1 00:00:00,084 --> 00:00:02,712 -《谍网》前情提要… -你决定离开农场? 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,548 你们有很多值得骄傲的地方 很少有人能走这么远 3 00:00:10,261 --> 00:00:11,345 我黑了莉迪亚的电子邮件 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,015 他应该为他对埃利亚特的 所作所为付出代价 5 00:00:14,098 --> 00:00:16,434 -你死去的朋友 他叫什么名字 -他的名字叫埃利亚特 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,062 我一见到卡莉 就意识到你是什么样的人 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,021 你是来引诱我的 8 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 你是卡莉 对吗 赛巴斯蒂安的朋友? 9 00:00:22,315 --> 00:00:23,441 是的 没错 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,984 -我不是杀手 -差点杀了我 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,486 你们两个都是联邦调查局的人 12 00:00:26,569 --> 00:00:29,655 没关系 你不必说话 但你一定要见我 13 00:00:29,739 --> 00:00:30,948 我一小时后过来 14 00:00:31,032 --> 00:00:33,826 我有证据证明利昂·韦雷斯 并不忠于这项事业 15 00:00:33,910 --> 00:00:35,244 他将在这周内消失 16 00:00:35,328 --> 00:00:38,539 埃里克·博伊在这个城市的 每一张电子地图上 17 00:00:38,623 --> 00:00:39,832 都编辑了一条服务隧道以防他们需要出路 18 00:00:39,916 --> 00:00:42,502 出了差错 这里的人比之前多了 19 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 他们混进来了 就在在我们中间 20 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 所有人 我们要离开这栋建筑 我们走 21 00:00:50,051 --> 00:00:51,052 艾利克斯 现在怎么做? 22 00:00:51,135 --> 00:00:53,429 人质救援组织随时都会突破防线 23 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 那意味着他们会来救我们 24 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 联邦调查局认为所有仍在防线内的人 25 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 都是伪装的潜在恐怖分子 26 00:00:59,685 --> 00:01:02,688 他们以为我们带着自杀项圈 27 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 他们不带武器 28 00:01:04,273 --> 00:01:05,441 这意味着就地开枪 29 00:01:05,525 --> 00:01:06,901 现在该是你告诉我们 30 00:01:06,984 --> 00:01:09,946 如何躲过这些抢手的时候了 31 00:01:10,029 --> 00:01:12,240 大楼下面有条没人知道的隧道 32 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 它可以穿过防线 33 00:01:13,741 --> 00:01:16,911 -我们现在去 一起去 -或者我们留在这里 碰碰运气 34 00:01:16,994 --> 00:01:20,540 对 然后手挽着手 高高兴兴地走出去 让恐怖分子逃脱 35 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 不 他们折磨我 还杀了利 36 00:01:23,167 --> 00:01:26,087 他们杀了利 因为她是这个国家的叛徒 37 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 一个密谋破坏美国的 38 00:01:28,881 --> 00:01:30,299 中情局的流氓特工 39 00:01:30,383 --> 00:01:32,468 恐怖分子杀死的其他人也是这样 40 00:01:32,552 --> 00:01:34,428 是吗 你怎么知道? 41 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 我知道是因为我协助找到了他们 42 00:01:36,931 --> 00:01:40,101 我的工作就是找出谁是叛乱分子 谁是无辜人士 43 00:01:40,184 --> 00:01:41,727 我只是不知道他们会杀了他们 44 00:01:41,811 --> 00:01:43,896 你还有其他要找的叛乱分子吗 45 00:01:43,980 --> 00:01:46,566 是的 我不知道他们是谁 也不知道有多少人 46 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 但我知道怎么找到他们 47 00:01:47,984 --> 00:01:50,194 如果我们能活着离开这里 这就是我要做的 48 00:01:51,112 --> 00:01:53,614 跟我来 我们得马上去隧道 49 00:01:56,576 --> 00:01:58,202 八个月前 50 00:01:58,286 --> 00:02:00,538 有意思 看看这封她发来的邮件 51 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 皮尔里营地 农场 52 00:02:01,706 --> 00:02:04,125 莉迪亚为反情局招募了谁 为什么 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,793 我们还是不知道收件人是谁 54 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 艾利克斯·帕里什 固定支援 55 00:02:08,546 --> 00:02:12,425 她专注 坚强 是一个天生的领导者 但不喜欢灰色地带 56 00:02:13,009 --> 00:02:15,136 我为什么要花钱请心理医生 57 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 这就是为什么你没有被纳入核心集团 58 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 就在我眼皮底下 莉迪亚知道怎么骗我 59 00:02:21,642 --> 00:02:25,146 她知道怎么声东击西 60 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 总是和我们最亲近的人 不是吗 61 00:02:28,441 --> 00:02:29,525 你想笑一笑吗 62 00:02:29,609 --> 00:02:31,652 读读她写得关于利·戴维斯的内容 63 00:02:32,820 --> 00:02:35,323 “我的首选 极具战略性和竞争性” 64 00:02:35,406 --> 00:02:37,200 “应该会在农场走得很远” 65 00:02:37,283 --> 00:02:39,577 -那么谁被录取了呢? -利昂 66 00:02:40,161 --> 00:02:43,789 莉迪亚很欣赏他那张毫无表情的脸 但担心这张脸隐藏着一颗分裂的心 67 00:02:43,873 --> 00:02:46,167 一个雇佣兵和想要忏悔的人 68 00:02:46,250 --> 00:02:48,127 你破坏了在慕尼黑的任务 69 00:02:49,253 --> 00:02:51,255 那是一个女人的生命 这是正确的选择 70 00:02:52,215 --> 00:02:53,716 如果你想要豁免权 71 00:02:53,799 --> 00:02:56,552 你必须提供我们可以用来对付他们的证据 72 00:02:56,636 --> 00:02:58,179 -我们告诉过你 -我知道 73 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 我必须同时做间谍 刺客和叛徒 74 00:03:00,640 --> 00:03:02,308 这并不容易 75 00:03:05,436 --> 00:03:06,520 简 来电 76 00:03:07,855 --> 00:03:09,106 我以为你们已经结束了 77 00:03:10,942 --> 00:03:12,485 我没有接 不是吗 78 00:03:12,568 --> 00:03:13,611 达亚娜呢? 79 00:03:13,694 --> 00:03:18,115 作为他人的执行者 莉迪亚认为她非常忠诚 80 00:03:18,199 --> 00:03:19,367 你是对的 81 00:03:19,450 --> 00:03:23,120 利昂是个麻烦 我们一起处理他 82 00:03:23,204 --> 00:03:24,914 如果你不受感情的影响 83 00:03:26,082 --> 00:03:27,250 感情? 84 00:03:27,333 --> 00:03:28,334 对利昂? 85 00:03:29,835 --> 00:03:30,920 他不仅背叛了你 86 00:03:31,629 --> 00:03:32,713 还背叛了我们 87 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 我要他消失 88 00:03:34,924 --> 00:03:37,218 哈利·多伊尔呢?我会选他 89 00:03:37,301 --> 00:03:39,011 是啊 但她没有招募他 90 00:03:39,095 --> 00:03:41,681 她知道他只侍奉他自己 91 00:03:42,348 --> 00:03:43,683 塞巴斯蒂安呢? 92 00:03:43,766 --> 00:03:45,518 太害怕而不敢越界 93 00:03:46,143 --> 00:03:48,562 哈利和塞巴斯蒂安现在都不说话了 94 00:03:48,646 --> 00:03:50,022 就这些? 95 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 这些?我想我们有很多了 96 00:03:51,857 --> 00:03:54,402 我们知道谁参与了 知道她的首要任务是什么 97 00:03:54,485 --> 00:03:58,155 不 这还不够 这是窃听和残缺不全的对话 98 00:03:58,239 --> 00:04:01,242 我们需要一些真实的东西 他们在为谁工作 99 00:04:02,243 --> 00:04:03,577 他们的目的是什么? 100 00:04:03,661 --> 00:04:05,371 我们得当场抓住他们 101 00:04:06,122 --> 00:04:08,374 你真的准备好扳倒自己的女儿了吗 102 00:04:13,087 --> 00:04:14,714 你昨晚没回家 103 00:04:15,715 --> 00:04:16,716 莉迪亚怎么样? 104 00:04:20,136 --> 00:04:21,137 好的 是这样 105 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 我们代表中央情报局 追查反情局 欧文和我 106 00:04:24,807 --> 00:04:27,560 尽管他们还不知道 107 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 你告诉我这些是因为… 108 00:04:31,480 --> 00:04:34,817 因为我不想让你和他们一起遭殃 109 00:04:34,900 --> 00:04:36,319 你还有时间退出 110 00:04:36,402 --> 00:04:38,654 -所以你是在帮我 -不 我只是… 111 00:04:38,738 --> 00:04:41,115 你没有反情局的任何把柄 112 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 难道你不希望我这么做吗 113 00:04:44,160 --> 00:04:45,911 你不希望他们被抓吗 114 00:04:48,622 --> 00:04:49,874 告诉我你看到了什么? 115 00:04:49,957 --> 00:04:54,712 北美郊区的扩张让人印象深刻 116 00:04:55,212 --> 00:04:56,589 说的很对 117 00:04:57,548 --> 00:04:59,675 因为这个看起来像另一个办公园区的地方 118 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 实际承载着这个国家安全局 119 00:05:02,511 --> 00:05:04,638 最重要的数据收集设施之一 120 00:05:04,722 --> 00:05:06,307 但你不会知道 121 00:05:06,390 --> 00:05:08,017 因为这栋建筑的一切 122 00:05:08,601 --> 00:05:09,727 从它平坦的立面 123 00:05:09,810 --> 00:05:13,105 到修剪整齐的地面 都是为了误导你 124 00:05:13,189 --> 00:05:14,899 让你对它视而不见 125 00:05:14,982 --> 00:05:16,609 现在 如果你能做同样的事 126 00:05:16,692 --> 00:05:19,403 当你在这里的时候 你可以在那边做个标记 127 00:05:19,987 --> 00:05:22,406 那么你就能逃脱任何惩罚 128 00:05:22,490 --> 00:05:23,991 这就是我们将要对国安局所做的事 129 00:05:24,575 --> 00:05:28,496 你们将会在他们 完全不知情的情况下进去然后再出来 130 00:05:29,080 --> 00:05:31,165 -谢谢 -简报已经发给你们了 131 00:05:31,248 --> 00:05:34,335 反复学习它们 我们一小时后再集合 132 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 嘿 欧文 133 00:05:40,341 --> 00:05:41,717 今天早上你说这门课 134 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 是关于非个人沟通的 135 00:05:43,719 --> 00:05:45,054 你走后我发现了一些东西 136 00:05:46,097 --> 00:05:48,349 来自莉迪亚·霍尔 主题是加密 137 00:05:48,432 --> 00:05:51,102 反情局想要国安局内部的情报 138 00:05:51,185 --> 00:05:54,647 我们要帮他们拿到 然后当场抓获他们 139 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 这是唯一能确保阻止他们的方法 140 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 -谢谢 -当然 141 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 八个月后 142 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 你知道你刚才做了什么吗 威尔? 143 00:06:03,948 --> 00:06:06,951 你刚刚在自己背上画了个大靶子 144 00:06:07,910 --> 00:06:10,579 这些恐怖分子追捕的人 都是些邪恶的人 145 00:06:10,663 --> 00:06:12,415 他们可以在一间上锁的房间里干掉所有人 146 00:06:12,498 --> 00:06:14,542 就好像他们根本不存在一样 而你刚刚在说 147 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 “你好 伙计” 148 00:06:15,709 --> 00:06:18,295 “我是你和自由之间唯一的障碍” 149 00:06:18,379 --> 00:06:19,505 我不想这么残忍 150 00:06:19,588 --> 00:06:22,675 但你不做任何尝试就能活下来的几率 151 00:06:22,758 --> 00:06:24,051 是微乎其微的 152 00:06:24,635 --> 00:06:25,761 我就指望它了 153 00:06:25,845 --> 00:06:27,847 我们一直走 直到反情局的人出现 154 00:06:27,930 --> 00:06:29,056 快点 155 00:06:30,724 --> 00:06:35,438 《谍网》 156 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 你制造了这个误导 157 00:06:38,899 --> 00:06:40,693 你们都想知道恐怖分子是谁 158 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 你为了抓住他们 刺激他们采取行动 159 00:06:43,571 --> 00:06:45,364 但你是诱饵 你会死的 160 00:06:45,448 --> 00:06:47,283 -哈利! -我犯了很多错误 161 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 包括和你上床 162 00:06:48,951 --> 00:06:50,661 就当我在赎罪吧 163 00:06:51,245 --> 00:06:52,621 我们只需要一个人去追他 164 00:06:52,705 --> 00:06:54,331 一个人就足以揭露其他的人 165 00:06:55,332 --> 00:06:56,709 好 我们开始吧 166 00:06:58,043 --> 00:06:59,336 一步一步来 167 00:06:59,420 --> 00:07:02,214 是时候看看多伊尔先生到底擅长什么了 168 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 八个月前 169 00:07:03,841 --> 00:07:06,677 到这里来 你有一套特殊的技能 对吗 170 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 你都跟谁谈过了? 171 00:07:09,054 --> 00:07:11,932 扒别人的口袋是一种误导行为 172 00:07:12,016 --> 00:07:13,726 当你可以在别人不知道的情况下 拿走别人的东西 173 00:07:13,809 --> 00:07:16,937 让他们过了很久才发现 174 00:07:17,021 --> 00:07:19,106 那么你就可以在任何情况下误导任何人 175 00:07:19,190 --> 00:07:22,234 所以 哈利 教我们偷窃的艺术 176 00:07:22,318 --> 00:07:24,445 -你的秘诀是什么? -秘诀? 177 00:07:25,029 --> 00:07:26,697 我的秘诀就是魅力 178 00:07:26,780 --> 00:07:28,908 智慧和化学吸引力 179 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 你们以为我在开玩笑? 180 00:07:30,326 --> 00:07:33,370 你 先生 你很有礼貌 我要把我的夹克递给你 181 00:07:33,454 --> 00:07:35,581 你手臂上的重量掩盖了 182 00:07:35,664 --> 00:07:37,458 你旧皮夹被拿起的感觉 183 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 美国中央情报局 184 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 注意这个人 185 00:07:40,753 --> 00:07:43,797 因为你们今晚要接受他的检验 186 00:07:43,881 --> 00:07:45,090 把钱包给我 187 00:07:45,174 --> 00:07:47,343 金叶酒吧 188 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 人们看到一个漂亮女孩 189 00:07:52,097 --> 00:07:54,141 他们不会考虑自己的贵重物品 190 00:07:56,477 --> 00:07:57,770 非常对不起 191 00:07:57,853 --> 00:08:00,105 请递给我一张纸巾好吗 192 00:08:00,189 --> 00:08:01,232 做一个乐善好施者 193 00:08:02,149 --> 00:08:03,734 让别人相信你 194 00:08:04,318 --> 00:08:05,486 对不起 打扰一下 195 00:08:05,569 --> 00:08:07,488 但上周 我朋友的钱包 196 00:08:07,571 --> 00:08:10,491 就在这个座位上被偷了 所以你最好把包挪开 197 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 我只想说这些 198 00:08:12,701 --> 00:08:14,537 有时 你只需要自信就可以 199 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 但有时 你只需要一个计划 200 00:08:26,298 --> 00:08:30,135 你的调查进展如何 201 00:08:30,219 --> 00:08:33,556 莉迪亚两小时前抵达安德鲁斯 202 00:08:34,390 --> 00:08:35,391 她想见我 203 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 人群很容易分散注意力 204 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 这里太疯狂了 205 00:08:42,982 --> 00:08:44,441 你确定没问题? 206 00:08:44,525 --> 00:08:47,444 我开了两个半小时的车来见你 我现在终于见到你了 207 00:08:47,528 --> 00:08:48,529 我很好 208 00:08:49,780 --> 00:08:51,156 -干杯 -干杯 209 00:08:51,240 --> 00:08:54,952 但有时 你所需要的只是独处 210 00:08:58,664 --> 00:09:01,083 哇 我真为你们骄傲 211 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 不 等等 212 00:09:03,085 --> 00:09:05,129 谁从别人身上拿走了防狼喷雾 213 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 这可不好 214 00:09:14,138 --> 00:09:16,473 让我们准备好听取关于国安局的简报 215 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 有兴趣做点交换吗 216 00:09:22,396 --> 00:09:24,857 要看做什么了 217 00:09:25,566 --> 00:09:27,526 最近英镑的行情不太好 218 00:09:28,402 --> 00:09:30,571 我只是在我的副业上需要一点帮助 219 00:09:30,654 --> 00:09:32,781 没什么太难的 只是想多一双眼睛 220 00:09:32,865 --> 00:09:35,451 那么 价钱多少? 221 00:09:36,035 --> 00:09:37,161 出个价吧 222 00:09:37,244 --> 00:09:38,787 你不顾一切 223 00:09:38,871 --> 00:09:40,873 我还没到最后关头呢 亲爱的 224 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 我不参加 225 00:09:42,041 --> 00:09:44,543 你没有我想要的东西 226 00:09:46,587 --> 00:09:48,922 误导的重点是控制人们 227 00:09:49,006 --> 00:09:53,344 看到的东西和看到的方式 这样你就能做需要做的事 228 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 我们真的要闯进那个地方吗 229 00:09:56,764 --> 00:09:57,931 没错 230 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 能告诉他们为什么吗 231 00:10:03,103 --> 00:10:04,104 因为这很难 232 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 因为他们不希望我们这么做 233 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 因为我们有能力做到 234 00:10:09,193 --> 00:10:12,946 我本想说 “因为我让他们去”但你的也不错 235 00:10:14,073 --> 00:10:15,282 欢迎回来 莉迪亚 236 00:10:16,659 --> 00:10:17,951 很高兴回来 爸爸 237 00:10:20,871 --> 00:10:24,750 欧文不知道 但他给了我们需要的东西 238 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 进入国安局的通道 239 00:10:26,710 --> 00:10:29,838 莉迪亚今天将担任你们 在国安局内部行动的助手 240 00:10:29,922 --> 00:10:32,007 我会待在我父亲身边 241 00:10:32,091 --> 00:10:33,884 在你们执行任务的时候 242 00:10:33,967 --> 00:10:36,804 你们的目标 是消除你们的数字足迹 243 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 我们的目标 是监听国安局 244 00:10:39,682 --> 00:10:41,433 你们在农场的每一封邮件和电话 245 00:10:41,517 --> 00:10:43,227 都可能被国安局的监听站 246 00:10:43,310 --> 00:10:45,145 截获并录音 247 00:10:45,229 --> 00:10:47,564 你们发一封稍后可能会危及你的电子邮件 248 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 或者打一个可能会暴露外国势力的电话 249 00:10:50,234 --> 00:10:52,653 我们给你们的礼物将是改过自新 250 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 但你得自己改过自新 251 00:10:54,405 --> 00:10:56,532 当他们忙着删除截取的信息时 252 00:10:56,615 --> 00:10:58,117 你们将在基地的数据基础设施中心 253 00:10:58,200 --> 00:11:00,828 安装一个复杂的窃听器 254 00:11:00,911 --> 00:11:03,455 既然你们要闯入一个戒备森严的秘密机构 255 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 你们就得动用 256 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 所有你能动用的误导工具 257 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 我们想让国安局知道你们去过那里 258 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 只是在你们离开很久之后 259 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 如果你们这次工作做得好 260 00:11:15,384 --> 00:11:17,261 我们就能监听东海岸 261 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 所有的电话和邮件收发 262 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 如果你们失败了… 263 00:11:21,557 --> 00:11:23,100 我们所有人都将进监狱 264 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 你知道莉迪亚会回来 265 00:11:35,446 --> 00:11:36,530 你早就知道会这样 266 00:11:37,948 --> 00:11:39,575 或许是 所以呢? 267 00:11:39,658 --> 00:11:42,369 那么 你到底在做什么? 268 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 现在我突然有你需要的东西了 269 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 你加入进来吗 270 00:11:48,292 --> 00:11:49,334 好的 271 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 同学们抹去他们的信号情报时 272 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 我要去查查反情局 想从国安局那里得到什么 273 00:11:54,673 --> 00:11:56,759 军情六处有什么想知道的吗 274 00:11:57,342 --> 00:11:58,635 你已经想到了 275 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 是的 276 00:12:02,139 --> 00:12:03,474 劳伦斯·毕肖普爵士 277 00:12:04,892 --> 00:12:07,394 -英国航运巨头 -就是他 278 00:12:07,478 --> 00:12:12,399 无法无天的国安局掌握的 一切关于他的情报 279 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 我要做的是? 280 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 在里面睁大眼睛 281 00:12:17,571 --> 00:12:20,532 告诉我反情局里哪些人什么时候有行动 282 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 好了 283 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 卡莉·克拉普 444托德 华盛顿特区20002 284 00:12:40,761 --> 00:12:42,054 嘿 回来 285 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 我找不到我的丈夫托尼了 286 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 他刚还跟我在一起 一转身 他就不见了 287 00:12:47,309 --> 00:12:50,312 我旁边有个男人 法国人 灰白头发 他也消失了 288 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 所有人 背靠墙! 289 00:12:54,274 --> 00:12:56,902 我们需要清点一下人数 开始吧 你 跟我们走 290 00:13:01,240 --> 00:13:04,076 -你还好吧? -你说呢 291 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 我被困在这里和那些想杀我的人在一起 292 00:13:07,412 --> 00:13:09,998 他们不会因为我们换了地方就罢手的 293 00:13:13,085 --> 00:13:15,379 131个 少了两个 294 00:13:24,555 --> 00:13:25,764 你认识他吗 295 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 他叫托尼·戈麦斯 以前是海豹突击队队员 296 00:13:29,226 --> 00:13:30,978 还是公民解放阵线的一员 297 00:13:31,061 --> 00:13:32,938 你知道这意味着什么 对吧? 298 00:13:33,021 --> 00:13:36,692 我们是来挖出反情局的人的 他们可不会坐以待毙 299 00:13:36,775 --> 00:13:37,776 是的 300 00:13:37,860 --> 00:13:39,236 现在他们在追捕我们 301 00:13:45,200 --> 00:13:48,120 弗吉尼亚州 诺福克 国家安全局情报站 302 00:13:48,203 --> 00:13:49,288 宋氏科技 303 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 嘿 抱歉 你好 304 00:13:55,878 --> 00:13:57,546 -我是… -艾利克斯·帕里什 305 00:13:57,629 --> 00:13:58,672 是的 306 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 你来见副导演吗 307 00:14:01,216 --> 00:14:03,302 只是为我写中央车站危机的书 308 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 做背景采访 309 00:14:06,179 --> 00:14:07,890 对不起 我笨手笨脚的 310 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 谢谢 311 00:14:11,101 --> 00:14:15,564 -好了 你可以去他办公室了 -太好了 312 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 能拍个照吗 313 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 给我丈夫的 314 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 他超级迷你 315 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 当然 可以等我出来的时候吗 316 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 -好的 -好的 谢谢 317 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 你掉东西了 318 00:14:30,078 --> 00:14:32,331 你拿了卡莉的钱包? 319 00:14:32,915 --> 00:14:35,375 -我本来打算把它寄出去的 -我本想忽略它 320 00:14:35,459 --> 00:14:37,502 但我对她的为人太感兴趣了 321 00:14:37,586 --> 00:14:39,880 原来她是个器官捐献者 红十字会的志愿者 322 00:14:39,963 --> 00:14:42,007 从照片上看 我猜她是个骄傲的阿姨 323 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 是一个正派的人 她应该知道 她在和什么样的男人约会 324 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 你在威胁我吗 325 00:14:47,888 --> 00:14:50,724 问题就在于你觉得受到了威胁 326 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 我不是你死去的朋友 327 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 是的 你不是 328 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 你是他死的原因 329 00:15:02,736 --> 00:15:04,696 南门入口两分钟后可以离开 330 00:15:04,780 --> 00:15:07,157 西门入口准备好做备用出口 331 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 时钟按我的指示开始计时 332 00:15:10,911 --> 00:15:12,454 你们可以进行干扰了 333 00:15:19,336 --> 00:15:20,504 对不起 334 00:15:20,587 --> 00:15:22,714 今天从阿伦敦区过来的 335 00:15:22,798 --> 00:15:24,174 还在找方向 336 00:15:34,518 --> 00:15:36,728 艾利克斯 你的临时安全层权限 337 00:15:36,812 --> 00:15:38,063 30秒后开始 338 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 有什么活动吗 339 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 是的 340 00:15:45,278 --> 00:15:47,447 瑞恩进入系统了 正在访问安全数据 341 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 还没有行动 342 00:15:49,574 --> 00:15:50,701 他行动的时候通知我 343 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 别忘了你的部分 344 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 一切关于毕肖普的信息 345 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 数据删除 346 00:16:12,180 --> 00:16:14,766 帕里什就位 删除流程启动 347 00:16:14,850 --> 00:16:17,769 进入并删除你同学的个人数据 348 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 就像这样 349 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 你们太棒了 350 00:16:23,025 --> 00:16:25,110 文件传输 351 00:16:29,740 --> 00:16:30,741 怎么了? 352 00:16:30,824 --> 00:16:32,784 西门面板 它是… 353 00:16:32,868 --> 00:16:34,870 它的配置和计划中不一样 354 00:16:34,953 --> 00:16:36,204 你介意我看看你的吗 355 00:16:36,288 --> 00:16:37,748 我担心我的可能是错的 356 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 谢谢 357 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 好了 358 00:16:51,470 --> 00:16:53,430 好了 我知道你做了什么 359 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 谢谢 360 00:17:03,273 --> 00:17:07,611 瑞恩开始行动了 而且不在他应该在的地方 361 00:17:08,487 --> 00:17:10,906 先生 你在这里做什么? 362 00:17:11,406 --> 00:17:13,116 大西洋海岸电力 363 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 我是大西洋海岸电力公司的 364 00:17:15,869 --> 00:17:18,622 这个电网有点问题 使本地变压器负荷过重 365 00:17:19,623 --> 00:17:20,791 我可以看一下你的工作单吗 366 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 陈 别动 367 00:17:22,626 --> 00:17:23,794 我只是来做我的工作 368 00:17:23,877 --> 00:17:26,171 -保持干扰器在原位 -我也是 369 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 我的工作就是确保这里的安全 370 00:17:28,548 --> 00:17:29,549 是啊 371 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 我好像把工作单落在车里了 372 00:17:32,052 --> 00:17:33,261 那你为什么不去拿呢? 373 00:17:43,647 --> 00:17:44,940 陈 待在原地 374 00:17:53,448 --> 00:17:55,909 多伊尔 我需要支援 我们失去了干扰信号 375 00:17:55,992 --> 00:17:57,744 我需要有人来引开注意力 快点 376 00:17:57,828 --> 00:17:59,788 对不起 伙伴 我现在不能离开 377 00:17:59,871 --> 00:18:02,124 有个女人正盯着我的一举一动 378 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 艾利克斯 他向你那边去了 379 00:18:11,049 --> 00:18:12,884 我想他要去控制室 380 00:18:12,968 --> 00:18:14,302 我会盯着他的 381 00:18:14,386 --> 00:18:15,512 保持通讯撤出 382 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 布斯 你能帮陈解围吗 383 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 布斯在哪? 384 00:18:34,281 --> 00:18:35,824 布斯 回答 385 00:18:36,783 --> 00:18:38,743 陈 你得想个解决办法 386 00:18:39,536 --> 00:18:41,830 我的卡车停在南边的停车场 387 00:18:41,913 --> 00:18:43,248 我说了我需要工作单 388 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 如果我还要回来完成这个工作 我可拿不到加班费 389 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 给我个方便 可以吗 390 00:18:47,210 --> 00:18:50,505 我只需要两分钟就行 然后我会给你看我的工作单 391 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 两分钟 392 00:18:52,591 --> 00:18:53,592 两分钟 393 00:19:02,017 --> 00:19:04,436 艾利克斯 你可以进去了 394 00:19:04,519 --> 00:19:06,396 去看看瑞恩在做什么 395 00:19:15,697 --> 00:19:17,741 这里有个面板松了 396 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 是吗 它是什么? 397 00:19:19,367 --> 00:19:21,203 我觉得他们在监听国安局 398 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 那你应该监听他们的监听内容 399 00:19:23,288 --> 00:19:24,831 你可以追踪它的去向 400 00:19:24,915 --> 00:19:25,916 已经在做了 401 00:19:29,920 --> 00:19:31,546 为什么我们在原地打转 402 00:19:31,630 --> 00:19:33,173 别以为我没注意到 403 00:19:33,256 --> 00:19:35,467 我们现在就要离开这里 马上就出去了 404 00:19:35,550 --> 00:19:38,386 这本该是安全的出路 她本该来救我们的! 405 00:19:38,470 --> 00:19:41,097 我们可以以后再推卸责任 现在 我们还是按计划行事吧 406 00:19:41,181 --> 00:19:43,850 -为什么? -保持冷静 继续前进 407 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 别担心 快点 408 00:19:49,439 --> 00:19:50,315 卡莉! 409 00:19:51,650 --> 00:19:52,776 瑞恩! 410 00:19:52,859 --> 00:19:54,152 -艾利克斯! -瑞恩! 411 00:19:55,570 --> 00:19:57,948 我们得把灯打开 来吧 我们… 412 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 瑞恩 停下 413 00:19:59,741 --> 00:20:01,534 我的枪 我想有人拿走了 414 00:20:09,125 --> 00:20:10,543 帕里什已经失踪两次了 415 00:20:11,795 --> 00:20:13,505 肯定是干扰问题 416 00:20:13,588 --> 00:20:16,424 我看看能不能定位到她的信号 找出她在哪里 417 00:20:16,508 --> 00:20:17,926 嘿 你为什么回来? 418 00:20:19,135 --> 00:20:21,054 我在城里 顺道过来 419 00:20:21,137 --> 00:20:23,974 不是因为慕尼黑事件 也不是因为我差点在那里送命? 420 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 莉迪亚 我现在明白了 这么多年来 421 00:20:26,851 --> 00:20:29,062 你撒谎说我是怎么被换下来的是为了救我 422 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 因为你知道我不够坚强 无法接受真相 423 00:20:31,273 --> 00:20:33,608 我之前是不够坚强 并且现在也不确定我是否坚强 424 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 -爸爸… -我曾经告诉自己 425 00:20:36,152 --> 00:20:37,946 我拥有很多 但事实是 426 00:20:38,029 --> 00:20:41,700 我什么都没有 而且一旦你离开 我拥有的更少 427 00:20:45,245 --> 00:20:46,621 帕里什的信号恢复了 428 00:20:47,414 --> 00:20:49,708 两分钟 进入主出口 429 00:20:55,380 --> 00:20:57,090 我们有麻烦了 主出口卡住了 430 00:20:57,966 --> 00:20:59,134 检查线路 431 00:20:59,217 --> 00:21:00,218 是的 线路是好的 432 00:21:00,969 --> 00:21:02,262 利昂缩短了它 433 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 放弃主出口 去二号出口 434 00:21:04,764 --> 00:21:06,266 就位 待命 435 00:21:06,891 --> 00:21:08,101 卡马赫撤出 436 00:21:09,311 --> 00:21:10,937 布斯撤出 布雷迪撤出 437 00:21:11,021 --> 00:21:12,522 曼帕斯撤出 438 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 -多伊尔撤出 -埃利斯撤出 439 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 -陈撤出 -奥尔特加撤出 440 00:21:15,692 --> 00:21:16,818 韦雷斯被攻破了 441 00:21:18,069 --> 00:21:19,571 帕里什 马上离开 442 00:21:20,780 --> 00:21:21,781 帕里什? 443 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 帕里什小姐? 444 00:21:23,616 --> 00:21:24,659 帕里什 撤出 445 00:21:27,662 --> 00:21:28,955 你答应过我拍照的 446 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 -当然 -帕里什 447 00:21:31,249 --> 00:21:35,086 你在哪里 你的出口已被攻破 艾利克斯! 448 00:21:35,170 --> 00:21:37,172 -谢谢 -向你的丈夫问好 449 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 帕里什撤出 450 00:21:46,806 --> 00:21:50,143 所以在我给你你要的东西之前 你骗了我 451 00:21:50,226 --> 00:21:52,187 你得说得更具体一点 452 00:21:53,188 --> 00:21:57,025 英国 加拿大 澳大利亚 新西兰和美国 453 00:21:57,108 --> 00:21:58,818 都是这个叫做“五眼”的项目的一部分 454 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 我们共享信号情报 455 00:22:00,779 --> 00:22:03,156 也就是说军情六处不需要这上面的东西 456 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 就算他们需要 他们也可以自己要 457 00:22:05,742 --> 00:22:08,703 -所以呢? -所以我在谷歌上搜索了一下 458 00:22:08,787 --> 00:22:11,539 劳伦斯·毕肖普爵士 有个儿子名叫埃利亚特 459 00:22:11,623 --> 00:22:13,124 于2008年去世 460 00:22:13,958 --> 00:22:14,959 你的埃利亚特 461 00:22:15,960 --> 00:22:19,589 是啊 我私生活的细节 不在我们的交易之内 462 00:22:23,009 --> 00:22:24,761 我希望你能从中得到你想要的 463 00:22:24,844 --> 00:22:26,179 我也一样 464 00:22:26,262 --> 00:22:28,473 利昂·韦雷斯让自己别无选择 465 00:22:28,556 --> 00:22:30,767 只能向国安局出示他的背书卡 466 00:22:30,850 --> 00:22:33,228 从而结束了他在农场的培训 467 00:22:33,311 --> 00:22:35,563 也结束了他在中情局的未来 就这么简单 468 00:22:36,147 --> 00:22:37,357 今天是个好日 469 00:22:37,982 --> 00:22:39,150 你们完成了任务 470 00:22:39,234 --> 00:22:41,361 你们的情报不过是国安局的内存 471 00:22:41,444 --> 00:22:45,198 国安局 美国国家安全局 你打败了他们 472 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 你们赢了 473 00:22:47,117 --> 00:22:48,410 所以为你们距离成为幽灵 474 00:22:48,493 --> 00:22:50,912 又近了一步而自豪吧 475 00:22:50,995 --> 00:22:54,124 我们在这里做的不仅仅是 锁定器 扫描器和密码 476 00:22:54,207 --> 00:22:55,208 它是关于人的 477 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 如果你不能让别人对你视而不见 478 00:22:57,377 --> 00:22:58,503 你就不配待在这里 479 00:22:58,586 --> 00:23:01,798 但如果你能误导某人 哪怕只是一秒钟 恰巧那一秒钟 480 00:23:01,881 --> 00:23:04,092 你们就可以犯下叛国罪 481 00:23:05,093 --> 00:23:06,511 你们今天就是这么做的 482 00:23:07,303 --> 00:23:11,391 记得你们刚来这里训练时 我跟你们说过的那条线吗 483 00:23:12,183 --> 00:23:13,184 你们刚刚越过了它 484 00:23:20,483 --> 00:23:22,652 正在复制4772个文件 到“毕肖普文件夹” 485 00:23:24,529 --> 00:23:25,697 你今天本可以帮我的 486 00:23:26,281 --> 00:23:28,283 是的 没错 487 00:23:28,366 --> 00:23:29,659 我可以 488 00:23:29,742 --> 00:23:30,910 你害我差点被淘汰 489 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 你说他是我的朋友 490 00:23:34,747 --> 00:23:36,207 -谁? -埃利亚特 491 00:23:37,750 --> 00:23:40,503 你说你不是我死去的朋友 492 00:23:40,587 --> 00:23:41,588 是 我说过 493 00:23:42,213 --> 00:23:43,965 -所以呢 -他不是我的朋友 494 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 他是我的伴侣 495 00:23:47,510 --> 00:23:48,553 我的爱人 496 00:23:49,304 --> 00:23:52,348 我以前讨厌这些词 但他父亲更讨厌它们 497 00:23:52,432 --> 00:23:54,100 所以我渐渐爱上了它们 498 00:23:55,226 --> 00:23:58,229 埃利亚特的父亲 你可能听说过他 499 00:23:58,313 --> 00:23:59,647 劳伦斯·毕肖普爵士 500 00:24:00,398 --> 00:24:02,817 没听说过吗 他几乎拥有英国的一切 501 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 包括他的家人 502 00:24:05,862 --> 00:24:08,406 我们第一次见面时 埃利亚特还在酒吧的库房里 503 00:24:08,490 --> 00:24:11,701 和男孩子们鬼混 同时一直在和合适的女人约会 504 00:24:12,494 --> 00:24:15,163 以他父亲的标准来看 合适的 505 00:24:15,246 --> 00:24:17,665 因为她们是女人 506 00:24:18,291 --> 00:24:19,709 我不是有意爱上他的 507 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 我此前从未爱上过任何人 508 00:24:25,548 --> 00:24:28,218 我很惊讶你居然没听说过 509 00:24:28,301 --> 00:24:31,596 毕夏普爵士 因为他是个 正直的老圣公会教徒 510 00:24:31,679 --> 00:24:34,182 他希望自己的独生子也能如此 511 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 这是他的遗产 512 00:24:35,892 --> 00:24:38,269 你看 在我的老家 我们仍然相信这种东西 513 00:24:39,020 --> 00:24:41,064 但当他发现 514 00:24:41,147 --> 00:24:43,816 我和埃利亚特不只是朋友时 他们就断绝了父子关系 515 00:24:44,984 --> 00:24:46,110 关闭了每一扇门 516 00:24:46,194 --> 00:24:51,241 他说如果他想回来 就得像个男人一样回来 517 00:24:52,200 --> 00:24:53,993 埃利亚特这辈子一天都没工作过 518 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 所以他一无所有 519 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 他除了我什么都没有 520 00:25:00,250 --> 00:25:03,586 这持续了大约三个月 521 00:25:04,963 --> 00:25:06,256 然后他就不见了 522 00:25:08,049 --> 00:25:09,050 我试着去看他 523 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 但我找不到他 他的家人不肯跟我说话 524 00:25:12,554 --> 00:25:14,097 我联系了他妹妹 525 00:25:15,014 --> 00:25:16,975 她也试过 但他们也找到了她 526 00:25:17,058 --> 00:25:19,269 他不再回我电话了 527 00:25:19,352 --> 00:25:20,353 所以… 528 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 我不再打电话了 529 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 一年过去了 530 00:25:28,486 --> 00:25:29,487 在信箱里… 531 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 一个婚礼请柬 532 00:25:33,074 --> 00:25:37,829 “劳伦斯·毕夏普爵士邀请您” “参加他儿子的婚礼” 533 00:25:39,747 --> 00:25:40,873 我想… 534 00:25:43,376 --> 00:25:44,377 这是个玩笑吗 535 00:25:46,129 --> 00:25:50,216 有人想耍我吗 536 00:25:50,300 --> 00:25:53,136 也可能是他干的 也许是在求救 537 00:25:54,178 --> 00:25:55,305 但不管是什么 538 00:25:56,806 --> 00:25:57,807 我没有回复 539 00:25:59,559 --> 00:26:01,978 六个月后 我晚上外出后回到家 540 00:26:02,061 --> 00:26:03,187 他就在那里 541 00:26:04,522 --> 00:26:05,607 在我房子里 542 00:26:06,649 --> 00:26:09,694 看起来就像上帝的怒火击中了他 543 00:26:09,777 --> 00:26:11,571 他筋疲力尽或者是喝醉了 544 00:26:12,614 --> 00:26:13,656 我无法分辨 545 00:26:15,617 --> 00:26:17,160 想知道我是否还爱着他 546 00:26:19,912 --> 00:26:21,456 想知道我为什么没阻止他 547 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 不能帮他 548 00:26:26,085 --> 00:26:29,172 但不管我说什么 都无关紧要 因为他意识到 549 00:26:29,255 --> 00:26:32,884 他不能同时拥有我和他们 550 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 他把自己陷进去了 551 00:26:37,180 --> 00:26:38,181 没有出路 552 00:26:39,974 --> 00:26:41,434 我还没反应过来 553 00:26:41,517 --> 00:26:43,978 他就从厨房柜台上抓起一把刀 554 00:26:44,062 --> 00:26:46,105 把自己刺穿了 555 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 不是一次 也不是两次… 556 00:26:55,198 --> 00:26:56,199 三次 557 00:27:00,703 --> 00:27:02,080 我试图救他 558 00:27:03,289 --> 00:27:04,290 真的 559 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 但是他流了太多血 560 00:27:13,132 --> 00:27:15,551 做真实的自己 塞巴斯蒂安 561 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 无论那是什么 562 00:27:19,138 --> 00:27:22,934 是的 你的内心可能有罪恶 但你就是这么对待它的 相信它 563 00:27:23,017 --> 00:27:26,104 它将永远存在 如果是 那就告诉她 好吗 564 00:27:26,187 --> 00:27:28,398 像你告诉我那样告诉她 565 00:27:29,774 --> 00:27:33,194 因为那样你就不是一个人在牢笼里了 566 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 一 毕肖普文件夹 567 00:27:56,342 --> 00:27:57,510 艾利克斯 568 00:28:08,062 --> 00:28:09,272 你在干什么? 569 00:28:10,106 --> 00:28:11,649 好像你还没搞清楚似的 570 00:28:11,733 --> 00:28:13,943 好像你把我们带来 不是为了让这事发生一样 571 00:28:14,944 --> 00:28:17,238 你想把我们引出来 你成功了 572 00:28:17,321 --> 00:28:19,115 -我在这里 -你是反情局的人 573 00:28:19,198 --> 00:28:21,159 对我来说结局可不好 574 00:28:21,242 --> 00:28:23,786 反情局 多么愚蠢的绰号 575 00:28:23,870 --> 00:28:25,663 我更喜欢中情局特工 576 00:28:26,247 --> 00:28:27,832 就像你想成为的那样 艾利克斯 577 00:28:27,915 --> 00:28:30,668 唯一的区别是 我有足够的能力 578 00:28:30,752 --> 00:28:31,878 什么能力? 579 00:28:31,961 --> 00:28:33,337 制造人质危机? 580 00:28:33,421 --> 00:28:35,256 我们试图在G20峰会上做的事? 581 00:28:35,757 --> 00:28:38,176 当然 有些人会死 但从长远来看 582 00:28:38,259 --> 00:28:39,969 我们会拯救更多的生命 583 00:28:40,052 --> 00:28:42,013 相反 我们中有多少人死了? 584 00:28:42,930 --> 00:28:46,017 那些为国家奉献生命的真正爱国者 585 00:28:46,100 --> 00:28:49,061 却像厨房里的蟑螂一样被杀害 586 00:28:49,145 --> 00:28:52,148 没人需要死 你也不是爱国者 587 00:28:52,940 --> 00:28:54,734 任何认为自己能掌控法律的人 588 00:28:54,817 --> 00:28:56,694 都只是恐怖分子 589 00:28:56,778 --> 00:28:58,988 除了你 对吧 艾利克斯 590 00:28:59,739 --> 00:29:02,200 你想什么时候卧底就什么时候卧底 591 00:29:02,283 --> 00:29:05,620 你和我们唯一的区别就是我们是有组织的 592 00:29:05,703 --> 00:29:07,622 我们不会让威尔·奥尔森活着离开这里的 593 00:29:07,705 --> 00:29:09,415 他知道怎么找到我们 594 00:29:10,124 --> 00:29:11,209 所以你可以放弃威尔 595 00:29:11,292 --> 00:29:12,960 或者看着你的好朋友哈利死去 596 00:29:13,044 --> 00:29:15,046 卡莉 别这样做 597 00:29:15,129 --> 00:29:16,380 哈利没有做错什么 598 00:29:16,464 --> 00:29:19,133 没做错什么吗 你能说出他做过的许多事情 599 00:29:19,217 --> 00:29:20,259 -你给我说过 -不 600 00:29:20,343 --> 00:29:21,803 别听她的 塞巴斯蒂安 601 00:29:21,886 --> 00:29:23,971 她想让你进入圈套 相信我 602 00:29:24,555 --> 00:29:26,974 你必须做出选择 你以前选择过 603 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 我还是他 我爱你 604 00:29:29,227 --> 00:29:30,978 这不会改变 605 00:29:31,062 --> 00:29:33,231 你想跟我来 我们可以一起逃跑 606 00:29:33,314 --> 00:29:34,440 如果你想救他… 607 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 有意思了 608 00:29:37,401 --> 00:29:40,613 她在骗你 塞巴斯蒂安 她不是参议员的助手 609 00:29:40,696 --> 00:29:42,490 她从来不是 她是中情局的人 610 00:29:42,573 --> 00:29:45,493 她是个卧底特工 她嫁给你只是为了掩护 611 00:29:45,576 --> 00:29:47,578 不对 我爱我的丈夫 612 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 我理解他 613 00:29:49,497 --> 00:29:52,500 我让他做他自己 不像你 614 00:29:55,378 --> 00:29:57,505 把威尔给我 不然他就死定了 615 00:29:57,588 --> 00:29:58,589 三 616 00:29:58,673 --> 00:30:00,550 -塞巴斯蒂安 -二 617 00:30:00,633 --> 00:30:03,803 求你了 把枪放下 我们好好谈谈 618 00:30:04,387 --> 00:30:05,596 见鬼去吧 619 00:30:06,180 --> 00:30:07,265 塞巴斯蒂安! 620 00:30:08,266 --> 00:30:10,142 不 不… 621 00:30:12,937 --> 00:30:14,063 他们把你赶出去了? 622 00:30:14,146 --> 00:30:15,773 是啊 多亏了你 623 00:30:19,485 --> 00:30:20,486 我不生气 624 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 我松了一口气 625 00:30:23,030 --> 00:30:26,742 我不想再杀任何人了 不会为了他们 也不会为了我的国家 626 00:30:26,826 --> 00:30:28,452 我服从命令 而你不是 627 00:30:28,536 --> 00:30:30,997 所以你才会离开 而我不是 628 00:30:31,706 --> 00:30:33,082 他们对你做了什么? 629 00:30:33,666 --> 00:30:34,876 我迷失了 630 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 他们找到了我 631 00:30:36,043 --> 00:30:39,547 他们给你洗脑 就像你小时候被洗脑一样 632 00:30:40,131 --> 00:30:42,633 我关心你 达亚娜 633 00:30:43,801 --> 00:30:45,052 我没必要惩罚你 634 00:30:45,136 --> 00:30:46,512 你已经自己在惩罚自己了 635 00:31:01,235 --> 00:31:05,531 我发现你在国安局控制室 安装了窃听器 为反情局窃听 636 00:31:05,615 --> 00:31:07,199 给了他们完全的权限 637 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 无论他们想要什么 638 00:31:08,951 --> 00:31:09,952 是的 639 00:31:10,536 --> 00:31:13,748 联邦调查局是在放长线钓大鱼 640 00:31:13,831 --> 00:31:16,042 在他们准备好行动之前 我必须保持卧底 641 00:31:16,125 --> 00:31:19,462 我们只是给了他们信息 又不是杀了人 642 00:31:19,545 --> 00:31:20,588 还没有而已 643 00:31:20,671 --> 00:31:23,633 谁知道反情局会怎么利用你给他们的东西 644 00:31:23,716 --> 00:31:27,386 你认为这只是信息 它可能完全是误导 645 00:31:27,470 --> 00:31:29,055 谁知道它会打开哪扇门 646 00:31:29,138 --> 00:31:32,516 瑞恩 你已经不是联邦调查局的了 647 00:31:33,225 --> 00:31:34,352 你在为她工作 648 00:31:35,561 --> 00:31:37,188 你为谁工作? 649 00:31:47,823 --> 00:31:50,201 艾利克斯 我们午夜见 跟着水龙头走 650 00:31:53,955 --> 00:31:55,498 要喝一杯吗 651 00:31:55,581 --> 00:31:56,582 不行 652 00:31:57,249 --> 00:31:58,250 我今晚走 653 00:31:59,627 --> 00:32:00,795 下次你想见我的时候 654 00:32:00,878 --> 00:32:03,464 试试发邮件 不要自杀 655 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 所以你要… 656 00:32:06,467 --> 00:32:07,677 做我的工作? 657 00:32:07,760 --> 00:32:08,761 是的 658 00:32:08,844 --> 00:32:10,763 依旧不会像你一样 659 00:32:12,056 --> 00:32:13,349 你知道一些我不知道的东西? 660 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 向国安局派遣实习生 661 00:32:16,185 --> 00:32:18,229 这很有胆量 我承认 662 00:32:18,312 --> 00:32:19,313 但当他们闯入基瓦尼斯俱乐部时 663 00:32:19,397 --> 00:32:21,691 你所教授的东西将毫无用处 664 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 你为什么还去做? 665 00:32:23,818 --> 00:32:26,570 就为了再对局里竖中指吗 666 00:32:27,154 --> 00:32:28,781 你之前是否希望利昂被抓 667 00:32:28,864 --> 00:32:31,367 这样美国国家安全局就会认为 中央情报局在跟踪他们? 668 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 还是你只是想看看我会不会让你上吊? 669 00:32:34,787 --> 00:32:36,914 这里面除了愤怒还有什么? 670 00:32:38,541 --> 00:32:39,542 我曾经这么认为 671 00:32:40,668 --> 00:32:44,088 但无论你是谁 对我来说你都是陌生人 672 00:32:45,423 --> 00:32:46,632 你不属于这里 673 00:33:04,817 --> 00:33:07,153 塞巴斯蒂安 你能感觉到地面吗 674 00:33:07,236 --> 00:33:08,696 -能站稳吗 -不 不 675 00:33:08,779 --> 00:33:10,948 他在流血 除非我们要判他死刑 676 00:33:11,032 --> 00:33:12,491 我们得继续走 现在 快! 677 00:33:13,451 --> 00:33:14,618 好的 利昂 678 00:33:14,702 --> 00:33:16,495 快点 679 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 嘿 威尔在哪?我找不到他了 680 00:33:18,664 --> 00:33:20,041 -我以为他和你在一起 -之前是 681 00:33:20,124 --> 00:33:22,418 -但在骚动中 我们就… -我们丢了他 682 00:33:22,501 --> 00:33:24,128 等等 不 卡莉是误导 683 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 她牺牲了自己 好让他们抓到他 684 00:33:27,882 --> 00:33:28,883 快点 685 00:33:31,218 --> 00:33:32,845 我们是联邦调查局 686 00:33:32,928 --> 00:33:35,264 请有序地移动 687 00:33:35,347 --> 00:33:38,726 保持双手可见 继续前往帐篷 688 00:33:39,518 --> 00:33:42,980 我们是联邦调查局 请有序地移动 689 00:33:48,569 --> 00:33:50,112 你听到约翰说什么了吗 690 00:33:50,196 --> 00:33:52,198 那有法律 我们不能忽视它们 691 00:33:52,782 --> 00:33:54,158 我们不能使法律屈从于我们的意志 692 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 从什么时候开始… 693 00:33:56,994 --> 00:33:59,371 这真是一场严酷的考验 回报却这么少 694 00:34:02,249 --> 00:34:03,250 拜托! 695 00:34:09,548 --> 00:34:10,633 追踪器正在工作? 696 00:34:10,716 --> 00:34:13,469 没错 追踪到莉迪亚的团队 发送信息的地方 697 00:34:13,552 --> 00:34:15,513 15分钟车程 698 00:34:16,097 --> 00:34:17,098 好的 699 00:34:18,933 --> 00:34:21,102 我很抱歉 这肯定… 700 00:34:21,185 --> 00:34:22,728 事实上 并没有 701 00:34:27,983 --> 00:34:29,443 哈利 来电 702 00:34:31,987 --> 00:34:33,739 你好 艾利克斯 703 00:34:33,823 --> 00:34:35,866 你没有兑现你的承诺 704 00:34:35,950 --> 00:34:38,911 你不可能只有这些 705 00:34:39,995 --> 00:34:42,206 我输入了名字 就只有这些 706 00:34:42,289 --> 00:34:44,208 你拼对了吗 707 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 你在开玩笑吗 708 00:34:45,376 --> 00:34:49,088 不 我没有 因为这是垃圾 艾利克斯 这全是垃圾 709 00:34:49,171 --> 00:34:50,422 什么都没有! 710 00:34:56,303 --> 00:34:57,304 还好吗 711 00:35:00,474 --> 00:35:02,685 看来我今天让很多人失望了 712 00:35:05,646 --> 00:35:06,647 想谈谈吗 713 00:35:06,730 --> 00:35:09,692 我要知道这是怎么回事 否则我就离开 我不在乎你对我做什么 714 00:35:11,068 --> 00:35:13,737 16小时前 国家安全局截获了 715 00:35:13,821 --> 00:35:15,990 俄罗斯向叙利亚难民营 716 00:35:16,073 --> 00:35:18,117 派遣自杀式炸弹袭击者的通话 717 00:35:18,701 --> 00:35:21,620 通常情况下 这种情报需要几天才能查到 718 00:35:21,704 --> 00:35:22,872 相反… 719 00:35:26,083 --> 00:35:29,712 你设置的监听让我们发现了威胁 720 00:35:29,795 --> 00:35:31,839 从而派了一队人进去 阻止了袭击者 721 00:35:32,673 --> 00:35:34,175 总统在上面签字了 722 00:35:35,509 --> 00:35:37,970 相信我们是好人就这么难吗 723 00:35:38,971 --> 00:35:40,598 我们为美国服务 724 00:35:40,681 --> 00:35:42,558 只是美国最好不知道我们是怎么做到的 725 00:35:42,641 --> 00:35:45,561 是啊 比如 杀掉国家的大敌 726 00:35:45,644 --> 00:35:46,896 市政公园的工作人员 727 00:35:47,396 --> 00:35:49,565 罗伯特·迈耶是那个公司的一名员工 728 00:35:50,232 --> 00:35:51,775 而且还活得好好的 729 00:35:52,526 --> 00:35:57,031 我们的团队只需要知道 当我们需要你的时候 你会做该做的事 730 00:35:57,114 --> 00:35:58,407 这是一次考验 731 00:35:58,490 --> 00:36:01,160 当你抓住他的时候 你没有感觉到传爆管 732 00:36:01,243 --> 00:36:05,080 利昂从未检查过枪 达亚娜从未见过尸体 733 00:36:05,164 --> 00:36:06,707 你被误导了 734 00:36:08,334 --> 00:36:09,793 你得到了我们的忠诚 735 00:36:09,877 --> 00:36:13,255 你可以在这个世界上做很多好事 瑞恩 736 00:36:14,465 --> 00:36:16,967 我们可以一起 737 00:36:17,051 --> 00:36:18,177 如果你想加入 738 00:36:18,928 --> 00:36:20,888 我会安排你和托德总统见面 739 00:36:22,097 --> 00:36:23,140 只需告诉我时间 740 00:36:48,832 --> 00:36:52,002 简·福勒 删除联系人 741 00:36:52,086 --> 00:36:53,379 没有联系 742 00:37:01,720 --> 00:37:02,888 我猜你听说了 743 00:37:05,516 --> 00:37:07,309 你是对的 744 00:37:07,393 --> 00:37:08,519 准备回家 745 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 我爱上他了 尼玛 746 00:37:15,567 --> 00:37:17,069 我爱上了一个标记 747 00:37:18,737 --> 00:37:19,738 我们走吧 748 00:37:36,672 --> 00:37:37,923 -哈利 -不 不 749 00:37:38,007 --> 00:37:39,508 -现在不是时候 -我给她说了 750 00:37:44,013 --> 00:37:45,806 -你说了? -我把一切都告诉了卡莉 751 00:37:46,682 --> 00:37:48,517 她理解了 752 00:37:49,351 --> 00:37:52,313 她说她会帮我保持坚强 无论我需要什么 753 00:37:53,022 --> 00:37:55,566 还说我们应该一起去教堂祈祷 754 00:37:55,649 --> 00:37:56,650 好吧 755 00:37:57,526 --> 00:37:59,028 太棒了 不是吗 756 00:38:00,279 --> 00:38:01,405 正是你想要的 757 00:38:03,490 --> 00:38:05,993 在遇见你之前 我不是这样的 758 00:38:06,076 --> 00:38:07,077 哪样? 759 00:38:07,870 --> 00:38:10,664 我没有这样的感觉 没有这样的想法 760 00:38:11,665 --> 00:38:12,750 你… 761 00:38:13,667 --> 00:38:15,336 是你对我做了这些 762 00:38:15,419 --> 00:38:17,296 就像你对他做的那样 763 00:38:17,379 --> 00:38:19,340 不 塞巴斯蒂安 那真的不是… 764 00:38:21,300 --> 00:38:23,218 你在干什么 塞巴斯蒂安 你在干什么 765 00:38:23,302 --> 00:38:24,303 你在… 766 00:38:38,192 --> 00:38:39,485 塞巴斯蒂安! 767 00:38:41,195 --> 00:38:42,321 你在… 768 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 你没事吧? 769 00:38:52,331 --> 00:38:54,041 就是那扇门 770 00:39:08,764 --> 00:39:10,182 这到底是什么地方? 771 00:39:14,019 --> 00:39:15,354 是在开玩笑吧 772 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 是莉迪亚做的吗 773 00:39:27,074 --> 00:39:29,618 不 这些照片里也有她 774 00:39:30,786 --> 00:39:32,162 所以 这是什么? 775 00:39:34,498 --> 00:39:36,291 也许这不是反情局干的 776 00:39:39,628 --> 00:39:41,255 是一个痴迷的人 777 00:39:42,548 --> 00:39:44,633 不是像莉迪亚这样的高级特工 778 00:39:45,843 --> 00:39:46,844 有些不对劲 779 00:39:52,808 --> 00:39:54,518 我也闻到了 780 00:39:54,601 --> 00:39:57,062 快点 我们得马上离开这里 781 00:39:58,981 --> 00:40:00,274 我要报告煤气泄漏 782 00:40:01,817 --> 00:40:03,444 -是的 -瑞恩 我现在不方便说话 783 00:40:03,527 --> 00:40:06,155 艾利克斯 我们错了 并没有反情局 784 00:40:06,238 --> 00:40:08,031 莉迪亚是在执行一个批准的秘密行动计划 785 00:40:08,115 --> 00:40:10,993 -农场里没有卧底帮派 -拐角处有煤气泄漏… 786 00:40:11,076 --> 00:40:13,078 嘿 站住! 787 00:40:14,163 --> 00:40:15,789 嘿 等等 站住! 788 00:40:15,873 --> 00:40:17,082 嘿 不! 789 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 打扰一下 790 00:40:30,345 --> 00:40:31,889 你们有幸存者名单吗 791 00:40:31,972 --> 00:40:33,640 因为还有人失踪 威尔·奥尔森 792 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 我要和负责人说话 793 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 就是我 794 00:40:39,855 --> 00:40:40,898 谢谢你 795 00:40:42,774 --> 00:40:43,775 这边 796 00:40:46,195 --> 00:40:47,529 你当然能够逃脱 797 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 他们知道你有硬盘吗 798 00:40:49,948 --> 00:40:51,575 他们知道你想害死我吗 799 00:40:51,658 --> 00:40:53,827 果我想让你死 你早就死了 800 00:40:53,911 --> 00:40:55,579 你只是有惊无险 801 00:40:55,662 --> 00:40:58,624 我知道恐怖分子不会杀你 他们也没有杀 不是吗 802 00:40:59,208 --> 00:41:01,001 硬盘在哪 莉迪亚? 803 00:41:01,084 --> 00:41:03,921 多亏你派了几十个恐怖分子来追杀我 804 00:41:04,004 --> 00:41:06,840 我不得不把峰会的硬盘藏在了安全的地方 805 00:41:06,924 --> 00:41:09,426 让我猜猜 你是唯一知道它们在哪的人 806 00:41:09,510 --> 00:41:10,802 不是 807 00:41:10,886 --> 00:41:12,846 恐怕一个恐怖分子已经发现了它们 808 00:41:12,930 --> 00:41:15,349 就是绑架威尔·奥尔森的那个人 809 00:41:15,432 --> 00:41:19,144 如果他们能把那些硬盘上传到 正在等他们的人那里 810 00:41:19,228 --> 00:41:22,856 G20峰会上的人质危机 就会成为今天最好的新闻 811 00:41:22,940 --> 00:41:24,942 拜托 艾利克斯 812 00:41:26,151 --> 00:41:27,569 你是我唯相信 813 00:41:27,653 --> 00:41:30,072 -能回去的人 -为什么? 814 00:41:30,155 --> 00:41:33,116 因为还在里面的那个人是你的旧室友 815 00:41:34,076 --> 00:41:35,369 达亚娜·曼帕斯 816 00:41:40,082 --> 00:41:44,920 《谍网》 817 00:42:12,322 --> 00:42:14,324 字幕翻译:王琳