1 00:00:00,209 --> 00:00:01,293 Anteriormente, em Quantico ... 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,793 Escolheu deixar a Fazenda? 3 00:00:02,877 --> 00:00:05,376 Vocês devem se orgulhar. Poucos chegam tão longe. 4 00:00:09,752 --> 00:00:11,168 Eu hackeei os emails da Lydia. 5 00:00:11,251 --> 00:00:13,626 Ele merece pagar pelo que fez com Elliot. 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,376 Seu amigo que morreu, qual era o nome dele? 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,376 Elliot. 8 00:00:16,460 --> 00:00:18,710 Quando conheci Carly, percebi o que você é. 9 00:00:18,793 --> 00:00:19,960 Está aqui pra me tentar. 10 00:00:20,043 --> 00:00:22,126 Você é a Carly, não? A amiga do Sebastian? 11 00:00:22,209 --> 00:00:23,918 -Isso mesmo. -Não sou um assassino. 12 00:00:24,002 --> 00:00:24,918 Quase me matou uma vez. 13 00:00:25,002 --> 00:00:26,543 Vocês duas são do FBI. 14 00:00:26,626 --> 00:00:29,585 Tudo bem, não precisa falar, mas precisa me ver. 15 00:00:29,668 --> 00:00:30,960 Estarei aí em 1h. 16 00:00:31,043 --> 00:00:33,585 Tenho prova de que León Velez não é leal à causa. 17 00:00:33,668 --> 00:00:35,002 Ele estará fora esta semana. 18 00:00:35,084 --> 00:00:37,002 Eric Boyer tirou um túnel de serviço 19 00:00:37,084 --> 00:00:38,793 de todos os mapas digitais da cidade 20 00:00:38,877 --> 00:00:40,043 para o caso de precisarem uma forma de sair. 21 00:00:40,126 --> 00:00:41,251 Há algo errado. 22 00:00:41,334 --> 00:00:42,460 Há mais gente aqui do que antes. 23 00:00:42,543 --> 00:00:44,418 Estão se misturando. Estão entre nós. 24 00:00:44,501 --> 00:00:46,251 Certo, pessoal. Vamos sair deste prédio. 25 00:00:46,334 --> 00:00:47,376 Vamos embora. 26 00:00:49,960 --> 00:00:51,251 Certo, Alex. E agora? 27 00:00:51,334 --> 00:00:52,793 A equipe de resgate já vai entrar no perímetro. 28 00:00:52,877 --> 00:00:54,376 Significa que vão nos resgatar. 29 00:00:54,460 --> 00:00:57,251 O FBI concluiu que todos que ainda estão no perímetro 30 00:00:57,334 --> 00:00:59,251 são potenciais terroristas disfarçados. 31 00:00:59,334 --> 00:01:02,251 Vão nos esperar armados, com cintos suicidas. 32 00:01:02,334 --> 00:01:03,877 Eles vão entrar sem armas. 33 00:01:03,960 --> 00:01:05,376 Significa que haverá tiroteio no local. 34 00:01:05,460 --> 00:01:07,418 Certo, esta deve ser a parte em que nos diz 35 00:01:07,501 --> 00:01:09,877 como vamos passar pelos dedinhos ligeiros. 36 00:01:09,960 --> 00:01:11,293 Há um túnel sobre o qual ninguém sabe. 37 00:01:11,376 --> 00:01:13,084 Fica embaixo do prédio e vai pra fora do perímetro. 38 00:01:13,168 --> 00:01:15,084 Nós descemos agora e juntos. 39 00:01:15,168 --> 00:01:16,835 Ou ficamos aqui e nos arriscamos. 40 00:01:16,918 --> 00:01:19,251 Certo. Saímos de braços dados, felizes 41 00:01:19,334 --> 00:01:20,710 e deixamos os terroristas se safarem. 42 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Não, eles me torturaram e mataram a Leigh. 43 00:01:23,002 --> 00:01:25,835 Porque ela era uma traidora deste país 44 00:01:25,918 --> 00:01:28,752 uma agente da CIA rebelde, parte de uma conspiração 45 00:01:28,835 --> 00:01:30,126 para enfraquecer os EUA. 46 00:01:30,209 --> 00:01:32,460 Assim como os outros mortos pelos terroristas. 47 00:01:32,543 --> 00:01:34,376 É mesmo? Como sabe? 48 00:01:34,460 --> 00:01:35,877 Eu sei porque ajudei a encontrá-los. 49 00:01:36,710 --> 00:01:38,710 Era meu trabalho descobrir quem era insurgente 50 00:01:38,793 --> 00:01:39,960 e quem era inocente. 51 00:01:40,043 --> 00:01:41,376 Eu só não sabia que eles os matariam. 52 00:01:41,460 --> 00:01:43,668 Ainda há insurgentes que precisa encontrar? 53 00:01:43,752 --> 00:01:46,209 Sim, não sei quem são, nem quantos são 54 00:01:46,293 --> 00:01:47,835 mas sei como encontrá-los 55 00:01:47,918 --> 00:01:50,334 e se sairmos daqui vivos, é o que vou fazer. 56 00:01:50,752 --> 00:01:53,501 Sigam-me. Precisamos chegar aos túneis agora. 57 00:01:56,126 --> 00:01:57,960 8 MESES ANTES 58 00:01:58,043 --> 00:02:01,209 Isto é interessante. Veja este email dela. 59 00:02:01,293 --> 00:02:04,084 Quem Lydia recrutou para a AIC e por quê? 60 00:02:04,168 --> 00:02:05,752 Mas ainda não sabemos pra quem está escrevendo. 61 00:02:05,835 --> 00:02:07,835 Alex Parrish, confirmação pendente.] 62 00:02:08,501 --> 00:02:10,626 Ela é dedicada, forte, é uma líder natural 63 00:02:10,710 --> 00:02:12,668 mas fica desconfortável em áreas cinzentas.] 64 00:02:12,752 --> 00:02:14,877 Por que eu pago um terapeuta? 65 00:02:14,960 --> 00:02:16,793 Foi por isso que não foi levada por eles. 66 00:02:17,543 --> 00:02:19,668 Tudo isso embaixo do meu nariz. 67 00:02:19,752 --> 00:02:21,334 Lydia sabia como me manipular. 68 00:02:21,418 --> 00:02:23,126 Ela sabia como me fazer olhar para o outro lado 69 00:02:23,209 --> 00:02:25,084 enquanto operava aqui dentro. 70 00:02:25,168 --> 00:02:27,002 Sempre são os mais próximos, não? 71 00:02:28,084 --> 00:02:29,460 Quer dar risada? 72 00:02:29,543 --> 00:02:31,585 Leia o que ela escreveu sobre Leigh Davis. 73 00:02:32,752 --> 00:02:35,209 Minha principal escolha, estratégica e competitiva 74 00:02:35,293 --> 00:02:38,585 deve ir longe na Fazenda.] Então, quem fez a escolha? 75 00:02:38,668 --> 00:02:41,460 León. Lydia admira seu jeito dissimulado 76 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 mas teme que esconda uma alma dividida. 77 00:02:43,626 --> 00:02:46,126 O mercenário e o homem quer ser punido por isso. 78 00:02:46,209 --> 00:02:47,918 Você sabotou a missão em Munique. 79 00:02:49,168 --> 00:02:51,209 Era a vida de uma mulher. Era a coisa certa a fazer. 80 00:02:51,752 --> 00:02:53,251 Se quer imunidade 81 00:02:53,334 --> 00:02:56,251 precisa nos entregar provas que possamos usar contra eles. 82 00:02:56,334 --> 00:02:58,293 -Nós lhe dissemos isso. -Eu sei. 83 00:02:58,376 --> 00:03:00,209 Preciso ser um espião, um assassino e um traidor 84 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 ao mesmo tempo. Não é fácil. 85 00:03:07,376 --> 00:03:09,126 Achei que tivesse acabado com isso. 86 00:03:10,501 --> 00:03:12,209 Não estou atendendo, estou? 87 00:03:12,293 --> 00:03:13,418 E Dayana? 88 00:03:13,501 --> 00:03:15,668 Lydia acha que ela é incrivelmente leal 89 00:03:15,752 --> 00:03:17,835 e age como reforço para os outros. 90 00:03:17,918 --> 00:03:19,251 Você estava certa. 91 00:03:19,334 --> 00:03:22,752 León é um problema, que vamos resolver juntas 92 00:03:22,835 --> 00:03:24,752 se seus sentimentos não atrapalharem. 93 00:03:24,835 --> 00:03:27,460 Sentimentos? Por León? 94 00:03:29,251 --> 00:03:32,376 Ele não traiu só você, traiu nós todos. 95 00:03:33,668 --> 00:03:34,835 Quero que ele saia. 96 00:03:34,918 --> 00:03:37,251 E Harry Doyle? Eu o escolheria. 97 00:03:37,334 --> 00:03:38,668 Ela não o recrutou. 98 00:03:38,752 --> 00:03:41,710 Ela sabe que ele serve só a si mesmo. 99 00:03:41,793 --> 00:03:42,877 E Sebastian? 100 00:03:43,668 --> 00:03:45,877 Tem medo de ultrapassar os limites. 101 00:03:45,960 --> 00:03:48,501 Harry e Sebastian nem estão se falando agora. 102 00:03:48,585 --> 00:03:49,960 Então, é só isso? 103 00:03:50,043 --> 00:03:51,752 Só isso? Acho que temos muito. 104 00:03:51,835 --> 00:03:54,251 Sabemos quem está envolvido e quais são as prioridades. 105 00:03:54,334 --> 00:03:56,918 Não, isso não basta. Só tivemos uma ideia 106 00:03:57,002 --> 00:03:58,293 e só ouvimos uma parte da conversa. 107 00:03:58,376 --> 00:04:01,126 Precisamos de algo real? Pra quem estão trabalhando? 108 00:04:01,710 --> 00:04:04,835 O que querem fazer? Precisamos pegá-los no ato. 109 00:04:05,918 --> 00:04:08,293 Está mesmo pronto pra derrubar sua filha? 110 00:04:12,710 --> 00:04:14,293 Não voltou pra casa ontem. 111 00:04:15,293 --> 00:04:16,793 Como está a Lydia? 112 00:04:18,585 --> 00:04:20,334 Certo, ouça. 113 00:04:21,334 --> 00:04:24,209 Vamos atrás da AIC, Owen e eu. 114 00:04:24,293 --> 00:04:25,918 Em nome da CIA 115 00:04:26,002 --> 00:04:28,168 mesmo que eles ainda não saibam. 116 00:04:28,251 --> 00:04:30,418 E está me contando isso porque... 117 00:04:30,501 --> 00:04:34,251 Porque não quero que caia com eles quando acontecer. 118 00:04:34,543 --> 00:04:37,668 -Ainda tem tempo de sair. -Está me fazendo um favor. 119 00:04:37,752 --> 00:04:38,877 Não, não estou. 120 00:04:39,002 --> 00:04:40,334 Vocês não tem nada sobre a AIC e sabe disso. 121 00:04:41,168 --> 00:04:43,084 Não devia querer que eu tivesse? 122 00:04:43,793 --> 00:04:45,251 Não quer que sejam pegos? 123 00:04:48,376 --> 00:04:49,793 Digam o que veem aqui. 124 00:04:49,877 --> 00:04:52,293 O crescimento suburbano dos norte americanos 125 00:04:52,376 --> 00:04:55,918 -em seu maior esplendor. -A questão é essa. 126 00:04:57,334 --> 00:04:59,334 Porque o que parece um local de escritórios 127 00:04:59,418 --> 00:05:02,501 abriga uma das instalações de dados mais importantes 128 00:05:02,585 --> 00:05:04,877 da Agência de Segurança Nacional. 129 00:05:04,960 --> 00:05:06,376 Mas não sabem disso porque tudo nesse prédio 130 00:05:08,043 --> 00:05:09,585 desde a fachada simples até a área fabricada 131 00:05:11,168 --> 00:05:13,168 estão destinadas a lhes dar a ideia errada 132 00:05:13,251 --> 00:05:15,251 a fazê-los olhar na outra direção. 133 00:05:15,334 --> 00:05:16,543 Quando puderem fazer o mesmo 134 00:05:16,626 --> 00:05:18,251 quando puderem fazer um alvo olhar pra lá 135 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 quando estão aqui 136 00:05:19,418 --> 00:05:22,126 vão poder se safar de qualquer coisa. 137 00:05:22,209 --> 00:05:25,334 E é o que vão fazer com a ASN. Vocês vão invadir 138 00:05:25,418 --> 00:05:27,126 e vão sair 139 00:05:27,209 --> 00:05:28,960 sem que saibam que estiveram lá. 140 00:05:29,043 --> 00:05:30,960 As orientações estão sendo entregues. 141 00:05:31,043 --> 00:05:33,168 Aprendam de trás pra frente. 142 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Nos reencontramos em 1h. 143 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Esta manhã, disse que a aula 144 00:05:41,626 --> 00:05:44,043 seria sobre comunicação impessoal. 145 00:05:44,126 --> 00:05:45,960 Descobri algo depois que saiu. 146 00:05:48,293 --> 00:05:51,002 Então, a AIC quer algo de dentro da ASN. 147 00:05:51,084 --> 00:05:53,960 Vamos ajudá-los a conseguir para pegá-los no ato. 148 00:05:54,334 --> 00:05:56,251 É a única forma de conseguirmos detê-los. 149 00:05:56,334 --> 00:05:57,835 -Obrigada. -De nada. 150 00:06:00,626 --> 00:06:01,752 8 MESES DEPOIS 151 00:06:01,835 --> 00:06:03,752 Sabe o que fez lá dentro, Will? 152 00:06:03,835 --> 00:06:06,376 Pintou um grande alvo nas suas costas. 153 00:06:07,585 --> 00:06:10,293 Essas pessoas assombraram muita gente. 154 00:06:10,376 --> 00:06:12,334 Eles poderiam apagar todo mundo em uma sala 155 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 como se nunca tivesse estado lá. E você disse 156 00:06:14,293 --> 00:06:16,251 Oi, pessoal. Sou a única coisa 157 00:06:16,334 --> 00:06:18,251 que está entre vocês e a sua liberdade.] 158 00:06:18,334 --> 00:06:20,626 Odeio ser cruel, mas a chance de sobreviver 159 00:06:20,710 --> 00:06:22,501 a isso sem tentativas contra a sua vida 160 00:06:22,585 --> 00:06:24,251 são oficialmente próximas a zero. 161 00:06:24,334 --> 00:06:25,585 Estou contando com isso. 162 00:06:25,668 --> 00:06:28,501 Vamos continuar andando até a AIC aparecer. Vamos! 163 00:06:36,293 --> 00:06:38,168 Você construiu essa orientação errada. 164 00:06:38,251 --> 00:06:40,668 Você quer saber quem são os terroristas. 165 00:06:40,752 --> 00:06:42,418 Você os incitou a tomar uma atitude 166 00:06:42,501 --> 00:06:45,043 pela chance de pegá-los. Mas você é isca, vai morrer. 167 00:06:45,126 --> 00:06:48,168 Cometi muitos erros, inclusive dormir com você. 168 00:06:48,585 --> 00:06:50,585 Considere essa a minha compensação. 169 00:06:50,668 --> 00:06:52,543 Só precisamos de um pra ir atrás deles. 170 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Um será suficiente pra descobrir os outros. 171 00:06:54,960 --> 00:06:58,835 Então, vamos lá. Um passo de cada vez. 172 00:06:59,334 --> 00:07:00,501 Acho que chegou a hora de ver 173 00:07:00,585 --> 00:07:02,251 para o que o Sr. Doyle tem talento. 174 00:07:02,668 --> 00:07:03,793 8 MESES ANTES 175 00:07:03,877 --> 00:07:04,877 Venha pra cá. 176 00:07:04,960 --> 00:07:06,418 Tem habilidades peculiares, não? 177 00:07:06,501 --> 00:07:07,918 Com quem andou falando? 178 00:07:08,793 --> 00:07:11,877 Bater a carteira de alguém é orientação errada em ação. 179 00:07:11,960 --> 00:07:13,418 Quando você tira algo de alguém 180 00:07:13,501 --> 00:07:15,501 sem que note que você pegou 181 00:07:15,585 --> 00:07:16,918 até você estar longe 182 00:07:17,002 --> 00:07:19,043 pode enganar qualquer um, em qualquer situação. 183 00:07:19,126 --> 00:07:21,668 Então, Harry, nos ensine a arte do roubo. 184 00:07:22,251 --> 00:07:24,376 -Qual é o seu segredo? -Meus segredo? 185 00:07:24,460 --> 00:07:27,209 Meu segredo é o encanto, a inteligência 186 00:07:27,293 --> 00:07:28,835 e a atração química. 187 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Acha que estou mentindo? Senhor, é muito educado. 188 00:07:31,626 --> 00:07:33,293 Vou lhe entregar o meu paletó. 189 00:07:33,376 --> 00:07:35,501 O peso no seu braço vai disfarçar a sensação 190 00:07:35,585 --> 00:07:37,418 de sua velha carteira de couro ser roubada. 191 00:07:38,793 --> 00:07:40,501 Prestem atenção nesse homem 192 00:07:40,585 --> 00:07:43,376 porque vão testar as lições dele esta noite. 193 00:07:43,668 --> 00:07:45,043 Devolva minha carteira. 194 00:07:48,960 --> 00:07:51,752 Quando as pessoas veem uma garota bonita 195 00:07:51,835 --> 00:07:54,084 não estão pensando em seus valores. 196 00:07:54,835 --> 00:07:56,877 Desculpe. 197 00:07:57,209 --> 00:07:59,251 Pode me passar um guardanapo, por favor? 198 00:08:00,126 --> 00:08:01,334 Seja um bom samaritano 199 00:08:02,084 --> 00:08:03,668 faça alguém confiar em você. 200 00:08:03,752 --> 00:08:05,626 Com licença, pessoal. Desculpem interromper 201 00:08:05,710 --> 00:08:06,752 mas semana passada 202 00:08:06,835 --> 00:08:08,710 minha amiga teve a bolsa roubada nesse lugar. 203 00:08:08,793 --> 00:08:10,209 Então, é melhor mudar de lugar. 204 00:08:10,501 --> 00:08:11,793 Só estou dizendo. 205 00:08:12,251 --> 00:08:15,043 Às vezes, a única coisa necessária é a confiança. 206 00:08:21,793 --> 00:08:24,918 Mas às vezes, você só precisa de um plano. 207 00:08:27,168 --> 00:08:30,209 Como foi a pescaria? 208 00:08:30,293 --> 00:08:32,835 Parece que Lydia pousou em Andrews há 2hs 209 00:08:33,918 --> 00:08:35,168 e quer me ver. 210 00:08:36,293 --> 00:08:39,126 Multidões podem ser uma ótima distração. 211 00:08:40,626 --> 00:08:42,168 Está uma loucura aqui. 212 00:08:42,418 --> 00:08:44,209 Tem certeza de que está bem? 213 00:08:44,293 --> 00:08:47,251 Dirigi 2h30min pra ver você e estou vendo. 214 00:08:47,334 --> 00:08:48,293 Estou ótima. 215 00:08:49,168 --> 00:08:51,084 -Saúde. -Saúde. 216 00:08:51,168 --> 00:08:54,168 Mas às vezes, você só precisa estar só. 217 00:08:58,002 --> 00:09:00,918 Nossa, me sinto tão orgulhoso! 218 00:09:01,002 --> 00:09:02,209 Esperem aí. 219 00:09:03,043 --> 00:09:05,209 Quem pegou o spray de pimenta de alguém? 220 00:09:05,293 --> 00:09:06,168 Isso não é bom. 221 00:09:14,251 --> 00:09:16,209 Vamos nos preparar para as informações da ASN. 222 00:09:16,293 --> 00:09:18,293 Interessado em um toma lá, dá cá? 223 00:09:22,002 --> 00:09:24,168 Depende do que for. 224 00:09:25,293 --> 00:09:27,168 As coisas não vão muito bem ultimamente. 225 00:09:28,168 --> 00:09:30,501 Só preciso de ajuda no meu projeto paralelo. 226 00:09:30,626 --> 00:09:32,793 Nada muito difícil, só mais um par de olhos. 227 00:09:32,877 --> 00:09:36,209 -E o que eu ganho? -Diga o seu preço. 228 00:09:37,209 --> 00:09:38,376 Está desesperada. 229 00:09:38,752 --> 00:09:40,877 Não é a última opção deste cara aqui, amor. 230 00:09:40,960 --> 00:09:44,209 Eu não estou. Não tem nada que eu queira. 231 00:09:46,251 --> 00:09:48,460 O objetivo da má orientação é controlar 232 00:09:48,543 --> 00:09:51,043 o que e como as pessoas veem 233 00:09:51,126 --> 00:09:52,960 para que você possa fazer o que é necessário. 234 00:09:54,918 --> 00:09:56,626 Vamos mesmo invadir aquele lugar? 235 00:09:56,710 --> 00:09:57,960 Pode apostar que sim. 236 00:10:01,209 --> 00:10:03,918 -Pode dizer o motivo? -Porque é difícil. 237 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 Porque não querem que a gente consiga. 238 00:10:07,334 --> 00:10:09,043 Porque nós podemos. 239 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 Eu teria dito Porque eu mandei 240 00:10:11,334 --> 00:10:13,168 mas seus argumentos também são bons. 241 00:10:13,585 --> 00:10:15,168 Bem-vinda de volta, Lydia. 242 00:10:16,209 --> 00:10:17,960 É bom estar de volta, pai. 243 00:10:20,418 --> 00:10:21,710 Owen não sabe 244 00:10:21,793 --> 00:10:24,710 mas está nos dando exatamente o que precisamos 245 00:10:24,793 --> 00:10:25,877 acesso a ASN. 246 00:10:26,668 --> 00:10:29,793 Lydia vai ajudar hoje na operação da ASN. 247 00:10:29,877 --> 00:10:32,084 Estarei do lado do meu pai, o mantendo ocupado 248 00:10:32,168 --> 00:10:33,835 enquanto executam a sua missão. 249 00:10:33,918 --> 00:10:36,585 Seu objetivo: remover a sua pegada digital. 250 00:10:36,668 --> 00:10:39,543 Nosso objetivo: grampear a ASN. 251 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 Todo email e ligação feita na Fazenda 252 00:10:41,543 --> 00:10:44,334 deve ter sido interceptada e gravada pela ASN. 253 00:10:45,168 --> 00:10:48,002 Enviem um email que pode comprometê-los no futuro 254 00:10:48,084 --> 00:10:50,585 ou uma ligação entregando um poder estrangeiro. 255 00:10:50,668 --> 00:10:52,585 Estamos lhes dando o presente da ficha limpa. 256 00:10:52,668 --> 00:10:54,251 Mas vão ter que limpar sozinhos. 257 00:10:54,334 --> 00:10:56,460 Enquanto estiverem ocupados, deletando as interceptações 258 00:10:56,543 --> 00:10:58,543 vocês vão plantar um grampo sofisticado 259 00:10:58,626 --> 00:11:00,752 no coração da infraestrutura de dados da instalação. 260 00:11:00,835 --> 00:11:03,668 Como vão invadir uma instalação clandestina 261 00:11:03,752 --> 00:11:05,209 muito bem guardada 262 00:11:05,293 --> 00:11:08,251 todas as ferramentas de má orientação podem servir. 263 00:11:08,334 --> 00:11:10,293 Queremos que a ASN saiba que estiveram lá 264 00:11:10,376 --> 00:11:12,626 muito depois de já terem saído. 265 00:11:12,710 --> 00:11:14,752 Se fizerem o trabalho direito desta vez 266 00:11:14,835 --> 00:11:17,293 vamos ter acesso a todas a ligações e emails 267 00:11:17,376 --> 00:11:19,626 enviados ou recebidos na Costa Leste. 268 00:11:19,710 --> 00:11:21,043 E se vocês falharem... 269 00:11:21,501 --> 00:11:23,460 É prisão pra todos nós. 270 00:11:32,334 --> 00:11:34,043 Você sabia que a Lydia ia voltar. 271 00:11:34,918 --> 00:11:36,418 Sabia que ia acontecer. 272 00:11:37,835 --> 00:11:41,543 -Talvez sim. E daí? -E daí? O que está fazendo? 273 00:11:42,376 --> 00:11:45,626 De repente, tenho algo de que precisa? 274 00:11:46,960 --> 00:11:49,209 -Está dentro? -Tudo bem. 275 00:11:49,293 --> 00:11:51,251 Enquanto a turma estiver apagando a ficha 276 00:11:51,334 --> 00:11:54,043 vou ver o que a AIC quer da ASN. 277 00:11:54,126 --> 00:11:57,251 Algo que o MI6 possa querer ao longo do caminho? 278 00:11:57,334 --> 00:11:58,877 Você já pensou nisso. 279 00:12:01,585 --> 00:12:03,418 Sir Laurence Bishop. 280 00:12:04,793 --> 00:12:06,334 O magnata britânico da navegação. 281 00:12:06,418 --> 00:12:07,668 Esse mesmo. 282 00:12:07,752 --> 00:12:12,334 Qualquer coisa que a ASN tiver sobre ele. 283 00:12:13,209 --> 00:12:16,209 -E em troca? -Fique de olhos abertos lá. 284 00:12:17,209 --> 00:12:20,126 Avise quem da AIC se move e quando. 285 00:12:41,084 --> 00:12:44,126 -Volte aqui! -Não acho meu marido, Tony. 286 00:12:44,209 --> 00:12:45,918 Ele estava comigo, mas quando virei 287 00:12:46,002 --> 00:12:47,043 ele tinha sumido. 288 00:12:47,126 --> 00:12:48,126 Havia um homem perto de mim 289 00:12:48,209 --> 00:12:50,251 francês, grisalho. Ele também sumiu. 290 00:12:51,209 --> 00:12:53,793 Todo mundo, de costas pra parede agora! 291 00:12:53,877 --> 00:12:55,043 Precisamos fazer uma contagem. 292 00:12:55,126 --> 00:12:56,793 Vamos. Você, venha conosco. 293 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 Você está bem? 294 00:13:02,793 --> 00:13:05,002 Me diga você. Estou presa aqui embaixo 295 00:13:05,084 --> 00:13:07,126 com gente que está tentando me matar. 296 00:13:07,209 --> 00:13:09,543 Eles não vão parar só porque mudou de lugar. 297 00:13:12,710 --> 00:13:14,918 131, faltam dois. 298 00:13:24,168 --> 00:13:27,209 -Você o reconhece? -É Tony Gomez. 299 00:13:28,168 --> 00:13:29,043 Era fuzileiro 300 00:13:29,126 --> 00:13:31,418 e é membro da Frente de Libertação dos Cidadãos. 301 00:13:31,501 --> 00:13:32,877 Sabem o que significa, não? 302 00:13:32,960 --> 00:13:34,501 Viemos aqui pra baixo pra derrubar a AIC 303 00:13:34,585 --> 00:13:36,334 e eles não estão esperando sentados. 304 00:13:36,418 --> 00:13:38,460 Não, estão nos caçando. 305 00:13:45,126 --> 00:13:48,043 POSTO DE ESCUTA DA ASN 306 00:13:54,043 --> 00:13:57,084 -Com licença, olá. Sou... -Alex Parrish. 307 00:13:57,585 --> 00:14:00,543 Veio ver o diretor assistente? 308 00:14:00,626 --> 00:14:03,251 Só uma entrevista para o meu livro 309 00:14:03,334 --> 00:14:04,918 A Crise da Grand Central. 310 00:14:05,002 --> 00:14:07,334 Desculpe, sou tão atrapalhada. 311 00:14:10,418 --> 00:14:11,543 Obrigada. 312 00:14:11,626 --> 00:14:14,543 Certo, isto vai levar você até o escritório dele. 313 00:14:14,626 --> 00:14:15,501 Perfeito. 314 00:14:15,585 --> 00:14:17,002 Uma selfie antes de você ir? 315 00:14:17,084 --> 00:14:20,168 É para o meu marido. Ele gosta muito de você. 316 00:14:20,251 --> 00:14:21,793 Claro! Mas talvez na saída? 317 00:14:21,877 --> 00:14:23,126 Ótimo, obrigada. 318 00:14:26,002 --> 00:14:27,418 Deixou cair algo. 319 00:14:30,668 --> 00:14:32,752 Você pegou a carteira da Carly? 320 00:14:32,835 --> 00:14:34,168 Eu ia pôr no correio. 321 00:14:34,251 --> 00:14:37,418 Eu queria ignorar, mas queria saber quem era. 322 00:14:37,501 --> 00:14:38,960 Acontece que ela é doadora de órgãos 323 00:14:39,043 --> 00:14:40,251 voluntária da Cruz Vermelha 324 00:14:40,334 --> 00:14:41,960 é uma tia orgulhosa, imaginei pelas fotos. 325 00:14:42,043 --> 00:14:43,251 É uma pessoa decente 326 00:14:43,334 --> 00:14:44,918 que merece conhecer o homem que namora. 327 00:14:45,002 --> 00:14:46,251 Está me ameaçando? 328 00:14:47,835 --> 00:14:50,293 O fato de se sentir ameaçado é o problema. 329 00:14:50,752 --> 00:14:52,710 Não sou seu amigo que morreu. 330 00:14:53,168 --> 00:14:54,418 Não, não é. 331 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Você é o motivo para ele ter morrido. 332 00:15:02,168 --> 00:15:04,626 A entrada sul estará liberada para a saída em 2min. 333 00:15:04,710 --> 00:15:06,752 A entrada oeste será a saída secundária. 334 00:15:07,835 --> 00:15:11,043 O relógio começa a rodar quando eu disser. 335 00:15:11,126 --> 00:15:12,376 Podem interceptar o sinal. 336 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Desculpe. 337 00:15:20,543 --> 00:15:23,126 Sou de Allentown. Vim passar o dia. 338 00:15:23,209 --> 00:15:24,668 Estou meio atrapalhado. 339 00:15:34,293 --> 00:15:36,043 Alex, seu acesso temporário ao andar de segurança 340 00:15:36,126 --> 00:15:37,460 começa em 30s. 341 00:15:41,626 --> 00:15:42,960 Alguma atividade? 342 00:15:43,752 --> 00:15:47,126 Ryan está no sistema, acessando os dados seguros. 343 00:15:47,209 --> 00:15:50,084 -Ainda não se moveu. -Avise quando se mover. 344 00:15:51,710 --> 00:15:54,126 Lembre da sua parte. Tudo sobre o Bishop. 345 00:16:11,918 --> 00:16:14,710 Parrish em posição. Processo de limpeza iniciado. 346 00:16:14,793 --> 00:16:18,793 Dentro e apagando os dados pessoais dos colegas assim. 347 00:16:18,877 --> 00:16:20,251 Vocês são bons! 348 00:16:29,752 --> 00:16:31,960 -Qual é o problema? -O painel da porta oeste 349 00:16:32,043 --> 00:16:34,877 está configurado diferente do que nos planos. 350 00:16:35,168 --> 00:16:36,126 Se importa se eu vir os seus? 351 00:16:36,209 --> 00:16:38,084 Estou com medo de os meus estarem errados. 352 00:16:38,168 --> 00:16:39,376 Obrigada. 353 00:16:49,585 --> 00:16:52,460 Certo, agora, vejo o que fez. 354 00:16:53,460 --> 00:16:54,585 Obrigada. 355 00:17:03,002 --> 00:17:07,002 Ryan está se movendo e não pra onde devia ir. 356 00:17:08,418 --> 00:17:10,251 Senhor, o que está fazendo aqui? 357 00:17:12,835 --> 00:17:16,626 Sou da Shore Atlantic P&E. Há um problema na linha 358 00:17:16,710 --> 00:17:18,418 sobrecarregando o transformador local. 359 00:17:19,126 --> 00:17:22,376 -Posso ver a ordem de serviço? -Chen, não se mova. 360 00:17:22,460 --> 00:17:25,168 -Só vim fazer o meu trabalho. -Mantenha o interceptador. 361 00:17:25,251 --> 00:17:26,084 Eu também. 362 00:17:26,168 --> 00:17:28,209 É meu trabalho manter o local seguro. 363 00:17:30,209 --> 00:17:31,918 Acho que deixei a ordem de serviço no caminhão. 364 00:17:32,002 --> 00:17:33,209 E por que não vai buscar? 365 00:17:43,251 --> 00:17:44,793 Chen, fique em posição. 366 00:17:53,084 --> 00:17:54,626 Doyle, preciso de reforço. 367 00:17:54,710 --> 00:17:55,918 Perdi a interceptação do sinal. 368 00:17:56,002 --> 00:17:57,626 Preciso de alguém causando interferência aqui rápido. 369 00:17:57,710 --> 00:17:59,793 Desculpe, não posso sair da minha mesa. 370 00:17:59,877 --> 00:18:02,002 Tem uma mulher observando todos os meus movimentos. 371 00:18:03,376 --> 00:18:05,460 Alex, ele está indo até você. 372 00:18:10,585 --> 00:18:12,668 Acho que ele está indo pra sala de controle. 373 00:18:12,752 --> 00:18:15,668 Vou atrás dele. Mantenha a comunicação aberta. 374 00:18:24,710 --> 00:18:26,168 Booth, pode ajudar o Chen? 375 00:18:29,835 --> 00:18:31,043 Onde está o Booth? 376 00:18:33,960 --> 00:18:35,251 Booth, responda. 377 00:18:36,293 --> 00:18:38,376 Chen, precisa arranjar uma solução. 378 00:18:39,460 --> 00:18:41,626 Meu caminhão está no estacionamento sul. 379 00:18:41,710 --> 00:18:43,168 Eu já disse, preciso da ordem de serviço. 380 00:18:43,251 --> 00:18:45,543 Não vou ganhar hora extra se tiver que voltar por isso. 381 00:18:45,626 --> 00:18:48,626 Pode me ajudar, por favor? Preciso de 2min pra acabar 382 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 e mostro minha ordem de serviço. 383 00:18:50,543 --> 00:18:51,668 2min. 384 00:19:01,585 --> 00:19:04,043 Certo, Alex. Está liberada. 385 00:19:04,126 --> 00:19:06,752 Descubra o que o Ryan estava fazendo. 386 00:19:15,626 --> 00:19:18,626 -Há um painel aqui. -O que é? 387 00:19:19,293 --> 00:19:21,209 Acho que estão grampeando a ASN. 388 00:19:21,293 --> 00:19:23,168 Então, grampeie o grampo deles. 389 00:19:23,251 --> 00:19:24,501 Você pode rastrear pra onde está indo. 390 00:19:24,585 --> 00:19:25,585 Feito. 391 00:19:29,626 --> 00:19:31,126 Por que estamos andando em círculos? 392 00:19:31,209 --> 00:19:33,251 Não pensem que não notei. 393 00:19:33,334 --> 00:19:35,251 Só precisamos sair agora. Estamos quase lá. 394 00:19:35,334 --> 00:19:37,084 Esta devia ser a forma segura de sair. 395 00:19:37,168 --> 00:19:39,585 -Ela devia nos salvar. -Podemos nos culpar depois. 396 00:19:39,668 --> 00:19:41,002 Agora, vamos manter o plano. 397 00:19:41,084 --> 00:19:43,002 -Por quê? -Continuem calmos e andando. 398 00:19:49,126 --> 00:19:50,501 Carly! 399 00:19:51,251 --> 00:19:52,334 Ryan! 400 00:19:52,418 --> 00:19:53,501 -Alex! -Ryan! 401 00:19:55,501 --> 00:19:57,209 Precisamos restaurar a iluminação. 402 00:19:57,293 --> 00:19:58,877 -Vamos... -Ryan, pare. 403 00:19:59,585 --> 00:20:01,710 Minha arma. Acho que alguém pegou. 404 00:20:08,585 --> 00:20:10,251 Parrish sumiu duas vezes. 405 00:20:11,251 --> 00:20:13,209 Deve ser um problema de interferência. 406 00:20:13,293 --> 00:20:15,251 Deixe-me ver se consigo dar um jeito no sinal 407 00:20:15,334 --> 00:20:17,293 -e descobrir onde está. -Por que voltou? 408 00:20:18,752 --> 00:20:21,209 Eu estava na cidade. Resolvi aparecer. 409 00:20:21,293 --> 00:20:23,334 Não por causa de Munique, onde quase fui morto? 410 00:20:24,126 --> 00:20:27,168 Lydia, entendo que os anos que mentiu 411 00:20:27,251 --> 00:20:29,126 sobre como me encostaram foi para me salvar 412 00:20:29,209 --> 00:20:31,084 porque sabia que não era forte o suficiente para a verdade. 413 00:20:31,168 --> 00:20:33,543 E não era mesmo. Não sei se já sou. 414 00:20:34,126 --> 00:20:36,960 Eu costumava me dizer que eu tinha tanto 415 00:20:37,043 --> 00:20:39,002 mas a verdade é que eu não tenho nada. 416 00:20:39,084 --> 00:20:41,293 E quando for embora, vou ter menos ainda. 417 00:20:45,002 --> 00:20:46,418 O sinal da Parrish voltou. 418 00:20:47,126 --> 00:20:49,251 2min. Prossigam para a entrada principal. 419 00:20:54,960 --> 00:20:57,043 Temos um problema. A porta está trancada. 420 00:20:57,668 --> 00:21:00,002 -Verifique os cabos. -Os cabos estão certos. 421 00:21:00,460 --> 00:21:01,960 León causou o curto. 422 00:21:02,043 --> 00:21:04,376 A porta foi inutilizada. Prossigam para a secundária. 423 00:21:05,209 --> 00:21:06,752 Em posição e aguardando. 424 00:21:06,835 --> 00:21:09,585 -Camacho liberado. -Booth liberado. 425 00:21:10,126 --> 00:21:12,002 -Brady liberado. -Mampasi liberada. 426 00:21:12,543 --> 00:21:13,960 -Doyle liberado. -Ellis liberada. 427 00:21:14,043 --> 00:21:15,084 -Chen liberado. -Ortega liberado. 428 00:21:15,168 --> 00:21:19,126 -Velez foi comprometido. -Parrish, saia agora. 429 00:21:20,793 --> 00:21:22,251 -Parrish? -Srta. Parrish? 430 00:21:23,293 --> 00:21:24,209 Parrish, saia. 431 00:21:27,084 --> 00:21:30,460 -Você me prometei a selfie . -Claro. 432 00:21:30,752 --> 00:21:33,126 Parrish, onde está? Sua saída foi comprometida. 433 00:21:34,002 --> 00:21:37,126 -Obrigada. -Diga olá ao seu marido. 434 00:21:37,209 --> 00:21:38,585 Parrish está liberada. 435 00:21:46,293 --> 00:21:49,043 Antes de eu lhe dar o que pediu 436 00:21:49,126 --> 00:21:50,209 você mentiu pra mim. 437 00:21:50,293 --> 00:21:51,877 Vai ter que ser mais específica. 438 00:21:52,918 --> 00:21:56,126 O Reino Unido, Canadá, Austrália, Nova Zelândia 439 00:21:56,209 --> 00:21:58,793 e os EUA fazem parte de algo chamado Cinco Olhos. 440 00:21:58,877 --> 00:22:00,710 Compartilhamos sinais de inteligência 441 00:22:00,793 --> 00:22:03,376 o que significa que o MI6 não precisava o que está aqui. 442 00:22:03,460 --> 00:22:06,293 -E se precisasse, podia pedir. -E daí? 443 00:22:06,376 --> 00:22:07,460 Fiz uma pesquisa. 444 00:22:08,251 --> 00:22:12,168 Sir Laurence Bishop tinha um filho chamado Elliot 445 00:22:12,251 --> 00:22:14,334 que morreu em 2008. O seu Elliot. 446 00:22:15,626 --> 00:22:19,168 Detalhes da minha vida pessoal não faziam parte do acordo. 447 00:22:22,460 --> 00:22:24,960 Espero que consiga o que precisa disso. 448 00:22:25,043 --> 00:22:26,084 Eu também. 449 00:22:26,460 --> 00:22:28,043 León Velez não teve opção 450 00:22:28,126 --> 00:22:30,543 senão apresentar seu cartão de endosso para a ASN 451 00:22:30,626 --> 00:22:33,002 encerrando seu treinamento aqui na Fazenda 452 00:22:33,084 --> 00:22:35,585 e seu futuro na CIA. É simples assim. 453 00:22:35,668 --> 00:22:38,334 Hoje, foi um bom dia. Completaram a operação. 454 00:22:38,960 --> 00:22:41,251 Sua entrada é uma lembrança para a ASN. 455 00:22:41,334 --> 00:22:44,251 A ASN, Agência Nacional de Segurança. 456 00:22:44,543 --> 00:22:46,251 Vocês a superaram. Vocês venceram. 457 00:22:47,126 --> 00:22:49,543 Então, sintam orgulho do fato que estão mais perto 458 00:22:49,626 --> 00:22:50,835 de virarem fantasmas. 459 00:22:50,918 --> 00:22:52,668 O que fazemos aqui é mais do que cadeados 460 00:22:52,752 --> 00:22:55,293 scanners e senhas. É sobre pessoas. 461 00:22:55,376 --> 00:22:57,710 Se não podem fazer as pessoas olharem para o outro lado 462 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 não merecem estar aqui. 463 00:22:58,960 --> 00:23:01,084 Mas se puderem enganar alguém só por um segundo 464 00:23:01,168 --> 00:23:03,543 o segundo certo, podem cometer um ato de traição. 465 00:23:04,501 --> 00:23:06,334 É exatamente o que fizeram hoje. 466 00:23:07,209 --> 00:23:08,543 Se lembram da linha 467 00:23:09,084 --> 00:23:11,251 sobre a qual falei quando começaram o treinamento? 468 00:23:11,793 --> 00:23:13,293 Acabaram de cruzá-la. 469 00:23:24,084 --> 00:23:28,460 -Podia ter me ajudado hoje. -Está certo, eu podia. 470 00:23:29,251 --> 00:23:31,251 Quase me fez ser expulso. 471 00:23:32,168 --> 00:23:33,877 Você o chamou de meu amigo. 472 00:23:34,126 --> 00:23:36,084 -Quem? -Elliot. 473 00:23:37,334 --> 00:23:40,376 Você disse que não era meu amigo que morreu. 474 00:23:40,460 --> 00:23:43,418 -É verdade, e daí? -Ele não era meu amigo. 475 00:23:45,126 --> 00:23:47,752 Era meu companheiro, meu amante. 476 00:23:48,877 --> 00:23:50,460 Eu costumava odiar essas palavras 477 00:23:50,543 --> 00:23:53,752 mas o pai dele odiava mais. Então, passei a amar. 478 00:23:54,835 --> 00:23:58,209 Deve ter ouvido falar do pai de Elliot. 479 00:23:58,293 --> 00:24:00,002 Sir Laurence Bishop. 480 00:24:00,084 --> 00:24:02,793 Não? Ele é o dono de tudo no Reino Unido 481 00:24:02,877 --> 00:24:06,251 inclusive a família dele. Quando nos conhecemos 482 00:24:06,334 --> 00:24:09,209 Elliot encontrava rapazes nos fundos dos bares 483 00:24:09,293 --> 00:24:11,585 tudo enquanto namorava mulheres adequadas. 484 00:24:11,668 --> 00:24:14,877 Adequadas segundo os padrões do pai 485 00:24:14,960 --> 00:24:17,002 porque eram mulheres. 486 00:24:18,209 --> 00:24:19,752 Não quis me apaixonar por ele. 487 00:24:21,168 --> 00:24:23,209 Nunca havia me apaixonado por ninguém. 488 00:24:25,168 --> 00:24:29,043 Fico surpreso que não tenha ouvido falar em Sir Bishop 489 00:24:29,126 --> 00:24:31,543 porque ele é o anglicano super correto 490 00:24:31,626 --> 00:24:33,710 que ele queria que o filho também fosse. 491 00:24:33,793 --> 00:24:35,626 É o legado dele. 492 00:24:35,710 --> 00:24:38,084 Ainda acreditamos nisso no lugar de onde viemos. 493 00:24:38,626 --> 00:24:42,084 Mas quando ele descobriu que Elliot e eu 494 00:24:42,168 --> 00:24:43,710 éramos mais do que amigos, ele o cortou. 495 00:24:44,585 --> 00:24:46,043 Fechou todas as portas. 496 00:24:46,126 --> 00:24:50,460 Disse que se ele quisesse voltar, precisava ser homem. 497 00:24:51,877 --> 00:24:53,960 Elliot não havia trabalhado um dia em sua vida. 498 00:24:54,043 --> 00:24:57,918 Então, ele não tinha nada. Não tinha nada, exceto eu. 499 00:24:59,752 --> 00:25:02,918 Isso durou uns três meses 500 00:25:04,501 --> 00:25:05,793 e ele sumiu. 501 00:25:07,710 --> 00:25:11,043 Eu tentei vê-lo, mas não consegui encontrar. 502 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 A família dele não falava comigo. 503 00:25:12,376 --> 00:25:14,585 Consegui falar com a irmã dele 504 00:25:14,668 --> 00:25:16,918 mas eles também chegaram a ela 505 00:25:17,002 --> 00:25:19,334 e ela parou de retornar as minha ligações. 506 00:25:19,543 --> 00:25:22,460 Então, eu parei de ligar. 507 00:25:25,376 --> 00:25:26,543 Um ano se passou. 508 00:25:28,168 --> 00:25:32,209 Pelo correio, um convite de casamento. 509 00:25:32,752 --> 00:25:37,126 Sir Laurence Bishop convida para o casamento do filho.] 510 00:25:39,293 --> 00:25:43,501 E eu pensei É alguma piada? 511 00:25:45,668 --> 00:25:50,084 Alguém está tentando acabar comigo?] 512 00:25:50,168 --> 00:25:53,168 Ou talvez fosse ele e fosse um pedido de ajuda. 513 00:25:53,585 --> 00:25:57,084 Mas não importa, eu não respondi. 514 00:25:59,209 --> 00:26:01,960 Seis meses depois, cheguei de uma noitada 515 00:26:02,043 --> 00:26:04,543 e lá estava ele, na minha casa 516 00:26:06,126 --> 00:26:09,793 como se a ira de Deus o tivesse atingido. 517 00:26:09,877 --> 00:26:12,752 Ele estava chapado ou bêbado, não sei. 518 00:26:15,168 --> 00:26:16,835 Queria saber se eu ainda o amava. 519 00:26:19,334 --> 00:26:21,251 Queria saber por que não o detive 520 00:26:22,002 --> 00:26:23,376 por que não ajudei. 521 00:26:25,626 --> 00:26:29,168 Mas nada do que eu dissesse importaria porque ele percebeu 522 00:26:29,251 --> 00:26:31,626 que não poderia estar com eles 523 00:26:31,710 --> 00:26:32,752 e comigo. 524 00:26:34,293 --> 00:26:37,376 Ele estava preso lá dentro. Não havia como sair. 525 00:26:39,668 --> 00:26:41,543 E antes de eu saber o que ele estava fazendo 526 00:26:41,626 --> 00:26:44,043 ele pegou uma faca no balcão da cozinha 527 00:26:44,126 --> 00:26:45,418 e se golpeou 528 00:26:48,043 --> 00:26:51,293 não uma, não duas 529 00:26:54,752 --> 00:26:56,002 três vezes. 530 00:27:00,209 --> 00:27:03,168 Eu tentei salvá-lo. Tentei mesmo. 531 00:27:05,376 --> 00:27:07,251 Mas havia tanto sangue. 532 00:27:12,752 --> 00:27:17,293 Só seja fiel a você mesmo, Sebastian, seja como for. 533 00:27:18,877 --> 00:27:21,251 Sim, pode haver pecado dentro de você 534 00:27:21,334 --> 00:27:24,043 e é isso o que você trata, acredite, vai estar aí sempre. 535 00:27:24,126 --> 00:27:25,793 Mas se é assim, fale pra ela, certo? 536 00:27:25,877 --> 00:27:27,918 Fale pra ela como falou pra mim 537 00:27:29,209 --> 00:27:32,710 porque aí, não vai estar na prisão sozinho. 538 00:28:07,960 --> 00:28:10,793 -O que está fazendo? -Como se não soubesse. 539 00:28:11,293 --> 00:28:13,293 Como se não tivesse nos trazido aqui pra isso. 540 00:28:14,585 --> 00:28:17,043 Queria nos atrair. Deu certo. 541 00:28:17,126 --> 00:28:19,043 -Aqui estou. -Você é da AIC. 542 00:28:19,126 --> 00:28:20,918 Isso não vai acabar bem pra mim. 543 00:28:21,002 --> 00:28:24,960 AIC, que apelido idiota. Prefiro agente da CIA. 544 00:28:26,002 --> 00:28:27,793 Como você queria ser, Alex. 545 00:28:27,877 --> 00:28:30,460 A diferença é que tenho o necessário. 546 00:28:30,543 --> 00:28:33,126 E o que é? Criar uma crise com reféns? 547 00:28:33,209 --> 00:28:35,209 O que tentamos fazer com o G-20? 548 00:28:35,293 --> 00:28:37,168 Claro, algumas pessoas morreriam. 549 00:28:37,251 --> 00:28:39,918 Mas no fim, teríamos salvo muito mais vidas 550 00:28:40,002 --> 00:28:41,668 mas em vez disso, quantos de nós estão mortos? 551 00:28:42,418 --> 00:28:45,918 Gente que deu a vida servindo ao país 552 00:28:46,002 --> 00:28:47,084 verdadeiros patriotas 553 00:28:47,168 --> 00:28:49,043 mortos como baratas na cozinha. 554 00:28:49,126 --> 00:28:51,585 Ninguém precisava morrer e você não é uma patriota. 555 00:28:52,460 --> 00:28:55,043 Qualquer um que ache que pode usar a lei como quer 556 00:28:55,126 --> 00:28:56,626 não é nada além de um terrorista. 557 00:28:56,710 --> 00:28:58,918 Exceto quando é você, não é, Alex? 558 00:28:59,002 --> 00:29:01,418 Você pode se rebelar quando quer. 559 00:29:02,126 --> 00:29:05,710 A única diferença entre você e nós é que somos organizados 560 00:29:05,793 --> 00:29:07,460 e não vamos deixar Will Olsen sair daqui vivo 561 00:29:07,543 --> 00:29:09,585 não enquanto souber como nos encontrar. 562 00:29:09,668 --> 00:29:11,168 Então, pode entregar Will 563 00:29:11,251 --> 00:29:12,918 ou pode ver seu bom amigo Harry morrer. 564 00:29:13,002 --> 00:29:16,334 Carly! Não faça isso. Harry não fez nada de errado. 565 00:29:16,418 --> 00:29:17,543 Não fez nada de errado? 566 00:29:17,626 --> 00:29:19,084 Você pode dizer várias coisas que ele fez. 567 00:29:19,168 --> 00:29:20,209 Você me contou. 568 00:29:20,293 --> 00:29:21,752 Não, não. Não a ouça, Sebastian. 569 00:29:21,835 --> 00:29:23,168 Ela está tentando afetar você. 570 00:29:23,251 --> 00:29:24,168 Você me conhece. 571 00:29:24,251 --> 00:29:25,460 Sabe que tem uma escolha a fazer. 572 00:29:25,543 --> 00:29:28,084 Já fez antes. Eu ou ele. 573 00:29:28,168 --> 00:29:30,460 Eu amo você. Isso não muda nada. 574 00:29:30,543 --> 00:29:32,710 Se quiser vir comigo, podemos fugir juntos. 575 00:29:32,793 --> 00:29:33,793 Se quiser salvá-lo... 576 00:29:36,084 --> 00:29:37,251 Isso é interessante. 577 00:29:37,334 --> 00:29:38,960 Ela está mentindo pra você, Sebastian. 578 00:29:39,043 --> 00:29:40,543 Ela não era adido do senador. 579 00:29:40,626 --> 00:29:43,585 Nunca foi. Ela é da CIA. Ela é uma agente rebelde 580 00:29:43,668 --> 00:29:45,209 e só se casou com você para encobrir. 581 00:29:45,293 --> 00:29:47,501 Isso não é verdade. Eu amo o meu marido. 582 00:29:47,585 --> 00:29:49,209 Eu o entendo. 583 00:29:49,293 --> 00:29:51,960 Eu o deixo ser quem quer, diferente de você. 584 00:29:55,043 --> 00:29:57,168 Entreguem o Will ou acaba aqui. 585 00:29:57,752 --> 00:29:59,501 -3... -Sebastian. 586 00:29:59,585 --> 00:30:01,293 -2... -Por favor... 587 00:30:01,376 --> 00:30:03,334 largue a arma e podemos conversar. 588 00:30:04,168 --> 00:30:06,877 -Para o inferno com isso. -Sebastian! 589 00:30:12,752 --> 00:30:15,293 -Eles o expulsaram. -Sim, graças a você. 590 00:30:19,251 --> 00:30:21,418 Não estou bravo. Estou aliviado. 591 00:30:22,460 --> 00:30:24,168 Nunca mais quero matar alguém 592 00:30:24,251 --> 00:30:25,960 não por eles, não pelo meu país. 593 00:30:26,543 --> 00:30:28,418 Eu sigo ordens, você não. 594 00:30:28,501 --> 00:30:30,293 É por isso que está fora e eu não. 595 00:30:31,334 --> 00:30:34,585 -O que fizeram com você? -Eu estava perdida. 596 00:30:34,668 --> 00:30:37,251 -Eles me encontraram. -Fizeram lavagem cerebral 597 00:30:37,334 --> 00:30:38,710 como quando era criança. 598 00:30:39,668 --> 00:30:42,043 Eu me importo com você, Dayana. 599 00:30:43,251 --> 00:30:46,084 Não preciso puni-la. Já está fazendo isso. 600 00:31:00,710 --> 00:31:04,460 Notei que grampeou os cabos na ASN para a AIC 601 00:31:04,543 --> 00:31:08,251 -e deu acesso total a eles. -O que eles quiserem. 602 00:31:08,835 --> 00:31:10,084 Eu fiz isso. 603 00:31:10,168 --> 00:31:13,501 O FBI está no jogo, você sabe disso. 604 00:31:13,585 --> 00:31:15,835 Preciso ficar disfarçado até estarem prontos pra agir. 605 00:31:15,918 --> 00:31:17,918 Só demos informações a eles. 606 00:31:18,002 --> 00:31:19,168 Não é como se tivéssemos matado alguém. 607 00:31:19,251 --> 00:31:20,418 Ainda não. 608 00:31:20,501 --> 00:31:23,334 Quem sabe o que a AIC vai fazer com o que deu a eles. 609 00:31:23,418 --> 00:31:25,002 Acha que é só informação. 610 00:31:25,084 --> 00:31:26,918 Pode ser má orientação. 611 00:31:27,002 --> 00:31:29,126 Quem sabe que portas isso vai abrir. 612 00:31:29,209 --> 00:31:31,752 Ryan, não está mais trabalhando para o FBI. 613 00:31:32,585 --> 00:31:33,960 Está trabalhando pra ela. 614 00:31:35,251 --> 00:31:36,752 E pra quem você está trabalhando? 615 00:31:47,668 --> 00:31:50,126 NOS VEMOS MEIA-NOITE PARA SEGUIR O GRAMPO 616 00:31:54,293 --> 00:31:56,209 -Quer um drinque? -Não posso. 617 00:31:56,668 --> 00:31:58,084 Vou embora esta noite. 618 00:31:59,251 --> 00:32:00,585 Da próxima vez que quiser me ver 619 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 mande um email em vez de tentar suicídio. 620 00:32:04,501 --> 00:32:07,209 -Então, você vai... -Fazer o meu trabalho? 621 00:32:07,501 --> 00:32:10,126 Sim. Diferente de você, por muito mais tempo. 622 00:32:11,668 --> 00:32:13,293 Sabe de algo que eu não sei? 623 00:32:13,376 --> 00:32:15,752 Mandar trainees para a ASN. 624 00:32:15,835 --> 00:32:17,918 Você tem coragem, vou lhe dar crédito. 625 00:32:18,002 --> 00:32:20,043 Mas eles não aprenderam nada de diferente 626 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 do que se invadissem o Kiwanis Club. 627 00:32:22,002 --> 00:32:23,376 Por que fez isso? 628 00:32:23,460 --> 00:32:26,668 Só pra mostrar o dedo do meio pra agência? 629 00:32:26,752 --> 00:32:28,418 Esperava que León fosse pego 630 00:32:28,501 --> 00:32:31,209 pra que a ASN pensasse que a CIA estava atrás deles? 631 00:32:31,710 --> 00:32:34,209 Ou só queria ver se eu o deixaria se enforcar? 632 00:32:34,293 --> 00:32:36,334 Há algo aí além de raiva? 633 00:32:38,002 --> 00:32:39,376 Eu achava que sim. 634 00:32:40,626 --> 00:32:42,835 Mas seja lá quem ou o que você é 635 00:32:42,918 --> 00:32:44,168 é uma estranha pra mim 636 00:32:45,293 --> 00:32:47,002 e não pertence a este lugar. 637 00:33:05,251 --> 00:33:06,752 Sebastian, está sentindo o chão? 638 00:33:06,835 --> 00:33:07,877 Está firme? 639 00:33:08,251 --> 00:33:09,710 Não, ele está sangrando. 640 00:33:09,793 --> 00:33:11,209 A menos que o esteja condenando à morte 641 00:33:11,293 --> 00:33:12,793 precisamos continuar nos mexendo mais rápido! 642 00:33:12,877 --> 00:33:15,626 -Certo, León. -Vamos, vamos! 643 00:33:17,418 --> 00:33:18,543 Onde está o Will? Não o encontro. 644 00:33:18,626 --> 00:33:20,126 -Achei que estava com você. -Estava. 645 00:33:20,209 --> 00:33:22,043 Mas no meio da comoção, nós o perdemos. 646 00:33:22,126 --> 00:33:24,293 Esperem, não. Carly foi a orientação errada. 647 00:33:24,376 --> 00:33:25,960 Ela se sacrificou para que pudessem pegá-lo. 648 00:33:27,251 --> 00:33:28,334 Vamos! 649 00:33:31,043 --> 00:33:32,626 Somos o FBI. 650 00:33:32,710 --> 00:33:35,168 Por favor, se movam ordenadamente 651 00:33:35,251 --> 00:33:36,710 com as mãos à vista 652 00:33:36,793 --> 00:33:38,293 e sigam até a tenda. 653 00:33:39,084 --> 00:33:40,293 Somos o FBI. 654 00:33:40,626 --> 00:33:42,334 Por favor, se movam ordenadamente. 655 00:33:48,501 --> 00:33:49,835 Ouviu o que o John disse? 656 00:33:49,918 --> 00:33:52,126 Existem leis. Não podemos ignorá-las. 657 00:33:52,209 --> 00:33:54,835 Não podemos usar a lei segundo nossos desejos. 658 00:33:56,835 --> 00:33:59,418 É só uma provação para termos a recompensa. 659 00:34:00,418 --> 00:34:02,835 Vamos! 660 00:34:09,126 --> 00:34:10,501 O rastreador está funcionando? 661 00:34:10,585 --> 00:34:13,418 Sim, até onde o time de Lydia mandou a informação. 662 00:34:13,501 --> 00:34:15,460 Fica a 15min daqui. 663 00:34:18,501 --> 00:34:20,460 Sinto muito. Isso deve ser... 664 00:34:20,543 --> 00:34:21,835 Na verdade, não é. 665 00:34:31,126 --> 00:34:32,543 Oi, Alex. 666 00:34:32,626 --> 00:34:35,752 Você não entregou a sua parte do combinado. 667 00:34:35,835 --> 00:34:38,209 Isso não pode ser tudo o que você tem. 668 00:34:38,918 --> 00:34:42,084 Eu coloquei o nome e foi isso que saiu. 669 00:34:42,168 --> 00:34:44,710 -Você escreveu certo? -Está brincando? 670 00:34:45,293 --> 00:34:49,084 Não, porque isto é lixo. É só lixo. 671 00:34:49,168 --> 00:34:50,209 Não tem nada aqui! 672 00:34:55,918 --> 00:34:57,126 Está tudo bem? 673 00:35:00,251 --> 00:35:03,002 Parece que estou decepcionando muita gente hoje. 674 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Queria conversar? 675 00:35:06,626 --> 00:35:08,460 Quero saber o que é isto ou vou embora. 676 00:35:08,543 --> 00:35:10,043 Não importa o que faça comigo. 677 00:35:10,543 --> 00:35:13,668 Há 16hs, a ASN interceptou uma conversa 678 00:35:13,752 --> 00:35:15,793 que indicava que a Rússia ia mandar homens-bomba 679 00:35:15,877 --> 00:35:18,043 para os campos de refugiados sírios. 680 00:35:18,126 --> 00:35:19,877 Normalmente, esse tipo de informação 681 00:35:19,960 --> 00:35:22,126 demora dias para ser decifrada. 682 00:35:22,209 --> 00:35:26,293 Em vez disso, a grampo que colocou 683 00:35:27,251 --> 00:35:29,251 nos permitiu saber sobre a ameaça 684 00:35:29,334 --> 00:35:31,501 enviar um time e deter os homens-bomba. 685 00:35:32,209 --> 00:35:33,835 O presidente autorizou. 686 00:35:35,126 --> 00:35:37,918 É tão difícil assim saber que somos os mocinhos? 687 00:35:38,376 --> 00:35:39,710 Nós servimos os EUA. 688 00:35:40,334 --> 00:35:42,334 Só é melhor os EUA não saberem. 689 00:35:42,418 --> 00:35:45,501 Sim, como matar o grande inimigo do estado 690 00:35:45,585 --> 00:35:47,084 o funcionário da prefeitura. 691 00:35:47,168 --> 00:35:50,002 Robert Meyer ainda é funcionário da companhia 692 00:35:50,084 --> 00:35:51,168 e está bem vivo. 693 00:35:52,251 --> 00:35:55,543 Nosso time só precisava saber que fariam o necessário. 694 00:35:55,626 --> 00:35:57,668 Foi um teste. 695 00:35:58,168 --> 00:36:00,877 Quando o pegaram, não perceberam o jogo. 696 00:36:00,960 --> 00:36:02,835 León nunca verificou a arma. 697 00:36:02,918 --> 00:36:04,460 Dayana nunca viu o corpo. 698 00:36:04,543 --> 00:36:06,251 Vocês foram guiados. 699 00:36:07,877 --> 00:36:09,626 E vocês ganharam a nossa lealdade. 700 00:36:09,710 --> 00:36:12,334 Você pode fazer muito bem no mundo. 701 00:36:14,084 --> 00:36:18,168 Nós podemos, juntos. Se quiser estar conosco 702 00:36:18,251 --> 00:36:20,877 posso arranjar uma reunião com o Presidente Todd. 703 00:36:21,543 --> 00:36:22,793 Só me diga quando. 704 00:37:01,168 --> 00:37:02,752 Acho que você soube. 705 00:37:05,293 --> 00:37:06,418 Você estava certa. 706 00:37:07,002 --> 00:37:08,293 Pronta pra ir pra casa. 707 00:37:12,209 --> 00:37:14,168 Eu me apaixonei por ele, Nimah. 708 00:37:15,084 --> 00:37:16,960 Me apaixonei pelo meu alvo. 709 00:37:18,376 --> 00:37:19,793 Vamos. 710 00:37:36,334 --> 00:37:38,918 -Não é o momento. -Eu contei a ela. 711 00:37:43,543 --> 00:37:45,293 -É mesmo? -Contei tudo a Carly. 712 00:37:46,251 --> 00:37:47,918 E ela entendeu. 713 00:37:49,084 --> 00:37:51,543 Disse que vai me ajudar a ficar forte, o que precisar. 714 00:37:52,710 --> 00:37:55,626 Que devemos ir pra igreja, rezar juntos. 715 00:37:55,877 --> 00:37:58,334 Certo. Isso é ótimo, não? 716 00:37:59,793 --> 00:38:01,168 Como você queria. 717 00:38:03,209 --> 00:38:05,752 Eu não era assim antes de conhecê-lo. 718 00:38:05,835 --> 00:38:06,877 Assim como? 719 00:38:07,543 --> 00:38:10,251 Eu não sentia assim, não pensava assim. 720 00:38:11,293 --> 00:38:16,002 Você fez isso comigo, como fez com ele. 721 00:38:17,084 --> 00:38:18,960 Não, Sebastian. Não é assim... 722 00:38:21,334 --> 00:38:22,209 O que está fazendo? 723 00:38:22,460 --> 00:38:23,877 O que está fazendo? 724 00:38:38,002 --> 00:38:39,084 Sebastian! 725 00:38:39,710 --> 00:38:41,334 O que... 726 00:38:42,710 --> 00:38:44,543 Você está bem? 727 00:38:52,209 --> 00:38:53,710 Certo, é naquela porta. 728 00:39:08,126 --> 00:39:09,626 Que lugar é este? 729 00:39:13,626 --> 00:39:15,293 Deve estar brincando. 730 00:39:23,251 --> 00:39:24,501 A Lydia fez isso? 731 00:39:27,002 --> 00:39:29,376 Não, ela também está nas fotos. 732 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 Então, o que é isso? 733 00:39:34,460 --> 00:39:36,251 Talvez não seja a AIC. 734 00:39:39,209 --> 00:39:41,209 É alguém obcecado. 735 00:39:42,334 --> 00:39:44,585 Não é uma agente de alto nível como a Lydia. 736 00:39:45,209 --> 00:39:46,418 Algo não está certo. 737 00:39:52,293 --> 00:39:53,668 Também senti o cheiro. 738 00:39:54,209 --> 00:39:55,835 Vamos sair daqui agora. 739 00:39:58,585 --> 00:40:00,668 Quero denunciar um vazamento de gás. 740 00:40:01,752 --> 00:40:04,251 -Ryan, não posso falar agora. -Alex, estávamos errados. 741 00:40:04,334 --> 00:40:05,626 Não existe a AIC. 742 00:40:06,084 --> 00:40:07,752 Lydia não toca um programa oculto. 743 00:40:07,835 --> 00:40:09,960 Não há facção rebelde na Fazenda. 744 00:40:10,334 --> 00:40:12,334 Pare! 745 00:40:13,543 --> 00:40:15,293 Espere! Pare! 746 00:40:28,793 --> 00:40:29,877 Com licença. 747 00:40:29,960 --> 00:40:31,460 Tem um manifesto dos sobreviventes? 748 00:40:31,543 --> 00:40:33,460 Porque ainda falta alguém, Will Olsen. 749 00:40:34,293 --> 00:40:36,168 Preciso falar com quem está no comando. 750 00:40:36,251 --> 00:40:37,209 Sou eu. 751 00:40:40,043 --> 00:40:41,084 Obrigada. 752 00:40:42,251 --> 00:40:43,126 Por aqui. 753 00:40:45,668 --> 00:40:47,209 Claro que você se safou. 754 00:40:47,960 --> 00:40:49,626 Eles sabem que está com os drives? 755 00:40:49,710 --> 00:40:51,501 Sabem que tentou me matar? 756 00:40:51,585 --> 00:40:53,460 Se eu a quisesse morta, estaria morta. 757 00:40:53,543 --> 00:40:55,084 Eu só lhe dei uma lição. 758 00:40:55,168 --> 00:40:57,084 Sabia que os terroristas não matariam você. 759 00:40:57,168 --> 00:40:58,585 E eles não mataram, não é mesmo? 760 00:40:58,668 --> 00:41:00,209 Onde estão os drives? 761 00:41:01,209 --> 00:41:04,084 Como mandou dezenas de terroristas atrás de mim 762 00:41:04,168 --> 00:41:06,793 fui forçada a esconder os HDs da reunião num local seguro. 763 00:41:06,877 --> 00:41:09,209 E deixe-me adivinhar. Só você sabe onde estão. 764 00:41:09,293 --> 00:41:11,793 Não, os terroristas encontraram 765 00:41:12,585 --> 00:41:14,668 a mesma pessoa que sequestrou Will Olsen. 766 00:41:15,376 --> 00:41:18,668 E se conseguirem baixar para quem está esperando 767 00:41:18,752 --> 00:41:21,251 vai parecer que a crise com reféns do G-20 768 00:41:21,334 --> 00:41:23,084 será a melhor notícia de todo o dia. 769 00:41:23,168 --> 00:41:24,918 Por favor, Alex. 770 00:41:25,002 --> 00:41:27,960 É a única em que posso confiar pra voltar. 771 00:41:28,626 --> 00:41:30,002 Por quê? 772 00:41:30,084 --> 00:41:32,501 Porque a pessoa ainda está lá dentro é sua antiga colega 773 00:41:33,543 --> 00:41:35,293 Dayana Mampasi.