1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:02,918 Så du tänker lämna The Farm? 3 00:00:03,002 --> 00:00:05,668 Ni har mycket att vara stolta över. Få når hit. 4 00:00:10,209 --> 00:00:11,376 Jag hackade Lydias e-mejl. 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,835 Han förtjänar att lida för vad han gjorde mot Elliot. 6 00:00:13,918 --> 00:00:16,460 -Din vän som dog. Vad hette han? -Han hette Elliot. 7 00:00:16,543 --> 00:00:19,918 När jag mötte Carly insåg jag vad du är. Du är här för att fresta mig. 8 00:00:20,209 --> 00:00:23,251 -Du är Carly, eller hur? Sebastians vän? -Det stämmer. 9 00:00:23,334 --> 00:00:24,960 -Jag är inte en mördare. -Du dödade mig nästan. 10 00:00:25,043 --> 00:00:26,668 Ni är FBI, båda två. 11 00:00:26,877 --> 00:00:29,835 Du måste inte prata, men du måste träffa mig. 12 00:00:29,918 --> 00:00:30,918 Jag kommer om en timme. 13 00:00:31,002 --> 00:00:33,710 Jag har bevis att Leon Velez inte är lojal. 14 00:00:33,793 --> 00:00:35,002 Han försvinner om en vecka. 15 00:00:35,084 --> 00:00:39,793 Eric Boyer redigerade bort en tunnel från varenda karta om de behövde fly. 16 00:00:39,918 --> 00:00:42,626 Något är fel. Det är mer folk än vad det var förut. 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,334 De blandas in. De är ibland oss. 18 00:00:44,543 --> 00:00:46,209 Okej! Vi evakuerar. 19 00:00:46,460 --> 00:00:47,460 Kom igen. 20 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Okej, vad händer nu? 21 00:00:50,418 --> 00:00:51,418 KRISZON FINANSDISTRIKTET 22 00:00:51,501 --> 00:00:53,668 Gisslanstyrkan går in när som helst. 23 00:00:53,752 --> 00:00:54,752 De räddar oss. 24 00:00:54,835 --> 00:00:57,710 FBI har kommit fram till att alla på insidan 25 00:00:57,793 --> 00:00:59,334 kan vara förklädda terrorister. 26 00:00:59,752 --> 00:01:02,168 De kommer att vänta sig självmordsbälten. 27 00:01:02,835 --> 00:01:03,918 De går in med vapnen redo. 28 00:01:04,293 --> 00:01:05,293 De skjuter direkt. 29 00:01:05,418 --> 00:01:09,752 Nu kan det vara dags att berätta hur vi tar oss ut. 30 00:01:10,084 --> 00:01:11,460 Det finns en hemlig tunnel. 31 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Den går utanför avspärrningen. 32 00:01:13,501 --> 00:01:15,209 Vi kan gå dit nu. 33 00:01:15,460 --> 00:01:16,918 Eller stanna och hoppas på det bästa. 34 00:01:17,126 --> 00:01:20,543 Visst, vi går ut arm i arm och släpper terroristerna. 35 00:01:20,626 --> 00:01:23,126 Nej, de torterade mig och dödade Leigh. 36 00:01:23,209 --> 00:01:25,710 Leigh var en landsförrädare. 37 00:01:26,168 --> 00:01:30,543 En CIA-agent som ingick i en konspiration för att underminera USA. 38 00:01:30,626 --> 00:01:32,626 Precis som alla andra som dödades. 39 00:01:32,710 --> 00:01:34,334 Hur vet du det? 40 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Jag hjälpte till med att hitta dem. 41 00:01:36,960 --> 00:01:40,209 Jag skulle skilja på rebeller och oskyldiga. 42 00:01:40,293 --> 00:01:41,626 Jag visste inte att de skulle dödas. 43 00:01:41,710 --> 00:01:43,877 Finns det fler rebeller att hitta? 44 00:01:43,960 --> 00:01:46,543 Ja, jag vet inte hur många de är, 45 00:01:46,626 --> 00:01:50,126 men jag kan hitta dem och om vi överlever tänker jag göra det. 46 00:01:50,918 --> 00:01:51,918 Följ med. 47 00:01:52,002 --> 00:01:53,668 Vi måste till tunnlarna på en gång. 48 00:01:56,460 --> 00:01:57,626 8 MÅNADER TIDIGARE 49 00:01:58,251 --> 00:02:00,002 Det här är intressant. 50 00:02:00,293 --> 00:02:04,251 Ett mejl om vilka Lydia rekryterade till AIC. 51 00:02:04,334 --> 00:02:05,960 Men vi vet inte vem det var till. 52 00:02:06,168 --> 00:02:08,002 "Alex Parrish, backup-kandidat. 53 00:02:08,585 --> 00:02:11,002 "Hon är en stark och naturlig ledare, 54 00:02:11,126 --> 00:02:12,918 "men obekväm med gråzoner." 55 00:02:13,002 --> 00:02:14,918 Varför betalar jag för terapi? 56 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 Därför står du utanför den inre kretsen. 57 00:02:18,334 --> 00:02:19,418 Mitt framför näsan på mig. 58 00:02:19,501 --> 00:02:20,626 Lydia kunde manipulera mig. 59 00:02:21,710 --> 00:02:24,918 Hon fick mig att titta bort när hon höll på här. 60 00:02:25,334 --> 00:02:27,168 Det är alltid de närmaste. 61 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Vill du se något roligt? 62 00:02:29,835 --> 00:02:31,710 Läs vad hon skrev om Leigh Davis. 63 00:02:32,793 --> 00:02:35,334 "Förstahandsvalet. Strategisk och 64 00:02:35,418 --> 00:02:37,168 tävlingslysten, borde gå långt på The Farm." 65 00:02:37,251 --> 00:02:38,501 Vilka kom in? 66 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 Leon. 67 00:02:40,002 --> 00:02:43,793 Lydia beundrar pokeransiktet, men befarar en kluven själ. 68 00:02:43,877 --> 00:02:46,209 Legosoldaten och mannen som vill botgöra. 69 00:02:46,460 --> 00:02:48,168 Du saboterade München-uppdraget. 70 00:02:49,418 --> 00:02:51,209 Det gällde en kvinnas liv. Det var det rätta. 71 00:02:52,251 --> 00:02:56,251 Om du vill ha immunitet måste du ge oss bevis att använda mot dem. 72 00:02:56,585 --> 00:02:57,835 -Vi har ju sagt det. -Jag vet. 73 00:02:58,752 --> 00:03:01,918 Spion, mördare och förrädare på samma gång. Det är inte lätt. 74 00:03:07,835 --> 00:03:09,002 Jag trodde att du hade avslutat det. 75 00:03:10,918 --> 00:03:11,918 Jag svarar ju inte. 76 00:03:12,585 --> 00:03:13,585 Och Dayana? 77 00:03:13,877 --> 00:03:17,877 Enligt Lydia en lojal person som följer andras order. 78 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Du hade rätt. 79 00:03:19,585 --> 00:03:22,918 Leon är ett problem som vi måste ta itu med tillsammans 80 00:03:23,209 --> 00:03:24,835 om dina känslor inte kommer i vägen. 81 00:03:26,209 --> 00:03:28,043 Känslor? För Leon? 82 00:03:29,835 --> 00:03:30,835 Han förrådde inte bara dig. 83 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 Han förrådde oss. 84 00:03:33,793 --> 00:03:34,793 Han måste bort. 85 00:03:34,877 --> 00:03:37,002 Och Harry Doyle? Jag skulle ta honom. 86 00:03:37,293 --> 00:03:38,501 Hon rekryterade inte honom. 87 00:03:39,126 --> 00:03:41,543 Hon visste att han bara jobbar för sig själv. 88 00:03:42,293 --> 00:03:43,293 Och Sebastian? 89 00:03:43,835 --> 00:03:45,585 För rädd för att ta risker. 90 00:03:46,293 --> 00:03:48,752 Harry och Sebastian vill inte ens prata med varandra. 91 00:03:48,835 --> 00:03:49,835 Är det allt? 92 00:03:50,168 --> 00:03:51,668 Det är ju en hel del. 93 00:03:51,752 --> 00:03:54,460 Vi känner till de inblandade, hennes prioriteringar. 94 00:03:54,543 --> 00:03:58,168 Det är bara som att tjuvlyssna och höra delar av samtalet. 95 00:03:58,251 --> 00:04:01,209 Vi behöver något konkret. Vilka jobbar de för? 96 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Vad är deras mål? 97 00:04:03,626 --> 00:04:05,293 Vi måste ta dem på bar gärning. 98 00:04:06,126 --> 00:04:08,334 Kan du verkligen sänka din egen dotter? 99 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Du kom inte hem i går. 100 00:04:15,793 --> 00:04:16,793 Hur är det med Lydia? 101 00:04:20,084 --> 00:04:21,084 Hör på. 102 00:04:21,752 --> 00:04:27,418 Owen och jag ger oss på AIC å CIAs vägnar, även om de inte vet om det än. 103 00:04:28,460 --> 00:04:31,376 Och du berättar det här för att... 104 00:04:31,460 --> 00:04:34,251 För att jag inte vill att du också drabbas. 105 00:04:34,960 --> 00:04:36,084 Du hinner sticka. 106 00:04:36,376 --> 00:04:37,793 Du gör mig en tjänst. 107 00:04:38,002 --> 00:04:40,918 -Nej, jag bara... -Du har inget på AIC. 108 00:04:41,626 --> 00:04:42,793 Du borde väl vilja att jag har det? 109 00:04:44,126 --> 00:04:45,585 Vill du inte att de åker dit? 110 00:04:48,585 --> 00:04:49,585 Berätta vad du ser. 111 00:04:50,084 --> 00:04:54,710 Nordamerikansk förortsbebyggelse i all sin själskrossande glans. 112 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 Precis. 113 00:04:57,543 --> 00:04:59,626 Det som ser ut som en företagspark, 114 00:04:59,710 --> 00:05:04,835 men är i själva verket en av NSA:s viktigaste datainsamlingsanläggningar. 115 00:05:04,918 --> 00:05:09,710 Men det märks inte för allt med byggnaden, från fasaden 116 00:05:09,793 --> 00:05:14,835 till tomten, är skapat för att vilseleda, för att få en att titta bort. 117 00:05:14,960 --> 00:05:18,918 När man kan göra likadant och få någon att titta åt ett annat håll, 118 00:05:20,002 --> 00:05:21,918 så kommer man undan med vad som helst. 119 00:05:22,668 --> 00:05:24,293 Så gör vi med NSA. 120 00:05:24,376 --> 00:05:28,918 Ni ska bryta er in och ta er ut utan att de vet om det. 121 00:05:29,002 --> 00:05:30,710 -Tack. -Era instruktioner delas nu ut. 122 00:05:31,293 --> 00:05:34,084 Lär er dem utan och innan. Vi samlas om en timme. 123 00:05:37,626 --> 00:05:38,626 Owen. 124 00:05:39,376 --> 00:05:43,543 I morse sa du att kursen skulle handla om opersonlig kommunikation. 125 00:05:43,626 --> 00:05:45,251 Jag hittade något när du hade gått. 126 00:05:48,418 --> 00:05:50,960 AIC vill ha något från NSA. 127 00:05:51,043 --> 00:05:54,251 Vi ska hjälpa dem och ta dem på bar gärning. 128 00:05:54,752 --> 00:05:56,126 Det är det enda sättet att stoppa dem. 129 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 -Tack. -Ingen orsak. 130 00:06:01,126 --> 00:06:02,126 8 MÅNADER SENARE 131 00:06:02,209 --> 00:06:03,710 Vet du vad du har gjort? 132 00:06:03,918 --> 00:06:06,918 Du har satt en stor måltavla på din egen rygg. 133 00:06:08,002 --> 00:06:10,710 De som terroristerna jagar är ett hemskt gäng. 134 00:06:10,793 --> 00:06:14,293 De skulle kunna döda alla i ett rum som om inget hänt, och du sa: 135 00:06:14,668 --> 00:06:15,668 "Hejsan. 136 00:06:15,752 --> 00:06:18,126 Jag står i vägen för er frihet." 137 00:06:18,543 --> 00:06:24,168 Ledsen, men chansen för att du överlever utan mordförsök är nästan obefintlig. 138 00:06:24,626 --> 00:06:25,752 Jag räknar med det. 139 00:06:25,835 --> 00:06:27,793 Vi fortsätter tills AIC visar sig. 140 00:06:27,877 --> 00:06:28,877 Kom igen. 141 00:06:36,334 --> 00:06:37,793 Du har ordnat vilseledningen. 142 00:06:38,918 --> 00:06:40,543 Du vill avslöja terroristerna. 143 00:06:40,835 --> 00:06:43,460 Du har satt dem i rörelse för att fånga dem. 144 00:06:43,543 --> 00:06:45,168 Men som bete, så dör du. 145 00:06:45,501 --> 00:06:47,251 -Harry. -Jag har begått många misstag, 146 00:06:47,334 --> 00:06:48,877 som att ligga med dig. 147 00:06:48,960 --> 00:06:50,710 Se det här som gottgörelse. 148 00:06:51,084 --> 00:06:52,585 En av dem måste ge sig på honom. 149 00:06:52,668 --> 00:06:54,418 Det räcker för att avslöja de andra. 150 00:06:55,918 --> 00:06:56,918 Då var det dags. 151 00:06:58,002 --> 00:06:59,376 Ett steg åt gången. 152 00:06:59,460 --> 00:07:02,418 Dags att ta reda på vad mr Doyle är bra på. 153 00:07:03,376 --> 00:07:04,376 Kom hit. 154 00:07:04,460 --> 00:07:06,418 Visst har du specialkunskaper? 155 00:07:07,293 --> 00:07:08,543 Vem har du pratat med? 156 00:07:09,084 --> 00:07:12,043 Att stjäla något ur någons ficka är vilseledning. 157 00:07:12,126 --> 00:07:15,710 När man kan ta något utan att personen märker det förrän man är borta, 158 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 så kan man vilseleda när som helst. 159 00:07:19,293 --> 00:07:23,168 Harry, lär oss hur man stjäl. Vad är din hemlighet? 160 00:07:23,543 --> 00:07:26,418 Min hemlighet? Min hemlighet är charm, 161 00:07:26,793 --> 00:07:28,752 snille och kemisk attraktion. 162 00:07:29,084 --> 00:07:30,209 Tror ni att jag skojar? 163 00:07:30,293 --> 00:07:32,043 Du är så artig. 164 00:07:32,126 --> 00:07:33,334 Här har du min kavaj. 165 00:07:33,460 --> 00:07:37,793 Tyngden maskerar att din gamla läderplånbok avlägsnas. 166 00:07:39,334 --> 00:07:40,460 Lyssna på honom 167 00:07:40,835 --> 00:07:43,293 för ni får använda färdigheterna i kväll. 168 00:07:43,918 --> 00:07:44,918 Hit med plånboken. 169 00:07:49,334 --> 00:07:51,043 När man ser en snygg tjej 170 00:07:52,168 --> 00:07:54,084 tänker man inte på sina värdesaker. 171 00:07:56,251 --> 00:07:58,793 Förlåt. Kan jag få en näsduk? 172 00:08:00,334 --> 00:08:03,710 Var den gode samariten, få någon att lita på dig. 173 00:08:04,043 --> 00:08:05,543 Ursäkta att jag stör, 174 00:08:05,626 --> 00:08:08,543 men min vän blev av med väskan när hon satt där, 175 00:08:08,626 --> 00:08:10,002 så du borde kanske flytta på din. 176 00:08:10,501 --> 00:08:11,501 Bara så att du vet. 177 00:08:12,710 --> 00:08:14,626 Ibland behövs det bara självförtroende. 178 00:08:22,126 --> 00:08:25,043 Men ibland behövs det bara en plan. 179 00:08:27,376 --> 00:08:30,084 Hur gick det? 180 00:08:30,168 --> 00:08:35,251 Lydia kom till Andrews för två timmar sedan och hon vill träffa mig. 181 00:08:36,501 --> 00:08:39,334 Folkmassor kan distrahera. 182 00:08:41,126 --> 00:08:42,126 Så mycket folk! 183 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Säkert att du är okej? 184 00:08:44,460 --> 00:08:47,251 Jag körde i flera timmar för att träffa dig. 185 00:08:47,543 --> 00:08:48,543 Allt är toppen. 186 00:08:49,752 --> 00:08:51,168 -Skål. -Skål. 187 00:08:51,418 --> 00:08:54,835 Men ibland behöver man bara vara ensam. 188 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Jag känner mig så stolt. Vänta nu. 189 00:09:03,293 --> 00:09:06,376 Vem tog någons pepparsprej? Det är inte bra. 190 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 Nu förbereder vi oss för NSA-genomgången. 191 00:09:16,585 --> 00:09:18,626 Intresserad av tjänster och gentjänster? 192 00:09:22,418 --> 00:09:24,835 Det beror på. 193 00:09:25,501 --> 00:09:27,293 Det går inte särskilt bra för pundet. 194 00:09:28,293 --> 00:09:30,543 Jag behöver bara lite hjälp med mitt projekt. 195 00:09:30,626 --> 00:09:32,752 Inget svårt. Bara lite spaning. 196 00:09:33,002 --> 00:09:35,126 Vad får jag i utbyte? 197 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Säg vad du vill ha. 198 00:09:37,418 --> 00:09:38,418 Du är desperat. 199 00:09:39,043 --> 00:09:41,002 Men jag griper inte efter halmstrån. 200 00:09:41,084 --> 00:09:44,460 Jag är inte desperat. Du har inget som jag vill ha. 201 00:09:46,501 --> 00:09:48,877 Syftet med vilseledning är att kontrollera 202 00:09:48,960 --> 00:09:53,209 vad andra ser och hur de ser det, så att man kan göra det som krävs. 203 00:09:55,334 --> 00:09:56,793 Ska vi verkligen bryta oss in? 204 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Det kan du ge dig på. 205 00:10:01,793 --> 00:10:02,793 Kan du berätta varför? 206 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 För att det är svårt. 207 00:10:04,877 --> 00:10:06,168 För att de inte vill att vi gör det. 208 00:10:07,877 --> 00:10:08,877 För att vi kan. 209 00:10:09,251 --> 00:10:11,293 Jag hade sagt: "För att jag sa det." 210 00:10:12,002 --> 00:10:13,002 Men dina var också bra. 211 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Välkommen tillbaka, Lydia. 212 00:10:16,585 --> 00:10:17,793 Kul att vara här, pappa. 213 00:10:20,918 --> 00:10:26,418 Owen vet inte om det, men han har gett oss vad vi behöver: tillgång till NSA. 214 00:10:26,960 --> 00:10:29,835 Lydia ska hjälpa till med ert NSA-uppdrag. 215 00:10:29,918 --> 00:10:33,752 Jag håller pappa sysselsatt, medan ni genomför uppdraget. 216 00:10:33,960 --> 00:10:36,835 Ert mål är att avlägsna era digitala fotavtryck. 217 00:10:36,918 --> 00:10:39,626 Vårt mål är att avlyssna NSA. 218 00:10:39,710 --> 00:10:43,334 Alla mejl och samtal från The Farm har troligen spelats in 219 00:10:43,585 --> 00:10:44,918 av en NSA-avlyssningspost. 220 00:10:45,626 --> 00:10:47,960 Komprometterande mejl 221 00:10:48,043 --> 00:10:50,334 eller samtal som kan hjälpa utländska makter. 222 00:10:50,418 --> 00:10:54,002 Ni kan dra ett streck över det, men ni måste göra det själva. 223 00:10:54,501 --> 00:10:58,293 Medan ni raderar filerna placerar ni en avlyssningsapparat 224 00:10:58,376 --> 00:11:00,835 i datainfrastrukturens hjärta. 225 00:11:00,918 --> 00:11:03,418 Ni ska bryta er in på en bevakad 226 00:11:03,543 --> 00:11:06,002 och hemlig anläggning, så ni måste använda 227 00:11:06,126 --> 00:11:08,543 olika sorters vilseledande manövrer. 228 00:11:08,626 --> 00:11:10,126 NSA ska veta att ni var där, 229 00:11:10,626 --> 00:11:12,460 men först långt senare. 230 00:11:12,835 --> 00:11:14,585 Om ni gör ert jobb väl 231 00:11:15,293 --> 00:11:17,418 kommer vi åt alla samtal och mejl 232 00:11:17,501 --> 00:11:19,793 som skickats eller tagits emot på östkusten. 233 00:11:20,209 --> 00:11:22,251 -Om ni misslyckas... -Blir det finkan. 234 00:11:22,334 --> 00:11:23,334 För oss allihop. 235 00:11:32,168 --> 00:11:34,376 Du visste att Lydia skulle komma tillbaka. 236 00:11:35,501 --> 00:11:36,501 Du visste vad som väntade. 237 00:11:38,043 --> 00:11:39,501 Kanske det. Och? 238 00:11:39,793 --> 00:11:42,084 Vad sysslar du egentligen med? 239 00:11:43,002 --> 00:11:45,793 Nu har jag plötsligt någonting som du vill ha. 240 00:11:46,877 --> 00:11:47,918 Är du på? 241 00:11:48,334 --> 00:11:49,334 Visst. 242 00:11:49,418 --> 00:11:53,460 Medan de raderar datan tar jag reda på vad AIC vill ha från NSA. 243 00:11:54,585 --> 00:11:56,793 Finns det något för MI6 längs vägen? 244 00:11:57,334 --> 00:11:58,501 Du har tänkt igenom saken. 245 00:11:59,168 --> 00:12:00,168 Ja. 246 00:12:02,043 --> 00:12:03,043 Sir Laurence Bishop. 247 00:12:05,168 --> 00:12:06,168 Den brittiske sjöfartsmagnaten. 248 00:12:06,251 --> 00:12:07,334 Precis. 249 00:12:07,626 --> 00:12:12,126 Allt man kan tänka sig att det lag- och gudlösa NSA har på honom. 250 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 Och i gengäld? 251 00:12:15,418 --> 00:12:16,543 Håll ögonen öppna. 252 00:12:17,585 --> 00:12:20,460 Berätta vilka från AIC som agerar och när de gör det. 253 00:12:22,501 --> 00:12:23,501 Okej. 254 00:12:40,877 --> 00:12:41,877 Kom tillbaka! 255 00:12:42,793 --> 00:12:46,877 Jag hittar inte min man. Han var här och när jag vände mig om var han borta. 256 00:12:47,002 --> 00:12:49,126 Det stod en gråhårig fransman bredvid mig. 257 00:12:49,209 --> 00:12:50,209 Han försvann också. 258 00:12:51,752 --> 00:12:54,043 Allihop! Ställ er mot väggen! 259 00:12:54,126 --> 00:12:56,835 Alla måste räknas. Sätt fart! Du följer med oss. 260 00:13:01,251 --> 00:13:02,251 Är du okej? 261 00:13:03,209 --> 00:13:07,043 Vad tror du? Jag är inlåst med folk som försöker döda mig. 262 00:13:07,418 --> 00:13:09,793 De ger sig inte bara för att vi har bytt plats. 263 00:13:13,084 --> 00:13:15,293 Två saknas. 264 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Kolla. 265 00:13:24,418 --> 00:13:25,418 Känner du igen honom? 266 00:13:26,501 --> 00:13:27,752 Han heter Tony Gomez. 267 00:13:28,418 --> 00:13:31,168 En före detta SEAL som är med i Citizens Liberation Front. 268 00:13:31,251 --> 00:13:32,376 Ni vet väl vad det här betyder? 269 00:13:33,043 --> 00:13:36,293 Vi kom för att locka fram AIC och de finner sig inte i det. 270 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 Nej. 271 00:13:38,043 --> 00:13:39,209 Nu jagar de oss. 272 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 NSA-AVLYSSNINGSPOST 273 00:13:54,460 --> 00:13:56,376 Ursäkta mig. Jag heter... 274 00:13:56,460 --> 00:13:58,418 -Alex Parrish. -Ja. 275 00:13:59,460 --> 00:14:00,668 Ska du träffa direktörsassistenten? 276 00:14:00,877 --> 00:14:04,668 Bara en intervju inför min bok om Grand Central-krisen. 277 00:14:06,043 --> 00:14:08,002 Förlåt. Jag är så klantig. 278 00:14:10,168 --> 00:14:11,168 Tack. 279 00:14:11,251 --> 00:14:14,585 Med den här kommer du upp till kontoret. 280 00:14:14,668 --> 00:14:15,668 Perfekt. 281 00:14:15,752 --> 00:14:17,043 En selfie innan du går? 282 00:14:17,585 --> 00:14:19,835 Den är till min man. Han gillar verkligen dig. 283 00:14:19,918 --> 00:14:21,168 Kanske på utvägen? 284 00:14:21,251 --> 00:14:22,501 -Okej. -Toppen. Tack. 285 00:14:26,376 --> 00:14:27,376 Du tappade något. 286 00:14:30,084 --> 00:14:32,084 Hallå där! Tog du Carlys plånbok? 287 00:14:32,960 --> 00:14:34,168 Jag tänkte posta den. 288 00:14:34,376 --> 00:14:37,293 Jag var för nyfiken på vad hon är för en. 289 00:14:37,376 --> 00:14:41,918 Organdonator, Röda korset-volontär och troligen en stolt faster. 290 00:14:42,002 --> 00:14:44,793 En person som förtjänar den man som hon dejtar. 291 00:14:45,293 --> 00:14:46,293 Hotar du mig? 292 00:14:47,918 --> 00:14:50,543 Att du känner dig hotad är själva problemet. 293 00:14:51,126 --> 00:14:52,126 Jag är inte din vän som dog. 294 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 Nej, det är du inte. 295 00:14:56,418 --> 00:14:57,418 Du är skälet till att han dog. 296 00:15:02,918 --> 00:15:04,793 Sydentrén är fri om två minuter. 297 00:15:04,877 --> 00:15:06,960 Västentrén finns som andrahandsalternativ. 298 00:15:08,209 --> 00:15:09,752 Nedräkningen börjar när jag säger till. 299 00:15:10,918 --> 00:15:12,084 Stör sändningen. 300 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 Ursäkta. 301 00:15:20,710 --> 00:15:24,043 På besök från Allentown. Jag orienterar mig fortfarande. 302 00:15:34,710 --> 00:15:37,918 Alex, din tillgång till våningen påbörjas om 30 sekunder. 303 00:15:42,209 --> 00:15:43,209 Någon aktivitet? 304 00:15:44,126 --> 00:15:45,126 Ja. 305 00:15:45,209 --> 00:15:47,501 Ryan försöker komma åt datan. 306 00:15:47,585 --> 00:15:48,585 Har inte rört på sig. 307 00:15:49,501 --> 00:15:50,501 Säg till när han gör det. 308 00:15:51,710 --> 00:15:52,710 Kom ihåg din uppgift. 309 00:15:53,376 --> 00:15:54,376 Allt om Bishop. 310 00:16:12,376 --> 00:16:14,585 Parrish på plats. Raderingen påbörjad. 311 00:16:15,002 --> 00:16:18,877 Ni har tagit er in och raderar datan, bara så där. 312 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Ni är skickliga. 313 00:16:30,043 --> 00:16:31,043 Vad är det? 314 00:16:31,126 --> 00:16:32,710 Den västra dörren... 315 00:16:33,084 --> 00:16:36,126 Konfigurationen stämmer inte. Får jag titta på din? 316 00:16:36,209 --> 00:16:37,501 Jag kan ha gjort fel. 317 00:16:38,626 --> 00:16:39,626 Tack. 318 00:16:49,626 --> 00:16:50,626 Okej. 319 00:16:51,334 --> 00:16:52,877 Jag förstår hur du gjorde. 320 00:16:53,418 --> 00:16:54,418 Tack. 321 00:17:03,043 --> 00:17:07,293 Ryan rör på sig och är inte där han borde vara. 322 00:17:08,460 --> 00:17:10,585 Vad gör du här? 323 00:17:13,168 --> 00:17:15,418 Shore Atlantic P&E. 324 00:17:15,835 --> 00:17:18,543 Det är fel på ledningsnätet. Det påverkar transformatorn. 325 00:17:19,585 --> 00:17:20,626 Får jag se jobbordern? 326 00:17:21,168 --> 00:17:22,460 Chen, rör dig inte. 327 00:17:22,835 --> 00:17:23,835 Jag gör bara mitt jobb. 328 00:17:23,918 --> 00:17:25,043 Fortsätt med störningen. 329 00:17:25,460 --> 00:17:28,043 Samma här. Jag måste hålla området säkert. 330 00:17:28,543 --> 00:17:29,543 Visst. 331 00:17:30,293 --> 00:17:31,752 Jobbordern ligger nog i bilen. 332 00:17:32,334 --> 00:17:33,334 Kan du gå och hämta den? 333 00:17:43,710 --> 00:17:44,835 Chen, stanna kvar. 334 00:17:53,460 --> 00:17:55,835 Förstärkning. Sändningen störs inte. 335 00:17:55,918 --> 00:17:57,793 Någon måste fixa det snabbt. 336 00:17:57,877 --> 00:17:59,752 Ledsen, jag måste sitta kvar. 337 00:17:59,835 --> 00:18:02,084 En kvinna bevakar mig. 338 00:18:03,668 --> 00:18:05,209 Alex, han kommer upp till dig. 339 00:18:11,002 --> 00:18:12,710 Han ska nog till kontrollrummet. 340 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Jag håller koll. 341 00:18:14,376 --> 00:18:15,376 Fortsätt att vara nåbar. 342 00:18:25,084 --> 00:18:26,084 Booth, kan du hjälpa Chen? 343 00:18:30,126 --> 00:18:31,126 Var är Booth? 344 00:18:34,293 --> 00:18:35,293 Booth, svara. 345 00:18:36,710 --> 00:18:38,585 Chen, du måste komma på en lösning. 346 00:18:39,793 --> 00:18:41,626 Bilen står på den södra parkeringen. 347 00:18:41,960 --> 00:18:43,002 Jag behöver jobbordern. 348 00:18:43,543 --> 00:18:45,668 Jag får ingen övertidsersättning. 349 00:18:45,752 --> 00:18:47,251 Snälla, gör mig en tjänst. 350 00:18:47,418 --> 00:18:50,251 Jag är klar om två minuter och visar ordern efteråt. 351 00:18:51,002 --> 00:18:52,877 Två minuter. 352 00:19:02,084 --> 00:19:04,209 Okej, Alex, det är lugnt. 353 00:19:04,626 --> 00:19:06,251 Ta reda på vad Ryan gjorde. 354 00:19:15,918 --> 00:19:17,376 Det sitter en lös panel här. 355 00:19:17,835 --> 00:19:19,043 Vad är det för något? 356 00:19:19,585 --> 00:19:21,043 Jag tror att de avlyssnar NSA. 357 00:19:21,835 --> 00:19:23,168 Avlyssna deras avlyssning. 358 00:19:23,251 --> 00:19:24,460 Kolla var infon hamnar. 359 00:19:25,002 --> 00:19:26,002 Redan gjort. 360 00:19:30,084 --> 00:19:31,418 Varför går vi i cirklar? 361 00:19:31,626 --> 00:19:32,918 Det märks faktiskt. 362 00:19:33,168 --> 00:19:35,418 Vi måste ta oss ut. Vi är nästan ute. 363 00:19:35,501 --> 00:19:37,002 Den här vägen skulle vara säker. 364 00:19:37,084 --> 00:19:38,209 Hon skulle ju rädda oss. 365 00:19:38,293 --> 00:19:41,126 Vi skyller på varandra senare. Nu håller vi oss till planen. 366 00:19:41,209 --> 00:19:43,585 -Varför? -Fortsätt bara framåt. 367 00:19:46,418 --> 00:19:48,251 Ta det lugnt. Kom igen. 368 00:19:49,418 --> 00:19:50,418 Carly! 369 00:19:51,835 --> 00:19:52,835 Ryan! 370 00:19:52,918 --> 00:19:53,918 -Alex! -Ryan! 371 00:19:55,793 --> 00:19:57,877 Vi måste få igång belysningen. Kom igen... 372 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Ryan, stanna. 373 00:19:59,710 --> 00:20:01,626 Min pistol. Någon har tagit den. 374 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Parrish har försvunnit två gånger. 375 00:20:11,918 --> 00:20:12,918 Säkert störningar. 376 00:20:13,752 --> 00:20:16,418 Jag spårar signalen och ser var hon är. 377 00:20:16,501 --> 00:20:17,835 Varför kom du tillbaka? 378 00:20:19,168 --> 00:20:21,043 Jag var i krokarna och kom förbi. 379 00:20:21,126 --> 00:20:23,501 Inte på grund av München? För att jag nästan dog där? 380 00:20:24,585 --> 00:20:28,918 Lydia, nu förstår jag att du ljög för att rädda mig 381 00:20:29,293 --> 00:20:33,501 för att jag inte tålde sanningen och det gör jag kanske fortfarande inte. 382 00:20:34,543 --> 00:20:36,168 -Pappa... -Jag brukade intala mig 383 00:20:36,251 --> 00:20:38,043 att jag hade mycket, men egentligen 384 00:20:38,126 --> 00:20:41,460 har jag ingenting och när du sticker har jag ännu mindre. 385 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 Parrishs signal är på igen. 386 00:20:47,293 --> 00:20:48,293 Två minuter. 387 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 Mot förstahandsutgången. 388 00:20:55,251 --> 00:20:56,793 Problem. Dörren sitter fast. 389 00:20:57,918 --> 00:20:58,918 Kolla kablarna. 390 00:20:59,209 --> 00:21:00,418 De ser bra ut. 391 00:21:00,877 --> 00:21:01,877 Leon kortslöt den. 392 00:21:02,334 --> 00:21:04,334 Utgången är körd. Ta den andra. 393 00:21:04,960 --> 00:21:06,251 Avvaktar på plats. 394 00:21:07,084 --> 00:21:09,835 -Camacho, klar. -Booth, klar. 395 00:21:09,918 --> 00:21:11,835 -Brady, klar. -Mampasi, klar. 396 00:21:12,460 --> 00:21:13,793 -Doyle, klar. -Ellis, klar. 397 00:21:13,877 --> 00:21:15,251 -Chen, klar. -Ortega, klar. 398 00:21:15,668 --> 00:21:16,835 Velez är komprometterad. 399 00:21:17,877 --> 00:21:19,418 Parrish, sätt fart. 400 00:21:20,793 --> 00:21:22,376 -Parrish? -Miss Parrish? 401 00:21:23,626 --> 00:21:24,626 Parrish, ut med dig. 402 00:21:27,626 --> 00:21:28,835 Du lovade mig en selfie. 403 00:21:29,668 --> 00:21:30,710 Självklart. 404 00:21:30,793 --> 00:21:33,002 Parrish, var är du? Du kommer kanske inte ut. 405 00:21:34,501 --> 00:21:35,460 Alex! 406 00:21:35,543 --> 00:21:36,752 Tack. Hälsa din man. 407 00:21:37,543 --> 00:21:38,543 Parrish är klar. 408 00:21:46,793 --> 00:21:49,918 Innan du får vad du bad om... Du ljög för mig. 409 00:21:50,460 --> 00:21:52,126 Du får ge mig lite fler detaljer. 410 00:21:53,126 --> 00:21:56,251 Storbritannien, Kanada, Australien, Nya Zeeland 411 00:21:56,334 --> 00:21:58,752 och USA är med i Five Eyes. 412 00:21:59,209 --> 00:22:04,418 Vi delar underrättelser, så MI6 ville inte ha det här. Om de hade velat 413 00:22:04,501 --> 00:22:05,501 hade de kunnat be om det. 414 00:22:05,710 --> 00:22:06,710 Och? 415 00:22:06,793 --> 00:22:08,043 Och jag googlade lite. 416 00:22:08,835 --> 00:22:11,626 Sir Laurence Bishop hade en son som hette Elliot. 417 00:22:11,710 --> 00:22:13,002 Han dog år 2008. 418 00:22:14,002 --> 00:22:15,002 Din Elliot. 419 00:22:15,960 --> 00:22:19,585 Detaljer om mitt privatliv ingick inte i avtalet. 420 00:22:22,960 --> 00:22:24,585 Jag hoppas att du hittar det du söker. 421 00:22:25,293 --> 00:22:26,293 Samma här. 422 00:22:26,626 --> 00:22:30,710 Leon Velez har inget annat val än att lämna över sitt kort till NSA, 423 00:22:31,043 --> 00:22:34,835 vilket sätter stopp för hans träning och hans framtid inom CIA. 424 00:22:34,918 --> 00:22:35,918 Så enkelt är det. 425 00:22:36,002 --> 00:22:37,293 Det här var en bra dag. 426 00:22:37,918 --> 00:22:38,918 Ni slutförde uppdraget. 427 00:22:39,334 --> 00:22:41,376 Avlyssningsfilerna är borta. 428 00:22:41,460 --> 00:22:44,793 NSA, National Security Agency... Ni besegrade dem. 429 00:22:45,752 --> 00:22:46,752 Ni vann. 430 00:22:47,334 --> 00:22:50,793 Så var stolta över att ni är ett steg närmare att vara spöken. 431 00:22:50,960 --> 00:22:54,585 Vi sysslar med mer än lås, läsare och lösenord. 432 00:22:54,668 --> 00:22:57,626 Det handlar om människor. Den som inte kan distrahera 433 00:22:57,710 --> 00:23:00,084 har inget här att göra, men kan man vilseleda 434 00:23:00,168 --> 00:23:01,668 i rätt ögonblick, 435 00:23:02,209 --> 00:23:03,960 så kan man begå landsförräderi. 436 00:23:05,002 --> 00:23:06,376 Det har ni gjort i dag. 437 00:23:07,585 --> 00:23:11,043 Minns ni gränsen som jag pratade om när träningen började? 438 00:23:12,126 --> 00:23:13,126 Ni har precis gått över den. 439 00:23:21,209 --> 00:23:22,251 1. Bishop-filer 440 00:23:24,293 --> 00:23:25,293 Du hade kunnat hjälpa mig. 441 00:23:26,168 --> 00:23:28,877 Ja, du har rätt. Det hade jag kunnat. 442 00:23:29,626 --> 00:23:30,835 Du fick mig nästan utkastad. 443 00:23:32,293 --> 00:23:33,918 Du kallade honom för min vän. 444 00:23:34,585 --> 00:23:36,168 -Vem då? -Elliot. 445 00:23:37,835 --> 00:23:40,251 Du sa att du inte var min vän som dog. 446 00:23:40,668 --> 00:23:41,668 Det stämmer. 447 00:23:42,209 --> 00:23:43,835 -Och? -Han var inte min vän. 448 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Han var min partner. 449 00:23:47,585 --> 00:23:48,585 Min älskare. 450 00:23:49,251 --> 00:23:52,793 Jag hatade de orden, men hans pappa hatade dem mer, 451 00:23:52,918 --> 00:23:54,043 så jag lärde mig att älska dem. 452 00:23:55,209 --> 00:23:58,168 Elliots pappa. Du kan ha hört talas om honom. 453 00:23:58,626 --> 00:23:59,626 Sir Laurence Bishop. 454 00:24:00,376 --> 00:24:04,501 Inte? Han äger nästan hela Storbritannien, inklusive sin familj. 455 00:24:05,793 --> 00:24:09,793 När vi träffades höll Elliot på med pojkar på barer i smyg, 456 00:24:09,918 --> 00:24:11,710 medan han dejtade lämpliga kvinnor. 457 00:24:11,793 --> 00:24:17,626 Lämpliga enligt hans pappas måttstock eftersom de var kvinnor. 458 00:24:18,376 --> 00:24:19,668 Jag föll inte för honom med flit. 459 00:24:21,835 --> 00:24:23,002 Jag hade aldrig fallit för någon. 460 00:24:25,543 --> 00:24:27,668 Det förvånar mig att du inte har hört talas om 461 00:24:28,334 --> 00:24:30,793 sir Bishop för han är en gammal hederlig 462 00:24:30,918 --> 00:24:34,293 anglikan som ville att hans son skulle bli likadan. 463 00:24:34,376 --> 00:24:35,877 Det är hans arv. 464 00:24:35,960 --> 00:24:39,293 Vi tror fortfarande på den sortens saker i mitt hemland. 465 00:24:39,376 --> 00:24:43,710 Men när han fick reda på att vi var mer än vänner, så bröt han kontakten. 466 00:24:44,918 --> 00:24:45,918 Stängde alla dörrar. 467 00:24:46,293 --> 00:24:51,251 Om han ville återvända, så fick han återvända som en man och... 468 00:24:52,251 --> 00:24:55,418 Elliot hade aldrig arbetat, så han hade ingenting. 469 00:24:56,752 --> 00:24:58,334 Han hade bara mig. 470 00:25:00,251 --> 00:25:03,585 Det höll i ungefär tre månader, 471 00:25:04,960 --> 00:25:06,209 sedan försvann han. 472 00:25:08,084 --> 00:25:09,084 Jag ville träffa honom. 473 00:25:10,043 --> 00:25:11,251 Men jag hittade honom inte. 474 00:25:11,334 --> 00:25:12,501 Hans familj pratade inte med mig. 475 00:25:12,585 --> 00:25:15,501 Jag kontaktade systern som försökte, 476 00:25:15,585 --> 00:25:16,960 men de fick med sig henne också 477 00:25:17,043 --> 00:25:18,960 och han slutade ringa upp. 478 00:25:19,626 --> 00:25:23,209 Så jag slutade ringa. 479 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Ett år gick. 480 00:25:28,460 --> 00:25:32,960 Jag fick en bröllopsinbjudan. 481 00:25:33,043 --> 00:25:37,918 "Sir Laurence Bishop bjuder in dig till sin sons bröllop." 482 00:25:39,752 --> 00:25:44,126 Jag tänkte: "Är det här ett skämt? 483 00:25:46,126 --> 00:25:50,168 Är det någon som försöker jävlas med mig?" 484 00:25:50,251 --> 00:25:51,334 Eller var det kanske han? 485 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Ett rop på hjälp? 486 00:25:54,126 --> 00:25:57,793 Vad det än var, så svarade jag inte. 487 00:25:59,543 --> 00:26:02,043 Sex månader senare kom jag hem efter en utekväll 488 00:26:02,126 --> 00:26:05,376 och då var han hemma hos mig 489 00:26:06,626 --> 00:26:09,793 och såg ut som om Guds vrede hade drabbat honom. 490 00:26:09,877 --> 00:26:11,376 Han var hög eller full. 491 00:26:12,585 --> 00:26:13,585 Jag visste inte vilket. 492 00:26:15,543 --> 00:26:17,043 Han ville veta om jag fortfarande älskade honom. 493 00:26:19,835 --> 00:26:21,293 Varför jag inte hade stoppat honom. 494 00:26:22,501 --> 00:26:23,501 Inte kunde hjälpa honom. 495 00:26:26,043 --> 00:26:28,084 Men mitt svar hade ingen betydelse för 496 00:26:28,168 --> 00:26:32,835 då insåg han att han inte kunde ha både dem och mig. 497 00:26:34,668 --> 00:26:36,084 Han hade låst in sig själv. 498 00:26:37,126 --> 00:26:38,126 Det fanns ingen utväg. 499 00:26:39,960 --> 00:26:44,376 Innan jag visste ordet av tog han en kniv på köksbänken 500 00:26:44,626 --> 00:26:46,002 och körde in den i sig själv. 501 00:26:50,334 --> 00:26:51,918 Inte en gång, inte två. 502 00:26:55,168 --> 00:26:56,209 Tre gånger. 503 00:27:00,668 --> 00:27:02,002 Jag försökte rädda honom. 504 00:27:03,251 --> 00:27:04,293 Det gjorde jag. 505 00:27:05,835 --> 00:27:07,251 Men där var så mycket blod. 506 00:27:13,084 --> 00:27:15,460 Var bara sann mot dig själv, Sebastian, 507 00:27:16,793 --> 00:27:17,793 vad det än innebär. 508 00:27:19,168 --> 00:27:22,835 Du är kanske syndig om det är så du vill se på det. 509 00:27:22,918 --> 00:27:25,543 Det försvinner aldrig. Då måste du berätta för henne. 510 00:27:26,168 --> 00:27:28,543 Säg samma sak till henne som du sa till mig 511 00:27:29,793 --> 00:27:33,168 för då sitter du inte inspärrad ensam. 512 00:27:56,334 --> 00:27:57,334 Alex. 513 00:28:08,334 --> 00:28:09,334 Vad gör du? 514 00:28:10,043 --> 00:28:11,043 Som om du inte har listat ut det. 515 00:28:11,752 --> 00:28:13,835 Som om du inte fick det här att hända. 516 00:28:14,960 --> 00:28:16,877 Du ville locka fram oss och det fungerade. 517 00:28:17,376 --> 00:28:19,002 -Här är jag. -Du jobbar för AIC. 518 00:28:19,251 --> 00:28:21,168 Det här slutar inte väl för mig. 519 00:28:21,251 --> 00:28:23,668 Vilket löjligt namn. 520 00:28:23,918 --> 00:28:25,501 Jag föredrar "CIA-agent". 521 00:28:26,251 --> 00:28:27,752 Precis som du ville vara, Alex. 522 00:28:28,168 --> 00:28:30,501 Men jag hade vad som krävs. 523 00:28:30,877 --> 00:28:31,877 Och vad är det? 524 00:28:31,960 --> 00:28:33,334 Att skapa en gisslankris? 525 00:28:33,460 --> 00:28:35,126 Det vi försökte göra med G20-mötet? 526 00:28:35,752 --> 00:28:40,710 Folk hade dött, men i det långa loppet hade vi räddat fler liv, och nu... 527 00:28:40,793 --> 00:28:41,918 Hur många av oss är döda? 528 00:28:42,918 --> 00:28:46,043 Människor har offrat sina liv för landet, 529 00:28:46,126 --> 00:28:48,918 sanna patrioter, dödade som kackerlackor. 530 00:28:49,043 --> 00:28:52,126 Ingen hade behövt dö och du är ingen patriot. 531 00:28:52,960 --> 00:28:57,002 Den som tror sig kunna ta lagen i egna händer är en terrorist. 532 00:28:57,084 --> 00:28:59,043 Men det gäller inte dig. 533 00:28:59,668 --> 00:29:01,877 Du kan göra som du vill när du vill. 534 00:29:02,334 --> 00:29:05,752 Skillnaden mellan dig och oss är att vi är organiserade 535 00:29:05,835 --> 00:29:09,334 och vi släpper inte Will Olsen när han vet var vi finns. 536 00:29:10,209 --> 00:29:13,043 Du får ge oss Will eller se på när Harry dör. 537 00:29:13,126 --> 00:29:14,710 Carly! Gör inte så här. 538 00:29:15,251 --> 00:29:16,251 Harry har inte gjort något fel. 539 00:29:16,710 --> 00:29:17,752 Inte det? 540 00:29:18,043 --> 00:29:19,835 Han har gjort en massa. Det har du sagt. 541 00:29:19,918 --> 00:29:21,835 Lyssna inte på henne, Sebastian. 542 00:29:21,918 --> 00:29:22,918 Hon försöker bryta ner dig. 543 00:29:23,002 --> 00:29:24,002 Du känner mig. 544 00:29:24,418 --> 00:29:25,418 Du måste välja. 545 00:29:25,585 --> 00:29:26,585 Du har gjort det förut. 546 00:29:27,126 --> 00:29:29,209 Mig eller honom. Jag älskar dig. 547 00:29:29,460 --> 00:29:30,793 Det här förändrar ingenting. 548 00:29:30,877 --> 00:29:32,960 Vi kan fly tillsammans. 549 00:29:33,209 --> 00:29:34,209 Om du vill rädda honom... 550 00:29:36,002 --> 00:29:37,084 Intressant. 551 00:29:37,168 --> 00:29:38,668 Hon ljuger för dig. 552 00:29:38,752 --> 00:29:42,043 Hon var inte senatorns rådgivare. Det var hon aldrig. Hon jobbar för CIA. 553 00:29:42,543 --> 00:29:45,501 Hon har brutit loss och äktenskapet var en täckmantel. 554 00:29:45,585 --> 00:29:46,585 Det stämmer inte. 555 00:29:46,710 --> 00:29:47,877 Jag älskar min man. 556 00:29:48,168 --> 00:29:49,460 Jag förstår honom. 557 00:29:49,543 --> 00:29:52,334 Jag låter honom vara den han vill, till skillnad från dig. 558 00:29:55,376 --> 00:29:57,460 Ge mig Will, annars gör jag det. 559 00:29:58,084 --> 00:29:59,126 Tre. 560 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 -Sebastian. -Två. 561 00:30:01,626 --> 00:30:03,752 Snälla, släpp pistolen, så pratar vi. 562 00:30:04,043 --> 00:30:05,251 Nu räcker det. 563 00:30:06,126 --> 00:30:07,126 Sebastian! 564 00:30:08,251 --> 00:30:09,251 Nej! 565 00:30:13,043 --> 00:30:14,043 Sparkade de ut dig? 566 00:30:14,418 --> 00:30:15,543 Ja, tack vare dig. 567 00:30:19,460 --> 00:30:20,460 Jag är inte arg. 568 00:30:21,501 --> 00:30:22,501 Jag är lättad. 569 00:30:22,918 --> 00:30:26,460 Jag vill aldrig mer döda, varken för dem eller för mitt land. 570 00:30:26,960 --> 00:30:28,543 Jag följer order. Det gör inte du. 571 00:30:28,626 --> 00:30:30,793 Därför går du, och inte jag. 572 00:30:31,710 --> 00:30:32,710 Vad har de gjort med dig? 573 00:30:33,793 --> 00:30:34,793 Jag var förlorad. 574 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 De fann mig. 575 00:30:36,043 --> 00:30:37,209 De hjärntvättade dig, 576 00:30:37,460 --> 00:30:39,168 precis som när du hjärntvättades som barn. 577 00:30:40,084 --> 00:30:42,585 Jag bryr mig om dig, Dayana. 578 00:30:43,752 --> 00:30:44,752 Jag behöver inte straffa dig. 579 00:30:45,334 --> 00:30:46,334 Det gör du redan själv. 580 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Hej. 581 00:31:01,084 --> 00:31:05,209 Jag märkte att du satte avlyssningsgrejer i NSA:s kontrollrum åt AIC 582 00:31:05,626 --> 00:31:07,376 och gav dem tillgång till allt. 583 00:31:07,460 --> 00:31:09,918 Allt de ville ha. Ja, det gjorde jag. 584 00:31:10,418 --> 00:31:13,376 FBI tänker på det långa loppet. Det vet du om. 585 00:31:14,002 --> 00:31:15,793 Jag måste jobba under täckmantel tills de är redo. 586 00:31:15,877 --> 00:31:17,752 Vi gav dem bara information. 587 00:31:18,334 --> 00:31:20,501 -Vi har inte dödat någon. -Inte än. 588 00:31:20,835 --> 00:31:23,460 Vem vet vad AIC gör med det du gav dem? 589 00:31:23,877 --> 00:31:25,209 Du tror att det bara är information. 590 00:31:25,293 --> 00:31:27,043 Det kan vara vilseledande. 591 00:31:27,418 --> 00:31:28,918 Vem vet vilka dörrar det öppnar? 592 00:31:29,002 --> 00:31:32,418 Ryan, du jobbar inte för FBI längre. 593 00:31:33,209 --> 00:31:34,209 Du jobbar för henne. 594 00:31:35,585 --> 00:31:36,752 Och vem jobbar du för? 595 00:31:47,710 --> 00:31:49,960 Alex Vi spårar avlyssningen vid midnatt 596 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Vill du ha ett glas? 597 00:31:55,626 --> 00:31:56,626 Kan inte. 598 00:31:57,209 --> 00:31:58,209 Jag åker i kväll. 599 00:31:59,710 --> 00:32:00,752 Nästa gång du vill ses 600 00:32:00,835 --> 00:32:03,376 kan du mejla istället för att försöka begå självmord. 601 00:32:04,668 --> 00:32:05,793 Så du tänker bara... 602 00:32:06,501 --> 00:32:08,501 Göra mitt jobb? Ja. 603 00:32:09,043 --> 00:32:10,418 Mycket längre till än du. 604 00:32:12,043 --> 00:32:13,126 Vet du något som inte jag vet? 605 00:32:13,543 --> 00:32:15,376 Du skickade in lärlingar på NSA. 606 00:32:16,126 --> 00:32:17,710 Det var djärvt gjort. 607 00:32:18,376 --> 00:32:21,626 Men du lärde dem inget som inte kan läras ut på andra sätt. 608 00:32:21,710 --> 00:32:22,710 Varför gjorde du det? 609 00:32:23,793 --> 00:32:26,293 Bara för att retas än en gång? 610 00:32:27,126 --> 00:32:31,251 Skulle Leon åka dit, så att NSA skulle tro att CIA var ute efter dem? 611 00:32:32,043 --> 00:32:34,334 Eller ville du bara se om jag lät dig begå självmord? 612 00:32:34,752 --> 00:32:36,626 Finns det något mer där inne än ilska? 613 00:32:38,501 --> 00:32:39,501 Tidigare trodde jag det. 614 00:32:40,835 --> 00:32:43,002 Men vad och vem du än är, 615 00:32:43,084 --> 00:32:46,376 så är du en främling för mig och du hör inte hemma här. 616 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 Sebastian, känner du marken? 617 00:33:07,209 --> 00:33:08,835 -Känns det stadigt? -Nej. 618 00:33:08,918 --> 00:33:10,043 Han förblöder. 619 00:33:10,126 --> 00:33:12,626 Vi dömer honom till döden om vi inte snabbar på! 620 00:33:12,835 --> 00:33:14,334 Okej, Leon. 621 00:33:14,752 --> 00:33:15,752 Kom igen. 622 00:33:17,334 --> 00:33:18,668 Var är Will? Jag hittar honom inte. 623 00:33:18,960 --> 00:33:20,168 -Han är väl med er? -Han var det. 624 00:33:20,251 --> 00:33:21,626 Men mitt i tumultet... 625 00:33:21,710 --> 00:33:22,835 -Vi blev av med honom. -Vänta. 626 00:33:22,918 --> 00:33:24,084 Carly vilseledde oss. 627 00:33:24,585 --> 00:33:26,043 Hon offrade sig, så att de fick honom. 628 00:33:27,793 --> 00:33:28,793 Kom igen. 629 00:33:31,209 --> 00:33:32,585 Det här är FBI. 630 00:33:32,918 --> 00:33:36,460 Fortsätt lugnt och sansat, håll händerna synliga 631 00:33:36,752 --> 00:33:38,543 och rör er mot tältet. 632 00:33:39,543 --> 00:33:42,835 Det här är FBI. Fortsätt lugnt och sansat... 633 00:33:48,710 --> 00:33:49,793 Hörde du vad John sa? 634 00:33:50,251 --> 00:33:52,251 Vi kan inte ignorera lagar. 635 00:33:52,626 --> 00:33:54,418 Vi kan inte tänja på dem hur vi vill. 636 00:33:55,043 --> 00:33:56,793 Sedan när är det... 637 00:33:57,043 --> 00:33:59,293 Det är så mycket möda för så lite lön. 638 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 Kom igen! 639 00:34:09,585 --> 00:34:10,585 Fungerar spåraren? 640 00:34:10,668 --> 00:34:13,793 Ja, vi vet vart informationen skickades. 641 00:34:13,877 --> 00:34:15,168 Femton minuter bort. 642 00:34:15,752 --> 00:34:16,752 Okej. 643 00:34:18,835 --> 00:34:20,918 Jag är ledsen. Det här måste vara... 644 00:34:21,126 --> 00:34:22,376 Det är det inte. 645 00:34:30,960 --> 00:34:33,418 -Hej. -Hej Alex. 646 00:34:33,501 --> 00:34:35,960 Du gjorde inte som du lovade. 647 00:34:36,043 --> 00:34:38,752 Det här kan inte vara allt du fick fram. 648 00:34:39,376 --> 00:34:42,084 Jag skrev in namnet och fick bara fram det. 649 00:34:42,126 --> 00:34:44,209 Stavade du rätt? 650 00:34:44,293 --> 00:34:45,293 Skämtar du? 651 00:34:45,376 --> 00:34:46,877 Nej, för det här är värdelöst. 652 00:34:47,084 --> 00:34:49,084 Helt värdelöst. 653 00:34:49,168 --> 00:34:50,626 Här fanns ingenting! 654 00:34:56,376 --> 00:34:57,376 Är allt okej? 655 00:35:00,501 --> 00:35:02,710 Jag gör visst många besvikna i dag. 656 00:35:05,585 --> 00:35:06,585 Ville du prata? 657 00:35:07,002 --> 00:35:09,543 Förklara, annars drar jag. Gör vad du vill med mig. 658 00:35:11,002 --> 00:35:15,960 För 16 timmar sedan fick NSA veta att Ryssland skickade självmordsbombare 659 00:35:16,043 --> 00:35:17,918 till syriska flyktingläger. 660 00:35:18,585 --> 00:35:21,626 Sådan information brukar ta flera dagar att hitta. 661 00:35:21,918 --> 00:35:22,918 Istället... 662 00:35:26,002 --> 00:35:31,752 Tack vare avlyssningen kunde vi få reda på hotet, ingripa och stoppa bombarna. 663 00:35:32,626 --> 00:35:34,043 Presidenten godkände det. 664 00:35:35,418 --> 00:35:38,043 Är det så svårt att tro att vi är på den goda sidan? 665 00:35:39,002 --> 00:35:40,126 Vi tjänar USA. 666 00:35:40,710 --> 00:35:42,460 Men ingen får veta hur vi gör det. 667 00:35:43,002 --> 00:35:46,877 Genom att döda statens största fiende: parkarbetaren. 668 00:35:47,376 --> 00:35:51,960 Robert Meyer jobbar för oss och han lever. 669 00:35:52,501 --> 00:35:56,668 Vi behövde bara veta att ni gör vad som krävs när det krävs. 670 00:35:57,334 --> 00:35:58,334 Det var ett test. 671 00:35:58,418 --> 00:36:00,918 När du tog tag i honom kände du inte spränganordningen. 672 00:36:01,209 --> 00:36:02,793 Leon kollade aldrig vapnet. 673 00:36:02,877 --> 00:36:04,752 Dayana såg aldrig kroppen. 674 00:36:05,126 --> 00:36:06,585 Ni blev vilseledda. 675 00:36:08,293 --> 00:36:09,293 Och ni fick vår lojalitet. 676 00:36:10,043 --> 00:36:13,209 Du kan göra mycket gott här i världen, Ryan. 677 00:36:14,418 --> 00:36:16,376 Vi kan göra det, tillsammans. 678 00:36:17,168 --> 00:36:20,793 Om du vill gå med, så ordnar jag ett möte med presidenten. 679 00:36:22,043 --> 00:36:23,043 Säg bara till. 680 00:36:48,793 --> 00:36:51,877 Jane Foster Radera kontakt 681 00:36:59,209 --> 00:37:00,209 Hej. 682 00:37:01,668 --> 00:37:02,668 Jag antar att du har hört. 683 00:37:05,501 --> 00:37:06,501 Du hade rätt. 684 00:37:07,376 --> 00:37:08,376 Redo att åka hem. 685 00:37:12,168 --> 00:37:14,084 Jag föll för honom, Nimah. 686 00:37:15,501 --> 00:37:16,793 Jag föll för en måltavla. 687 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 Kom igen. 688 00:37:36,543 --> 00:37:37,793 -Harry. -Nej. 689 00:37:37,877 --> 00:37:39,334 -Inte nu. -Jag berättade för henne. 690 00:37:43,960 --> 00:37:45,793 -Gjorde du? -Jag berättade allt för Carly. 691 00:37:46,585 --> 00:37:48,376 Och hon förstod. 692 00:37:49,418 --> 00:37:52,168 Hon sa att hon skulle hjälpa mig att vara stark. 693 00:37:53,043 --> 00:37:54,626 Att vi skulle gå i kyrkan och be tillsammans. 694 00:37:55,543 --> 00:37:58,918 Visst. Det är ju toppen, eller hur? 695 00:38:00,209 --> 00:38:01,209 Precis som du ville ha det. 696 00:38:03,376 --> 00:38:05,668 Jag var inte så här innan jag träffade dig. 697 00:38:06,209 --> 00:38:07,209 Hur menar du? 698 00:38:07,835 --> 00:38:10,585 Jag kände och tänkte inte så här. 699 00:38:11,793 --> 00:38:16,626 Du gjorde det här mot mig, precis som du gjorde mot honom. 700 00:38:17,293 --> 00:38:18,752 Nej, det är verkligen inte... 701 00:38:21,293 --> 00:38:22,918 Vad håller du på med? 702 00:38:23,002 --> 00:38:24,002 Vad... 703 00:38:38,251 --> 00:38:39,251 Sebastian! 704 00:38:41,168 --> 00:38:42,168 Vad... 705 00:38:43,793 --> 00:38:44,793 Är du okej? 706 00:38:52,334 --> 00:38:53,918 Okej, det är den där dörren. 707 00:39:08,710 --> 00:39:10,043 Vad är det här för ett ställe? 708 00:39:14,002 --> 00:39:15,126 Du måste skämta. 709 00:39:23,668 --> 00:39:24,668 Gjorde Lydia det här? 710 00:39:27,293 --> 00:39:29,543 Nej, hon är också med på bilderna. 711 00:39:30,793 --> 00:39:32,002 Så vad är det här? 712 00:39:34,752 --> 00:39:36,418 Det här är kanske inte AIC. 713 00:39:39,418 --> 00:39:41,002 Det här är någon som är besatt. 714 00:39:42,501 --> 00:39:44,334 Ingen högt uppsatt agent som Lydia. 715 00:39:45,668 --> 00:39:46,668 Det är något som inte stämmer. 716 00:39:52,835 --> 00:39:53,835 Jag känner också lukten. 717 00:39:54,626 --> 00:39:56,334 Kom igen, vi måste ta oss ut härifrån. 718 00:39:58,877 --> 00:40:00,543 Jag vill anmäla en gasläcka. 719 00:40:01,835 --> 00:40:03,501 -Ja. -Ryan, jag kan inte prata nu. 720 00:40:03,585 --> 00:40:05,918 Alex, vi hade fel. AIC finns inte. 721 00:40:06,334 --> 00:40:09,877 Lydia sköter en hemlig operation. Det finns inga rebeller på The Farm. 722 00:40:10,835 --> 00:40:11,835 Gasläcka vid... 723 00:40:11,918 --> 00:40:12,918 Hallå där! Stanna! 724 00:40:14,209 --> 00:40:15,460 Vänta! Stanna! 725 00:40:15,668 --> 00:40:16,668 Nej! 726 00:40:29,293 --> 00:40:30,293 Ursäkta. 727 00:40:30,376 --> 00:40:31,835 Har ni någon lista med överlevande? 728 00:40:31,918 --> 00:40:33,501 Någon saknas nämligen. Will Olsen. 729 00:40:34,710 --> 00:40:36,418 Jag vill prata med någon som bestämmer. 730 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 Det gör jag. 731 00:40:39,793 --> 00:40:40,793 Tack. 732 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 Den här vägen. 733 00:40:46,168 --> 00:40:47,501 Klart att du kom undan. 734 00:40:48,209 --> 00:40:49,501 Vet de att du har diskarna? 735 00:40:49,877 --> 00:40:51,334 Vet de att du försökte döda mig? 736 00:40:51,835 --> 00:40:53,501 Du hade varit död om jag hade velat det. 737 00:40:53,918 --> 00:40:55,168 Du tog bara lite stryk. 738 00:40:55,585 --> 00:40:58,543 Jag visste att de inte skulle döda dig och det gjorde de inte. 739 00:40:59,168 --> 00:41:00,168 Var är diskarna, Lydia? 740 00:41:01,376 --> 00:41:04,126 Du skickade flera dussin terrorister efter mig, 741 00:41:04,209 --> 00:41:07,002 så jag fick gömma hårddiskarna på ett säkert ställe. 742 00:41:07,084 --> 00:41:09,334 Och bara du vet var de är? 743 00:41:09,418 --> 00:41:10,418 Nej. 744 00:41:10,877 --> 00:41:12,543 En terrorist har hittat dem, 745 00:41:12,960 --> 00:41:15,084 samma person som kidnappade Will Olsen. 746 00:41:15,710 --> 00:41:18,793 Om de lyckas ladda upp dem till den som väntar, 747 00:41:19,209 --> 00:41:22,960 så får det en gisslankris på G20-mötet att framstå som goda nyheter. 748 00:41:23,168 --> 00:41:28,501 Alex, du är den enda som jag kan skicka in igen. 749 00:41:29,126 --> 00:41:30,126 Varför? 750 00:41:30,209 --> 00:41:33,002 För att den som är kvar är din gamla rumskompis. 751 00:41:34,084 --> 00:41:35,209 Dayana Mampasi. 752 00:42:20,543 --> 00:42:22,585 Översatt av: Sofia Andersson