1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,918 Decidiste deixar a Quinta? 3 00:00:03,002 --> 00:00:05,501 Podem orgulhar-se. Poucos chegaram tão longe. 4 00:00:10,293 --> 00:00:11,460 Entrei no email da Lydia. 5 00:00:11,543 --> 00:00:13,793 Ele merece pagar pelo que fez ao Elliot. 6 00:00:13,877 --> 00:00:16,543 -Qual o nome do teu amigo que morreu? -Elliot. 7 00:00:16,626 --> 00:00:18,835 Quando conheci a Carly, percebi o que és. 8 00:00:18,918 --> 00:00:20,084 Estás aqui para me tentar. 9 00:00:20,168 --> 00:00:22,209 És a Carly? Amiga do Sebastian? 10 00:00:22,293 --> 00:00:23,251 Sim, sou. 11 00:00:23,334 --> 00:00:24,918 -Não sou assassino. -Ias-me matando. 12 00:00:25,002 --> 00:00:26,710 Vocês são do FBI, as duas. 13 00:00:26,793 --> 00:00:29,585 Tudo bem. Não fales, mas tens de me ver. 14 00:00:29,668 --> 00:00:30,918 Demoro uma hora. 15 00:00:31,002 --> 00:00:33,835 Tenho provas de que o León Velez não é leal à causa. 16 00:00:33,918 --> 00:00:35,460 Ele sai esta semana. 17 00:00:35,543 --> 00:00:38,501 O Eric Boyer apagou um túnel de todos os mapas digitais da cidade, 18 00:00:38,585 --> 00:00:39,835 caso precisassem de uma saída. 19 00:00:39,918 --> 00:00:42,501 Algo está mal. Está aqui mais gente do que estava. 20 00:00:42,585 --> 00:00:43,460 Estão a misturar-se. 21 00:00:43,543 --> 00:00:45,084 -Estão entre nós. -Muito bem, pessoal. 22 00:00:45,168 --> 00:00:47,126 Vamos sair do edifício. Vamos. 23 00:00:49,877 --> 00:00:50,752 Pronto, Alex, e agora? 24 00:00:50,835 --> 00:00:51,668 DENTRO DA ZONA DE CRISE ÁREA FINANCEIRA DE NOVA IORQUE 25 00:00:51,752 --> 00:00:53,460 A Equipa de Resgate vai avançar. 26 00:00:53,543 --> 00:00:54,585 Então vão salvar-nos. 27 00:00:54,668 --> 00:00:57,501 O FBI acha que todos os presentes na área 28 00:00:57,585 --> 00:00:59,585 podem ser terroristas disfarçados. 29 00:00:59,668 --> 00:01:02,168 Esperam que estejamos armados e com cintos de explosivos. 30 00:01:02,752 --> 00:01:04,126 Têm autorização para atirar. 31 00:01:04,209 --> 00:01:05,418 Significa atirar a matar. 32 00:01:05,501 --> 00:01:06,877 Certo, então esta é a parte 33 00:01:06,960 --> 00:01:09,877 em que nos dizes como escapar ao nervoso miudinho no gatilho. 34 00:01:09,960 --> 00:01:11,585 Há um túnel secreto 35 00:01:11,668 --> 00:01:13,585 sob o edifício. Vai dar fora do perímetro. 36 00:01:13,668 --> 00:01:15,334 Vamos para lá agora, juntos. 37 00:01:15,460 --> 00:01:17,043 Ou ficamos e arriscamos. 38 00:01:17,126 --> 00:01:20,585 E saímos de braço dado, alegremente, e os terroristas safam-se. 39 00:01:20,668 --> 00:01:22,918 Não. Torturaram-me e mataram a Leigh. 40 00:01:23,002 --> 00:01:25,960 Mataram a Leigh porque ela traiu este país. 41 00:01:26,043 --> 00:01:28,835 Era uma agente da CIA insurgente, membro de uma conspiração 42 00:01:28,918 --> 00:01:30,585 para minar os Estados Unidos, 43 00:01:30,668 --> 00:01:32,543 como todos os que os terroristas mataram. 44 00:01:32,626 --> 00:01:34,376 Sim? Como sabes? 45 00:01:34,460 --> 00:01:36,084 Sei porque ajudei a encontrá-los. 46 00:01:36,877 --> 00:01:39,002 A minha função é descobrir quem era insurgente 47 00:01:39,084 --> 00:01:40,209 e quem era inocente. 48 00:01:40,293 --> 00:01:41,835 Só não sabia que os matariam. 49 00:01:41,918 --> 00:01:43,877 Ainda tens de encontrar insurgentes? 50 00:01:43,960 --> 00:01:46,543 Sim. Não sei quem nem quantos são, 51 00:01:46,626 --> 00:01:47,835 mas sei como encontrá-los, 52 00:01:47,918 --> 00:01:50,209 e, se sairmos daqui vivos, é o que farei. 53 00:01:50,793 --> 00:01:51,626 Sigam-me. 54 00:01:51,918 --> 00:01:53,710 Temos de ir já para os túneis. 55 00:01:56,585 --> 00:01:58,168 OITO MESES ANTES 56 00:01:58,251 --> 00:01:59,960 Isto é interessante. 57 00:02:00,334 --> 00:02:01,376 Vê este email dela. 58 00:02:01,668 --> 00:02:04,293 Quem a Lydia recrutou para a AIC e porquê. 59 00:02:04,376 --> 00:02:06,043 Mas não sabemos o destinatário. 60 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 Alex Parrish, destacada para reforços. 61 00:02:08,501 --> 00:02:10,626 É dedicada, forte, uma líder nata, 62 00:02:10,710 --> 00:02:12,418 mas não gosta de zonas cinzentas. 63 00:02:12,877 --> 00:02:14,752 Para que pago a um psicólogo? 64 00:02:15,168 --> 00:02:17,293 Foi por isto que não entraste. 65 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 Isto tudo nas minhas barbas. A Lydia enganou-me bem. 66 00:02:21,668 --> 00:02:25,126 Soube desviar-me a atenção enquanto ia trabalhando. 67 00:02:25,209 --> 00:02:27,084 São sempre os mais próximos, não é? 68 00:02:28,460 --> 00:02:29,543 Queres rir-te? 69 00:02:29,793 --> 00:02:31,626 Lê o que escreveu sobre a Leigh Davis. 70 00:02:32,793 --> 00:02:35,418 "A minha primeira escolha. Muito estratégica e competitiva, 71 00:02:35,501 --> 00:02:37,168 deve ir longe na Quinta." 72 00:02:37,251 --> 00:02:38,710 Então, quem entrou? 73 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 O León. 74 00:02:40,002 --> 00:02:43,835 A Lydia gosta do ar impassível dele, mas teme que esconda uma alma dividida. 75 00:02:43,918 --> 00:02:46,126 O mercenário e o homem que se quer penitenciar. 76 00:02:46,209 --> 00:02:48,251 Sabotaste a missão em Munique. 77 00:02:49,293 --> 00:02:51,209 Era a vida de uma mulher. Fiz bem. 78 00:02:52,043 --> 00:02:53,543 Se queres imunidade, 79 00:02:53,626 --> 00:02:56,209 tens de nos dar provas que possamos usar contra eles. 80 00:02:56,293 --> 00:02:57,209 Já te dissemos. 81 00:02:57,293 --> 00:02:58,126 Eu sei. 82 00:02:58,585 --> 00:03:00,585 Tenho de ser assassino, traidor e espião 83 00:03:00,668 --> 00:03:01,960 ao mesmo tempo. Não é fácil. 84 00:03:05,418 --> 00:03:06,460 JANE A LIGAR 85 00:03:07,960 --> 00:03:09,209 Não tinhas acabado isso? 86 00:03:10,835 --> 00:03:12,168 Não atendi, pois não? 87 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 E a Dayana? 88 00:03:13,793 --> 00:03:17,918 A Lydia acha que ela é leal e pressiona os outros. 89 00:03:18,002 --> 00:03:18,960 Tinhas razão. 90 00:03:19,543 --> 00:03:22,960 O León é um problema que resolveremos as duas, 91 00:03:23,293 --> 00:03:24,918 se os teus sentimentos não atrapalharem. 92 00:03:26,002 --> 00:03:26,877 Sentimentos? 93 00:03:27,334 --> 00:03:28,293 Pelo León? 94 00:03:29,793 --> 00:03:30,877 Ele não traiu só a ti. 95 00:03:31,668 --> 00:03:32,543 Traiu-nos. 96 00:03:33,793 --> 00:03:34,752 Quero que ele saia. 97 00:03:34,835 --> 00:03:36,043 E o Harry Doyle? 98 00:03:36,126 --> 00:03:37,168 Seria a minha escolha. 99 00:03:37,251 --> 00:03:38,918 Pois. Ela não o recrutou. 100 00:03:39,002 --> 00:03:41,543 Sabia que o único dono e senhor dele é ele próprio. 101 00:03:42,251 --> 00:03:43,084 E o Sebastian? 102 00:03:43,793 --> 00:03:45,626 Demasiado medroso de operar à margem das regras. 103 00:03:46,209 --> 00:03:48,543 O Harry e o Sebastian nem se falam neste momento. 104 00:03:48,626 --> 00:03:49,460 É só isso? 105 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 "Só isso"? Acho que é muito. 106 00:03:51,877 --> 00:03:54,418 Sabemos quem está envolvido, quais são as prioridades dela. 107 00:03:54,501 --> 00:03:58,126 Não chega. É como escutar só umas partes de uma conversa. 108 00:03:58,209 --> 00:04:01,334 Precisamos de algo concreto. Para quem trabalham, 109 00:04:02,126 --> 00:04:03,209 qual o objetivo deles? 110 00:04:03,585 --> 00:04:05,376 Temos de os apanhar em flagrante. 111 00:04:06,002 --> 00:04:08,418 Estás mesmo pronto para destruir a tua filha? 112 00:04:13,002 --> 00:04:14,084 Não dormiste em casa. 113 00:04:15,752 --> 00:04:16,585 Como está a Lydia? 114 00:04:20,043 --> 00:04:20,877 Está bem, ouve. 115 00:04:21,752 --> 00:04:24,209 O Owen e eu estamos a investigar a AIC 116 00:04:24,752 --> 00:04:27,501 em nome da CIA, embora eles não saibam. 117 00:04:28,376 --> 00:04:30,877 E estás a contar-me isso porque... 118 00:04:31,376 --> 00:04:34,293 Porque não quero que te afundes com eles. 119 00:04:34,835 --> 00:04:36,002 Estás a tempo de sair. 120 00:04:36,376 --> 00:04:37,918 Estás a fazer-me um favor. 121 00:04:38,002 --> 00:04:38,918 Não estou. Estou só... 122 00:04:39,002 --> 00:04:41,002 Não tens provas contra a AIC, sabes isso. 123 00:04:41,585 --> 00:04:42,918 Não devias querer que tivesse? 124 00:04:44,126 --> 00:04:45,710 Não queres que sejam apanhados? 125 00:04:48,626 --> 00:04:49,752 Digam-me o que veem aqui. 126 00:04:50,002 --> 00:04:54,710 Um subúrbio norte-americano, em todo o seu deprimente esplendor. 127 00:04:55,168 --> 00:04:56,460 É exatamente isso. 128 00:04:57,460 --> 00:04:59,585 Porque o que parece ser mais um edifício de escritórios 129 00:04:59,668 --> 00:05:02,334 alberga uma das instalações de recolha de dados 130 00:05:02,418 --> 00:05:04,585 mais importantes da NSA, a Agência de Segurança Nacional. 131 00:05:04,668 --> 00:05:05,877 Mas ninguém diria, 132 00:05:06,376 --> 00:05:09,793 porque tudo neste edifício, da fachada banal 133 00:05:09,877 --> 00:05:12,960 aos jardins bem cuidados, foi pensado para despistar, 134 00:05:13,043 --> 00:05:14,918 para não olharem para ele. 135 00:05:15,002 --> 00:05:16,501 Quando puderem fazer o mesmo, 136 00:05:16,585 --> 00:05:18,918 fazer um alvo olhar para ali quando estão aqui, 137 00:05:19,960 --> 00:05:21,835 vão poder safar-se de tudo. 138 00:05:22,626 --> 00:05:24,002 É o que estamos a fazer à NSA. 139 00:05:24,376 --> 00:05:26,877 Vocês vão entrar e sair 140 00:05:27,460 --> 00:05:28,960 sem que saibam que lá estiveram. 141 00:05:29,043 --> 00:05:30,084 -Obrigada. -Essas são as instruções 142 00:05:30,168 --> 00:05:31,251 que vos são dadas. 143 00:05:31,334 --> 00:05:34,251 Decorem-nas. Reunimos daqui a uma hora. 144 00:05:37,543 --> 00:05:38,543 Owen. 145 00:05:40,251 --> 00:05:41,585 Hoje de manhã disseste que esta aula 146 00:05:41,668 --> 00:05:43,626 seria sobre comunicação impessoal. 147 00:05:43,710 --> 00:05:45,168 Descobri algo quando saíste. 148 00:05:48,501 --> 00:05:51,002 A AIC quer algo do interior da NSA. 149 00:05:51,084 --> 00:05:54,543 Vamos ajudá-los a conseguirem e apanhamo-los em flagrante. 150 00:05:54,626 --> 00:05:56,334 É a única forma de os determos. 151 00:05:56,752 --> 00:05:57,793 -Obrigada. -Podes crer. 152 00:06:00,960 --> 00:06:01,793 OITO MESES DEPOIS 153 00:06:01,877 --> 00:06:03,668 Sabes o que fizeste ali, Will? 154 00:06:03,752 --> 00:06:07,084 Desenhaste um alvo enorme nas costas. 155 00:06:07,960 --> 00:06:10,501 As pessoas que os terroristas perseguem são violentas. 156 00:06:10,585 --> 00:06:12,376 Matam toda a gente numa sala 157 00:06:12,460 --> 00:06:14,585 como se nunca lá tivessem estado, e tu disseste: 158 00:06:14,668 --> 00:06:15,626 "Olá, amigos. 159 00:06:15,710 --> 00:06:18,293 Sou a única pessoa que vos separa da liberdade." 160 00:06:18,376 --> 00:06:20,960 Desculpa a franqueza, mas a probabilidade de sobreviveres 161 00:06:21,043 --> 00:06:24,168 sem te tentarem matar é quase nula. 162 00:06:24,626 --> 00:06:25,668 Conto com isso. 163 00:06:25,752 --> 00:06:27,752 Vamos andando até a AIC se revelar. 164 00:06:27,835 --> 00:06:28,710 Vamos. 165 00:06:30,501 --> 00:06:35,376 QUANTICO 166 00:06:36,251 --> 00:06:37,877 Criaste a manobra de diversão. 167 00:06:38,877 --> 00:06:40,668 Querem saber quem são os terroristas. 168 00:06:40,752 --> 00:06:43,460 Incitaste-os para os poderes apanhar. 169 00:06:43,543 --> 00:06:45,209 Mas és o isco. Vais morrer. 170 00:06:45,460 --> 00:06:47,209 -Harry. -Cometi muitos erros, 171 00:06:47,293 --> 00:06:48,752 incluindo deitar-me contigo. 172 00:06:48,835 --> 00:06:50,710 Considera isto a minha expiação. 173 00:06:51,043 --> 00:06:52,626 Só precisamos que um ataque. 174 00:06:52,710 --> 00:06:54,501 Um basta para revelar os outros. 175 00:06:55,293 --> 00:06:56,710 Vamos lá, então. 176 00:06:57,918 --> 00:06:59,209 Um passo de cada vez. 177 00:06:59,293 --> 00:07:02,376 Acho que está na altura de ver o verdadeiro talento do Sr. Doyle. 178 00:07:02,460 --> 00:07:03,293 OITO MESES ANTES 179 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Anda cá. 180 00:07:04,752 --> 00:07:06,376 Tens competências especiais, certo? 181 00:07:07,251 --> 00:07:08,501 Andaste a falar com quem? 182 00:07:08,960 --> 00:07:11,877 Roubar algo do bolso de alguém é uma manobra de diversão. 183 00:07:11,960 --> 00:07:13,752 Se conseguirem roubar algo 184 00:07:13,835 --> 00:07:16,960 e a pessoa só vir muito depois que foi roubada, 185 00:07:17,043 --> 00:07:19,126 podem desviar qualquer um, em qualquer situação. 186 00:07:19,209 --> 00:07:22,209 Harry, ensina-nos a arte do roubo. 187 00:07:22,293 --> 00:07:23,209 Qual o teu segredo? 188 00:07:23,501 --> 00:07:24,418 O meu segredo? 189 00:07:24,501 --> 00:07:26,376 O segredo é uma combinação de charme, 190 00:07:26,793 --> 00:07:28,877 presença de espírito e atração química. 191 00:07:28,960 --> 00:07:30,334 Sim? Acham que estou a brincar? 192 00:07:30,418 --> 00:07:32,126 O senhor é muito gentil. 193 00:07:32,209 --> 00:07:33,376 Vou dar-lhe o meu blusão. 194 00:07:33,460 --> 00:07:35,835 O peso do braço disfarça a sensação 195 00:07:35,918 --> 00:07:37,835 da falta do peso da sua carteira. 196 00:07:39,293 --> 00:07:40,418 Prestem atenção a este homem, 197 00:07:40,793 --> 00:07:43,460 porque vão pôr em prática as lições dele esta noite. 198 00:07:43,877 --> 00:07:45,084 Dá-me a carteira. 199 00:07:49,293 --> 00:07:51,126 Quando as pessoas veem uma miúda gira, 200 00:07:52,209 --> 00:07:54,168 não pensam nos seus pertences. 201 00:07:56,251 --> 00:07:57,460 Desculpe. 202 00:07:57,543 --> 00:07:58,752 Passa-me um guardanapo, por favor? 203 00:08:00,209 --> 00:08:01,334 Sejam bons samaritanos. 204 00:08:02,168 --> 00:08:03,710 Façam com que alguém confie em vocês. 205 00:08:04,043 --> 00:08:05,501 Com licença. Desculpem interromper, 206 00:08:05,585 --> 00:08:07,501 na semana passada roubaram a mala de uma amiga 207 00:08:07,585 --> 00:08:10,293 nesta cadeira, por isso é melhor mudá-la de sítio. 208 00:08:10,376 --> 00:08:11,209 Cá por coisas. 209 00:08:12,626 --> 00:08:14,585 Às vezes, só precisam de confiança. 210 00:08:22,043 --> 00:08:25,251 Mas, às vezes, só precisam de um plano. 211 00:08:26,209 --> 00:08:30,002 Então, como vai a investigação? 212 00:08:30,084 --> 00:08:33,668 Parece que a Lydia aterrou em Andrews há duas horas 213 00:08:34,376 --> 00:08:35,376 e quer falar comigo. 214 00:08:36,543 --> 00:08:39,543 As multidões podem ser uma boa distração. 215 00:08:40,960 --> 00:08:42,126 Isto é uma loucura. 216 00:08:42,835 --> 00:08:43,668 Estás mesmo bem? 217 00:08:44,418 --> 00:08:47,334 Conduzi duas horas e meia para estar contigo e estou contigo. 218 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 Estou ótima. 219 00:08:49,835 --> 00:08:50,918 -Saúde. -Saúde. 220 00:08:51,334 --> 00:08:54,960 Mas, às vezes, só precisamos de estar sós. 221 00:08:58,960 --> 00:09:01,002 Estou tão orgulhoso. 222 00:09:01,084 --> 00:09:02,710 Não, esperem. 223 00:09:03,293 --> 00:09:05,293 Quem roubou gás pimenta? 224 00:09:05,376 --> 00:09:06,209 Isso não é bom. 225 00:09:14,126 --> 00:09:16,168 Preparem-se para serem informados sobre a NSA. 226 00:09:16,626 --> 00:09:18,668 Interessado numa pequena troca? 227 00:09:22,376 --> 00:09:24,835 Depende do que for. 228 00:09:25,543 --> 00:09:27,501 A libra não está a valer muito. 229 00:09:28,209 --> 00:09:30,585 Preciso de ajuda no meu projeto lateral. 230 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 Nada muito difícil. Só mais um par de olhos. 231 00:09:33,043 --> 00:09:35,251 Está bem. E o que ofereces? 232 00:09:36,084 --> 00:09:36,918 Diz-me o teu preço. 233 00:09:37,376 --> 00:09:38,376 Estás desesperada. 234 00:09:39,002 --> 00:09:41,002 Bom, não tens mais ninguém, querida. 235 00:09:41,084 --> 00:09:42,002 E não. 236 00:09:42,084 --> 00:09:44,543 Não tens nada que eu queira. 237 00:09:46,460 --> 00:09:48,877 O objetivo da distração é controlar 238 00:09:48,960 --> 00:09:53,293 o quê e como as pessoas veem, para fazerem o que têm de fazer. 239 00:09:55,209 --> 00:09:56,668 Vamos mesmo entrar ali? 240 00:09:57,043 --> 00:09:57,877 Podem crer. 241 00:10:01,752 --> 00:10:02,918 Queres explicar porquê? 242 00:10:03,002 --> 00:10:04,002 Porque é difícil. 243 00:10:04,918 --> 00:10:06,084 Porque não querem que entremos. 244 00:10:07,877 --> 00:10:08,710 Porque podemos. 245 00:10:09,168 --> 00:10:12,877 Diria: "porque mandei", mas as tuas também são boas. 246 00:10:13,877 --> 00:10:15,084 Bem-vinda de volta, Lydia. 247 00:10:16,585 --> 00:10:18,043 É bom estar de volta, pai. 248 00:10:21,002 --> 00:10:24,752 O Owen não sabe, mas deu-nos exatamente o que precisamos, 249 00:10:24,835 --> 00:10:26,585 acesso à NSA. 250 00:10:26,668 --> 00:10:29,793 A Lydia vai apoiar-nos hoje na operação dentro da NSA. 251 00:10:29,877 --> 00:10:32,002 Estarei ao lado do meu pai, a mantê-lo ocupado 252 00:10:32,084 --> 00:10:33,835 enquanto executam a missão. 253 00:10:33,918 --> 00:10:36,793 O objetivo é apagarem a vossa pegada digital. 254 00:10:36,877 --> 00:10:39,585 O nosso objetivo é pôr a NSA sob escuta. 255 00:10:39,668 --> 00:10:41,501 Todos os emails e chamadas que fizeram na Quinta 256 00:10:41,585 --> 00:10:43,209 foram provavelmente intercetados 257 00:10:43,543 --> 00:10:45,002 e gravados pela NSA. 258 00:10:45,543 --> 00:10:47,585 Enviaram um email que mais tarde vos poderá comprometer 259 00:10:47,668 --> 00:10:50,293 ou fizeram uma chamada que poderá alertar uma potência estrangeira? 260 00:10:50,376 --> 00:10:52,585 Oferecemos-vos um recomeço, 261 00:10:52,668 --> 00:10:54,002 mas têm de ser vocês a fazê-lo. 262 00:10:54,376 --> 00:10:56,501 Enquanto estão ocupados a apagar os registos, 263 00:10:56,585 --> 00:10:58,251 vocês vão instalar uma escuta 264 00:10:58,376 --> 00:11:00,835 na infraestrutura de dados. 265 00:11:00,918 --> 00:11:03,418 Como vão entrar em instalações bem guardadas, 266 00:11:03,501 --> 00:11:06,002 e clandestinas, terão de usar 267 00:11:06,084 --> 00:11:08,585 todas as ferramentas de distração que puderem. 268 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 Queremos que a NSA saiba que estiveram lá, 269 00:11:10,585 --> 00:11:12,460 mas só muito depois de saírem. 270 00:11:12,752 --> 00:11:14,543 Se fizerem bem o vosso trabalho, 271 00:11:15,168 --> 00:11:17,376 teremos todos os telefonemas ou emails 272 00:11:17,460 --> 00:11:19,752 enviados e recebidos na costa leste. 273 00:11:20,209 --> 00:11:21,293 E se falharem... 274 00:11:21,668 --> 00:11:23,084 Vamos todos presos. 275 00:11:32,043 --> 00:11:34,585 Sabias que a Lydia ia voltar. 276 00:11:35,460 --> 00:11:36,626 Já estavas à espera. 277 00:11:37,960 --> 00:11:39,626 Talvez. E então? 278 00:11:39,710 --> 00:11:42,209 Então, o que andas a fazer? 279 00:11:43,334 --> 00:11:46,002 Agora tenho algo de que tu precisas? 280 00:11:46,877 --> 00:11:47,710 Alinhas? 281 00:11:48,251 --> 00:11:49,293 Sim, está bem. 282 00:11:49,376 --> 00:11:51,126 Enquanto a turma apaga os dados, 283 00:11:51,209 --> 00:11:53,501 vou ver o que a AIC quer da NSA. 284 00:11:54,418 --> 00:11:56,710 O MI6 está interessado em algo? 285 00:11:57,251 --> 00:11:58,501 Tens isto tudo pensado. 286 00:11:59,002 --> 00:11:59,835 Sim. 287 00:12:01,960 --> 00:12:03,002 Sir Laurence Bishop. 288 00:12:04,752 --> 00:12:07,334 -O magnata de transportes inglês? -Esse mesmo. 289 00:12:07,418 --> 00:12:12,418 Tudo e qualquer coisa que a NSA sem rei nem roque tenha sobre ele. 290 00:12:13,710 --> 00:12:14,543 E em troca? 291 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 Mantém os olhos abertos. 292 00:12:17,460 --> 00:12:20,626 Diz-me quem da AIC age e quando. 293 00:12:22,501 --> 00:12:23,334 Muito bem. 294 00:12:40,918 --> 00:12:41,960 Voltem aqui! 295 00:12:42,626 --> 00:12:44,126 Não encontro o Tony, o meu marido. 296 00:12:44,209 --> 00:12:45,251 Ele estava comigo, 297 00:12:45,334 --> 00:12:46,918 e, quando me virei, não estava. 298 00:12:47,002 --> 00:12:49,126 Estava um francês de cabelo grisalho ao meu lado. 299 00:12:49,209 --> 00:12:50,293 Também desapareceu. 300 00:12:50,918 --> 00:12:54,084 Está bem. Encostem-se à parede, já! 301 00:12:54,168 --> 00:12:57,002 Temos de contar quantos somos. Tu, vem connosco. 302 00:13:01,293 --> 00:13:02,126 Estás bem? 303 00:13:03,084 --> 00:13:03,960 Diz-me tu. 304 00:13:04,002 --> 00:13:07,334 Estou aqui presa com pessoas que me querem matar. 305 00:13:07,418 --> 00:13:10,084 Não vão parar por termos mudado de sítio. 306 00:13:13,043 --> 00:13:15,501 Cento e trinta e um. Faltam dois. 307 00:13:17,960 --> 00:13:18,793 Olhem. 308 00:13:24,209 --> 00:13:25,543 Reconhece-lo? 309 00:13:26,376 --> 00:13:27,835 Chama-se Tony Gomez. 310 00:13:28,209 --> 00:13:29,126 É um ex-SEAL 311 00:13:29,209 --> 00:13:31,126 e membro da Frente Cidadã de Libertação. 312 00:13:31,209 --> 00:13:32,376 Sabem o que isto significa? 313 00:13:33,002 --> 00:13:36,293 Viemos cá abaixo para espicaçar a AIC e eles não desistem sem luta. 314 00:13:36,710 --> 00:13:37,543 Não. 315 00:13:37,835 --> 00:13:39,251 Agora querem caçar-nos. 316 00:13:48,168 --> 00:13:49,209 TECNOLOGIAS SOONG 317 00:13:54,293 --> 00:13:56,293 Olá. Desculpe, sou... 318 00:13:56,376 --> 00:13:57,543 ... Alex Parrish. 319 00:13:57,877 --> 00:13:58,793 Sim. 320 00:13:59,293 --> 00:14:00,585 Vem falar com o diretor-adjunto? 321 00:14:01,126 --> 00:14:03,251 É uma entrevista para o meu livro 322 00:14:03,334 --> 00:14:04,293 sobre a crise da Grand Central. 323 00:14:06,126 --> 00:14:08,084 Peço desculpa. Sou tão desastrada. 324 00:14:10,126 --> 00:14:10,960 Obrigada. 325 00:14:11,043 --> 00:14:14,543 Isto dá acesso ao gabinete dele. 326 00:14:14,626 --> 00:14:15,501 Perfeito. 327 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Podemos tirar uma selfie? 328 00:14:17,543 --> 00:14:18,626 É para o meu marido. 329 00:14:18,710 --> 00:14:19,877 Ele adora-a. 330 00:14:19,960 --> 00:14:21,209 Claro. Pode ser à saída? 331 00:14:21,293 --> 00:14:22,877 -Está bem. -Ótimo. Obrigada. 332 00:14:26,168 --> 00:14:27,251 Deixaste cair qualquer coisa. 333 00:14:31,002 --> 00:14:32,126 Tiraste a carteira à Carly? 334 00:14:32,960 --> 00:14:34,168 Ia deixar isto no correio. 335 00:14:34,251 --> 00:14:35,251 Tentei ignorar, 336 00:14:35,334 --> 00:14:37,334 mas queria saber que tipo de pessoa ela é. 337 00:14:37,418 --> 00:14:39,877 É dadora de órgãos, voluntária na Cruz Vermelha, 338 00:14:39,960 --> 00:14:42,002 e tia babada, a julgar pelas fotos. 339 00:14:42,084 --> 00:14:44,877 Uma boa pessoa, que merece saber com que tipo de homem anda. 340 00:14:45,168 --> 00:14:46,209 Estás a ameaçar-me? 341 00:14:47,877 --> 00:14:50,626 O facto de te sentires ameaçado é o problema. 342 00:14:51,126 --> 00:14:52,376 Não sou o teu amigo que morreu. 343 00:14:53,752 --> 00:14:54,668 Não, não és. 344 00:14:56,251 --> 00:14:57,501 És a razão para ele ter morrido. 345 00:15:02,918 --> 00:15:04,835 Entrada sul segura em dois minutos. 346 00:15:04,918 --> 00:15:07,126 A entrada oeste estará pronta como saída secundária. 347 00:15:08,126 --> 00:15:10,043 O tempo começa quando eu disser. 348 00:15:10,960 --> 00:15:12,376 Bloqueiem as comunicações. 349 00:15:19,293 --> 00:15:20,168 Desculpe. 350 00:15:20,543 --> 00:15:22,710 Vim de Allentown hoje. 351 00:15:22,793 --> 00:15:24,126 Ainda a orientar-me. 352 00:15:34,543 --> 00:15:36,710 Alex, o teu acesso temporário ao piso 353 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 começa daqui a 30 segundos. 354 00:15:42,209 --> 00:15:43,251 Alguma atividade? 355 00:15:44,084 --> 00:15:45,002 Sim. 356 00:15:45,084 --> 00:15:47,543 O Ryan entrou no sistema. Está a aceder aos dados secretos. 357 00:15:47,626 --> 00:15:48,543 Ainda não saiu. 358 00:15:49,460 --> 00:15:50,626 Avisa-me quando sair. 359 00:15:51,668 --> 00:15:52,626 Lembra-te da tua parte. 360 00:15:53,251 --> 00:15:54,418 Tudo sobre o Bishop. 361 00:16:11,168 --> 00:16:12,209 A APAGAR DADOS 362 00:16:12,293 --> 00:16:14,752 Parrish em posição. Processo de eliminação iniciado. 363 00:16:14,835 --> 00:16:17,877 Entraram e estão a apagar os dados pessoais dos colegas, 364 00:16:17,960 --> 00:16:18,793 sem problemas. 365 00:16:18,877 --> 00:16:20,084 Vocês são bons. 366 00:16:23,168 --> 00:16:25,043 A TRANSFERIR FICHEIROS 367 00:16:29,918 --> 00:16:30,918 Que se passa? 368 00:16:31,002 --> 00:16:32,918 O painel da porta oeste. 369 00:16:33,002 --> 00:16:35,002 Tem uma configuração diferente. 370 00:16:35,084 --> 00:16:36,209 Posso ver o teu? 371 00:16:36,293 --> 00:16:37,626 Não sei se o meu está bem. 372 00:16:38,752 --> 00:16:39,585 Obrigada. 373 00:16:50,002 --> 00:16:50,835 Certo. 374 00:16:51,293 --> 00:16:52,918 Pronto, já percebi o que fizeste. 375 00:16:53,376 --> 00:16:54,376 Obrigada. 376 00:17:03,043 --> 00:17:07,626 Pronto, o Ryan está em movimento, e não para onde devia. 377 00:17:08,418 --> 00:17:10,793 Desculpe? O que faz aqui? 378 00:17:13,084 --> 00:17:15,668 Sou da Shore Atlantic P&E. 379 00:17:15,752 --> 00:17:18,585 Há um problema nesta rede. Está a sobrecarregar o transformador. 380 00:17:19,543 --> 00:17:20,501 Posso ver a ordem de serviço? 381 00:17:20,877 --> 00:17:22,668 Chen, não te mexas. 382 00:17:22,752 --> 00:17:23,835 Estou só a fazer o meu trabalho. 383 00:17:23,918 --> 00:17:25,043 Deixa o bloqueador no sítio. 384 00:17:25,126 --> 00:17:26,043 Também eu. 385 00:17:26,126 --> 00:17:28,084 Tenho de zelar pela segurança das instalações. 386 00:17:28,501 --> 00:17:29,334 Sim. 387 00:17:30,209 --> 00:17:31,918 Acho que deixei a ordem de serviço na carrinha. 388 00:17:32,002 --> 00:17:33,251 Porque não vai buscá-la? 389 00:17:43,585 --> 00:17:45,002 Chen, mantém a tua posição. 390 00:17:53,376 --> 00:17:55,877 Doyle, reforços. Não temos sinal de bloqueio. 391 00:17:55,960 --> 00:17:57,585 Preciso de interferência, já. 392 00:17:57,668 --> 00:17:59,793 Desculpa. Não posso sair daqui. 393 00:17:59,877 --> 00:18:02,251 Tenho uma tipa a vigiar-me. 394 00:18:03,668 --> 00:18:05,293 Alex, ele vai ter contigo. 395 00:18:10,960 --> 00:18:12,585 Acho que vai à sala de controlo. 396 00:18:12,877 --> 00:18:13,752 Fico a vigiá-lo. 397 00:18:14,251 --> 00:18:15,376 Mantém-te contactável. 398 00:18:25,043 --> 00:18:26,209 Booth, podes ajudar o Chen? 399 00:18:30,043 --> 00:18:30,960 Onde está o Booth? 400 00:18:34,168 --> 00:18:35,543 Booth, responde. 401 00:18:36,585 --> 00:18:38,752 Chen, tens de arranjar solução. 402 00:18:39,543 --> 00:18:41,877 Tenho a carrinha no parque sul. 403 00:18:41,960 --> 00:18:43,251 Disse que preciso da ordem de serviço. 404 00:18:43,334 --> 00:18:45,585 Não ganho horas extra se tiver de ir lá. 405 00:18:45,668 --> 00:18:47,084 Faça-me lá esse favor. 406 00:18:47,168 --> 00:18:50,460 Acabo isto em dois minutos. Depois mostro-lhe a ordem. 407 00:18:50,877 --> 00:18:51,710 Dois minutos. 408 00:18:52,376 --> 00:18:53,209 Dois. 409 00:19:01,835 --> 00:19:04,209 Alex, podes ir. 410 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 Descobre o que o Ryan andou a fazer. 411 00:19:15,668 --> 00:19:17,501 Está aqui um painel solto. 412 00:19:17,793 --> 00:19:19,084 Sim? O que é? 413 00:19:19,501 --> 00:19:21,251 Acho que estão a pôr escutas na NSA. 414 00:19:21,710 --> 00:19:23,209 Põe a escuta deles sob escuta. 415 00:19:23,293 --> 00:19:24,752 Podes rastreá-la. 416 00:19:24,835 --> 00:19:25,918 A tratar disso. 417 00:19:29,918 --> 00:19:31,460 Porque andamos às voltas? 418 00:19:31,543 --> 00:19:32,877 Não pensem que não notei. 419 00:19:33,209 --> 00:19:34,460 Temos de sair já. 420 00:19:34,543 --> 00:19:35,460 Estamos quase lá. 421 00:19:35,543 --> 00:19:38,209 Esta devia ser a saída segura. Ela devia salvar-nos. 422 00:19:38,293 --> 00:19:41,126 Depois atribuímos culpas. Agora vamos seguir o plano. 423 00:19:41,209 --> 00:19:43,752 -Porquê? -Mantenham a calma e andem. 424 00:19:46,835 --> 00:19:48,293 Não se ralem. Continuem. 425 00:19:49,376 --> 00:19:50,209 Carly! 426 00:19:51,752 --> 00:19:52,668 Ryan! 427 00:19:52,752 --> 00:19:54,002 -Alex! -Ryan! 428 00:19:55,752 --> 00:19:57,793 Temos de ligar a luz. Anda, vamos... 429 00:19:57,877 --> 00:19:58,960 Ryan, para, para. 430 00:19:59,626 --> 00:20:01,585 A minha arma. Acho que ma tiraram. 431 00:20:09,043 --> 00:20:10,418 A Parrish desapareceu duas vezes. 432 00:20:11,626 --> 00:20:12,918 Deve ser interferência. 433 00:20:13,668 --> 00:20:15,376 Vou ver se restabeleço o sinal, 434 00:20:15,460 --> 00:20:16,376 para ver onde ela está. 435 00:20:16,460 --> 00:20:18,002 Olá. Porque voltaste? 436 00:20:18,960 --> 00:20:21,002 Estava cá e passei por aqui. 437 00:20:21,084 --> 00:20:22,043 Não por causa de Munique, 438 00:20:22,126 --> 00:20:23,585 não por quase ter morrido lá? 439 00:20:24,585 --> 00:20:26,626 Lydia, sei agora, após anos, 440 00:20:26,710 --> 00:20:29,084 que me mentiste sobre ter sido afastado para me salvar, 441 00:20:29,168 --> 00:20:30,960 sabias que não tinha força para aguentar a verdade, 442 00:20:31,043 --> 00:20:33,585 e não tinha. E ainda sei se não tenho. 443 00:20:34,501 --> 00:20:36,126 -Pai... -Dizia a mim mesmo 444 00:20:36,209 --> 00:20:38,043 que tinha muito, mas a verdade 445 00:20:38,126 --> 00:20:41,460 é que não tenho nada e, quando partires, fico com menos. 446 00:20:45,168 --> 00:20:46,835 O sinal da Parrish voltou. 447 00:20:47,376 --> 00:20:49,752 Dois minutos. Vão para a saída principal. 448 00:20:55,251 --> 00:20:57,043 Há um problema. A porta não abre. 449 00:20:57,710 --> 00:20:58,960 Confirma as ligações. 450 00:20:59,043 --> 00:21:00,334 Está tudo em ordem. 451 00:21:00,835 --> 00:21:01,835 O León falhou. 452 00:21:02,293 --> 00:21:04,585 Saída principal anulada. Sigam para a secundária. 453 00:21:04,960 --> 00:21:06,376 Em posição, a aguardar. 454 00:21:06,960 --> 00:21:08,002 Camach seguro. 455 00:21:08,877 --> 00:21:09,793 Booth seguro. 456 00:21:09,877 --> 00:21:12,126 -Brady seguro. -Mampasi seguro. 457 00:21:12,418 --> 00:21:14,084 -Doyle seguro. -Ellis seguro. 458 00:21:14,168 --> 00:21:15,251 -Chen seguro. -Ortega seguro. 459 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 O Velez foi descoberto. 460 00:21:17,752 --> 00:21:19,668 Parrish, sai já. 461 00:21:20,585 --> 00:21:21,501 Parrish? 462 00:21:21,585 --> 00:21:22,418 Mna. Parrish? 463 00:21:23,585 --> 00:21:24,710 Parrish, sai. 464 00:21:27,668 --> 00:21:28,918 Prometeu-me uma selfie. 465 00:21:29,877 --> 00:21:30,752 Claro. 466 00:21:30,835 --> 00:21:33,209 Parrish, onde estás? A tua saída está em risco. 467 00:21:34,251 --> 00:21:35,293 Alex! 468 00:21:35,376 --> 00:21:37,126 -Obrigada. -Cumprimentos ao marido. 469 00:21:37,209 --> 00:21:38,585 Parrish segura. 470 00:21:46,793 --> 00:21:50,084 Antes de te dar o que pediste, tu mentiste-me. 471 00:21:50,168 --> 00:21:52,168 Tens de ser mais específica. 472 00:21:53,084 --> 00:21:56,918 Reino Unido, Canadá, Austrália, Nova Zelândia e Estados Unidos 473 00:21:57,002 --> 00:21:58,835 têm uma coisa chamada Five Eyes. 474 00:21:59,126 --> 00:22:00,668 Partilhamos informações secretas, 475 00:22:00,752 --> 00:22:03,334 o que significa que o MI6 não precisa do que está aqui, 476 00:22:03,418 --> 00:22:05,334 e, se precisasse, podia pedir. 477 00:22:05,793 --> 00:22:08,209 -E então? -Pesquisei no Google. 478 00:22:08,793 --> 00:22:11,585 Sir Laurence Bishop teve um filho chamado Elliot, 479 00:22:11,668 --> 00:22:13,043 que morreu em 2008. 480 00:22:13,960 --> 00:22:14,918 O teu Elliot. 481 00:22:15,793 --> 00:22:19,710 Pormenores sobre a minha vida pessoal não faziam parte do acordo. 482 00:22:22,752 --> 00:22:24,710 Espero que encontres aí o que precisas. 483 00:22:25,126 --> 00:22:26,168 Eu também. 484 00:22:26,543 --> 00:22:28,460 O León Velez teve de apresentar 485 00:22:28,543 --> 00:22:30,793 o cartão de aval dele à NSA, 486 00:22:30,877 --> 00:22:34,918 terminando o seu treino na Quinta e o seu futuro na CIA. 487 00:22:35,002 --> 00:22:35,918 É tão simples quanto isso. 488 00:22:36,002 --> 00:22:37,460 Hoje foi um dia bom. 489 00:22:37,543 --> 00:22:38,626 Concluíram a operação. 490 00:22:39,209 --> 00:22:41,334 Os vossos dados são uma recordação para a NSA. 491 00:22:41,418 --> 00:22:45,126 Derrotaram a NSA, a Agência de Segurança Nacional. 492 00:22:45,626 --> 00:22:46,460 Ganharam. 493 00:22:47,084 --> 00:22:48,418 Orgulhem-se do facto 494 00:22:48,501 --> 00:22:50,918 de estarem mais perto de serem fantasmas. 495 00:22:51,002 --> 00:22:54,543 O que fazemos aqui não envolve só fechaduras, scanners e palavras-passe. 496 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Envolve pessoas. 497 00:22:55,626 --> 00:22:57,543 Se não conseguirem distrair pessoas, 498 00:22:57,626 --> 00:22:58,543 não merecem estar cá. 499 00:22:58,626 --> 00:23:01,752 Mas se conseguirem enganar alguém no segundo certo, 500 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 podem cometer traição à pátria. 501 00:23:04,918 --> 00:23:06,418 Foi isso que fizeram hoje. 502 00:23:07,543 --> 00:23:11,251 Lembram-se daquele limite de que vos falei no início? 503 00:23:12,043 --> 00:23:13,209 Acabam de o ultrapassar. 504 00:23:20,418 --> 00:23:22,585 A COPIAR 4772 FICHEIROS PARA "FICHEIROS BISHOP" 505 00:23:24,251 --> 00:23:25,418 Podias ter-me ajudado hoje. 506 00:23:26,168 --> 00:23:28,293 Sim. Tens razão. 507 00:23:28,376 --> 00:23:29,251 Podia. 508 00:23:29,626 --> 00:23:31,002 Quase me eliminavas. 509 00:23:32,251 --> 00:23:33,960 Disseste que ele era meu amigo. 510 00:23:34,585 --> 00:23:35,585 Quem? 511 00:23:35,668 --> 00:23:36,501 O Elliot. 512 00:23:37,793 --> 00:23:40,293 Disseste que não eras o meu amigo que morreu. 513 00:23:40,626 --> 00:23:41,543 Sim, disse. 514 00:23:42,084 --> 00:23:44,002 -E então? -Ele não era meu amigo. 515 00:23:45,293 --> 00:23:46,251 Era meu companheiro. 516 00:23:47,585 --> 00:23:48,460 Meu amante. 517 00:23:49,168 --> 00:23:52,418 Eu odiava essas palavras, mas o pai dele odiava-as mais, 518 00:23:52,501 --> 00:23:54,084 por isso passei a adorá-las. 519 00:23:55,209 --> 00:23:58,418 Deves ter ouvido falar do pai do Elliot. 520 00:23:58,501 --> 00:23:59,752 Sir Laurence Bishop. 521 00:24:00,251 --> 00:24:02,835 Não? Manda em quase todo o Reino Unido, 522 00:24:02,918 --> 00:24:04,585 incluindo na família dele. 523 00:24:05,793 --> 00:24:08,460 Quando nos conhecemos, o Elliot metia-se com rapazes 524 00:24:08,543 --> 00:24:11,835 em salas esconsas de bares enquanto saía com mulheres apropriadas. 525 00:24:12,376 --> 00:24:15,293 Apropriadas pelos padrões do pai, 526 00:24:15,376 --> 00:24:17,626 por serem mulheres. 527 00:24:18,334 --> 00:24:19,668 Não queria apaixonar-me por ele. 528 00:24:21,793 --> 00:24:23,043 Nunca me apaixonara. 529 00:24:25,376 --> 00:24:27,668 Surpreende-me nunca teres ouvido falar 530 00:24:28,251 --> 00:24:31,543 de Sir Bishop, porque é um anglicano à antiga, 531 00:24:31,626 --> 00:24:34,251 e queria que o único filho também o fosse. 532 00:24:34,334 --> 00:24:35,835 É o legado dele. 533 00:24:35,918 --> 00:24:38,334 Ainda acreditamos nessas coisas, no meu país. 534 00:24:39,043 --> 00:24:40,793 Mas quando descobriu 535 00:24:41,334 --> 00:24:43,793 que eu e o Elliot éramos mais do que amigos, cortou relações. 536 00:24:44,960 --> 00:24:45,793 Fechou-lhe todas as portas. 537 00:24:46,293 --> 00:24:51,334 Disse que, se ele quisesse voltar, teria de voltar um homem e... 538 00:24:52,209 --> 00:24:54,126 O Elliot nunca tinha trabalhado, 539 00:24:54,209 --> 00:24:55,543 por isso não tinha nada. 540 00:24:56,793 --> 00:24:58,376 Não tinha nada além de mim. 541 00:25:00,209 --> 00:25:03,501 E isso durou uns três meses, 542 00:25:04,835 --> 00:25:06,126 e ele desapareceu. 543 00:25:08,084 --> 00:25:08,918 Tentei vê-lo, 544 00:25:10,002 --> 00:25:12,418 mas não o encontrei. A família não falava comigo. 545 00:25:12,501 --> 00:25:14,126 Falei com a irmã dele, 546 00:25:14,960 --> 00:25:17,002 que tentou, mas também a intimidaram, 547 00:25:17,084 --> 00:25:18,960 e ele deixou de responder às minhas chamadas. 548 00:25:19,626 --> 00:25:20,460 Por isso... 549 00:25:21,918 --> 00:25:23,334 ... deixei de ligar. 550 00:25:25,877 --> 00:25:26,835 Passou um ano. 551 00:25:28,376 --> 00:25:29,293 No correio... 552 00:25:31,752 --> 00:25:33,002 ... um convite de casamento. 553 00:25:33,084 --> 00:25:37,793 "Sir Laurence Bishop convida-o para o casamento de seu filho." 554 00:25:39,793 --> 00:25:40,626 Pensei: 555 00:25:43,376 --> 00:25:44,251 "Será uma piada? 556 00:25:45,960 --> 00:25:50,084 Estarão a tentar brincar comigo?" 557 00:25:50,168 --> 00:25:53,084 Ou talvez tinha sido ele. Talvez fosse um pedido de ajuda. 558 00:25:53,960 --> 00:25:55,084 O que quer que tenha sido, 559 00:25:56,835 --> 00:25:57,793 não respondi. 560 00:25:59,543 --> 00:26:02,084 Seis meses depois, cheguei a casa depois de uma noitada, 561 00:26:02,168 --> 00:26:03,084 e lá estava ele, 562 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 em minha casa. 563 00:26:06,543 --> 00:26:09,626 Parecia que tinha sido atingido pela ira de Deus. 564 00:26:09,710 --> 00:26:11,460 Estava drogado ou bêbado, 565 00:26:12,501 --> 00:26:13,376 não percebi. 566 00:26:15,585 --> 00:26:17,084 Queria saber se eu ainda o amava. 567 00:26:19,877 --> 00:26:21,376 Queria saber porque não o impedi. 568 00:26:22,501 --> 00:26:23,418 Não podia ajudá-lo. 569 00:26:25,960 --> 00:26:28,710 O que quer que eu tenha dito, não interessava porque percebeu 570 00:26:28,793 --> 00:26:32,835 que não podia tê-los a eles e a mim. 571 00:26:34,626 --> 00:26:36,002 Tinha-se encurralado. 572 00:26:37,084 --> 00:26:37,918 Não tinha saída. 573 00:26:39,918 --> 00:26:41,293 E antes de eu perceber, 574 00:26:41,376 --> 00:26:43,918 ele pegou numa faca da cozinha 575 00:26:44,002 --> 00:26:46,126 e esfaqueou-se com ela. 576 00:26:50,251 --> 00:26:51,960 Não uma, nem duas vezes... 577 00:26:55,293 --> 00:26:56,126 ... três vezes. 578 00:27:00,668 --> 00:27:02,043 Tentei salvá-lo. 579 00:27:03,293 --> 00:27:04,126 Tentei. 580 00:27:05,877 --> 00:27:07,043 Mas era tanto sangue. 581 00:27:12,960 --> 00:27:15,501 Sê honesto contigo, Sebastian, 582 00:27:16,752 --> 00:27:17,710 o que quer que isso seja. 583 00:27:19,084 --> 00:27:22,960 Sim, podes ter o pecado dentro de ti, e acreditas mesmo nisso. 584 00:27:23,043 --> 00:27:25,543 Estará presente para sempre. Mas se tens, conta-lhe, sim? 585 00:27:26,168 --> 00:27:28,501 Conta-lhe como me contaste, 586 00:27:29,710 --> 00:27:33,126 porque assim não ficarás aprisionado sozinho. 587 00:27:56,334 --> 00:27:57,168 Alex! 588 00:28:08,334 --> 00:28:09,168 O que estás a fazer? 589 00:28:10,002 --> 00:28:11,293 Como se não tivesses percebido. 590 00:28:11,668 --> 00:28:14,043 Não nos trouxeste aqui para isto? 591 00:28:14,960 --> 00:28:17,209 Querias que nos revelássemos. Resultou. 592 00:28:17,293 --> 00:28:19,084 -Aqui estou. -És da AIC. 593 00:28:19,168 --> 00:28:21,209 Isto não vai acabar bem para mim. 594 00:28:21,293 --> 00:28:23,793 AIC. Que alcunha ridícula. 595 00:28:23,877 --> 00:28:25,793 Prefiro agente da CIA. 596 00:28:26,209 --> 00:28:27,752 Como tu querias ser, Alex. 597 00:28:28,126 --> 00:28:30,543 A diferença é que eu tinha o que é preciso. 598 00:28:30,877 --> 00:28:31,835 O quê? 599 00:28:31,918 --> 00:28:33,251 Criar uma crise de reféns? 600 00:28:33,334 --> 00:28:35,084 O que tentámos fazer com o G20? 601 00:28:35,460 --> 00:28:38,168 Sim, morreriam algumas pessoas, mas, a longo prazo, 602 00:28:38,251 --> 00:28:39,960 salvaríamos muito mais vidas. 603 00:28:40,043 --> 00:28:42,002 Em vez disso, quantos de nós estão mortos? 604 00:28:42,877 --> 00:28:45,960 Pessoas que dedicaram a vida a servir este país, 605 00:28:46,043 --> 00:28:48,877 verdadeiros patriotas, mortos como baratas numa cozinha. 606 00:28:48,960 --> 00:28:52,251 Ninguém tinha de morrer. E tu não és patriota. 607 00:28:52,918 --> 00:28:54,752 Quem acha que pode fazer justiça 608 00:28:54,835 --> 00:28:56,877 com as próprias mãos não passa de um terrorista. 609 00:28:56,960 --> 00:28:58,918 Exceto quando és tu, certo, Alex? 610 00:28:59,710 --> 00:29:01,960 Tu podes rebelar-te quando queres. 611 00:29:02,376 --> 00:29:05,668 A única diferença entre nós e tu é que nós estamos organizados, 612 00:29:05,752 --> 00:29:07,585 e o Will Olsen não sai daqui vivo 613 00:29:07,668 --> 00:29:09,376 enquanto souber como nos encontrar. 614 00:29:10,043 --> 00:29:11,168 Podes entregar o Will 615 00:29:11,251 --> 00:29:12,918 ou ver o teu amigo Harry morrer. 616 00:29:13,002 --> 00:29:14,710 Carly! Não faças isso! 617 00:29:15,126 --> 00:29:16,209 O Harry não fez nada de mal. 618 00:29:16,626 --> 00:29:17,960 Não fez nada de mal? 619 00:29:18,043 --> 00:29:19,793 Fez muitas coisas, tu contaste-me. 620 00:29:19,877 --> 00:29:21,752 Não, não. Não lhe ligues, Sebastian. 621 00:29:21,835 --> 00:29:23,960 Ela tenta manipular-te. Conheces-me. 622 00:29:24,043 --> 00:29:25,460 Tens uma escolha a fazer. 623 00:29:25,626 --> 00:29:26,877 Já escolheste. 624 00:29:26,960 --> 00:29:29,168 Eu ou ele. Eu amo-te. 625 00:29:29,418 --> 00:29:30,960 Isto não muda nada disso. 626 00:29:31,043 --> 00:29:32,960 Se quiseres vir comigo, fugimos juntos. 627 00:29:33,043 --> 00:29:33,877 Se o quiseres salvar... 628 00:29:35,918 --> 00:29:37,293 Isto é interessante. 629 00:29:37,376 --> 00:29:40,251 Ela está a mentir-te, Sebastian. Não era assessora no Senado. 630 00:29:40,334 --> 00:29:42,168 Nunca foi. É da CIA. 631 00:29:42,460 --> 00:29:45,543 É uma agente insurgente. Só casou contigo como disfarce. 632 00:29:45,626 --> 00:29:48,043 Não é verdade. Amo o meu marido. 633 00:29:48,126 --> 00:29:49,501 Eu compreendo-o. 634 00:29:49,585 --> 00:29:52,543 Deixo-o ser quem quer ser, ao contrário de ti. 635 00:29:55,251 --> 00:29:57,585 Deem-me o Will ou acabou. 636 00:29:57,668 --> 00:29:58,585 Três... 637 00:29:58,668 --> 00:30:00,501 -Sebastian. -Dois... 638 00:30:00,585 --> 00:30:03,793 Por favor, baixa a arma e conversamos. 639 00:30:04,251 --> 00:30:05,293 Que se lixe isto. 640 00:30:06,168 --> 00:30:07,543 Sebastian! 641 00:30:08,084 --> 00:30:09,126 Não! Não, não! 642 00:30:09,209 --> 00:30:10,168 Não, não. 643 00:30:13,043 --> 00:30:13,918 Expulsaram-te? 644 00:30:14,460 --> 00:30:15,668 Sim, graças a ti. 645 00:30:19,460 --> 00:30:20,293 Não estou zangado. 646 00:30:21,418 --> 00:30:22,293 Estou aliviado. 647 00:30:22,918 --> 00:30:26,501 Nunca mais quero matar, nem por eles, nem pelo meu país. 648 00:30:27,002 --> 00:30:28,543 Eu cumpro ordens, tu não. 649 00:30:28,626 --> 00:30:30,585 Por isso é que vais e eu fico. 650 00:30:31,668 --> 00:30:32,752 O que te fizeram? 651 00:30:33,626 --> 00:30:34,460 Eu estava perdida. 652 00:30:34,918 --> 00:30:35,877 Eles encontraram-me. 653 00:30:35,960 --> 00:30:39,209 Fizeram-te uma lavagem cerebral. Como te fizeram em criança. 654 00:30:40,002 --> 00:30:42,668 Sabes, eu gosto de ti, Dayana. 655 00:30:43,626 --> 00:30:44,835 Não preciso de te castigar. 656 00:30:45,251 --> 00:30:46,418 Já fazes isso a ti própria. 657 00:30:57,960 --> 00:30:58,793 Olá. 658 00:31:01,084 --> 00:31:05,334 Vi que puseste uma escuta na sala de controlo da NSA para a AIC, 659 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 dando-lhes acesso total. 660 00:31:07,418 --> 00:31:08,543 Ao que quiserem. 661 00:31:09,376 --> 00:31:10,585 Sim, é verdade. 662 00:31:10,668 --> 00:31:13,918 O FBI está a pensar a longo prazo, tu sabes. 663 00:31:14,002 --> 00:31:15,877 Tenho de ficar infiltrado até poderem agir. 664 00:31:15,960 --> 00:31:19,168 Só lhes demos informações. Não matámos ninguém. 665 00:31:19,585 --> 00:31:20,501 Ainda não. 666 00:31:20,918 --> 00:31:23,501 Sabe-se lá o que a AIC fará com o que lhes deste. 667 00:31:23,835 --> 00:31:27,002 Achas que são só informações. Pode ser uma distração. 668 00:31:27,334 --> 00:31:28,960 Sabes lá que portas abrirão. 669 00:31:29,043 --> 00:31:32,585 Ryan, já não trabalhas para o FBI. 670 00:31:33,168 --> 00:31:34,251 Trabalhas para ela. 671 00:31:35,543 --> 00:31:36,793 E tu trabalhas para quem? 672 00:31:47,752 --> 00:31:50,209 ALEX: ENCONTRAMO-NOS À MEIA-NOITE PARA RASTREAR A ESCUTA. 673 00:31:54,043 --> 00:31:55,002 Queres um copo? 674 00:31:55,585 --> 00:31:56,460 Não posso. 675 00:31:57,126 --> 00:31:58,043 Vou-me embora hoje. 676 00:31:59,668 --> 00:32:00,752 Na próxima vez que me quiseres ver, 677 00:32:00,835 --> 00:32:03,501 manda-me email, em vez de tentares suicidar-te. 678 00:32:04,752 --> 00:32:05,793 Então, vais... 679 00:32:06,376 --> 00:32:07,209 Fazer o meu trabalho? 680 00:32:07,877 --> 00:32:08,793 Sim. 681 00:32:08,877 --> 00:32:10,501 Ao contrário de ti, há mais tempo. 682 00:32:12,002 --> 00:32:13,209 Sabes algo que não sei? 683 00:32:13,543 --> 00:32:15,501 Mandar formandos à NSA? 684 00:32:16,002 --> 00:32:17,668 É ousado, admito. 685 00:32:18,293 --> 00:32:19,209 Mas não lhes ensinaste 686 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 nada que não aprendessem a entrar no Kiwanis Club. 687 00:32:21,585 --> 00:32:22,793 Porque fizeste isso? 688 00:32:23,752 --> 00:32:26,376 Só para mandares a CIA à merda? 689 00:32:27,084 --> 00:32:28,710 Querias que o León fosse apanhado, 690 00:32:28,793 --> 00:32:31,585 para a NSA pensar que a CIA andava atrás deles? 691 00:32:32,084 --> 00:32:34,334 Ou só querias ver se eu deixava que te enforcasses? 692 00:32:34,793 --> 00:32:36,710 Há alguma coisa aí dentro além de raiva? 693 00:32:38,501 --> 00:32:40,293 Eu achava que sim. 694 00:32:40,668 --> 00:32:43,918 Mas o que ou quem quer que sejas, és uma estranha para mim 695 00:32:45,334 --> 00:32:46,251 e o teu lugar não é aqui. 696 00:33:04,918 --> 00:33:07,043 Sebastian, sentes o chão? 697 00:33:07,126 --> 00:33:08,835 -Aguentas-te em pé? -Não, não, não. 698 00:33:08,918 --> 00:33:10,960 Está a sangrar. Se quisermos que sobreviva, 699 00:33:11,043 --> 00:33:12,543 temos de andar mais depressa. 700 00:33:13,501 --> 00:33:14,460 Está bem. León. 701 00:33:14,543 --> 00:33:16,460 Vá, vamos, vamos, vamos. 702 00:33:16,543 --> 00:33:18,835 Onde está o Will? Não o encontro. 703 00:33:18,918 --> 00:33:20,043 -Não estava convosco? -Estava. 704 00:33:20,126 --> 00:33:21,668 Mas no meio da confusão... 705 00:33:21,752 --> 00:33:22,793 -Perdemo-lo. -Esperem. Não. 706 00:33:22,877 --> 00:33:24,043 A Carly era a distração! 707 00:33:24,501 --> 00:33:26,043 Sacrificou-se para o apanharem. 708 00:33:27,710 --> 00:33:28,543 Vamos. 709 00:33:31,168 --> 00:33:32,668 Fala o FBI. 710 00:33:32,752 --> 00:33:35,002 Por favor, avancem de forma ordeira, 711 00:33:35,084 --> 00:33:38,835 com as mãos visíveis, e dirijam-se às tendas. 712 00:33:39,543 --> 00:33:43,002 Fala o FBI. Por favor, avancem de forma ordeira... 713 00:33:48,543 --> 00:33:50,084 Ouviste o que o John disse? 714 00:33:50,168 --> 00:33:52,209 Há leis. Não podemos ignorá-las. 715 00:33:52,585 --> 00:33:54,543 Não podemos contornar as leis. 716 00:33:54,960 --> 00:33:55,793 Desde quando... 717 00:33:57,002 --> 00:33:59,209 É esforço a mais para tão pouca recompensa. 718 00:34:02,418 --> 00:34:03,293 Vá lá! 719 00:34:09,543 --> 00:34:10,460 O localizador funciona? 720 00:34:10,626 --> 00:34:13,418 Sim. É para onde a equipa da Lydia mandou a informação. 721 00:34:13,668 --> 00:34:15,126 Fica a uns 15 minutos. 722 00:34:15,626 --> 00:34:16,668 Está bem. 723 00:34:18,918 --> 00:34:20,918 Lamento, isto deve ser... 724 00:34:21,084 --> 00:34:22,626 Na verdade, não é. 725 00:34:30,835 --> 00:34:31,752 Olá. 726 00:34:31,835 --> 00:34:33,376 Sim, olá, Alex. 727 00:34:33,460 --> 00:34:36,002 Não cumpriste a tua parte do acordo. 728 00:34:36,084 --> 00:34:38,877 Isto não pode ser tudo o que tens. 729 00:34:39,918 --> 00:34:42,209 Inseri o nome, e foi tudo o que apareceu. 730 00:34:42,293 --> 00:34:44,209 Escreveste bem o nome? 731 00:34:44,293 --> 00:34:45,293 Estás a gozar? 732 00:34:45,376 --> 00:34:49,043 Não estou, porque isto é uma treta! 733 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Isto não tem nada! 734 00:34:56,084 --> 00:34:57,126 Está tudo bem? 735 00:35:00,376 --> 00:35:02,710 Parece que hoje estou a desiludir muita gente. 736 00:35:05,543 --> 00:35:06,585 Querias falar? 737 00:35:07,002 --> 00:35:09,668 Diz-me o que é isto, ou saio. Não me interessa o que me façam. 738 00:35:11,043 --> 00:35:13,835 Há 16 horas, a NSA intercetou uma conversa 739 00:35:13,918 --> 00:35:16,002 que sugeria que a Rússia ia enviar bombistas suicidas 740 00:35:16,084 --> 00:35:17,918 para campos de refugiados sírios. 741 00:35:18,585 --> 00:35:21,668 Normalmente, informações dessas levam dias a serem descobertas. 742 00:35:21,960 --> 00:35:22,835 Em vez disso... 743 00:35:25,960 --> 00:35:29,585 ... a escuta que instalaste permitiu-nos descobrir a ameaça 744 00:35:29,668 --> 00:35:31,960 e enviar uma equipa para deter os bombistas. 745 00:35:32,501 --> 00:35:34,084 O Presidente autorizou. 746 00:35:35,334 --> 00:35:38,126 É assim tão difícil acreditar que estamos do lado do bem? 747 00:35:38,918 --> 00:35:40,293 Servimos os Estados Unidos. 748 00:35:40,668 --> 00:35:42,585 Mas é melhor que os Estados Unidos não saibam como. 749 00:35:43,002 --> 00:35:45,585 Sim, como matar o grande inimigo do estado, 750 00:35:45,668 --> 00:35:46,877 o funcionário municipal. 751 00:35:47,334 --> 00:35:49,668 O Robert Meyer trabalha na CIA 752 00:35:50,168 --> 00:35:51,793 e está vivo e de boa saúde. 753 00:35:52,418 --> 00:35:56,793 A nossa equipa só queria saber se fariam o que é preciso quando precisássemos. 754 00:35:57,168 --> 00:35:58,168 Era um teste. 755 00:35:58,418 --> 00:36:00,918 Quando o agarraste, não sentiste os estalinhos. 756 00:36:01,251 --> 00:36:04,960 O León não verificou a arma. A Dayana não viu o cadáver. 757 00:36:05,043 --> 00:36:06,710 Vocês foram distraídos. 758 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 E conseguiram a nossa lealdade. 759 00:36:09,960 --> 00:36:13,376 Podes fazer muito bem neste mundo, Ryan. 760 00:36:14,293 --> 00:36:16,334 Podemos. Juntos. 761 00:36:17,043 --> 00:36:18,126 Se quiseres entrar, 762 00:36:18,835 --> 00:36:21,043 marco-te uma reunião com o Presidente Todd. 763 00:36:22,002 --> 00:36:22,835 É só dizeres. 764 00:36:49,460 --> 00:36:51,960 JANE FOWLER APAGAR CONTACTO 765 00:36:52,043 --> 00:36:53,334 SEM CONTACTO 766 00:36:59,168 --> 00:37:00,002 Olá. 767 00:37:01,501 --> 00:37:03,002 Já deves saber. 768 00:37:05,376 --> 00:37:06,251 Tinhas razão. 769 00:37:07,376 --> 00:37:08,376 Estou pronta para ir para casa. 770 00:37:12,168 --> 00:37:14,209 Apaixonei-me por ele, Nimah. 771 00:37:15,460 --> 00:37:16,877 Apaixonei-me por um alvo. 772 00:37:18,626 --> 00:37:19,501 Vamos. 773 00:37:36,626 --> 00:37:37,668 -Harry. -Não, não, não. 774 00:37:37,752 --> 00:37:39,334 -Agora não. -Contei-lhe. 775 00:37:43,793 --> 00:37:45,877 -Contaste? -Contei tudo à Carly. 776 00:37:46,585 --> 00:37:48,501 E ela percebeu. 777 00:37:49,376 --> 00:37:52,293 Disse-me que ia ajudar a ser forte, no que eu precisasse, 778 00:37:53,002 --> 00:37:54,877 que devíamos ir à igreja rezar juntos. 779 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Está bem. 780 00:37:57,501 --> 00:37:59,043 Isso é ótimo, não é? 781 00:38:00,126 --> 00:38:01,293 Era mesmo o que querias. 782 00:38:03,418 --> 00:38:05,793 Eu não era assim até te conhecer. 783 00:38:06,126 --> 00:38:06,960 Assim como? 784 00:38:07,877 --> 00:38:10,626 Não me sentia assim. Não pensava assim. 785 00:38:11,710 --> 00:38:12,543 Tu... 786 00:38:13,668 --> 00:38:16,710 Tu fizeste-me isto. Tal como fizeste a ele. 787 00:38:17,209 --> 00:38:18,710 Não, Sebastian, não é... 788 00:38:21,126 --> 00:38:22,877 O que estás a fazer, Sebastian? O que estás a fazer? 789 00:38:22,960 --> 00:38:23,918 O que?... 790 00:38:38,168 --> 00:38:39,209 Sebastian! 791 00:38:41,168 --> 00:38:42,002 O que... 792 00:38:43,710 --> 00:38:44,543 Estás bem? 793 00:38:52,293 --> 00:38:53,960 Muito bem. É aquela porta ali. 794 00:39:08,585 --> 00:39:10,168 Que sítio é este? 795 00:39:13,877 --> 00:39:15,209 Só podem estar a brincar. 796 00:39:23,543 --> 00:39:24,835 A Lydia fez isto? 797 00:39:27,334 --> 00:39:29,752 Não, ela também está nestas fotos. 798 00:39:30,626 --> 00:39:32,168 Então o que é isto? 799 00:39:34,668 --> 00:39:36,293 Talvez não seja a AIC. 800 00:39:39,626 --> 00:39:41,168 Isto é alguém obcecado. 801 00:39:42,460 --> 00:39:44,376 Não é um agente de alto nível como a Lydia. 802 00:39:45,710 --> 00:39:46,710 Algo não bate certo. 803 00:39:52,710 --> 00:39:53,877 Também sinto o cheiro. 804 00:39:54,585 --> 00:39:56,501 Vamos embora daqui, já. Anda. 805 00:39:58,877 --> 00:40:00,168 É para reportar uma fuga de gás. 806 00:40:01,626 --> 00:40:03,460 -Sim. -Ryan, agora não posso falar. 807 00:40:03,543 --> 00:40:06,168 Alex, estávamos enganados. Não existe AIC. 808 00:40:06,251 --> 00:40:08,084 A Lydia gere operações secretas. 809 00:40:08,168 --> 00:40:09,710 Não há fação insurgente na Quinta. 810 00:40:09,793 --> 00:40:10,877 Há uma fuga de gás no... 811 00:40:10,960 --> 00:40:12,710 Pare! 812 00:40:14,168 --> 00:40:15,543 Espere! Pare! 813 00:40:15,626 --> 00:40:16,460 Não! 814 00:40:29,168 --> 00:40:30,209 Desculpem. 815 00:40:30,293 --> 00:40:31,793 Têm uma lista dos sobreviventes? 816 00:40:31,877 --> 00:40:33,626 Há um desaparecido. Will Olsen. 817 00:40:34,543 --> 00:40:36,585 Quero falar com o responsável, por favor. 818 00:40:36,668 --> 00:40:37,626 Sou eu. 819 00:40:39,752 --> 00:40:40,668 Obrigada. 820 00:40:42,376 --> 00:40:43,209 Por aqui. 821 00:40:46,043 --> 00:40:47,710 Claro que te safaste. 822 00:40:48,043 --> 00:40:49,585 Sabem que tens os discos rígidos? 823 00:40:49,877 --> 00:40:51,543 Sabem que tentaste matar-me? 824 00:40:51,626 --> 00:40:53,752 Se quisesse, já estavas morta. 825 00:40:53,835 --> 00:40:55,209 Acabas de ser derrotada. 826 00:40:55,585 --> 00:40:58,668 Sabia que os terroristas não te iam matar, e não mataram, pois não? 827 00:40:59,084 --> 00:41:00,293 Onde estão os discos, Lydia? 828 00:41:01,209 --> 00:41:04,043 Graças a teres posto dezenas de terroristas atrás de mim, 829 00:41:04,126 --> 00:41:07,002 tive de esconder os discos da cimeira num lugar seguro. 830 00:41:07,084 --> 00:41:09,293 Deixa-me adivinhar. Só tu sabes onde estão. 831 00:41:09,376 --> 00:41:10,209 Não. 832 00:41:10,710 --> 00:41:12,793 Infelizmente, um terrorista encontrou-os. 833 00:41:12,877 --> 00:41:15,334 A pessoa que raptou o Will Olsen. 834 00:41:15,626 --> 00:41:18,835 E se conseguirem enviar os dados para quem está à espera deles, 835 00:41:19,168 --> 00:41:22,918 a crise de reféns da cimeira do G20 parecerá a melhor notícia do dia. 836 00:41:23,002 --> 00:41:25,043 Por favor, Alex. 837 00:41:26,084 --> 00:41:28,626 És a única pessoa em quem posso confiar para voltar a entrar. 838 00:41:29,043 --> 00:41:29,877 Porquê? 839 00:41:30,293 --> 00:41:33,168 Porque quem ainda está lá dentro foi tua colega de quarto. 840 00:41:34,084 --> 00:41:35,418 A Dayana Mampasi. 841 00:41:39,918 --> 00:41:44,877 QUANTICO 842 00:42:11,793 --> 00:42:13,835 Legendas: Cristina Ferreira