1 00:00:00,209 --> 00:00:01,210 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,294 --> 00:00:02,795 Ai ales să pleci de la Fermă ? 3 00:00:02,879 --> 00:00:05,631 Fiți mândri ! Puțini au ajuns aici. 4 00:00:09,969 --> 00:00:11,220 Am făcut rost de e-mailurile Lydiei. 5 00:00:11,304 --> 00:00:13,431 Merită să plătească pentru ce i-a făcut lui Elliot. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,517 - Cum îl chema pe iubitul tău ? - Elliot. 7 00:00:16,601 --> 00:00:19,979 După ce am cunoscut-o pe Carly, mi-am dat seama că tu eȘti ispita. 8 00:00:20,063 --> 00:00:23,191 - Tu eȘti Carly ? Iubita lui Sebastian ? - Exact. 9 00:00:23,274 --> 00:00:25,526 - Nu sunt un ucigaȘ. - Era să mă omori o dată. 10 00:00:25,610 --> 00:00:26,903 Sunteți agente FBI. 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Nu-i nimic. Nu trebuie să vorbeȘti, dar trebuie să mă vezi. 12 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 Vin într-o oră. 13 00:00:30,907 --> 00:00:33,868 Am dovada că Leon Velez nu e loial cauzei. 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,495 Va pleca săptămâna viitoare. 15 00:00:35,578 --> 00:00:38,748 Eric Boyer a Șters un tunel de pe hărțile digitale ale oraȘului, 16 00:00:38,831 --> 00:00:39,916 în caz că trebuiau să evadeze. 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,751 S-a întâmplat ceva. Sunt mai mulți decât înainte. 18 00:00:41,834 --> 00:00:43,503 Se ascund. Sunt printre noi. 19 00:00:43,586 --> 00:00:46,297 Fiți atenți ! Vom ieȘi din clădire. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,256 Să mergem ! 21 00:00:49,675 --> 00:00:50,843 Alex, ce facem ? 22 00:00:50,927 --> 00:00:52,970 Echipa de salvare va intra în perimetru în curând. 23 00:00:53,054 --> 00:00:54,180 Asta înseamnă că ne vor salva. 24 00:00:54,263 --> 00:00:59,185 FBI-ul a decis că toți cei din perimetru sunt potențiali teroriȘti deghizați. 25 00:00:59,268 --> 00:01:02,105 Se aȘteaptă să fim gata să comitem atentate. 26 00:01:02,188 --> 00:01:04,857 - Li s-a dat permisiunea să tragă. - Ne vor ucide pe loc. 27 00:01:04,941 --> 00:01:09,779 Acum e momentul să ne spui cum să scăpăm de ei. 28 00:01:09,862 --> 00:01:13,366 Există un tunel secret. E sub clădire Și iese din perimetru. 29 00:01:13,449 --> 00:01:17,120 - Mergem acolo acum, mergem împreună. - Sau stăm aici Și riscăm. 30 00:01:17,203 --> 00:01:20,540 Și plecăm de aici fericiți Și-i lăsăm pe teroriȘti să scape. 31 00:01:20,623 --> 00:01:22,959 M-au torturat Și au ucis-o pe Leigh. 32 00:01:23,042 --> 00:01:26,003 Au ucis-o pe Leigh, fiindcă-Și trădase țara. 33 00:01:26,087 --> 00:01:30,383 Un agent CIA rebel, care făcea parte dintr-o conspirație împotriva SUA. 34 00:01:30,466 --> 00:01:34,387 - La fel ca toți cei uciȘi. - Da ? De unde Știi ? 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,305 Fiindcă eu i-am ajutat să-i găsească. 36 00:01:36,389 --> 00:01:40,101 Eu trebuia să disting între rebeli Și nevinovați. 37 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 Nu Știam că îi vor ucide. 38 00:01:41,686 --> 00:01:44,021 Există Și alți rebeli care trebuie găsiți ? 39 00:01:44,105 --> 00:01:47,650 Da. Nu Știu cine Și nu Știu câți mai sunt, dar Știu cum să-i găsesc 40 00:01:47,733 --> 00:01:50,069 Și dacă scăpăm de aici, mă voi ocupa de asta. 41 00:01:50,987 --> 00:01:55,241 Urmați-mă ! Trebuie să intrăm în tunel chiar acum. 42 00:01:58,536 --> 00:02:01,873 Interesant. CiteȘte e-mailul ăsta. 43 00:02:01,956 --> 00:02:06,544 Lista de recruți a Lydiei Și motivele. Tot nu Știm cui îi scrie. 44 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Alex Parrish... Pe lista de întăriri. 45 00:02:08,671 --> 00:02:13,176 E devotată, puternică, un lider înnăscut, dar vede doar albul Și negrul. 46 00:02:13,259 --> 00:02:14,927 De ce mai plătesc un psiholog ? 47 00:02:15,011 --> 00:02:17,805 De aceea nu ai fost adusă în cercul interior. 48 00:02:17,889 --> 00:02:21,809 Și totul sub nasul meu. Lydia a Știut cum să mă păcălească. 49 00:02:21,893 --> 00:02:25,479 Știa cum să-mi distragă atenția, în timp ce ea făcea asta. 50 00:02:25,563 --> 00:02:28,608 Mereu suntem trădați de cei dragi. 51 00:02:28,691 --> 00:02:33,154 Vrei să râzi ? Uite ce-a scris despre Leigh Davis. 52 00:02:33,237 --> 00:02:37,617 Favorita mea. Un strateg perfect Și foarte ambițioasă, va ajunge departe. 53 00:02:37,700 --> 00:02:40,328 - Pe cine a selectat ? - Leon. 54 00:02:40,411 --> 00:02:44,207 Lydia îi admiră atitudinea misterioasă, dar se teme că are două fețe... 55 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 Mercenarul Și bărbatul care se căieȘte pentru asta. 56 00:02:46,834 --> 00:02:49,712 Ai sabotat misiunea din München. 57 00:02:49,795 --> 00:02:52,757 Voiau să omorâm o femeie. Am procedat corect. 58 00:02:52,840 --> 00:02:56,677 Dacă vrei imunitate, trebuie să ne aduci probe. 59 00:02:56,761 --> 00:02:58,888 - ți-am spus asta. - Știu. 60 00:02:58,971 --> 00:03:02,725 Trebuie să fiu spion, ucigaȘ Și trădător în acelaȘi timp. Nu e uȘor. 61 00:03:08,064 --> 00:03:12,443 - Credeam că v-ați despărțit. - Nu răspund, nu ? 62 00:03:12,526 --> 00:03:13,486 Și Dayana ? 63 00:03:13,569 --> 00:03:17,782 Lydia crede că e foarte loială Și îi motivează pe ceilalți. 64 00:03:17,865 --> 00:03:22,245 Aveai dreptate. Leon e o problemă Și trebuie să ne ocupăm de el, 65 00:03:22,328 --> 00:03:25,206 dacă nu te opresc sentimentele tale. 66 00:03:25,289 --> 00:03:29,377 Sentimentele ? Pentru Leon ? 67 00:03:29,460 --> 00:03:33,339 Nu te-a trădat doar pe tine, ci pe noi. 68 00:03:33,422 --> 00:03:34,924 Vreau să dispară. 69 00:03:35,007 --> 00:03:37,385 Și Harry Doyle ? L-aȘ fi ales pe el. 70 00:03:37,468 --> 00:03:42,098 Nu l-a recrutat, fiindcă Știa că îȘi serveȘte doar propriile interese. 71 00:03:42,181 --> 00:03:45,935 - Și Sebastian ? - Se teme de necunoscut. 72 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 Harry Și Sebastian nu vorbesc unul cu celălalt. 73 00:03:48,688 --> 00:03:51,649 - Asta e tot ? - Cred că avem multe. 74 00:03:51,732 --> 00:03:54,402 Știm cine e implicat. Știm ce priorități are. 75 00:03:54,485 --> 00:03:58,322 Nu e suficient. Am tras cu urechea Și am auzit părți din conversație. 76 00:03:58,406 --> 00:04:03,494 Avem nevoie de ceva tangibil... Pentru cine lucrează, cu ce scop ? 77 00:04:03,786 --> 00:04:08,416 - Trebuie să-i prindem în flagrant. - EȘti pregătit să-ți înfrunți fiica ? 78 00:04:13,004 --> 00:04:16,882 - Nu ai venit acasă aseară. - Ce mai face Lydia ? 79 00:04:19,927 --> 00:04:24,724 Uite... Eu Și Owen vom prinde AIC-ul 80 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 în numele CIA-ului, chiar dacă nu Știu despre asta. 81 00:04:28,602 --> 00:04:31,355 De ce-mi spui asta ? 82 00:04:31,439 --> 00:04:36,485 Fiindcă nu vreau să fii prins. Ai timp să ieȘi din joc. 83 00:04:36,569 --> 00:04:38,988 - Deci îmi faci o favoare. - Nu... 84 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 Nu ai nimic împotriva AIC-ului Și Știi asta. 85 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 Nu vrei să fac asta ? Nu vrei să fie prinȘi ? 86 00:04:48,581 --> 00:04:50,082 Spune-mi ce vedeți aici. 87 00:04:50,166 --> 00:04:55,254 Suburbiile nord americane în toată splendoarea lor. 88 00:04:55,338 --> 00:04:57,256 Asta e Și ideea. 89 00:04:57,340 --> 00:04:59,759 Ceea ce arată ca un parc de birouri, 90 00:04:59,842 --> 00:05:04,764 e, de fapt, sediul unui centru de date NSA. 91 00:05:04,847 --> 00:05:07,600 Dar nu v-ați da seama, fiindcă toate caracteristicile clădirii, 92 00:05:07,683 --> 00:05:13,105 de la fațadă, până la terenul din jur, a fost creat ca să vă deruteze, 93 00:05:13,189 --> 00:05:14,690 să vă facă să priviți în direcția opusă. 94 00:05:14,774 --> 00:05:19,278 Când puteți face acelaȘi lucru, când puteți distrage atenția țintei, 95 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 atunci, puteți obține orice. 96 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Asta vom face la NSA. 97 00:05:24,909 --> 00:05:28,662 Veți intra în clădire fără ca ei să Știe că eȘti acolo. 98 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 - Mulțumesc. - Acestea sunt informațiile. 99 00:05:31,332 --> 00:05:33,125 Învățați-le pe de rost. 100 00:05:33,209 --> 00:05:35,044 Ne vedem într-o oră. 101 00:05:37,254 --> 00:05:39,090 Bună, Owen. 102 00:05:39,173 --> 00:05:43,677 De dimineață ai spus că lecția va fi despre comunicare impersonală. 103 00:05:43,761 --> 00:05:50,768 - Am găsit ceva după ce ai plecat. - AIC-ul vrea ceva din NSA. 104 00:05:50,851 --> 00:05:54,271 Noi îi vom ajuta să intre ca să-i prindem în flagrant. 105 00:05:54,355 --> 00:05:56,690 E singurul mod de a-i opri. 106 00:05:56,774 --> 00:05:58,651 - Mulțumesc ! - Pentru puțin ! 107 00:06:01,612 --> 00:06:07,827 Știi ce ai făcut, Will ? Acum ai o țintă pe spate. 108 00:06:07,910 --> 00:06:10,746 Oamenii vânați de aceȘti teroriȘti sunt foarte periculoȘi. 109 00:06:10,830 --> 00:06:14,834 Pot elimina un grup cu ochii închiȘi, iar tu le-ai spus: 110 00:06:14,917 --> 00:06:18,712 "Bună, tuturor ! Eu sunt obstacolul vostru." 111 00:06:18,796 --> 00:06:24,885 Cu siguranță vor avea loc câteva atentate la viața ta. 112 00:06:24,969 --> 00:06:25,970 Contez pe asta. 113 00:06:26,053 --> 00:06:29,807 Vom continua să mergem până când apare AIC-ul. Haideți ! 114 00:06:36,105 --> 00:06:40,067 Voi ați pus la cale planul. Vreți să aflați cine sunt teroriȘtii. 115 00:06:40,151 --> 00:06:43,320 Le-ați întins o cursă ca să-i puteți prinde. 116 00:06:43,404 --> 00:06:45,448 - Dar tu eȘti momeala. Vei muri. - Harry. 117 00:06:45,531 --> 00:06:49,034 Am făcut multe greȘeli, inclusiv să mă culc cu tine. 118 00:06:49,118 --> 00:06:50,536 E modul meu de a mă căi. 119 00:06:50,828 --> 00:06:54,623 E nevoie ca unul dintre ei să-l atace. Unul e suficient. 120 00:06:54,707 --> 00:06:59,462 Să începem. Pas cu pas. 121 00:06:59,545 --> 00:07:04,341 E timpul să-ți vedem talentul, dle Doyle. Vino aici. 122 00:07:04,633 --> 00:07:08,804 - Ai un anumit set de aptitudini, nu ? - Cu cine ai stat de vorbă ? 123 00:07:08,888 --> 00:07:12,224 Tâlhăria e distragerea atenției în acțiune. 124 00:07:12,308 --> 00:07:17,396 Când iei ceva de la cineva fără ca ei să observe, 125 00:07:17,480 --> 00:07:19,773 atunci, poți distrage atenția oricui. 126 00:07:19,857 --> 00:07:22,526 Harry, învață-ne cum să furăm. 127 00:07:22,610 --> 00:07:24,695 - Care e secretul tău ? - Secretul meu ? 128 00:07:24,778 --> 00:07:28,991 Cred că e farmecul, istețimea Și chimia sexuală. 129 00:07:29,074 --> 00:07:32,203 Credeți că glumesc ? Sunteți foarte politicos, dle. 130 00:07:32,286 --> 00:07:33,621 Vă dau puloverul meu. 131 00:07:33,704 --> 00:07:39,293 Greutatea ascunde faptul că îți iau portofelul din sacou. 132 00:07:39,376 --> 00:07:43,839 Fiți atenți la el, fiindcă veți testa lecțiile lui. 133 00:07:43,923 --> 00:07:45,549 Dă-mi portofelul. 134 00:07:48,969 --> 00:07:54,308 Când bărbații văd o femeie frumoasă, uită de lucrurile de valoare. 135 00:07:56,227 --> 00:07:59,980 Îmi pare rău ! Îmi dai un Șervețel ? 136 00:08:00,272 --> 00:08:04,109 Fiți samariteni milostivi, faceți-i să aibă încredere în voi. 137 00:08:04,193 --> 00:08:05,903 Îmi pare rău că vă întrerup, 138 00:08:05,986 --> 00:08:08,822 dar săptămâna trecută, cineva i-a furat poȘeta unei prietene chiar aici. 139 00:08:08,906 --> 00:08:11,450 Mută-ți poȘeta. E un sfat. 140 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Uneori, aveți nevoie de încredere. 141 00:08:22,086 --> 00:08:25,714 Alteori, aveți nevoie de un plan. 142 00:08:26,966 --> 00:08:30,094 Cum a fost la pescuit ? 143 00:08:30,177 --> 00:08:35,641 Lydia a aterizat în Andrews acum două săptămâni Și vrea să mă vadă. 144 00:08:36,433 --> 00:08:39,728 Mulțimile pot distrage atenția. 145 00:08:40,688 --> 00:08:44,275 E atât de agitat aici. Sigur eȘti bine ? 146 00:08:44,358 --> 00:08:49,405 Am condus două ore Și jumătate să te văd. Sunt bine. 147 00:08:49,488 --> 00:08:51,240 - Noroc ! - Noroc ! 148 00:08:51,323 --> 00:08:55,244 Uneori, e nevoie să fii singur. 149 00:08:58,038 --> 00:09:00,791 Sunt atât de mândru ! 150 00:09:01,083 --> 00:09:05,254 Stați aȘa. Cine a adus un spray cu piper ? 151 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Nu e bine... 152 00:09:13,887 --> 00:09:16,557 Să primim informații despre NSA. 153 00:09:16,640 --> 00:09:19,476 EȘti interesat de o favoare pentru o favoare ? 154 00:09:22,271 --> 00:09:25,316 Depinde ce-mi ceri. 155 00:09:25,399 --> 00:09:27,818 Stau prost cu banii momentan. 156 00:09:27,901 --> 00:09:30,321 Am nevoie de ajutor la un proiect. 157 00:09:30,404 --> 00:09:32,906 E ceva simplu. Vreau să supraveghezi pe cineva. 158 00:09:32,990 --> 00:09:37,244 - Și ce oferi ? - Spune-mi ce vrei. 159 00:09:37,328 --> 00:09:38,704 EȘti disperată. 160 00:09:38,787 --> 00:09:41,832 Eu nu sunt chiar atât de disperat. 161 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 Nu ai nimic din ce-mi doresc. 162 00:09:46,503 --> 00:09:50,966 Deruta înseamnă să controlați ceea ce văd oamenii, 163 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 ca să faceți ce trebuie. 164 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 - Chiar intrăm în clădirea NSA ? - Să fiți siguri. 165 00:10:01,644 --> 00:10:07,566 - Vrei să le spui de ce ? - Fiindcă e greu Și ei nu vor asta. 166 00:10:07,650 --> 00:10:09,109 Iar noi putem. 167 00:10:09,193 --> 00:10:13,864 Mă mulțumeam cu "fiindcă le-am spus eu", dar e bine Și aȘa. 168 00:10:13,947 --> 00:10:18,619 - Bine-ai revenit, Lydia. - Bine te-am regăsit, tată. 169 00:10:20,913 --> 00:10:26,627 Owen nu Știe, dar ne-a dat exact ce ne trebuie: acces la NSA. 170 00:10:26,710 --> 00:10:29,797 Lydia ne va ajuta azi în operațiunea voastră în NSA. 171 00:10:29,880 --> 00:10:33,676 Eu îl voi ține ocupat pe tata, în timp ce voi vă executați misiunea. 172 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 Obiectivul vostru: să vă acoperiți urmele. 173 00:10:36,887 --> 00:10:39,640 Obiectivul nostru: să ne infiltrăm în NSA. 174 00:10:39,723 --> 00:10:45,604 Fiecare e-mail Și apel făcut de la Fermă a fost interceptat de un post NSA. 175 00:10:45,688 --> 00:10:50,651 Ați trimis un e-mail compromițător, sau un apel periculos. 176 00:10:50,734 --> 00:10:54,446 Vă dăm ocazia să Ștergeți toate astea, dar trebuie s-o faceți singuri. 177 00:10:54,530 --> 00:10:56,740 În timp ce ei sunt ocupați să-Și Șteargă interceptările, 178 00:10:56,824 --> 00:11:01,161 voi veți planta un dispozitiv în inima infrastructurii. 179 00:11:01,245 --> 00:11:06,375 Fiindcă intrați într-o clădire bine păzită, va trebui să folosiți 180 00:11:06,458 --> 00:11:08,961 orice abilitate de derutare. 181 00:11:09,044 --> 00:11:12,756 Vrem ca NSA să Știe că ați fost acolo, dar după ce ați plecat. 182 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 Dacă vă faceți treaba, 183 00:11:15,342 --> 00:11:20,305 vom avea acces la toate apelurile Și e-mailurile trimise pe frontul de est. 184 00:11:20,389 --> 00:11:23,434 - Dacă dați greȘ... - Mergem la închisoare. 185 00:11:32,192 --> 00:11:37,364 Știai că Lydia se va întoarce. Știai ce va urma. 186 00:11:37,865 --> 00:11:43,036 - Poate că Știam. Și ? - Ce faci ? 187 00:11:43,120 --> 00:11:46,248 Acum am ceea ce vrei. 188 00:11:46,331 --> 00:11:49,460 - Te bagi ? - Bine. 189 00:11:49,543 --> 00:11:54,298 În timp ce colegii îȘi Șterg datele, eu voi vedea ce vrea AIC-ul de la NSA. 190 00:11:54,381 --> 00:11:58,886 - Ce vrea MI6 din asta ? - Te-ai gândit la toate. 191 00:11:58,969 --> 00:12:01,638 Da... 192 00:12:02,014 --> 00:12:06,643 - Sir Laurence Bishop. - Magnatul britanic. 193 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Exact. 194 00:12:08,103 --> 00:12:13,567 Tot ce are NSA-ul despre el. 195 00:12:13,650 --> 00:12:17,196 - În schimb ? - Fii cu ochii în patru. 196 00:12:17,696 --> 00:12:20,657 Anunță-mă când acționează NSA-ul. 197 00:12:22,493 --> 00:12:24,036 Bine. 198 00:12:40,844 --> 00:12:42,262 Vino aici. 199 00:12:42,346 --> 00:12:46,850 Nu-l găsesc pe soțul meu, Tony. Era cu mine, dar a dispărut. 200 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Lângă mine era un bărbat, francez, grizonant. Și el a dispărut. 201 00:12:51,021 --> 00:12:55,067 Toată lumea la perete. Trebuie să vă numărăm. 202 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 Haideți ! Tu, vii cu noi. 203 00:13:01,323 --> 00:13:04,034 - EȘti bine ? - Tu să-mi spui. 204 00:13:04,117 --> 00:13:07,246 Sunt prins aici cu oameni care încearcă să mă ucidă. 205 00:13:07,329 --> 00:13:10,791 Nu se vor opri fiindcă am schimbat locația. 206 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 131. Lipsesc doi. 207 00:13:18,006 --> 00:13:19,508 Hei. 208 00:13:24,179 --> 00:13:27,683 - Îl recunoȘti ? - Numele lui e Tony Gomez. 209 00:13:27,766 --> 00:13:31,353 E fost membru SEAL Și făcea parte din Frontul Eliberării Civile. 210 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 Știi ce înseamnă asta ? 211 00:13:33,188 --> 00:13:36,775 Am venit aici să prindem AIC-ul, iar ei nu stau cu mâinile în sân. 212 00:13:36,859 --> 00:13:39,820 Nu... Ne vânează. 213 00:13:54,251 --> 00:13:57,796 - Bună, sunt... - Alex Parrish. 214 00:13:57,880 --> 00:13:59,256 Da. 215 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Îl cauți pe directorul adjunct ? 216 00:14:00,841 --> 00:14:03,218 Vreau să-i iau un interviu pentru cartea mea 217 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 despre criza din Grand Central. 218 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Îmi pare rău. Sunt o neîndemânatică. 219 00:14:09,850 --> 00:14:10,976 Mulțumesc. 220 00:14:11,268 --> 00:14:15,480 - Cu asta poți ajunge în biroul lui. - Perfect. 221 00:14:15,564 --> 00:14:19,693 Un selfie, înainte să pleci ? E pentru soțul meu. Te place. 222 00:14:19,776 --> 00:14:23,071 - Sigur, dar poate când plec ? - Bine. Mulțumesc ! 223 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 ți-a căzut ceva. 224 00:14:29,745 --> 00:14:34,041 Hei, i-ai luat portofelul lui Carly ? Voiam să i-l las în cutia poȘtală. 225 00:14:34,124 --> 00:14:37,002 Am vrut să o las în pace, dar eram interesat de caracterul ei. 226 00:14:37,085 --> 00:14:39,630 Se pare că e donator de organe, voluntar la Crucea RoȘie, 227 00:14:39,713 --> 00:14:42,090 Și o mătuȘică mândră, conform pozelor. 228 00:14:42,174 --> 00:14:45,177 O persoană decentă care merită să afle cu cine are o relație. 229 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Mă ameninți ? 230 00:14:47,804 --> 00:14:50,515 Faptul că te simți amenințat e o problemă. 231 00:14:51,099 --> 00:14:56,438 - Nu sunt prietenul tău care a murit. - Nu, nu eȘti. 232 00:14:56,521 --> 00:14:58,482 Tu eȘti cauza morții lui. 233 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 Intrarea din sud-est va fi liberă în zece minute. 234 00:15:04,947 --> 00:15:07,449 Intrarea de vest e ieȘirea secundară. 235 00:15:08,033 --> 00:15:13,163 Dați-i drumul când vă spun eu. Porniți bruierea ! 236 00:15:19,211 --> 00:15:20,545 Scuze ! 237 00:15:20,629 --> 00:15:24,841 Sunt de la Allentown, încă nu mă descurc pe aici. 238 00:15:34,559 --> 00:15:36,561 Alex, accesul tău temporar la etajul securizat 239 00:15:36,645 --> 00:15:38,855 începe în 30 de secunde. 240 00:15:41,858 --> 00:15:44,611 - Activitate ? - Da. 241 00:15:44,695 --> 00:15:47,489 Ryan e în sistem Și accesează datele sigure. 242 00:15:47,572 --> 00:15:51,368 - Nu a acționat încă. - Anunță-mă când o face. 243 00:15:51,451 --> 00:15:55,247 Nu uita ce mi-ai promis. Totul despre Bishop. 244 00:16:12,014 --> 00:16:15,058 Parrish e pe poziții. Ștergerea datelor e inițiată. 245 00:16:15,142 --> 00:16:19,104 Ați intrat Și Ștergeți datele personale ale tuturor colegilor. 246 00:16:19,187 --> 00:16:21,148 Sunteți buni ! 247 00:16:29,865 --> 00:16:30,991 Ce s-a întâmplat ? 248 00:16:31,074 --> 00:16:35,078 Panoul uȘii vestice e configurat diferit față de planuri. 249 00:16:35,162 --> 00:16:40,333 Pot să-l văd pe al tău ? Cred că al meu e greȘit. Mulțumesc. 250 00:16:49,968 --> 00:16:55,557 Bine. Văd ce ai făcut. Mulțumesc. 251 00:17:03,023 --> 00:17:07,986 Ryan e în miȘcare. Nu e unde ar trebui să fie. 252 00:17:08,361 --> 00:17:11,031 Domnule ? Ce faceți aici ? 253 00:17:13,033 --> 00:17:15,327 Sunt de la Shore Atlantic P&E. 254 00:17:15,702 --> 00:17:19,247 Am descoperit o problemă aici, la transformatorul local. 255 00:17:19,331 --> 00:17:20,916 Pot să vă văd permisul ? 256 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Chen, nu te miȘca. 257 00:17:22,459 --> 00:17:23,710 Sunt aici să-mi fac treaba. 258 00:17:23,794 --> 00:17:25,212 Lasă dispozitivul de bruiere. 259 00:17:25,295 --> 00:17:28,715 Și eu. E treaba mea să asigur perimetrul. 260 00:17:28,799 --> 00:17:33,345 - Da... Cred că l-am lăsat în camion. - Du-te după el. 261 00:17:43,563 --> 00:17:46,316 Chen, rămâi pe poziție. 262 00:17:53,448 --> 00:17:57,702 Doyle, am nevoie de întăriri. Am pierdut bruierea. 263 00:17:57,786 --> 00:18:03,583 Scuze, amice. Nu pot să plec. Am o femeie pe urmele mele. 264 00:18:03,667 --> 00:18:06,211 Alex, vine spre tine. 265 00:18:11,049 --> 00:18:14,094 Cred că se duce în camera de control. Rămân cu el. 266 00:18:14,177 --> 00:18:16,638 ține-ți canalul de comunicații deschis. 267 00:18:25,105 --> 00:18:27,232 Booth, poți să-l ajuți pe Chen ? 268 00:18:30,068 --> 00:18:32,028 Unde e Booth ? 269 00:18:34,239 --> 00:18:36,241 Booth, răspunde. 270 00:18:36,324 --> 00:18:39,161 Chen, descurcă-te singur. 271 00:18:39,244 --> 00:18:43,290 - Camionul meu e în parcarea sudică. - ți-am spus că ai nevoie de permis. 272 00:18:43,373 --> 00:18:45,709 Nu-mi plătesc orele suplimentare dacă trebuie să mă întorc aici. 273 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 Lasă-mă să-mi fac treaba. 274 00:18:47,419 --> 00:18:50,964 Am nevoie de două minute, apoi îți arăt permisul. 275 00:18:51,047 --> 00:18:53,466 Două minute. Două. 276 00:19:02,142 --> 00:19:04,519 Alex, ai scăpat. 277 00:19:04,603 --> 00:19:07,522 Află ce făcea Ryan. 278 00:19:15,864 --> 00:19:19,534 - A desfăcut un panou aici. - Ce e ? 279 00:19:19,618 --> 00:19:23,288 - Cred că se infiltrează în NSA. - Infiltrează-te în infiltrarea lor. 280 00:19:23,371 --> 00:19:26,666 - Poți afla unde se duce. - Deja fac asta. 281 00:19:29,669 --> 00:19:32,839 De ce ne miȘcăm în cercuri ? Să Știți că am observat. 282 00:19:32,923 --> 00:19:35,175 Trebuie să ieȘim de aici. Aproape am ieȘit. 283 00:19:35,258 --> 00:19:38,136 Trebuia să fie ieȘirea noastră. Trebuia să ne salveze. 284 00:19:38,220 --> 00:19:41,848 Poți da vina pe ea mai târziu. Momentan, să respectăm planul. 285 00:19:41,932 --> 00:19:44,517 - De ce ? - Calmează-te Și mergi. 286 00:19:45,977 --> 00:19:48,438 Nu-ți face griji. Haide ! 287 00:19:49,439 --> 00:19:51,066 Carly ! 288 00:19:51,358 --> 00:19:52,692 Ryan ! 289 00:19:52,776 --> 00:19:55,612 - Alex ! - Ryan ! 290 00:19:55,695 --> 00:19:58,073 Trebuie să aprindem luminile. Haide... 291 00:19:58,156 --> 00:20:00,742 Ryan, stai. Arma mea. 292 00:20:00,825 --> 00:20:02,911 A luat-o cineva. 293 00:20:08,917 --> 00:20:11,670 Am pierdut legătura cu Parrish de două ori. 294 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Probabil sunt interferențe. 295 00:20:13,630 --> 00:20:16,424 Să vedem dacă pot să-i reperez semnalul. 296 00:20:16,508 --> 00:20:20,971 - De ce te-ai întors ? - Am vrut să văd ce faci. 297 00:20:21,054 --> 00:20:24,933 Nu faci asta fiindcă am fost la un pas de moarte în München ? 298 00:20:25,016 --> 00:20:29,104 Lydia, înțeleg de ce m-ai mințit ca să mă salvezi, 299 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 fiindcă ai crezut că nu sunt suficient de puternic pentru adevăr, 300 00:20:31,189 --> 00:20:33,775 Și nu eram, acum sunt sigur. 301 00:20:33,858 --> 00:20:34,818 Tată... 302 00:20:34,901 --> 00:20:36,945 Îmi spuneam că am atât de multe, 303 00:20:37,028 --> 00:20:41,408 dar nu am nimic, iar dacă pleci Și tu, voi avea chiar mai puțin. 304 00:20:45,078 --> 00:20:47,330 O văd pe Parrish. 305 00:20:47,414 --> 00:20:50,417 Două minute. Îndreptați-vă spre ieȘiri. 306 00:20:55,171 --> 00:20:57,757 Avem o problemă. UȘa principală e blocată. 307 00:20:57,841 --> 00:21:00,760 - Verifică firele. - Firele sunt în regulă. 308 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 Leon a scurtcircuitat-o. 309 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 IeȘirea principală e compromisă. Mergeți la cea secundară. 310 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Sunt pe poziții. 311 00:21:07,058 --> 00:21:09,853 - Camacho e sigur. - Booth e sigur. 312 00:21:09,936 --> 00:21:12,272 - Brady, sigur. - Mampasi, sigură. 313 00:21:12,355 --> 00:21:13,940 - Doyle, sigur. - Ellis, sigură. 314 00:21:14,024 --> 00:21:15,442 - Chen, sigur. - Ortega, sigur. 315 00:21:15,525 --> 00:21:17,819 Velez e compromis. 316 00:21:17,902 --> 00:21:21,531 Parrish, ieȘi afară, acum. Parrish ? 317 00:21:21,614 --> 00:21:22,532 Dră Parrish ? 318 00:21:23,533 --> 00:21:25,160 Parrish, ieȘi afară ! 319 00:21:27,537 --> 00:21:30,540 - Mi-ați promis un selfie. - Desigur. 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,252 Parrish, unde eȘti ? IeȘirea a fost compromisă. 321 00:21:34,336 --> 00:21:35,837 Alex ! 322 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 - Mulțumesc. - Salută-ți soțul. 323 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Parrish e sigură. 324 00:21:46,723 --> 00:21:50,518 Înainte să-ți dau ce m-ai rugat, m-ai mințit. 325 00:21:50,602 --> 00:21:53,146 Va trebui să-mi explici. 326 00:21:53,229 --> 00:21:56,107 Marea Britanie, Canada, Australia, Noua Zeelandă 327 00:21:56,191 --> 00:21:58,735 Și Statele Unite sunt parte a organizației "Cinci Ochi". 328 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 Împărțim toate informațiile, ceea ce înseamnă că Mi6 329 00:22:01,321 --> 00:22:05,408 nu avea nevoie de ceea ce se află aici, fiindcă puteau să ceară Și singuri. 330 00:22:05,492 --> 00:22:08,411 - Și ? - Am făcut săpături. 331 00:22:08,495 --> 00:22:13,583 Sir Laurence Bishop a avut un fiu pe nume Elliot care a murit în 2008. 332 00:22:13,666 --> 00:22:15,418 Elliot al tău. 333 00:22:15,502 --> 00:22:19,714 Detaliile vieții mele personale nu făceau parte din înțelegere. 334 00:22:22,634 --> 00:22:25,929 - Sper să-ți folosească. - Și eu. 335 00:22:26,012 --> 00:22:30,558 Leon Velez nu a avut de ales Și Și-a prezentat cardul în fața NSA. 336 00:22:30,642 --> 00:22:34,562 Antrenamentul lui la Fermă Și viitorul lui în CIA s-au încheiat. 337 00:22:34,646 --> 00:22:37,607 E simplu. Ați avut o zi bună. 338 00:22:37,690 --> 00:22:39,150 Ați încheiat operațiunea. 339 00:22:39,234 --> 00:22:41,361 Arhiva conversațiilor voastre e o amintire pentru NSA. 340 00:22:41,444 --> 00:22:45,407 Ați învins NSA, Agenția Națională de Siguranță. 341 00:22:45,490 --> 00:22:50,787 Ați câȘtigat. Mândriți-vă cu faptul că veți deveni niȘte fantome. 342 00:22:50,870 --> 00:22:54,416 Ceea ce facem aici înseamnă mai mult decât încuietoare Și parole. 343 00:22:54,499 --> 00:22:57,544 Lucrăm cu oamenii. Dacă oamenii vă recunosc într-o clipită, 344 00:22:57,627 --> 00:23:00,130 nu meritați să fiți aici, dar dacă puteți distrage atenția cuiva, 345 00:23:00,213 --> 00:23:04,926 atunci când trebuie, puteți comite un act de trădare. 346 00:23:05,009 --> 00:23:07,178 Asta ați făcut azi. 347 00:23:07,262 --> 00:23:11,558 Vă amintiți ce v-am spus când ați început să vă antrenați ? 348 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 Ați trecut acea limită. 349 00:23:24,195 --> 00:23:28,366 - Puteai să mă ajuți azi. - Da, ai dreptate. 350 00:23:28,450 --> 00:23:31,911 - Puteam. - Era să fiu eliminat. 351 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 Ai spus că era prietenul meu. 352 00:23:34,539 --> 00:23:37,584 - Cine ? - Elliot. 353 00:23:37,667 --> 00:23:40,378 Ai spus că nu eȘti prietenul meu care a murit. 354 00:23:40,462 --> 00:23:42,630 Da. Și ce ? 355 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Nu era prietenul meu. 356 00:23:45,258 --> 00:23:49,095 Era partenerul meu. Iubitul meu. 357 00:23:49,179 --> 00:23:52,599 Uram cuvintele astea, dar tatăl lui le ura mai mult, 358 00:23:52,682 --> 00:23:54,934 aȘa că au ajuns să-mi placă. 359 00:23:55,018 --> 00:24:00,064 Cred că ai auzit de tatăl lui Elliot. Sir Laurence Bishop. 360 00:24:00,148 --> 00:24:05,528 Nu ? Deține totul în Marea Britanie, inclusiv familia lui. 361 00:24:05,612 --> 00:24:09,782 Când ne-am cunoscut, Elliot îȘi făcea de cap cu băieții prin baruri, 362 00:24:09,866 --> 00:24:12,535 în timp ce se întâlnea cu femei respectabile. 363 00:24:12,619 --> 00:24:18,208 Respectabile după standardele tatălui lui, fiindcă erau femei. 364 00:24:18,291 --> 00:24:23,338 Nu voiam să mă îndrăgostesc de el. Nu mă mai îndrăgostisem de nimeni. 365 00:24:25,298 --> 00:24:28,843 Sunt surprins că nu ai auzit de Sir Bishop 366 00:24:28,927 --> 00:24:34,599 fiindcă e un anglican pios care voia ca fiul lui să fie la fel. 367 00:24:34,682 --> 00:24:35,892 E moȘtenirea lui. 368 00:24:35,975 --> 00:24:39,395 Acolo de unde vin eu, încă mai credem în asta. 369 00:24:39,479 --> 00:24:42,273 Dar când a aflat despre relația mea cu Elliot, 370 00:24:42,357 --> 00:24:46,194 l-a dezmoȘtenit. I-a închis toate uȘile. 371 00:24:46,277 --> 00:24:50,990 I-a spus să se întoarcă bărbat... 372 00:24:52,116 --> 00:24:56,538 Elliot nu muncise toată viața lui, aȘa că nu avea nimic. 373 00:24:56,621 --> 00:25:00,083 Mă avea doar pe mine. 374 00:25:00,166 --> 00:25:06,381 Asta a durat trei luni, după care a dispărut. 375 00:25:07,882 --> 00:25:11,094 Am încercat să-l văd, dar nu l-am găsit. 376 00:25:11,177 --> 00:25:12,470 Familia lui nu vorbea cu mine. 377 00:25:12,554 --> 00:25:15,431 Am contactat-o pe sora lui, care a încercat, 378 00:25:15,515 --> 00:25:19,602 dar au convins-o Și pe ea, iar el nu mi-a mai răspuns la telefoane. 379 00:25:19,686 --> 00:25:23,731 Nu am insistat. 380 00:25:25,942 --> 00:25:28,278 A trecut un an. 381 00:25:28,361 --> 00:25:32,907 Am primit o invitație la nuntă. 382 00:25:32,991 --> 00:25:39,539 "Sir Laurence Bishop vă invită la nunta fiului său." 383 00:25:39,622 --> 00:25:46,004 M-am gândit că e o glumă. 384 00:25:46,087 --> 00:25:50,174 Că cineva îȘi bate joc de mine. 385 00:25:50,258 --> 00:25:53,928 Sau poate că el făcea asta. Era strigătul lui după ajutor. 386 00:25:54,012 --> 00:25:59,434 Orice ar fi fost, nu am răspuns. 387 00:25:59,517 --> 00:26:02,437 Șase luni mai târziu, mă întorceam acasă din oraȘ 388 00:26:02,520 --> 00:26:09,152 Și îl văd la mine acasă, arăta ca trăsnit. 389 00:26:09,861 --> 00:26:12,530 Era drogat, sau beat. 390 00:26:12,614 --> 00:26:15,408 Nu mi-am dat seama. 391 00:26:15,491 --> 00:26:19,579 Voia să Știe dacă-l mai iubesc. 392 00:26:19,662 --> 00:26:22,290 Voia să Știe de ce nu l-am oprit. 393 00:26:22,373 --> 00:26:25,627 Nu l-am putut ajuta. 394 00:26:25,918 --> 00:26:28,421 Dar ceea ce i-am spus nu conta, 395 00:26:28,504 --> 00:26:33,217 fiindcă Și-a dat seama că nu îi poate avea Și pe ei, Și pe mine. 396 00:26:34,719 --> 00:26:36,929 Rămăsese blocat. 397 00:26:37,013 --> 00:26:39,641 Nu exista cale de scăpare. 398 00:26:39,724 --> 00:26:44,228 Înainte să-mi dau seama ce face, a luat un cuțit din bucătărie 399 00:26:44,312 --> 00:26:48,524 Și s-a înjunghiat. 400 00:26:50,276 --> 00:26:53,863 Nu o dată, nu de două ori. 401 00:26:55,114 --> 00:26:56,949 De trei ori. 402 00:27:00,370 --> 00:27:03,122 Am încercat să-l salvez. 403 00:27:03,206 --> 00:27:05,667 Îți jur. 404 00:27:05,750 --> 00:27:07,794 Dar era atâta sânge. 405 00:27:12,674 --> 00:27:18,846 Fii sincer cu tine însuți, Sebastian, orice ar însemna asta. 406 00:27:18,930 --> 00:27:21,432 Dacă trăieȘti cu un păcat în suflet 407 00:27:21,516 --> 00:27:24,310 Și eȘti convins că e aȘa, va fi acolo pentru totdeauna. 408 00:27:24,394 --> 00:27:26,145 Dacă aȘa stau lucrurile, spune-i. 409 00:27:26,229 --> 00:27:33,361 Spune-i aȘa cum mi-ai spus Și mie ca să nu fii acolo singur. 410 00:27:56,175 --> 00:27:58,010 Alex. 411 00:28:08,312 --> 00:28:11,399 - Ce faci ? - De parcă nu v-ați dat seama. 412 00:28:11,482 --> 00:28:14,235 De parcă nu ne-ați adus aici ca să provocați asta. 413 00:28:14,318 --> 00:28:17,113 Ați vrut să ne ademeniți. A funcționat. 414 00:28:17,196 --> 00:28:19,198 - Iată-mă. - EȘti din AIC. 415 00:28:19,282 --> 00:28:23,911 - Nu-i a bună pentru mine. - AIC. Ce nume ieftin. 416 00:28:23,995 --> 00:28:27,999 Sunt agent CIA, aȘa cum ți-ai dorit Și tu să fii, Alex. 417 00:28:28,082 --> 00:28:30,793 Singura diferență e că eu am avut curaj. 418 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Pentru ce ? Să creezi o criză de ostatici ? 419 00:28:33,463 --> 00:28:35,590 Ce am încercat să facem la G-20 ? 420 00:28:35,673 --> 00:28:38,259 Sigur, unii oameni ar fi murit, dar pe termen lung, 421 00:28:38,342 --> 00:28:42,263 am fi salvat mai multe vieți. În schimb, câți dintre noi au murit ? 422 00:28:42,346 --> 00:28:45,975 Oameni care Și-ar fi dat viața ca să servească țara asta. 423 00:28:46,058 --> 00:28:49,353 Adevărați patrioți, uciȘi ca niȘte gândaci. 424 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 Nimeni nu trebuia să moară, iar tu nu eȘti patriotă. 425 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Toți cei care cred că pot lua legea în propriile mâini sunt teroriȘti. 426 00:28:57,153 --> 00:29:01,741 Cu excepția ta, nu-i aȘa, Alex ? Tu poți să faci ce vrei. 427 00:29:01,824 --> 00:29:05,787 Singura diferență între tine Și noi e că noi suntem organizați 428 00:29:05,870 --> 00:29:09,957 Și nu-i dăm drumul lui Will Olsen dacă Știe cum să ne găsească. 429 00:29:10,041 --> 00:29:13,002 Poți să ni-l dai pe Will, sau poți privi execuția lui Harry. 430 00:29:13,085 --> 00:29:16,214 Carly ! Nu face asta. Harry nu a greȘit cu nimic. 431 00:29:16,297 --> 00:29:19,675 Nu a greȘit cu nimic ? Chiar tu mi-ai spus cu ce a greȘit. 432 00:29:19,759 --> 00:29:22,887 Nu o asculta, Sebastian. Încearcă să te manipuleze. 433 00:29:22,970 --> 00:29:26,724 - Mă cunoȘti. - Ai o alegere de făcut. 434 00:29:26,808 --> 00:29:30,728 Eu sau el. Eu te iubesc. Asta nu schimbă nimic. 435 00:29:30,812 --> 00:29:33,147 Vrei să vii cu mine, putem evada împreună. 436 00:29:33,231 --> 00:29:37,068 - Dacă vrei să-l salvezi... - E interesant. 437 00:29:37,151 --> 00:29:40,863 Te minte, Sebastian. Nu era asistenta unui senator. 438 00:29:40,947 --> 00:29:45,535 E un agent CIA rebel Și s-a căsătorit cu tine pentru acoperire. 439 00:29:45,618 --> 00:29:49,580 Nu e adevărat. Îmi iubesc soțul. Îl înțeleg. 440 00:29:49,664 --> 00:29:53,292 Îl las să fie cine vrea el să fie, spre deosebire de tine. 441 00:29:55,253 --> 00:29:58,005 Dă-mi-l pe Will, sau s-a terminat. 442 00:29:58,089 --> 00:29:59,048 Trei... 443 00:29:59,131 --> 00:30:00,550 - Sebastian. - Doi. 444 00:30:00,633 --> 00:30:03,928 Te rog, lasă arma jos Și putem vorbi. 445 00:30:04,011 --> 00:30:05,972 La naiba ! 446 00:30:06,055 --> 00:30:08,140 Sebastian ! 447 00:30:08,224 --> 00:30:09,600 Nu, nu ! 448 00:30:09,684 --> 00:30:11,018 Nu ! 449 00:30:13,020 --> 00:30:16,440 - Te-au dat afară ? - Mulțumită ție. 450 00:30:19,360 --> 00:30:22,655 Nu sunt supărat. Mi s-a luat o piatră de pe inimă. 451 00:30:22,738 --> 00:30:26,826 Nu vreau să mai ucid pe nimeni pentru ei, sau pentru țara mea. 452 00:30:26,909 --> 00:30:30,913 Eu urmez ordinele. Tu nu. De aceea tu pleci, iar eu nu. 453 00:30:30,997 --> 00:30:34,458 - Ce naiba ți-au făcut ? - Eram pierdută. 454 00:30:34,542 --> 00:30:36,002 Ei m-au găsit. 455 00:30:36,085 --> 00:30:40,006 Te-au spălat pe creier ca atunci când erai mică. 456 00:30:40,089 --> 00:30:43,634 țin la tine, Dayana, 457 00:30:43,718 --> 00:30:47,972 dar nu trebuie să te pedepsesc. Faci asta singură. 458 00:30:57,732 --> 00:30:59,984 Hei. 459 00:31:01,068 --> 00:31:05,865 Am observat că te-ai infiltrat în NSA pentru AIC. 460 00:31:05,948 --> 00:31:09,285 - Și le-ai dat acces... - La orice îȘi doreau. 461 00:31:09,368 --> 00:31:12,496 AȘa e. FBI-ul joacă pe termen lung. 462 00:31:12,580 --> 00:31:16,167 Știi asta. Și trebuie să rămân sub acoperire până acționează. 463 00:31:16,250 --> 00:31:19,587 Le-am dat acces la informații. Nu am ucis pe nimeni. 464 00:31:19,670 --> 00:31:21,047 Nu încă. 465 00:31:21,130 --> 00:31:24,008 Cine Știe ce va face AIC-ul cu ceea ce le-ai dat tu. 466 00:31:24,091 --> 00:31:26,969 Crezi că sunt doar informații, poate fi o diversiune. 467 00:31:27,053 --> 00:31:28,971 Cine Știe unde duc acele informații. 468 00:31:29,055 --> 00:31:34,268 Ryan, nu mai lucrezi pentru FBI. Lucrezi pentru ea. 469 00:31:35,561 --> 00:31:38,981 Și tu pentru cine lucrezi ? 470 00:31:53,955 --> 00:31:57,041 - Vrei să bei ceva ? - Nu pot. 471 00:31:57,124 --> 00:31:59,460 Plec în seara asta. 472 00:31:59,543 --> 00:32:03,631 Data viitoare când vrei să ne vedem, nu mai încerca să te sinucizi. 473 00:32:04,840 --> 00:32:05,967 Deci o să... 474 00:32:06,050 --> 00:32:08,761 O să-mi fac treaba ? Da. 475 00:32:08,844 --> 00:32:11,138 Spre deosebire de tine. 476 00:32:11,514 --> 00:32:15,768 - Știi ceva ce eu nu Știu ? - Ai trimis agenți în NSA. 477 00:32:15,851 --> 00:32:17,812 E o miȘcare curajoasă. 478 00:32:17,895 --> 00:32:21,732 Îi puteai învăța asta intrând prin efracție în clubul Kiwanis. 479 00:32:21,816 --> 00:32:26,278 De ce ai făcut-o ? Ca să sfidezi agenția ? 480 00:32:26,821 --> 00:32:31,575 Sperai ca Leon să fie prins ca NSA să creadă că CIA îi urmăreȘte ? 481 00:32:31,659 --> 00:32:34,412 Sau voiai să vezi dacă te las să te spânzuri ? 482 00:32:34,495 --> 00:32:40,668 Mai simți Și altceva în afară de furie ? Credeam că da. 483 00:32:40,751 --> 00:32:43,004 Dar orice ai devenit, oricine eȘti, 484 00:32:43,087 --> 00:32:47,341 eȘti o străină pentru mine Și locul tău nu e aici. 485 00:33:04,942 --> 00:33:07,028 Sebastian, simți pământul ? 486 00:33:07,111 --> 00:33:09,697 - Te ții pe picioare ? - Nu ! E pe moarte. 487 00:33:09,780 --> 00:33:13,492 Dacă vrei să nu-l condamnăm la moarte, trebuie să ne miȘcăm ! 488 00:33:13,576 --> 00:33:15,578 Leon. 489 00:33:15,661 --> 00:33:17,121 Haide, haide. 490 00:33:17,204 --> 00:33:18,789 Unde e Will ? Nu-l găsesc. 491 00:33:18,873 --> 00:33:22,001 - Credeam că e cu voi. - Era, dar în mijlocul agitației... 492 00:33:22,084 --> 00:33:23,294 - L-am pierdut. - Nu ! 493 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 Carly era diversiunea. S-a sacrificat ca să-l prindă. 494 00:33:27,590 --> 00:33:30,176 Haide ! 495 00:33:31,010 --> 00:33:32,762 Aici FBI-ul ! 496 00:33:32,845 --> 00:33:36,766 Vă rugăm să vă miȘcați ordonat, cu mâinile la vedere, 497 00:33:36,849 --> 00:33:39,477 Și să mergeți către cort. 498 00:33:39,560 --> 00:33:43,147 Aici FBI-ul ! Vă rugăm să vă miȘcați ordonat. 499 00:33:48,486 --> 00:33:52,198 Ai auzit ce a spus John ? Există legi. Nu le putem ignora. 500 00:33:52,573 --> 00:33:55,367 Nu putem să facem ce vrem cu legea. 501 00:33:56,827 --> 00:34:00,122 Deranjul e prea mare pentru o recompensă atât de mică. 502 00:34:02,333 --> 00:34:04,251 Haide ! 503 00:34:09,173 --> 00:34:11,008 Transmițătorul funcționează ? 504 00:34:11,092 --> 00:34:15,554 Exact unde a trimis Lydia informațiile. La 15 minute distanță. 505 00:34:15,638 --> 00:34:17,348 Bine. 506 00:34:18,724 --> 00:34:22,645 - Îmi pare rău. Cred că-ți e... - Nu, nu-mi e. 507 00:34:30,694 --> 00:34:31,821 Bună. 508 00:34:31,904 --> 00:34:38,786 Bună, Alex. Nu te-ai ținut de cuvânt. Nu cred că asta e tot ce ai. 509 00:34:38,869 --> 00:34:42,206 I-am scris numele Și asta e tot ce am găsit. 510 00:34:42,289 --> 00:34:45,334 - Sigur l-ai scris corect ? - GlumeȘti ? 511 00:34:45,417 --> 00:34:49,255 Nu, fiindcă ce mi-ai dat e inutil. E o porcărie ! 512 00:34:49,338 --> 00:34:50,714 Nu era nimic acolo ! 513 00:34:56,220 --> 00:34:58,055 S-a întâmplat ceva ? 514 00:35:00,307 --> 00:35:03,477 Se pare că dezamăgesc mulți oameni azi. 515 00:35:05,396 --> 00:35:06,856 Voiai să vorbim ? 516 00:35:06,939 --> 00:35:10,860 Vreau să Știu ce faci, sau am ieȘit. Nu-mi pasă ce-mi faci. 517 00:35:10,943 --> 00:35:13,529 Acum 16 ore, NSA a interceptat mesaje 518 00:35:13,612 --> 00:35:18,159 care anunțau că Rusia trimite sinucigaȘi în taberele siriene de refugiați. 519 00:35:18,242 --> 00:35:21,871 În mod normal, acele informații ajung la noi în câteva zile. 520 00:35:21,954 --> 00:35:22,913 În schimb... 521 00:35:25,833 --> 00:35:31,922 am aflat ce se întâmplă Și am trimis o echipă să-i oprească pe atacatori. 522 00:35:32,006 --> 00:35:34,925 PreȘedintele a semnat ordinul. 523 00:35:35,217 --> 00:35:38,929 Chiar îți e atât de greu să crezi că noi suntem băieții buni ? 524 00:35:39,013 --> 00:35:42,975 Servim America, dar e mai bine ca America să nu Știe cum. 525 00:35:43,058 --> 00:35:45,853 Da, ca atunci când am ucis marele inamic al statului, 526 00:35:45,936 --> 00:35:47,271 îngrijitorul de parcuri. 527 00:35:47,354 --> 00:35:52,234 Robert Meyer e un angajat al companiei Și trăieȘte. 528 00:35:52,318 --> 00:35:57,239 Echipa noastră trebuia să Știe că veți face orice e nevoie. 529 00:35:57,323 --> 00:36:01,202 A fost un test. Când l-ai apucat, nu ai simțit pernuțele. 530 00:36:01,285 --> 00:36:05,039 Leon nu a verificat pistolul. Dayana nu a văzut corpul. 531 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 A fost o diversiune. 532 00:36:07,625 --> 00:36:09,960 Și te-ai asigurat că-ți suntem loiali. 533 00:36:10,044 --> 00:36:14,256 Poți face mult bine în lume, Ryan. 534 00:36:14,340 --> 00:36:16,508 Am putea face asta împreună. 535 00:36:16,592 --> 00:36:21,972 Dacă vrei să ni te alături, te poți întâlni cu preȘedintele Todd. 536 00:36:22,056 --> 00:36:24,308 Spune-mi. 537 00:36:59,093 --> 00:37:03,138 Bună. Cred că ai auzit. 538 00:37:05,432 --> 00:37:08,769 Aveai dreptate. Sunt gata să plec acasă. 539 00:37:12,189 --> 00:37:17,569 M-am îndrăgostit de el, Nimah. M-am îndrăgostit de o țintă. 540 00:37:18,696 --> 00:37:19,822 Să mergem. 541 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 - Harry. - Nu, nu, nu. 542 00:37:37,840 --> 00:37:40,259 - Nu e momentul potrivit. - I-am spus. 543 00:37:43,679 --> 00:37:46,515 - I-ai spus ? - I-am spus totul lui Carly. 544 00:37:46,598 --> 00:37:52,354 Și m-a înțeles. Mi-a spus că mă va ajuta să fiu puternic. 545 00:37:52,646 --> 00:37:55,316 Mi-a spus că ne vom ruga împreună. 546 00:37:55,399 --> 00:38:00,029 Grozav, nu ? 547 00:38:00,112 --> 00:38:03,198 Exact ce ți-ai dorit. 548 00:38:03,282 --> 00:38:07,453 - Nu eram aȘa înainte să te cunosc. - Cum ? 549 00:38:07,536 --> 00:38:11,081 Nu simțeam asta. Nu gândeam aȘa. 550 00:38:11,165 --> 00:38:17,129 Tu mi-ai făcut asta, aȘa cum i-ai făcut asta Și lui. 551 00:38:17,212 --> 00:38:20,674 Sebastian, nu e... 552 00:38:20,758 --> 00:38:23,177 Ce faci, Sebastian ? 553 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 Ce faci ? 554 00:38:38,067 --> 00:38:40,194 Sebastian ! 555 00:38:41,153 --> 00:38:42,529 Ce... 556 00:38:43,655 --> 00:38:44,990 EȘti bine ? 557 00:38:52,122 --> 00:38:54,375 E uȘa de acolo. 558 00:39:08,597 --> 00:39:11,392 Ce naiba e locul ăsta ? 559 00:39:13,977 --> 00:39:16,522 Cred că glumeȘti. 560 00:39:23,654 --> 00:39:29,660 - Lydia a făcut asta ? - Nu, Și ea e în poze. 561 00:39:30,828 --> 00:39:34,623 Ce e asta ? 562 00:39:34,706 --> 00:39:37,167 Poate că nu e AIC-ul. 563 00:39:39,461 --> 00:39:45,801 E cineva cu o obsesie. Nu e un agent experimentat, ca Lydia. 564 00:39:45,884 --> 00:39:48,053 Ceva nu e bine. 565 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Și eu simt mirosul. 566 00:39:54,560 --> 00:39:57,563 Trebuie să ieȘim de aici. Haide ! 567 00:39:58,856 --> 00:40:01,191 Vreau să raportez o scurgere de gaze. 568 00:40:01,650 --> 00:40:03,569 Ryan, nu pot vorbi acum. 569 00:40:03,652 --> 00:40:06,196 Alex, ne-am înȘelat. Nu există AIC. 570 00:40:06,280 --> 00:40:07,948 Lydia conduce un program de operațiuni strict-secrete. 571 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 Nu există o grupare rebelă la Fermă. 572 00:40:09,658 --> 00:40:11,201 E o scurgere de gaze pe... 573 00:40:11,285 --> 00:40:14,121 Stai ! 574 00:40:14,204 --> 00:40:15,497 AȘteaptă ! Stai ! 575 00:40:15,581 --> 00:40:16,915 Nu ! 576 00:40:29,344 --> 00:40:31,472 Mă scuzați, aveți lista supraviețuitorilor ? 577 00:40:31,555 --> 00:40:33,515 Cineva încă lipseȘte, Will Olsen. 578 00:40:34,349 --> 00:40:36,518 Cine conduce operațiunea ? 579 00:40:36,602 --> 00:40:39,646 Eu. 580 00:40:39,730 --> 00:40:41,273 Mulțumesc. 581 00:40:42,649 --> 00:40:44,193 Pe aici. 582 00:40:45,944 --> 00:40:49,573 Evident că ai scăpat basma curată. Au aflat că ai hardurile ? 583 00:40:49,656 --> 00:40:51,700 Au aflat că ai încercat să mă omori ? 584 00:40:51,783 --> 00:40:53,827 Dacă voiam să te omor, erai moartă de mult. 585 00:40:53,911 --> 00:40:55,579 Ai mâncat bătaie. 586 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Știam că teroriȘtii nu te vor ucide, Și nu au făcut-o, nu ? 587 00:40:59,333 --> 00:41:01,084 Unde sunt hardurile, Lydia ? 588 00:41:01,168 --> 00:41:07,132 Mulțumită faptului că ai trimis teroriȘtii după mine, le-am ascuns. 589 00:41:07,216 --> 00:41:09,551 Și eȘti singura care Știe unde sunt. 590 00:41:09,635 --> 00:41:15,265 Nu. Mă tem că un terorist le-a găsit. AceeaȘi persoană care l-a răpit pe Will. 591 00:41:15,349 --> 00:41:19,436 Și dacă transmit informațiile de pe harduri către cei care le aȘteaptă, 592 00:41:19,520 --> 00:41:23,524 criza de ostatici de la G-20 va deveni o Știre pe prima pagină. 593 00:41:23,607 --> 00:41:28,237 Te rog, Alex. EȘti singura în care am încredere. 594 00:41:29,071 --> 00:41:30,322 De ce ? 595 00:41:30,405 --> 00:41:33,909 Fiindcă persoana din interior e fosta ta colegă de cameră... 596 00:41:33,992 --> 00:41:35,911 Dayana Mampasi. 597 00:41:45,879 --> 00:41:47,798 Traducerea: Georgiana Stănculescu