeciwko nim. 70 00:02:56,219 --> 00:02:58,137 -Mówiliśmy ci. -Wiem. 71 00:02:58,221 --> 00:03:02,308 Mam być szpiegiem, zabójcą i zdrajcą na raz. To niełatwe. 72 00:03:05,269 --> 00:03:06,520 JANE 73 00:03:07,813 --> 00:03:09,315 Myślałem, że to skończyłeś. 74 00:03:10,441 --> 00:03:11,984 Cóż, nie odbieram, prawda? 75 00:03:12,318 --> 00:03:13,319 A Dayana? 76 00:03:13,611 --> 00:03:17,740 Lydia uważa, że jest bardzo lojalna i działa jako egzekutor pozostałych. 77 00:03:17,990 --> 00:03:19,200 Miałaś rację. 78 00:03:19,367 --> 00:03:20,785 Leon jest problemem. 79 00:03:20,868 --> 00:03:25,414 Rozwiążemy go razem, o ile nie przeszkodzą ci uczucia. 80 00:03:25,790 --> 00:03:26,958 Uczucia? 81 00:03:27,124 --> 00:03:28,376 Do Leona? 82 00:03:29,585 --> 00:03:32,922 Zdradził nie tylko ciebie, ale i nas. 83 00:03:33,172 --> 00:03:34,548 Chcę, żeby zniknął. 84 00:03:34,632 --> 00:03:35,591 A co z Harrym Doyle'em? 85 00:03:35,675 --> 00:03:36,968 To byłby mój wybór. 86 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 Tak, cóż, nie zwerbowała go. 87 00:03:38,803 --> 00:03:41,347 Wiedziała, że nie służy nikomu poza samym sobą. 88 00:03:42,056 --> 00:03:43,182 A Sebastian? 89 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Za bardzo boi się wyjść poza linie. 90 00:03:45,935 --> 00:03:48,562 Harry i Sebastian nawet ze sobą nie rozmawiają. 91 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 Więc to wszystko? 92 00:03:50,106 --> 00:03:51,565 To jest to? Myślę, że mamy dużo. 93 00:03:51,649 --> 00:03:54,193 Wiemy, kto jest zamieszany, znamy jej priorytety. 94 00:03:54,277 --> 00:03:57,989 To nie wystarczy. To podsłuchiwanie i łapanie tylko fragmentów. 95 00:03:58,072 --> 00:03:59,782 Potrzebujemy czegoś prawdziwego. 96 00:03:59,865 --> 00:04:03,744 Dla kogo pracują. Co starają się zrobić? 97 00:04:03,995 --> 00:04:05,955 Musimy złapać ich na gorącym uczynku. 98 00:04:06,038 --> 00:04:08,374 Naprawdę jesteś gotowy, by zdjąć własną córkę? 99 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Nie wróciłaś wczoraj do domu. 100 00:04:15,506 --> 00:04:16,757 Jak tam Lydia? 101 00:04:19,802 --> 00:04:21,012 Dobra. 102 00:04:21,512 --> 00:04:23,973 Chcemy dopaść AIC, Owen i ja. 103 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 Dla CIA, nawet jeśli jeszcze o tym nie wiedzą. 104 00:04:28,144 --> 00:04:31,022 I mówisz mi to, bo... 105 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 ...bo nie chcę, żebyś był z nimi, gdy pójdą w dół. 106 00:04:34,567 --> 00:04:36,152 Jeszcze możesz z tego wyjść. 107 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 OK, więc to przysługa? 108 00:04:38,070 --> 00:04:40,740 -Nie, ja tylko... -Nie masz nic na AIC i wiesz o tym. 109 00:04:41,324 --> 00:04:43,284 Nie powinieneś tego chcieć? 110 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 Nie chcesz, żeby wpadli? 111 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 Co tutaj widzicie? 112 00:04:49,957 --> 00:04:54,628 Zalew bezdusznej, amerykańskiej klasy średniej w pełnej krasie. 113 00:04:54,879 --> 00:04:56,756 I to chodzi. 114 00:04:57,173 --> 00:04:59,383 Ten niepozorny kompleks biurowy 115 00:04:59,467 --> 00:05:04,305 to w istocie najważniejsze centrum danych Agencji Bezpieczeństwa Narodowego. 116 00:05:04,722 --> 00:05:08,517 Ale nie przypuszczalibyście nic, bo wszystko w tym budynku, 117 00:05:08,601 --> 00:05:11,228 płaska fasada i dobrze przystrzyżone trawniki, 118 00:05:11,312 --> 00:05:14,815 mają za zadanie odwrócenie waszej uwagi. 119 00:05:14,899 --> 00:05:19,028 Jeśli uda się wam to samo i odwrócicie czyjś wzrok, 120 00:05:19,487 --> 00:05:22,156 możecie wymigać się ze wszysktiego. 121 00:05:22,323 --> 00:05:23,699 I to mamy zrobić z NSA. 122 00:05:24,075 --> 00:05:28,496 Włamiecie się i wyjdziecie, nie zostawiając ani śladu obecności. 123 00:05:28,579 --> 00:05:30,915 -Dzięki. -To są wasze odprawy. 124 00:05:30,998 --> 00:05:34,335 Nauczcie się ich na pamięć i widzimy się za godzinę. 125 00:05:37,463 --> 00:05:38,589 Hej, Owen. 126 00:05:39,924 --> 00:05:43,302 Rano mówiłeś, że te zajęcia będą poświęcone bezosobowej komunikacji. 127 00:05:43,386 --> 00:05:45,137 Znalazłam coś po twoim wyjściu. 128 00:05:47,765 --> 00:05:50,684 Więc AIC chce coś z wewnątrz NSA. 129 00:05:50,768 --> 00:05:54,188 Pomożemy im to zdobyć, a potem złapiemy ich na gorącym uczynku. 130 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 To jedyny sposób by ich powstrzymać. 131 00:05:56,107 --> 00:05:58,567 -Dziękuję. -Żebyś wiedziała. 132 00:06:01,112 --> 00:06:02,446 8 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 133 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Wiesz, co tam zrobiłeś, Will? 134 00:06:04,407 --> 00:06:07,701 Właśnie namalowałeś sobie na plecach wielką tarczę. 135 00:06:07,868 --> 00:06:10,538 Ludzie, na których terroryści polowali są okrutni. 136 00:06:10,830 --> 00:06:14,708 Mogliby wykończyć pokój pełen ludzi, jakby ich tam nie było, a ty powiedziałeś: 137 00:06:14,792 --> 00:06:15,835 „Hej, koledzy. 138 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Jestem jedyną przeszkodą między wami a wolnością. 139 00:06:18,379 --> 00:06:21,465 Słuchaj, nie chcę być brutalny, ale twoje szanse przeżycia 140 00:06:21,549 --> 00:06:24,552 bez zamachów na ciebie są bliskie zeru. 141 00:06:24,635 --> 00:06:25,678 Na to liczę. 142 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Będziemy paradować, dopóki AIC się nie ujawni. Idziemy. 143 00:06:36,480 --> 00:06:38,107 Stworzyłeś tą zmyłkę. 144 00:06:39,108 --> 00:06:40,985 Chcecie wiedzieć, kim są terroryści. 145 00:06:41,068 --> 00:06:43,696 Wprowadziłeś ich do gry, żeby ująć AIC. 146 00:06:43,779 --> 00:06:45,448 Ale jesteś przynętą, umrzesz. 147 00:06:45,698 --> 00:06:47,450 -Harry! -Popełniłem wiele błędów, 148 00:06:47,533 --> 00:06:48,951 łącznie z sypianiem z tobą. 149 00:06:49,034 --> 00:06:50,661 Uznaj to za moją pokutę. 150 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Wystarczy śledzić tylko jednego. 151 00:06:52,705 --> 00:06:54,999 Jeden wystarczy, by namierzyć pozostałych. 152 00:06:55,458 --> 00:06:56,876 No to idziemy. 153 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 Malymi kroczkami. 154 00:06:59,462 --> 00:07:02,047 Myślę, że czas przekonać się do czego pan Doyle ma talent naprawdę. 155 00:07:02,214 --> 00:07:03,174 8 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 156 00:07:03,257 --> 00:07:04,258 Chodź tutaj. 157 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 Masz konkretny zestaw umiejętności, prawda? 158 00:07:07,428 --> 00:07:08,679 A z kim rozmawiałeś? 159 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Kradzież kieszonkowa to zmyłka operacyjna. 160 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Jeśli jesteś w stanie okraść bez zwrócenia na siebie uwagi, 161 00:07:15,644 --> 00:07:19,106 możesz wykiwać dowolną osobę w dowolnej sytuacji. 162 00:07:19,190 --> 00:07:22,234 Więc, Harry, naucz nas sztuki kradzieży. 163 00:07:22,318 --> 00:07:24,445 -Jaki jest twój sekret? -Mój sekret? 164 00:07:24,528 --> 00:07:28,908 Moim sekretem jest urok osobisty, dowcip i chemia. 165 00:07:28,991 --> 00:07:30,493 Myslicie, że żartuję? 166 00:07:30,576 --> 00:07:32,286 Jest pan bardzo uprzejmy. 167 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Podam panu moją kurtkę. 168 00:07:33,454 --> 00:07:35,581 Ciężar w twoich rękach maskuje uczucie 169 00:07:35,664 --> 00:07:38,459 wyciągania twojego starego, skórzanego portfela. 170 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Patrzcie uważnie, 171 00:07:40,920 --> 00:07:43,714 bo bedzięcie wypróbowywali jego lekcje dziś wieczorem. 172 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 Oddaj mi portfel. 173 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 Ludzie, widząc ładną dziewczynę, 174 00:07:52,348 --> 00:07:54,141 przestają myśleć o swoich kosztownościach. 175 00:07:56,393 --> 00:07:57,603 Tak mi przykro. 176 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 Mógłbyś podać mi chusteczkę? 177 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 Bądź dobrym Samarytaninem, 178 00:08:02,149 --> 00:08:03,734 niech ktoś ci zaufa. 179 00:08:03,817 --> 00:08:05,653 Przepraszam, że przeszkadzam, 180 00:08:05,736 --> 00:08:10,407 ale ostatnio ukradli tu przyjaciółce torebkę, więc lepiej ją przesuńcie. 181 00:08:10,491 --> 00:08:12,034 Tylko mówię. 182 00:08:12,743 --> 00:08:15,079 Czasami wystarczy pewność siebie. 183 00:08:21,752 --> 00:08:25,756 Ale czasami wystarczy po prostu plan. 184 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Więc, jak tam wędkarska wyprawa? 185 00:08:30,177 --> 00:08:33,764 Lydia najwyraźniej pojawiła się w Andrews dwie godziny temu 186 00:08:34,265 --> 00:08:35,683 i chce się ze mną widzieć. 187 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 Tłok może być świetnym sposobem na zmyłkę. 188 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 Ale tu jazda. 189 00:08:42,523 --> 00:08:44,441 Jesteś pewna, że wszystko w porządku? 190 00:08:44,525 --> 00:08:47,444 Jechałam dwie i pół godziny, żeby cię zobaczyć i jesteś. 191 00:08:47,528 --> 00:08:48,529 Czuję się świetnie. 192 00:08:49,947 --> 00:08:51,031 -Zdrowie. -Zdrowie. 193 00:08:51,448 --> 00:08:55,035 Ale czasami wystarczy być samemu. 194 00:08:58,998 --> 00:09:01,041 Czuję się taki dumny. 195 00:09:01,125 --> 00:09:02,751 Chwila. 196 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 Ktoś podprowadził gaz pieprzowy? 197 00:09:05,546 --> 00:09:06,589 Nieładnie. 198 00:09:14,179 --> 00:09:16,223 Przygotujmy się na odprawę o NSA. 199 00:09:16,682 --> 00:09:19,226 Zainteresowany małym quid pro quo? 200 00:09:22,438 --> 00:09:24,898 Cóż, zależy, czy jest pro. 201 00:09:25,608 --> 00:09:28,193 Profesjonalizm kuleje w dzisiejszych czasach. 202 00:09:28,277 --> 00:09:32,990 Potrzebuję tylko trochę pomocy przy moim pobocznym projekcie. Dodatkowa para oczu. 203 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 OK. A jakie jest quo? 204 00:09:35,784 --> 00:09:37,119 Podaj swoją cenę. 205 00:09:37,202 --> 00:09:38,412 Jesteś zdesperowana. 206 00:09:39,038 --> 00:09:42,333 Cóż, to nie ostatnia próba z tym facetem, kochanie. Ja nie jestem. 207 00:09:42,416 --> 00:09:44,877 Nie masz nic, czego chcę. 208 00:09:46,462 --> 00:09:48,881 Chodzi o to, by kontrolować, 209 00:09:48,964 --> 00:09:50,424 co i jak ludzie widzą. 210 00:09:50,507 --> 00:09:53,344 żeby zrobić co trzeba. 211 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 Naprawdę się tam włamiemy? 212 00:09:56,764 --> 00:09:58,307 Żebyś wiedział. 213 00:10:01,560 --> 00:10:02,936 Powiesz im dlaczego? 214 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 Bo to trudne. 215 00:10:04,938 --> 00:10:06,982 Bo nie chcą, żebyśmy to zrobili. 216 00:10:07,900 --> 00:10:09,109 Bo możemy. 217 00:10:09,193 --> 00:10:13,197 Powiedziałbym „Bo im kazałem”, ale to też jest dobre. 218 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 Witaj z powrotem, Lydia. 219 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Dobrze jest wrócić, tato. 220 00:10:20,871 --> 00:10:24,750 Owen nie wie, że dał nam dokładnie to, czego potrzebujemy, 221 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 dostęp do NSA. 222 00:10:26,710 --> 00:10:29,838 Lydia będzie dziś asystować w twoich działaniach wewnątrz NSA. 223 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 Będę zajmować ojca, 224 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 podczas gdy wy wykonacie swoją misję. 225 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Wasz cel to usunąć swój cyfrowy ślad. 226 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Naszym celem jest podsłuch NSA. 227 00:10:39,682 --> 00:10:41,684 Każdy wasz email i telefon z farmy 228 00:10:41,767 --> 00:10:45,187 został prawdopodobnie przechwycony i nagrany przez nasłuchy NSA. 229 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 Emaile, które moga was skompromitować, 230 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 telefony, które moga ostrzec obce władze. 231 00:10:50,359 --> 00:10:52,653 Dajemy wam dar czystej karty, 232 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 ale musicie ją sami wyczyścić. 233 00:10:54,405 --> 00:10:56,532 Gdy będą zajęci usuwaniem swoich podsłuchów, 234 00:10:56,615 --> 00:11:00,828 umieścicie zaawansowany podsłuch w sercu infrastruktury danych obiektu. 235 00:11:00,911 --> 00:11:03,455 Włamując się do dobrze strzeżonego, tajnego obiektu 236 00:11:03,539 --> 00:11:08,502 będziecie musieli wykorzystać do zmylenia wszystkie dostępne narzędzia. 237 00:11:08,585 --> 00:11:12,381 Chcemy, żeby NSA wiedziało, że tam byliście długo po waszym wyjściu. 238 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Jeśli tym razem ne nawalicie, 239 00:11:14,883 --> 00:11:17,428 będziemy mieli każde połączenie telefoniczne i email 240 00:11:17,511 --> 00:11:19,763 wysłany lub otrzymany na wschodnim wybrzeżu. 241 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 A jeśli zawiedziecie... 242 00:11:21,557 --> 00:11:23,517 Oznacza to więzienie dla nas wszystkich. 243 00:11:31,984 --> 00:11:34,737 Wiedziałaś, że Lydia wróci. 244 00:11:35,404 --> 00:11:37,448 Wiedziałaś o tym. 245 00:11:37,906 --> 00:11:39,575 Może i tak. I co z tego? 246 00:11:39,658 --> 00:11:42,119 Więc, co tak naprawdę robisz? 247 00:11:43,245 --> 00:11:45,414 Więc nagle mam coś, czego potrzebujesz. 248 00:11:46,749 --> 00:11:48,041 Wchodzisz w to? 249 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Dobra. 250 00:11:49,251 --> 00:11:54,089 Kiedy klasa będzie kasować swoje rekordy, zobaczę, czego AIC chce od NSA. 251 00:11:54,173 --> 00:11:56,759 Coś, co przy okazji może się spodobać MI6? 252 00:11:56,842 --> 00:11:58,802 Przemyślałaś to. 253 00:11:58,886 --> 00:11:59,928 Tak. 254 00:12:01,638 --> 00:12:02,973 Sir Laurence Bishop. 255 00:12:04,641 --> 00:12:07,394 -Brytyjski magnat. -To ten. 256 00:12:07,478 --> 00:12:12,399 NSA ma na niego wszystko, co bezbożne i bezprawne. 257 00:12:13,609 --> 00:12:14,651 A w zamian? 258 00:12:15,110 --> 00:12:16,653 Miej oczy otwarte. 259 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 Daj mi znać, kto z AIC robi ruch i kiedy. 260 00:12:22,367 --> 00:12:23,368 OK. 261 00:12:34,797 --> 00:12:37,216 CARLY KIAPP 444 TODD PI NE WASHINGTON DC 20002 262 00:12:40,761 --> 00:12:42,095 Hej, wracaj tu. 263 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 Nie mogę znaleźć mojego męża, Tony'ego. 264 00:12:44,264 --> 00:12:47,476 Był ze mną przez chwilę, a potem odwróciłam się i zniknął. 265 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Obok był mężczyzna, Francuz, siwe włosy. On też zniknął. 266 00:12:50,395 --> 00:12:53,941 OK. Wszyscy pod ścianę! 267 00:12:54,024 --> 00:12:56,860 Musimy policzyć ludzi. Chodźmy. Ty, chodź z nami. 268 00:13:01,156 --> 00:13:02,157 Wszystko w porządku? 269 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Ty mi powiedz. 270 00:13:04,034 --> 00:13:07,162 Jestem tu uwięziona z ludźmi, którzy próbują mnie zabić. 271 00:13:07,246 --> 00:13:10,207 Nie przestaną tylko dlatego, że zmieniliśmy lokalizację. 272 00:13:12,835 --> 00:13:15,295 Sto trzydzieści jeden. Brakuje dwóch. 273 00:13:17,756 --> 00:13:18,799 Hej. 274 00:13:24,012 --> 00:13:25,347 Poznajecie go? 275 00:13:26,181 --> 00:13:27,641 Nazywa się Tony Gomez. 276 00:13:28,016 --> 00:13:31,478 Jest byłym komandosem i członkiem Frontu Wyzwolenia Obywatelskiego. 277 00:13:31,562 --> 00:13:32,938 Wiesz, co to znaczy, prawda? 278 00:13:33,021 --> 00:13:36,441 Przyjechaliśmy tu, by wyciągnąć AIC, a oni nie będą siedzieć. 279 00:13:36,525 --> 00:13:37,568 Nie. 280 00:13:37,860 --> 00:13:39,361 Teraz na nas polują. 281 00:13:45,909 --> 00:13:47,870 BIURO NASŁUCHÓW NSA NORFOLK VA 282 00:13:47,953 --> 00:13:48,996 SOONG TECHNOLOGIES 283 00:13:54,042 --> 00:13:55,794 Hej, przepraszam. Cześć, jestem... 284 00:13:55,878 --> 00:13:57,296 Alex Parrish. 285 00:13:57,629 --> 00:13:58,672 Tak. 286 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 Ma pani spotkanie z zastępcą dyrektora? 287 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Zbieram tylko materiały do książki 288 00:14:03,385 --> 00:14:04,303 o kryzysie Grand Central. 289 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Przepraszam, niezdara ze mnie. 290 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Dziękuję. 291 00:14:11,101 --> 00:14:14,313 OK, to zaprowadzi panią do jego biura. 292 00:14:14,688 --> 00:14:15,564 Świetnie. 293 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Selfie, zanim pójdziesz? 294 00:14:17,149 --> 00:14:18,400 To dla mojego męża. 295 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 Naprawdę cię lubi. 296 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Jasne, może przy wyjściu? 297 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 -OK. -OK, świetnie, dzięki. 298 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Upuściłeś coś. 299 00:14:29,745 --> 00:14:32,331 Hej, zabrałeś portfel Carly? 300 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 Zamierzałem wysłać to pocztą. 301 00:14:34,291 --> 00:14:37,669 Tak, chciałem to zignorować, ale zbyt interesowało mnie kim jest. 302 00:14:37,753 --> 00:14:41,715 Otóż jest dawcą, wolontariuszką i dumną ciocią, zakładając po zdjęciach. 303 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 Przyzwoitą osobą, która powinna znać faceta, z którym się spotyka. 304 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Grozisz mi? 305 00:14:47,596 --> 00:14:50,724 To fakt, że czujesz się zagrożony jest problemem. 306 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 Nie jestem twoim martwym przyjacielem. 307 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Nie, nie jesteś. 308 00:14:56,271 --> 00:14:58,023 Przez ciebie umarł. 309 00:15:02,736 --> 00:15:04,696 Południowe drzwi czyste, wyjście za dwie minuty. 310 00:15:04,780 --> 00:15:07,741 Zachodnie drzwi będą gotowe do wyjścia zapasowego. 311 00:15:07,866 --> 00:15:09,910 Czas start na mój znak. 312 00:15:10,661 --> 00:15:12,079 Możesz zagłuszać. 313 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Przepraszam. 314 00:15:20,212 --> 00:15:22,381 Przyjechałem na dziś z ośrodka Allentown, 315 00:15:22,464 --> 00:15:24,174 jeszcze nie wiem co gdzie jest. 316 00:15:34,226 --> 00:15:36,395 Alex, twój tymczasowy dostęp do piętra 317 00:15:36,478 --> 00:15:37,771 zaczyna się za 30 sekund. 318 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Jakieś aktywności? 319 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Tak. 320 00:15:44,861 --> 00:15:47,614 Ryan jest w systemie, ma dostęp do bezpiecznych danych. 321 00:15:47,698 --> 00:15:48,657 Jeszcze się nie ruszył. 322 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 Daj strzałkę, kiedy to zrobi. 323 00:15:51,326 --> 00:15:52,661 Pamiętaj o swojej części. 324 00:15:52,744 --> 00:15:54,371 Wszystko na Bishopa. 325 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 WYMAZYWANIE DANYCH 326 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 Parrish na pozycji. Proces usuwania zainicjowany. 327 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 Wprowadzanie i usuwanie danych osobowych kolegów z klasy, tak po prostu. 328 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Dobrzy jesteście. 329 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 PRZESYŁANIE PLIKÓW 330 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 Co się stało? 331 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 Panel zachodnich drzwi 332 00:16:32,617 --> 00:16:34,703 jest skonfigurowany inaczej niż w planach. 333 00:16:34,786 --> 00:16:38,040 Mogę zobaczyć twoje? Moje moga się mylić. 334 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Dzięki. 335 00:16:49,593 --> 00:16:50,635 OK. 336 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Dobra, wiem... Widzę, co zrobiłeś. 337 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Dziękuję. 338 00:17:02,647 --> 00:17:07,235 OK, Ryan się przemieszcza, ale nie tam, gdzie powinien. 339 00:17:07,694 --> 00:17:10,405 Co pan tutaj robi? 340 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Jestem z Shore Atlantic P&E. 341 00:17:15,327 --> 00:17:18,538 W sieci jest problem z obciążeniem lokalnego transformatora. 342 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Pozwolenie na pracę? 343 00:17:20,415 --> 00:17:22,209 Chen, nie ruszaj się. 344 00:17:22,292 --> 00:17:23,376 Robię swoje. 345 00:17:23,460 --> 00:17:25,087 Utrzymuj zagłuszacz na pozycji. 346 00:17:25,170 --> 00:17:28,090 Ja też. Moim zadaniem jest zabezpieczenie lokalu. 347 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Tak. 348 00:17:29,758 --> 00:17:31,760 Chyba zostawiłem zlecenie w ciężarówce. 349 00:17:32,052 --> 00:17:33,261 No to może pan po nie pójdzie? 350 00:17:43,438 --> 00:17:44,856 Chen, zostań na pozycji. 351 00:17:53,240 --> 00:17:55,909 Potrzebuję wsparcia. Straciliśmy sygnał zagłuszający. 352 00:17:55,992 --> 00:17:58,537 Potrzebuję kogoś, kto zagłuszy tu sygnał, szybko. 353 00:17:58,620 --> 00:18:02,582 Przepraszam, nie mogę opuścić biurka. Jedna kobieta obserwuje każdy mój ruch. 354 00:18:03,500 --> 00:18:05,502 Alex, on podchodzi do ciebie. 355 00:18:10,757 --> 00:18:12,384 Myślę, że idzie do sterowni. 356 00:18:12,676 --> 00:18:13,760 Zostanę przy nim. 357 00:18:14,052 --> 00:18:15,595 Trzymaj komunikatory otwarte. 358 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Booth, pomożesz Chenowi? 359 00:18:29,860 --> 00:18:30,986 Gdzie jest Booth? 360 00:18:33,989 --> 00:18:35,365 Booth, odpowiedz. 361 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Chen, musisz wymyślić rozwiązanie. 362 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 Moja ciężarówka jest na południowym parkingu. 363 00:18:41,746 --> 00:18:43,248 Mówiłem ci, chcę zobaczyć zlecenie. 364 00:18:43,331 --> 00:18:45,375 Nie zapłacą mi za to nadgodzin. 365 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Możesz przymknąć oko proszę? 366 00:18:47,210 --> 00:18:50,505 Potrzebuję dwóch minut, żeby skończyć, i pokażę ci moje zlecenie pracy. 367 00:18:50,589 --> 00:18:51,715 Dwie minuty. 368 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 Dwie. 369 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 OK, Alex, zielone światło. 370 00:19:04,519 --> 00:19:06,271 Dowiedz się, co robił Ryan. 371 00:19:15,697 --> 00:19:17,490 Tu jest luźny panel. 372 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 Tak? Co to jest? 373 00:19:19,367 --> 00:19:21,203 Myślę, że podsłuchują NSA. 374 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 To podsłuchuj ich podsłuch. 375 00:19:23,330 --> 00:19:24,789 Możesz namierzyć źródło. 376 00:19:24,873 --> 00:19:25,957 Już to robię. 377 00:19:30,045 --> 00:19:31,504 Dlaczego chodzimy w kółko? 378 00:19:31,588 --> 00:19:33,048 Nie myśl, że nie zauważyłam. 379 00:19:33,131 --> 00:19:35,592 Musimy się teraz wydostać. Już prawie. 380 00:19:35,675 --> 00:19:38,345 To miało być bezpieczne wyjście! Miała nas ocalić! 381 00:19:38,428 --> 00:19:41,348 Możemy obwiniać się później. Na razie, trzymajmy się planu. 382 00:19:41,681 --> 00:19:43,975 -Dlaczego? -Zachowaj spokój i ruszaj się. 383 00:19:49,522 --> 00:19:50,565 Carly! 384 00:19:51,775 --> 00:19:52,817 Ryan! 385 00:19:52,901 --> 00:19:54,152 -Alex! -Ryan! 386 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 Musimy włączyć światła. Chodźcie... 387 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 Ryan, przestań. 388 00:19:59,741 --> 00:20:01,785 Moja broń. Ktoś ją chyba wziął. 389 00:20:09,125 --> 00:20:10,710 Parrish zgasła dwa razy. 390 00:20:11,711 --> 00:20:13,213 To pewnie zakłócenia. 391 00:20:13,755 --> 00:20:16,466 Zobaczę, czy uda mi się ją namierzyć po sygnale. 392 00:20:16,549 --> 00:20:18,301 Hej. Dlaczego wróciłaś? 393 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 Byłam w mieście i wpadłam. 394 00:20:21,179 --> 00:20:22,347 Nie z powodu Monachium, 395 00:20:22,430 --> 00:20:24,474 nie dlatego, że prawie tam zginąłem? 396 00:20:24,683 --> 00:20:27,227 Lydia, teraz rozumiem, przez te wszystkie lata 397 00:20:27,310 --> 00:20:30,021 kłamałaś o tym, jak zostałem wylany, żeby mnie ratować. 398 00:20:30,105 --> 00:20:34,901 Bo wiedziałaś, że nie jestem gotowy na prawdę, nie byłem i nadal mogę nie być. 399 00:20:34,985 --> 00:20:36,319 -Tato... -Wmawiałem sobie, 400 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 że mam bardzo dużo, 401 00:20:37,445 --> 00:20:39,239 ale prawda jest taka że nie mam nic, 402 00:20:39,322 --> 00:20:42,659 a kiedy odejdziesz, będę mieć jeszcze mniej. 403 00:20:45,203 --> 00:20:46,871 Mamy z powrotem sygnał Parrisha. 404 00:20:47,414 --> 00:20:49,708 Dwie minuty. Idźcie do wyjścia głównego. 405 00:20:55,297 --> 00:20:57,299 Mamy problem. Główne drzwi się zacięły. 406 00:20:57,757 --> 00:20:59,009 Sprawdź okablowanie. 407 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 Tak, okablowanie jest w porządku. 408 00:21:00,885 --> 00:21:01,886 Leon zrobił zwarcie. 409 00:21:02,345 --> 00:21:05,181 Wyjście podstawowe jest spalone, idźcie do zapasowego. 410 00:21:05,265 --> 00:21:06,516 Na pozycji i w pogotowiu. 411 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Camacho czysty. 412 00:21:08,810 --> 00:21:10,103 Booth czysty. 413 00:21:10,186 --> 00:21:12,272 -Brady czysty. -Mampasi czysta. 414 00:21:12,605 --> 00:21:14,149 -Doyle czysty. -Ellis czysty. 415 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 -Chen czysty. Ortega czysty. 416 00:21:15,775 --> 00:21:17,027 Velez jest zagrożony. 417 00:21:17,569 --> 00:21:19,696 Parrish, znikaj, natychmiast. 418 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Parrish? 419 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Panno Parrish? 420 00:21:23,616 --> 00:21:24,659 Parrish, wynoś się. 421 00:21:27,662 --> 00:21:28,955 Obiecała mi pani to selfie. 422 00:21:29,873 --> 00:21:30,957 Oczywiście. 423 00:21:31,249 --> 00:21:33,960 Parrish, gdzie jesteś? Twoje wyjście jest zagrożone. 424 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Alex! 425 00:21:35,170 --> 00:21:37,172 -Dzięki. -Pozdrów męża. 426 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 Parrish jest czysta. 427 00:21:46,806 --> 00:21:50,101 Więc zanim dam ci to, o co prosiłeś, okłamałeś mnie. 428 00:21:50,185 --> 00:21:52,187 Musisz mówić bardziej konkretnie. 429 00:21:53,104 --> 00:21:56,941 Widzisz, Wielka Brytania, Kanada, Australia, Nowa Zelandia i USA 430 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 są częścią grupy „Pięcioro Oczu”. 431 00:21:59,152 --> 00:22:03,323 Dzielimy się przechwycanymi sygnałami, więc MI6 nie potrzebowali tych informacji 432 00:22:03,406 --> 00:22:05,658 A jeśli potrzebowali, to sami mogli poprosić. 433 00:22:05,742 --> 00:22:08,161 -Więc? -Więc pogooglowałam trochę. 434 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 Sir Laurence Bishop miał syna Elliota, 435 00:22:11,623 --> 00:22:13,416 który zmarł w 2008 roku. 436 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Twojego Elliota. 437 00:22:15,752 --> 00:22:19,672 Tak, szczegóły mojego życia osobistego nie były częścią umowy. 438 00:22:22,717 --> 00:22:25,011 Obyś zgrał z tego wszystko, czego potrzebujesz. 439 00:22:25,095 --> 00:22:26,346 Ja też. 440 00:22:26,513 --> 00:22:30,767 Leon Velez nie pozostawił sobie innego wyboru, jak tylko poprzeć NSA, 441 00:22:30,850 --> 00:22:34,896 kończąc szkolenie tutaj na Farmie i swoją przyszłość w CIA. 442 00:22:34,979 --> 00:22:35,980 To takie proste. 443 00:22:36,064 --> 00:22:37,315 Dzisiaj był dobry dzień. 444 00:22:37,524 --> 00:22:38,691 Skończyliście operację. 445 00:22:39,192 --> 00:22:41,319 Wasz SIGINT jest tylko wspomnieniem NSA. 446 00:22:41,403 --> 00:22:45,073 NSA, Agencja Bezpieczeństwa Narodowego, pokonaliście ich. 447 00:22:45,573 --> 00:22:46,616 Wygraliście. 448 00:22:46,991 --> 00:22:50,912 Więc możecie być dumni, że jesteście o krok bliżej do bycia duchami. 449 00:22:50,995 --> 00:22:54,457 To, czym sie zajmujemy, to więcej niż zamki, skanery i hasła. 450 00:22:54,541 --> 00:22:55,583 Chodzi o ludzi. 451 00:22:55,667 --> 00:22:58,670 Więc jeśli umiesz odwracać uwagi, nie zasługujesz, by tu być. 452 00:22:58,753 --> 00:23:01,798 Ale jeśli możesz zmylić kogoś na sekundę, w odpowiednim momencie, 453 00:23:01,881 --> 00:23:04,217 możesz wtedy popełnić zdradę stanu. 454 00:23:04,843 --> 00:23:06,428 To wlaśnie dzisiaj zrobiliście. 455 00:23:07,470 --> 00:23:11,266 Pamiętacie tę linię, o której wam opowiadałem, kiedy zaczeliście szkolenie? 456 00:23:11,975 --> 00:23:13,518 Właśnie ją przekroczyliście. 457 00:23:20,483 --> 00:23:22,652 KOPIOWANIE 4772 ELEMENTÓW DO „FOLDER BISHOP” 458 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Mogłeś mi dzisiaj pomóc. 459 00:23:26,197 --> 00:23:28,283 Tak. Masz rację. 460 00:23:28,366 --> 00:23:29,451 Mogłem to zrobić. 461 00:23:29,617 --> 00:23:31,286 Przez ciebie prawie wyleciałem. 462 00:23:32,245 --> 00:23:33,955 Nazwałeś go moim przyjacielem. 463 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Kogo? 464 00:23:35,665 --> 00:23:36,875 Elliota. 465 00:23:37,792 --> 00:23:40,295 Mówiłeś, że nie jesteś moim martwym przyjacielem. 466 00:23:40,628 --> 00:23:41,838 Tak było. 467 00:23:42,046 --> 00:23:44,382 -No i co? -Cóż, on nie był moim przyjacielem. 468 00:23:45,258 --> 00:23:46,551 Był moim partnerem. 469 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 Moim kochankiem. 470 00:23:49,137 --> 00:23:52,807 Kiedyś nienawidziłem tych słów, ale jego ojciec nienawidził ich bardziej, 471 00:23:52,891 --> 00:23:54,851 więc zaczęłam je uwielbiać. 472 00:23:55,185 --> 00:23:58,396 Ojciec Elliota, może o nim słyszałeś. 473 00:23:58,480 --> 00:23:59,731 Sir Laurence Bishop. 474 00:24:00,231 --> 00:24:03,318 Nie? Jest posiada prawie wszystko w Wielkiej Brytanii, 475 00:24:03,401 --> 00:24:05,069 w tym swoją rodzinę. 476 00:24:05,778 --> 00:24:08,823 Kiedy się poznaliśmy, Elliot bawił się z chłopcami w barach, 477 00:24:08,907 --> 00:24:12,160 cały czas umawiając się z odpowiednimi kobietami. 478 00:24:12,327 --> 00:24:15,246 Odpowiednimi według standardów ojca, 479 00:24:15,330 --> 00:24:17,749 ponieważ były to kobiety. 480 00:24:18,291 --> 00:24:20,001 Nie chciałem się w nim zakochać. 481 00:24:21,753 --> 00:24:23,588 Nigdy wcześniej nie byłem zakochany. 482 00:24:25,298 --> 00:24:28,718 Jestem zaskoczony, że nie słyszałeś o Sir Bishopie, 483 00:24:28,885 --> 00:24:31,471 bo to to stary, dobry, sprawiedliwy anglikanin, 484 00:24:31,554 --> 00:24:34,599 który chciał, żeby jego jedyny syn też taki był. 485 00:24:34,682 --> 00:24:35,767 To jego spuścizna. 486 00:24:35,850 --> 00:24:38,770 Widzisz, tam, skąd pochodzę nadal wierzymy w takie rzeczy. 487 00:24:38,978 --> 00:24:40,730 Ale kiedy dowiedział się, 488 00:24:41,272 --> 00:24:44,442 Elliot i ja byliśmy kimś więcej niż przyjaciółmi, odciął go. 489 00:24:44,901 --> 00:24:46,152 Zamknął wszystkie drzwi. 490 00:24:46,236 --> 00:24:50,782 Powiedział, że jeśli chce wrócić, to musi wrócić jako mężczyzna, 491 00:24:52,116 --> 00:24:54,410 a Elliot nie przepracował w życiu ani dnia, 492 00:24:54,494 --> 00:24:55,828 więc nie miał nic. 493 00:24:56,704 --> 00:24:58,289 Cóż, nie miał nic oprócz mnie. 494 00:25:00,124 --> 00:25:03,419 Trwało to jakieś trzy miesiące, 495 00:25:04,712 --> 00:25:06,005 a potem zniknął. 496 00:25:07,966 --> 00:25:09,634 Próbowałem się z nim zobaczyć. 497 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 Nie mogłem go znaleźć. 498 00:25:11,302 --> 00:25:14,764 Jego rodzina nie chciała ze mną rozmawiać, dzwoniłem do jego siostry, 499 00:25:14,847 --> 00:25:17,016 która próbowała, ale do niej też dotarli. 500 00:25:17,100 --> 00:25:19,269 I przestała odpowiadać na moje telefony. 501 00:25:19,519 --> 00:25:20,645 Więc... 502 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 ...przestałem dzwonić. 503 00:25:25,775 --> 00:25:27,026 Mija rok. 504 00:25:28,278 --> 00:25:32,907 W mailu zaproszenie weselne. 505 00:25:32,991 --> 00:25:37,662 „Sir Laurence Bishop zaprasza pana na wesele swojego syna.” 506 00:25:39,664 --> 00:25:40,665 I myślę sobie: 507 00:25:43,251 --> 00:25:44,419 „Czy to żart? 508 00:25:45,837 --> 00:25:49,924 Czy ktoś, ktoś robi sobie ze mnie żarty?” 509 00:25:50,008 --> 00:25:53,261 Albo może to był on, wiesz? Może to był wołanie o pomoc. 510 00:25:53,803 --> 00:25:55,138 Ale cokolwiek to było, 511 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 nie odpowiedziałem. 512 00:25:59,392 --> 00:26:01,936 Sześć miesięcy później wracam do domu z miasta, 513 00:26:02,020 --> 00:26:03,229 a on tam jest, 514 00:26:04,355 --> 00:26:05,565 w moim domu, 515 00:26:06,399 --> 00:26:09,485 wyglądając, jakby dotknął go Gniew Boży. 516 00:26:09,569 --> 00:26:11,613 Był wycieńczony albo pijany. 517 00:26:12,363 --> 00:26:13,823 Trudno powiedzieć. 518 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Chciał wiedzieć, czy nadal go kocham. 519 00:26:19,704 --> 00:26:22,081 Chciał wiedzieć, dlaczego go nie powstrzymałem. 520 00:26:22,332 --> 00:26:23,541 Nie mogłem mu pomóc. 521 00:26:25,793 --> 00:26:28,338 Ale cokolwiek powiedziałem, to nie miało znaczenia, 522 00:26:28,421 --> 00:26:32,967 bo zdał sobie sprawę, że nie może mieć mnie i ich. 523 00:26:34,427 --> 00:26:36,220 Zamknął się w sobie. 524 00:26:36,888 --> 00:26:38,348 Bez wyjścia. 525 00:26:39,724 --> 00:26:43,728 I zanim się zorientowałem, chwycił nóż z blatu kuchennego 526 00:26:43,811 --> 00:26:46,356 i przebił się nim. 527 00:26:50,068 --> 00:26:51,861 Nie raz, nie dwa, 528 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 trzy razy. 529 00:27:00,453 --> 00:27:02,121 Próbowałem go ratować. 530 00:27:03,081 --> 00:27:04,207 O tak. 531 00:27:05,667 --> 00:27:07,210 Ale było tak dużo krwi. 532 00:27:12,715 --> 00:27:15,760 Bądź wierny sobie, Sebastian, 533 00:27:16,511 --> 00:27:17,887 cokolwiek to jest. 534 00:27:18,846 --> 00:27:22,725 Tak, może jest w tobie grzech, i tak to traktujesz. 535 00:27:22,809 --> 00:27:25,853 Będzie tam na zawsze. Jeśli jest, to powiedz jej, OK? 536 00:27:25,937 --> 00:27:28,773 Powiedz jej tak, jak mi powiedziałeś, 537 00:27:29,482 --> 00:27:33,486 bo wtedy nie będziesz sam w więzieniu. 538 00:27:56,050 --> 00:27:57,218 Alex. 539 00:28:08,062 --> 00:28:09,188 Co ty wyprawiasz? 540 00:28:09,731 --> 00:28:11,232 Jakbyś nie wiedziała. 541 00:28:11,399 --> 00:28:13,985 Jakbyś nas tu nie sprowadziła, żeby to się stało. 542 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Chciałaś nas wywabić. Cóż, zadziałało. 543 00:28:17,029 --> 00:28:18,823 -Oto jestem. -Jesteś AIC. 544 00:28:19,198 --> 00:28:21,117 Dla mnie to nie kończy się dobrze. 545 00:28:21,200 --> 00:28:23,578 AIC. Co za głupia nazwa. 546 00:28:23,661 --> 00:28:25,788 Wolę agenta CIA. 547 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Tak jak ty chciałaś, Alex. 548 00:28:27,915 --> 00:28:30,668 Jedyna różnica polega na tym, że miałam to, czego potrzeba. 549 00:28:30,752 --> 00:28:33,337 A co to jest? Sytuacje kryzysowe z zakładnikami? 550 00:28:33,421 --> 00:28:35,089 To, co próbowaliśmy zrobić z G20? 551 00:28:35,256 --> 00:28:37,842 Pewnie, niektórzy by zginęli, ale na dłuższą metę, 552 00:28:37,925 --> 00:28:39,761 uratowalibyśmy wiele więcej istnień. 553 00:28:40,052 --> 00:28:41,804 A zamiast tego, ilu z nas nie żyje? 554 00:28:42,555 --> 00:28:45,641 Ludzie, którzy oddali życie w służbie temu krajowi, 555 00:28:45,725 --> 00:28:48,478 prawdziwi patrioci, wybici jak karaluchy w kuchni. 556 00:28:48,561 --> 00:28:51,856 Nikt nie musiał umierać, a ty nie jesteś patriotką. 557 00:28:52,607 --> 00:28:56,652 Każdy, kto myśli, że może wziąć prawo w swoje ręce jest zwykłym Terrorystą. 558 00:28:56,736 --> 00:28:58,696 Poza tobą, prawda, Alex? 559 00:28:59,071 --> 00:29:01,657 Możesz się buntować, kiedy tylko chcesz. 560 00:29:02,033 --> 00:29:05,328 Jedyną różnicą między nami jest to, że jesteśmy zorganizowani 561 00:29:05,411 --> 00:29:07,538 i nie wypuścimy Willa Olsena stąd żywego. 562 00:29:07,622 --> 00:29:09,540 Nie, skoro wie, jak nas znaleźć. 563 00:29:09,707 --> 00:29:11,751 Możesz odpuścić sobie Willa, lub patrzeć, 564 00:29:11,834 --> 00:29:14,879 -jak twój dobry przyjaciel Harry umiera. -Carly! Nie rób tego. 565 00:29:14,962 --> 00:29:16,380 Harry nie zrobił nic złego. 566 00:29:16,464 --> 00:29:17,715 Nie zrobiłaś nic złego? 567 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 Tak wiele jego uczynków. Sam mi powiedziałeś. 568 00:29:20,343 --> 00:29:21,511 Nie słuchaj jej, Sebastian. 569 00:29:21,594 --> 00:29:23,971 Próbuje cię omamić. Znasz mnie. 570 00:29:24,055 --> 00:29:25,223 Musisz dokonać wyboru. 571 00:29:25,598 --> 00:29:26,724 Robiłeś to już wcześniej. 572 00:29:26,808 --> 00:29:29,143 Ja albo on. Kocham cię. 573 00:29:29,227 --> 00:29:30,728 Nic się nie zmieniło. 574 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Jeśli chcesz, możemy uciec razem. 575 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Jeśli chcesz go ratować... 576 00:29:35,566 --> 00:29:37,318 to jest interesujące. 577 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Ona kłamie, Sebastian. 578 00:29:38,486 --> 00:29:40,613 Nigdy nie była asystentką senatora. 579 00:29:40,696 --> 00:29:42,031 Jest z CIA. 580 00:29:42,114 --> 00:29:45,451 Jest skorumpowaną agentką i wyszła za ciebie tylko dla przykrywki. 581 00:29:45,535 --> 00:29:47,578 To nieprawda. Kocham mojego męża. 582 00:29:48,120 --> 00:29:49,205 Rozumiem go. 583 00:29:49,288 --> 00:29:52,333 Pozwoliłam mu być tym, kim chce, w przeciwieństwie do ciebie. 584 00:29:54,877 --> 00:29:57,171 Daj mi Willa, albo to koniec. 585 00:29:57,255 --> 00:29:58,297 Trzy. 586 00:29:58,673 --> 00:30:00,299 -Sebastianie. -Dwa. 587 00:30:00,383 --> 00:30:03,594 Proszę, rzuć tylko broń i porozmawiamy. 588 00:30:03,845 --> 00:30:05,096 Do diabła z tym. 589 00:30:05,680 --> 00:30:07,265 Sebastianie! 590 00:30:07,348 --> 00:30:08,724 Nie! 591 00:30:08,808 --> 00:30:10,184 Nie! 592 00:30:12,645 --> 00:30:13,813 Wyrzucili cię? 593 00:30:14,063 --> 00:30:15,565 Tak, dzięki tobie. 594 00:30:19,068 --> 00:30:20,194 Nie jestem zły. 595 00:30:20,820 --> 00:30:22,113 Ulżyło mi. 596 00:30:22,530 --> 00:30:26,075 Nie chcę już nikogo zabijać, ani dla nich, ani dla mojego kraju. 597 00:30:26,951 --> 00:30:28,494 Ja wykonuję rozkazy, a ty nie. 598 00:30:28,578 --> 00:30:30,663 Dlatego ty odchodzisz, a ja nie. 599 00:30:31,414 --> 00:30:32,498 Co oni ci zrobili? 600 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Byłem zagubiona. 601 00:30:34,667 --> 00:30:35,751 Odnaleźli mnie. 602 00:30:35,835 --> 00:30:39,380 Wyprali ci mózg, tak jak w dzieciństwie. 603 00:30:39,755 --> 00:30:42,425 Wiesz, zależy mi na tobie, Dayana. 604 00:30:43,384 --> 00:30:44,927 Nie muszę cię karać. 605 00:30:45,011 --> 00:30:46,596 Sama to robisz. 606 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Hej. 607 00:31:00,860 --> 00:31:05,114 Zauważyłam, że masz podsłuch w rozdzielni NSA dla AIC. 608 00:31:05,197 --> 00:31:07,074 Dajesz im pełny dostęp. 609 00:31:07,158 --> 00:31:08,659 Cokolwiek chcieli. 610 00:31:09,118 --> 00:31:10,328 Tak, zrobiłem. 611 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Słuchaj, FBI ma większy plan. Wiesz o tym. 612 00:31:13,706 --> 00:31:16,459 I muszę pozostać pod przykrywką, dopóki nie będą gotowi. 613 00:31:16,542 --> 00:31:19,337 Daliśmy im tylko informacje, nie zabiliśmy nikogo. 614 00:31:19,420 --> 00:31:20,463 Jeszcze nie. 615 00:31:20,630 --> 00:31:23,424 Kto wie, co AIC zrobi z tym, co im dałeś. 616 00:31:23,549 --> 00:31:26,886 Myślisz, że to tylko informacja, to może być kompletna zmyłka. 617 00:31:26,969 --> 00:31:28,888 Kto wie, jakie mogą być konsekwencje. 618 00:31:28,971 --> 00:31:32,725 Ryan, nie pracujesz już dla FBI. 619 00:31:32,892 --> 00:31:34,393 Pracujesz dla niej. 620 00:31:35,269 --> 00:31:36,812 A ty dla kogo pracujesz? 621 00:31:47,490 --> 00:31:49,909 ALEX SPOTKANIE - PÓŁNOC, ŻEBY ŚLEDZIĆ PODSŁUCH. 622 00:31:53,704 --> 00:31:55,164 Chcesz drinka? 623 00:31:55,247 --> 00:31:56,540 Nie mogę. 624 00:31:56,791 --> 00:31:58,626 Wyjeżdżam dziś wieczorem. 625 00:31:59,335 --> 00:32:02,880 Następnym razem, jak chcesz mnie zobaczyć, spróbuj maila zamiast samobójstwa. 626 00:32:04,423 --> 00:32:05,466 Więc po prostu... 627 00:32:06,050 --> 00:32:07,176 ...pójdę robić swoje? 628 00:32:07,551 --> 00:32:08,761 Tak. 629 00:32:08,844 --> 00:32:10,763 W przeciwieństwie do ciebie na znacznie dłużej. 630 00:32:11,681 --> 00:32:13,140 Wiesz coś, czego ja nie wiem? 631 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Wysyłanie stażystów do NSA. 632 00:32:15,685 --> 00:32:17,353 To odważne, muszę przyznać. 633 00:32:17,979 --> 00:32:20,982 Ale nie nauczyłeś ich niczego, czego nie mogliby się nauczyć 634 00:32:21,065 --> 00:32:23,567 włamując się do Kiwani Club. Dlaczego to zrobiłeś? 635 00:32:23,651 --> 00:32:26,362 Żeby pokazać jeszcze jeden środkowy palec do agencji? 636 00:32:26,654 --> 00:32:28,572 Miałeś nadzieję, że Leon zostanie złapany, 637 00:32:28,656 --> 00:32:31,617 żeby NSA pomyślało, że CIA ich ściga? 638 00:32:31,742 --> 00:32:34,745 Czy po prostu chciałeś zobaczyć, czy pozwolę ci się powiesić? 639 00:32:34,829 --> 00:32:37,331 Czy jest tam coś poza gniewem? 640 00:32:38,124 --> 00:32:39,917 Kiedyś tak myślałem. 641 00:32:40,292 --> 00:32:43,963 Ale czymkolwiek jesteś, kimkolwiek jesteś, jesteś dla mnie obca. 642 00:32:45,089 --> 00:32:46,674 I nie pasujesz do tego miejsca. 643 00:33:04,567 --> 00:33:06,694 Sebastian, czujesz ziemię? 644 00:33:06,777 --> 00:33:08,988 -Możesz ustać? -Nie, nie, nie. 645 00:33:09,071 --> 00:33:13,034 On się wykrwawia. Jeśli nie skazujemy go na śmierć, musimy się ruszać. Szybciej! 646 00:33:13,117 --> 00:33:14,160 Dobrze, Leon. 647 00:33:14,243 --> 00:33:16,037 Dawaj, dawaj. 648 00:33:16,120 --> 00:33:18,414 Hej, gdzie jest Will? Nie mogę go znaleźć. 649 00:33:18,497 --> 00:33:22,376 -Myślałam, że jest z tobą. -Był, ale zginął w zamieszaniu. 650 00:33:22,460 --> 00:33:24,003 Czekaj, nie. Carly była zmyłką. 651 00:33:24,086 --> 00:33:26,255 Poświęciła się, żeby mogli go dorwać. 652 00:33:27,298 --> 00:33:28,424 Idziemy. 653 00:33:30,968 --> 00:33:32,470 Tu FBI. 654 00:33:32,553 --> 00:33:34,805 Poruszać się w uporządkowany sposób, 655 00:33:34,889 --> 00:33:38,642 z widocznymi rękami, i przejść pod namiot. 656 00:33:39,351 --> 00:33:42,980 Tu FBI. Poruszać się w uporządkowany sposób. 657 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Słyszałeś, co powiedział John? 658 00:33:49,945 --> 00:33:52,198 Jest prawo. Nie możemy go po prostu ignorować. 659 00:33:52,281 --> 00:33:54,742 Nie możemy naginać prawa, jak nam się podoba. 660 00:33:54,825 --> 00:33:55,951 Od kiedy to jest... 661 00:33:56,744 --> 00:33:59,246 To taka udręka za tak małą nagrodę. 662 00:34:02,166 --> 00:34:03,250 No nie! 663 00:34:09,298 --> 00:34:10,299 Tracer działa? 664 00:34:10,382 --> 00:34:13,469 Tak, dokładnie tam, gdzie zespół Lydii wysłał informacje. 665 00:34:13,552 --> 00:34:15,179 To piętnaście minut drogi. 666 00:34:15,596 --> 00:34:17,223 OK. 667 00:34:18,682 --> 00:34:20,684 Słuchaj, przykro mi. To musi być... 668 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 Nie, nie jest. 669 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Hej. 670 00:34:31,695 --> 00:34:33,531 Tak, witaj, Alex. 671 00:34:33,614 --> 00:34:35,699 Nie dotrzymałaś swojej części umowy. 672 00:34:35,783 --> 00:34:38,577 To nie mogło być wszystko, co masz. 673 00:34:39,620 --> 00:34:42,039 Wpisałam nazwisko i to wszystko, co wyskoczyło. 674 00:34:42,123 --> 00:34:44,041 Dobra, nie zrobiłaś literówki? 675 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Żartujesz? 676 00:34:45,209 --> 00:34:48,754 Nie, żartuję, bo to gówno, Alex. Po prostu gówno. 677 00:34:48,838 --> 00:34:50,381 Tu nic nie ma! 678 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 Wszystko w porządku? 679 00:35:00,099 --> 00:35:02,643 Wygląda na to, że rozczarowuję dziś wielu ludzi. 680 00:35:05,271 --> 00:35:06,605 Chciałeś porozmawiać? 681 00:35:06,730 --> 00:35:10,568 Chcę wiedzieć, co to jest, albo wychodzę. Nie obchodzi mnie, co mi zrobisz. 682 00:35:10,776 --> 00:35:13,737 Szesnaście godzin temu NSA przechwyciło rozmowy wskazujące, 683 00:35:13,821 --> 00:35:17,783 że Rosja wysyła zamachowców samobójców do syryjskich obozów dla uchodźców. 684 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 Normalnie, ten rodzaj informacji zdobywa się w kilka dni. 685 00:35:21,620 --> 00:35:22,788 Tym razem... 686 00:35:25,624 --> 00:35:29,253 podsłuch, który umieściłeś, pozwolił nam dowiedzieć się o zagrożeniu, 687 00:35:29,336 --> 00:35:31,630 wysłać zespół i zatrzymać zamachowców. 688 00:35:32,173 --> 00:35:33,757 Prezydent się na to zgodził. 689 00:35:35,009 --> 00:35:37,803 Czy naprawdę trudno uwierzyć, że jesteśmy tymi dobrymi? 690 00:35:38,596 --> 00:35:39,972 Służymy Ameryce. 691 00:35:40,347 --> 00:35:42,808 Po prostu lepiej, żeby Ameryka nie wiedziała jak. 692 00:35:42,892 --> 00:35:46,562 np. zabijając, wielkiego wroga państwa, pracownika parków miejskich. 693 00:35:47,021 --> 00:35:49,356 Robert Meyer jest pracownikiem firmy 694 00:35:49,857 --> 00:35:52,026 i wciąż jest bardzo żywy. 695 00:35:52,109 --> 00:35:56,447 Nasz zespół musiał wiedzieć, że zrobisz co trzeba, gdy będziemy tego potrzebować. 696 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 To był test. 697 00:35:58,073 --> 00:36:00,534 Kiedy go złapałeś, nie poczułeś petard. 698 00:36:00,868 --> 00:36:04,580 Leon nie sprawdził broni, Dayana nie widziała ciała. 699 00:36:04,663 --> 00:36:06,832 Zostałeś zmylony. 700 00:36:07,583 --> 00:36:09,293 I zyskałeś naszą lojalność. 701 00:36:09,585 --> 00:36:13,005 Możesz zrobić wiele dobrego na tym świecie, Ryan. 702 00:36:13,923 --> 00:36:15,966 Moglibyśmy, razem. 703 00:36:16,675 --> 00:36:18,260 Jeśli chcesz się przyłączyć, 704 00:36:18,469 --> 00:36:20,679 załatwię ci spotkanie z prezydentem Toddem. 705 00:36:21,639 --> 00:36:22,848 Po prostu powiedz kiedy. 706 00:36:48,832 --> 00:36:51,543 JANE FOWLER USUŃ KONTAKT 707 00:36:51,627 --> 00:36:52,920 BRAK KONTAKTU 708 00:36:58,759 --> 00:37:00,010 Hej. 709 00:37:00,678 --> 00:37:02,805 Chyba słyszałaś. 710 00:37:04,974 --> 00:37:06,225 Miałaś rację. 711 00:37:06,976 --> 00:37:08,352 Gotowa na powrót do domu. 712 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 Zakochałam się w nim, Nimah. 713 00:37:15,067 --> 00:37:17,069 Zakochałam się w celu. 714 00:37:18,529 --> 00:37:19,697 Chodźmy. 715 00:37:36,463 --> 00:37:37,506 -Harry. -Nie, nie. 716 00:37:37,589 --> 00:37:39,466 -Nie pora na to. -Powiedziałem jej. 717 00:37:43,637 --> 00:37:46,140 -Zrobiłeś to? -Powiedziałem Carly wszystko. 718 00:37:46,432 --> 00:37:48,559 I zrozumiała. 719 00:37:49,226 --> 00:37:52,146 Powiedziała, że doda mi sił, cokolwiek będę potrzebował. 720 00:37:52,855 --> 00:37:55,357 Że powinniśmy iść do kościoła i pomodlić się razem. 721 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Aha. 722 00:37:57,359 --> 00:37:59,194 To świetnie, prawda? 723 00:37:59,987 --> 00:38:01,447 Właśnie tego chciałeś. 724 00:38:03,282 --> 00:38:05,868 Nie byłem taki, zanim cię poznałem. 725 00:38:05,951 --> 00:38:07,161 Jaki? 726 00:38:07,703 --> 00:38:10,831 Nie czułem się tak, nie myślałem w ten sposób. 727 00:38:11,498 --> 00:38:12,666 Ty... 728 00:38:13,459 --> 00:38:16,920 ...ty mi to zrobiłeś, tak samo jak jemu. 729 00:38:17,004 --> 00:38:19,006 Nie, Sebastian, to naprawdę nie... 730 00:38:20,924 --> 00:38:22,676 Co ty wyprawiasz, Sebastian? 731 00:38:22,760 --> 00:38:24,136 Co ty...? 732 00:38:37,983 --> 00:38:39,026 Sebastian! 733 00:38:40,986 --> 00:38:42,196 Co ty... 734 00:38:43,530 --> 00:38:44,948 Wszystko w porządku? 735 00:38:52,039 --> 00:38:54,208 Dobra, to tamte drzwi. 736 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 Co to za miejsce, do cholery? 737 00:39:13,852 --> 00:39:15,187 Chyba sobie żartujesz. 738 00:39:23,487 --> 00:39:24,780 Lydia to zrobiła? 739 00:39:27,074 --> 00:39:29,660 Nie, ona też jest na tych zdjęciach. 740 00:39:30,536 --> 00:39:32,079 Więc, co to jest? 741 00:39:34,498 --> 00:39:36,291 Może to nie AIC. 742 00:39:39,628 --> 00:39:41,255 To ktoś z obsesją. 743 00:39:42,381 --> 00:39:45,008 To nie jest agentka wysokiego szczebla, jak Lydia. 744 00:39:45,634 --> 00:39:46,635 Coś jest nie tak. 745 00:39:52,641 --> 00:39:54,309 Ja też to czuję. 746 00:39:54,518 --> 00:39:56,437 Musimy już stąd iść. Idziemy. 747 00:39:58,814 --> 00:40:00,482 Chciałbym zgłosić wyciek gazu. 748 00:40:01,567 --> 00:40:03,694 -Tak. -Hej, Ryan, nie mogę teraz rozmawiać. 749 00:40:03,777 --> 00:40:06,071 Alex, myliliśmy się. Nie ma AIC. 750 00:40:06,155 --> 00:40:08,490 Lydia prowadzi zatwierdzony program Black Ops. 751 00:40:08,574 --> 00:40:10,492 Nie ma żadnych buntowników na farmie. 752 00:40:10,576 --> 00:40:12,703 -Na rogu jest wyciek gazu. -Hej, stój! 753 00:40:14,037 --> 00:40:15,414 Hej, czekaj! Stój! 754 00:40:15,497 --> 00:40:16,415 Hej, nie! 755 00:40:29,052 --> 00:40:30,095 Przepraszam. 756 00:40:30,179 --> 00:40:31,680 Masz wykaz ocalałych? 757 00:40:31,763 --> 00:40:33,807 Bo kogoś wciąż brakuje, to Will Olsen. 758 00:40:34,433 --> 00:40:36,477 Muszę porozmawiać z dowódctwem, proszę. 759 00:40:36,560 --> 00:40:37,811 To będę ja. 760 00:40:39,646 --> 00:40:40,898 Dziękuję. 761 00:40:42,316 --> 00:40:43,192 Tędy. 762 00:40:45,944 --> 00:40:47,946 Oczywiście, że uszło ci to na sucho. 763 00:40:48,030 --> 00:40:49,448 Wiedzą, że masz dyski? 764 00:40:49,740 --> 00:40:51,575 Wiedzą, że próbowałaś mnie zabić? 765 00:40:51,658 --> 00:40:53,911 Gdybym chciała twojej śmierci, byłabyś martwa. 766 00:40:53,994 --> 00:40:55,454 Dopiero co skopali ci tyłek. 767 00:40:55,537 --> 00:40:58,624 Wiedziałem, że terroryści cię nie zabiją i tak się stało, prawda? 768 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 Gdzie są dyski, Lydia? 769 00:41:01,043 --> 00:41:03,879 Dzięki temu, że wysłałaś za mną dziesiątki terrorystów, 770 00:41:03,962 --> 00:41:06,840 musiałamu ukryć dyski Summit w bezpiecznym miejscu. 771 00:41:06,924 --> 00:41:09,134 Niech zgadnę, tylko ty wiesz, gdzie są. 772 00:41:09,218 --> 00:41:10,219 Nie. 773 00:41:10,302 --> 00:41:15,349 Obawiam się, że znalazł je terrorysta. Porywacz Willa Olsena. 774 00:41:15,432 --> 00:41:18,685 A jeśli uda im się przesłać te dyski do tego, kto na nie czeka, 775 00:41:19,019 --> 00:41:22,856 to kryzys zakładniczy na G20 będzie wyglądał jak pozytywny news dnia. 776 00:41:22,940 --> 00:41:24,900 Proszę, Alex. 777 00:41:25,943 --> 00:41:28,612 Jesteś jedyną osobą, której mogę znowu zaufać. 778 00:41:28,695 --> 00:41:30,072 Dlaczego? 779 00:41:30,155 --> 00:41:32,950 Bo ta osoba w środku to twoja stara współlokatorka, 780 00:41:33,867 --> 00:41:35,369 Dayana Mampasi. 781 00:41:45,379 --> 00:41:47,381 Tłumaczone przez: Michal Zochowski