1 00:00:00,126 --> 00:00:01,461 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,503 Jeremy Miller. 3 00:00:02,587 --> 00:00:04,547 Zřejmě byly mé odhady tak přesné, 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,049 že mě naverbovali, abych přišel s dalšími. 5 00:00:06,466 --> 00:00:08,760 -Nepodezírají tě, že jsi dvojitý agent? -Ne. 6 00:00:08,843 --> 00:00:11,262 Každý informátor, kterého získáme, je zásadní. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,306 Elliotův otec, možná jsi o něm slyšel. 8 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Sir Laurence Bishop. 9 00:00:15,558 --> 00:00:18,186 Tvůj tchán je velice mocný muž. 10 00:00:18,311 --> 00:00:19,437 Rád tě vidím, Pipe. 11 00:00:19,562 --> 00:00:20,730 Tohle jsi mi udělal ty! 12 00:00:22,940 --> 00:00:25,276 Alex, spletli jsme se. AIC neexistuje. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,360 Pojď. Musíme odtud vypadnout. 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,029 Hej, počkat. Počkejte! Stop! 15 00:00:30,448 --> 00:00:31,324 Selhaly jsme... 16 00:00:31,407 --> 00:00:34,410 protože jsme se spojily se špatnými lidmi. 17 00:00:35,661 --> 00:00:36,829 -Sebastiane! -Uhh! 18 00:00:37,288 --> 00:00:38,414 Ne! Ne, ne, ne! 19 00:00:48,257 --> 00:00:49,383 Musíte zůstat tady, pane. 20 00:00:56,432 --> 00:00:57,391 Bude v pořádku? 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,644 No, doufám. 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,230 Byla jeho manželka a tys o ní nevěděl? 23 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 Kdy jsi s ním mluvil naposled? 24 00:01:05,733 --> 00:01:06,692 Když jsem odešel z Farmy. 25 00:01:07,735 --> 00:01:09,362 Proč? A co ty a Dayana? 26 00:01:10,488 --> 00:01:11,781 Ne od té doby, co mě nechala vyhodit. 27 00:01:12,323 --> 00:01:14,117 Viděls ji? Nikdo mi tady nic neřekne. 28 00:01:14,408 --> 00:01:15,284 Ne. 29 00:01:15,618 --> 00:01:16,786 Neviděl jsem ani Alex. 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,455 A kdo potvrdí váš důvod, proč jste byl na G20? 31 00:01:19,872 --> 00:01:21,999 Vážně? Co strážník Matthew Keyes? 32 00:01:22,125 --> 00:01:25,294 Nebo, co já vím, zkuste zavolat bývalému prezidentovi USA! 33 00:01:25,837 --> 00:01:27,088 Jo. To si napište. 34 00:01:29,340 --> 00:01:30,424 Omlouvám se, pane Boothe. 35 00:01:30,508 --> 00:01:32,426 -Vaši výpověď zrovna potvrdili. -Kdo? 36 00:01:32,510 --> 00:01:34,220 Někdo, kdo s vámi okamžitě musí mluvit. 37 00:01:35,388 --> 00:01:38,141 -Ryane. -Alex, co se to tu sakra děje? 38 00:01:44,105 --> 00:01:46,566 Takže, Dayana nevyšla ven ze zajištěné oblasti, ani Will. 39 00:01:46,816 --> 00:01:48,734 Před šesti hodinami jsem získala ty harddisky, 40 00:01:48,818 --> 00:01:51,571 po kterých šla skupina, které říkáš AIC, na summitu. 41 00:01:51,779 --> 00:01:52,697 Schovala jsem je. 42 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 Lepší, než riskovat chycení a to, 43 00:01:54,615 --> 00:01:56,450 že padnou do špatných rukou. 44 00:01:57,201 --> 00:02:00,538 Myslím, že Dayana zůstala, aby je našla, 45 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 a vzala Willa, aby je rozšifroval, 46 00:02:02,456 --> 00:02:04,250 aby mohla dokončit misi AIC. 47 00:02:05,293 --> 00:02:07,837 Hele, Dayana měla slabší momenty, ale AIC? 48 00:02:08,004 --> 00:02:09,046 Řekla mi to sama. 49 00:02:09,881 --> 00:02:13,342 Když nás ti teroristi vyslýchali, Dayana mi řekla, že ji hledají. 50 00:02:13,426 --> 00:02:16,345 Prosila, abych ji chránil, to jsem dělal. 51 00:02:16,429 --> 00:02:18,389 Musíme hned zpátky dovnitř. 52 00:02:18,723 --> 00:02:20,224 -Kdo jde se mnou? -Nikdo. 53 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 Podívej se kolem sebe. 54 00:02:22,310 --> 00:02:24,854 Je tu minimálně 2000 New Yorských policajtů 55 00:02:24,937 --> 00:02:25,897 společně s FBI. 56 00:02:25,980 --> 00:02:27,023 Nech je to dokončit. 57 00:02:27,106 --> 00:02:29,025 Veřejnost si myslí, že je krize pryč. 58 00:02:29,358 --> 00:02:32,737 Pokud pošleme policii a FBI na lov člověka, 59 00:02:32,820 --> 00:02:34,572 lidi si toho všimnou a pak... 60 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 začne panika a chaos zase od začátku. 61 00:02:39,076 --> 00:02:41,954 Potřebujeme malý, taktický tým, kterého si nikdo nevšimne, 62 00:02:42,246 --> 00:02:44,290 lidi, kteří chápou, o co jde. 63 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 Pojďme pro ty disky. 64 00:02:49,337 --> 00:02:51,631 Kde jsou reporty z prvních výslechů obětí? 65 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 Každý člověk, který vyjde z té zóny, je podezřelý. 66 00:02:55,968 --> 00:02:58,804 Měla jste mě prostě nechat vejít. Jsem pořád ve vedení. 67 00:02:58,971 --> 00:03:01,641 Už ne. Tady je Shelby. Pojďme. 68 00:03:04,936 --> 00:03:05,937 Co tady děláte? 69 00:03:06,020 --> 00:03:08,272 Musíš ji zatknout. Mě taky. 70 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Máš otázky, 71 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 my máme odpovědi. 72 00:03:16,781 --> 00:03:18,282 Způsobili jsme právě smrt člověka? 73 00:03:18,366 --> 00:03:19,700 PŘED 8 MĚSÍCI 74 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 Ne. 75 00:03:21,827 --> 00:03:22,954 Ani jsme nevěděli, kdo to byl. 76 00:03:23,079 --> 00:03:24,372 Věděli jsme, že má něco za lubem, 77 00:03:24,789 --> 00:03:27,541 a špehoval nás na Farmě celé měsíce. 78 00:03:28,584 --> 00:03:31,504 Ryan řekl, že ať je AIC kdokoli, 79 00:03:32,421 --> 00:03:34,423 co dělá Lydia s tím nemá nic společného. 80 00:03:35,258 --> 00:03:36,550 Jsou to jen černé operace. 81 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Za kým s tím půjdeme? 82 00:03:40,429 --> 00:03:41,764 Za nikým. Já... 83 00:03:42,682 --> 00:03:44,392 Zavolal bych policii, nechal je to vyřešit. 84 00:03:44,475 --> 00:03:45,309 Owene. 85 00:03:45,393 --> 00:03:47,270 Musíš přestat přemýšlet jako agent FBI. 86 00:03:47,520 --> 00:03:48,729 My jsme jen otevřeli dveře, 87 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 dveře, které byly nachystané, aby zabily toho, kdo je otevře. 88 00:03:51,107 --> 00:03:52,233 Ať už jde o cokoli, 89 00:03:52,316 --> 00:03:54,485 nebo zda je toho moje dcera součástí nebo ne, 90 00:03:54,902 --> 00:03:55,903 je to vážná hrozba, 91 00:03:56,529 --> 00:03:58,030 a ten výbuch to dokazuje. 92 00:03:58,823 --> 00:04:01,575 Tak se vrátíme na Farmu, jako by se nic nestalo? 93 00:04:01,659 --> 00:04:03,744 Jo, počkáme na další krok. 94 00:04:04,537 --> 00:04:06,956 A něco mi říká, že se blíží rychle. 95 00:04:26,350 --> 00:04:28,853 KDE JSI? HLEDAL JSEM TĚ CELOU NOC 96 00:04:37,695 --> 00:04:39,780 HARRY DOYLE NESPRÁVNÉ HESLO 97 00:04:41,949 --> 00:04:44,827 Philipe, kde jsi byl? Je tam poledne. 98 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 Charlotte měla schůzku s Trudeauem, takže jsme v Ottawě. 99 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Poslední cesta před tím, než přestane cestovat kvůli dětem. 100 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 Zníš příšerně. 101 00:04:50,916 --> 00:04:51,751 Jo, no... 102 00:04:52,835 --> 00:04:53,711 Jsem příšerný. 103 00:04:54,962 --> 00:04:57,256 Mám všechno, co má NSA na tvého tchána, 104 00:04:57,340 --> 00:05:00,634 a kromě toho, že přivedl vlastního syna k sebevraždě, 105 00:05:01,802 --> 00:05:02,678 je bez poskvrny. 106 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 Jo, oba víme, že to není pravda. 107 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Ne, ne, ne, ne, ne. Je to pravda. 108 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Ty seznamy, cos mi dal, 109 00:05:09,185 --> 00:05:11,854 záznamy z přístavu v Caracasu co jsem ukradl na konzulátu? 110 00:05:11,937 --> 00:05:13,147 Byl něčemu na stopě, jasný. 111 00:05:13,230 --> 00:05:16,609 Záznamy ukázaly, že vyvážel něco nelegálního. 112 00:05:16,692 --> 00:05:18,110 Jen to nebylo zboží, 113 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 byli to lidi. 114 00:05:19,695 --> 00:05:20,654 Uprchlíci! 115 00:05:20,780 --> 00:05:22,948 Jo, takže po tom půjdeme. Není legální-- 116 00:05:23,032 --> 00:05:25,618 Jo, takže chceš zabránit celým lodím lidí, 117 00:05:25,701 --> 00:05:26,619 aby našli bezpečné útočiště, 118 00:05:26,702 --> 00:05:29,997 jen kvůli tomu, co udělal před osmi lety jednomu chlapovi? 119 00:05:30,081 --> 00:05:32,333 Víš, chci odplatu za to, co se stalo. 120 00:05:32,708 --> 00:05:33,584 To je jediný, co jsem kdy chtěl, 121 00:05:33,667 --> 00:05:35,711 ale tohle už jako odplata nepůsobí. 122 00:05:35,795 --> 00:05:37,213 Je to sobecký. 123 00:05:37,963 --> 00:05:39,173 Tvoje děti budou v pohodě. 124 00:05:40,716 --> 00:05:43,302 Mají za dědečka skvělého muže. 125 00:05:45,179 --> 00:05:46,013 A co ty? 126 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 Brzy se uvidíme, Pipe. 127 00:05:59,610 --> 00:06:00,444 Čau. 128 00:06:02,905 --> 00:06:04,073 Co se ti včera večer stalo? 129 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Když jsme byli v NSA, dělal jsi něco pro Lydii. 130 00:06:07,743 --> 00:06:08,619 Je to tajné. 131 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 Jo, ale kam to vedlo, to není. 132 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Squat ve vedlejším městě. Někdo nás vyšetřuje. 133 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Nebo to je to, co chtěla, abychom si mysleli, 134 00:06:16,460 --> 00:06:18,254 a řekla to, co řekla, aby nás svedla z cesty. 135 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 AIC neexistuje, Alex. 136 00:06:20,965 --> 00:06:22,842 Nevím, co jste našli, ale tohle vyšetřování končí. 137 00:06:22,925 --> 00:06:24,760 Miranda mi nařídila to zabalit. 138 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 Zabalit? 139 00:06:26,720 --> 00:06:27,847 Jak to myslíš "Zabalit"? 140 00:06:27,930 --> 00:06:29,056 Dali mi pár dní. 141 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Keyes nechce, aby měl někdo podezření, 142 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 že tu byla FBI v utajení celou dobu. 143 00:06:34,270 --> 00:06:36,021 Ryane, to místo, co jsme našli, 144 00:06:36,188 --> 00:06:38,441 nevím, kdo za tím stojí, ale něco se děje. 145 00:06:38,858 --> 00:06:39,984 Nemůžeme teď odejít. 146 00:06:40,234 --> 00:06:42,236 No, ty nemusíš. Nejsi v FBI. 147 00:06:46,866 --> 00:06:47,700 Ale oni ano. 148 00:06:49,326 --> 00:06:50,494 Dobré odpoledne. 149 00:06:51,203 --> 00:06:54,165 Vím, že nejste zvyklí na jiné učitele než na Owena, 150 00:06:54,248 --> 00:06:57,293 ale tento týden učím vždycky. 151 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Seznamte se s Jonathanem Lyonsem... 152 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 Absolvent Yale, výborný veslař 153 00:07:03,549 --> 00:07:05,968 a jeden z nejlepších rekrutů, kteří kdy prošli těmito chodbami. 154 00:07:06,302 --> 00:07:09,430 Jeho první mise byla jeho vysněná... 155 00:07:10,264 --> 00:07:11,432 Centrála v Moskvě. 156 00:07:12,224 --> 00:07:13,517 Byla také jeho poslední. 157 00:07:13,601 --> 00:07:16,937 Pan Lyons pracoval na informátorovi na Ministerstvu obrany. 158 00:07:17,021 --> 00:07:18,939 A ten, jak se ukázalo, ho zavedl do pasti. 159 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 FSB ho zatkla s kompromitujícím materiálem 160 00:07:22,443 --> 00:07:26,906 a poslali ho domů PNG, persona non grata (nežádoucí osoba). 161 00:07:27,323 --> 00:07:29,742 Pan Lyons už není vítán v Ruské federaci, 162 00:07:29,950 --> 00:07:31,702 a kvůli zveřejnění celé kauzy, 163 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 už v CIA nemůže pracovat jinak než u pracovního stolu. 164 00:07:34,788 --> 00:07:36,665 Jonathan měl štěstí. 165 00:07:37,082 --> 00:07:40,419 Byl zelenáč a neměl, co ztratit, kromě kariéry. 166 00:07:40,586 --> 00:07:45,508 Ale pro zkušenější agenty může odhalení znamenat ztrátu svobody, 167 00:07:46,091 --> 00:07:48,010 informátory to může stát život, 168 00:07:48,093 --> 00:07:50,429 a jak jsme se bohužel už naučili, 169 00:07:50,513 --> 00:07:53,516 jakmile to začne, nejde to zastavit. 170 00:07:54,058 --> 00:07:54,892 Pane Halle? 171 00:07:59,355 --> 00:08:00,814 No, ve starých dobách... 172 00:08:01,440 --> 00:08:02,274 Mohu vám nějak pomoci? 173 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 Jsem zvláštní agent Jane McKinnonová. 174 00:08:04,485 --> 00:08:06,195 Tohle je můj partner, Will Kelaher. 175 00:08:07,154 --> 00:08:09,615 -OK. -Totožnost vašich rekrutů je v bezpečí. 176 00:08:09,782 --> 00:08:10,866 Oba máme prověrku. 177 00:08:11,158 --> 00:08:13,285 Ujišťujeme vás, že to nenaruší vaši výuku. 178 00:08:13,869 --> 00:08:16,497 Vyšetřujeme smrt muže tady nedaleko včera v noci. 179 00:08:16,664 --> 00:08:19,166 Jeho ostatky se našly po výbuchu 180 00:08:19,250 --> 00:08:20,584 v opuštěné budově. 181 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 Rád pomůžu. Co to má společného se mnou? 182 00:08:23,295 --> 00:08:25,130 Je to tělo vašeho bývalého rekruta. 183 00:08:25,965 --> 00:08:26,966 Poznáváte toho muže? 184 00:08:33,430 --> 00:08:34,348 O 8 MĚSÍCŮ POZDĚJI 185 00:08:34,431 --> 00:08:36,767 Alex, lhala ti, nakopala ti zadek, 186 00:08:36,850 --> 00:08:38,394 a nechala by tě tam umřít, a to všechno jenom dneska. 187 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 Ani nemluvím o tom, co udělala na Farmě. 188 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 Pracoval jsem s Lydií posledních 6 měsíců. 189 00:08:42,982 --> 00:08:44,066 Věřím jí. 190 00:08:44,191 --> 00:08:46,151 Nic proti, ale nebyls nejlepší kamarád Liama O'Connora? 191 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 Hele, nemusíme jí věřit a já jí rozhodně nevěřím. 192 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Jen se musíme postarat, aby ty disky 193 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 nepadly do špatných rukou. 194 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Oh, fakt jsem si nikdy nemyslel, že budu tohle někdy nosit. 195 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Sedne ti. 196 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 A rozhodně zvýrazňuje paniku v tvých očích. 197 00:09:10,217 --> 00:09:11,135 Elektřina zase běží. 198 00:09:12,219 --> 00:09:14,388 To FBI ulehčí jejich prohlídky, 199 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 což mi připomíná, 200 00:09:15,723 --> 00:09:17,683 jen proto, že teď zapadneme mezi FBI, 201 00:09:17,766 --> 00:09:19,268 neznamená, že bychom se s nimi měli potkávat. 202 00:09:19,727 --> 00:09:22,980 Oh, bože, doufám, že už to je konec a ne pokračování. 203 00:09:23,063 --> 00:09:24,315 Pojďte, jdeme. 204 00:09:35,075 --> 00:09:36,327 Musíme jednat rychle. 205 00:09:36,952 --> 00:09:39,830 Banka, knihovna, Federální rezervy a burza, 206 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 tam bude možné ty disky nahrát. 207 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Čtyři cíle? 208 00:09:44,627 --> 00:09:45,919 Musíme se zatím rozdělit. 209 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Alex a já půjdeme do knihovny a rezerv. 210 00:09:48,797 --> 00:09:50,674 Vy si vezměte banku a burzu. 211 00:09:50,883 --> 00:09:51,759 OK. 212 00:09:52,343 --> 00:09:53,761 -Buďte na příjmu. -OK. 213 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 Seznam obvinění proti Občanské osvobozenecké frontě, 214 00:09:59,683 --> 00:10:02,686 ke které obě patříte, je... 215 00:10:02,770 --> 00:10:06,398 Začneme třeba žhářstvím, napadením, 216 00:10:06,774 --> 00:10:09,151 konspirace proti vládě, 217 00:10:09,234 --> 00:10:11,278 držení biologické zbraně, 218 00:10:11,362 --> 00:10:15,074 vydírání, vražda prvního i druhého stupně! 219 00:10:15,407 --> 00:10:17,660 Oh, jasně, a vlastizrada. 220 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Řekli mi, že ti lidé chtějí dělat dobro. 221 00:10:22,122 --> 00:10:22,998 Chtěli. 222 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Miranda věděla, že to přijde. 223 00:10:27,169 --> 00:10:29,963 Požádala mě, abych byla jejíma očima a ušima tam uvnitř, 224 00:10:30,089 --> 00:10:32,007 pro případ, že se to vymkne kontrole. 225 00:10:32,132 --> 00:10:34,009 Ale ani jedna z nás nečekala, 226 00:10:34,093 --> 00:10:36,345 že se Občanská osvobozenecká fronta radikalizuje 227 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 a dojde k takovému krveprolití. 228 00:10:39,348 --> 00:10:43,352 Jelikož neexistuje precedent pro dva zvláštní agenty, 229 00:10:43,727 --> 00:10:46,021 kteří se obrátili proti své zemi, 230 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 budu muset zavolat na pár míst, 231 00:10:48,190 --> 00:10:49,692 zjistit, jaký je postup. 232 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 PŘED 8 MĚSÍCI 233 00:10:53,904 --> 00:10:56,031 Když agent zemře, 234 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 přidáme hvězdu na zeď v Langley. 235 00:10:59,743 --> 00:11:02,538 A na té zdi je momentálně 117 hvězd. 236 00:11:02,621 --> 00:11:08,419 To je 117 zaměstnanců FBI, kteří zemřeli ve službě. 237 00:11:09,086 --> 00:11:11,839 Abyste se na tu zeď nedostali, 238 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 a abych nemusel ke dveřím vašich blízkých, 239 00:11:16,135 --> 00:11:19,096 chceme po všech agentech aby si připravili NAP, 240 00:11:19,179 --> 00:11:21,557 nouzový akční plán. 241 00:11:22,057 --> 00:11:23,517 To je postup, 242 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 jak vás z toho dostat naživu, pokud jste odhaleni. 243 00:11:27,438 --> 00:11:28,897 Když vás odhalí, 244 00:11:29,982 --> 00:11:32,776 musíte najít způsob, jak komunikovat s informátory 245 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 rychle a tajně přes mrtvou schránku. 246 00:11:35,487 --> 00:11:37,072 Začne to signálem. 247 00:11:38,949 --> 00:11:43,245 Když informátor vyzvedne schránku, musí dát signál zpátky. 248 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 I v téhle digitální době, 249 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 nepodceňujte důležitost starého špionského řemesla. 250 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 A ať děláte cokoli, nenechte se chytit! 251 00:12:00,387 --> 00:12:03,599 Slečno Mampasiová, jsme z FBI, a chceme se zeptat na pár otázek 252 00:12:03,682 --> 00:12:05,058 o bývalém rekrutovi... 253 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Jeremy Miller? 254 00:12:08,604 --> 00:12:09,563 Nikdy jsem ho neviděla. 255 00:12:09,646 --> 00:12:11,523 Já—Znal jsem ho, ale nikdy jsem s ním nemluvil. 256 00:12:11,607 --> 00:12:13,233 On zemřel? Jak? 257 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 Někdy ani nemůžete riskovat kontakt 258 00:12:16,570 --> 00:12:17,446 s informátorem. 259 00:12:17,780 --> 00:12:20,282 Každá schránka, každý signál může být kompromitován. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,201 V tom případě máte jedinou možnost... 261 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 všeho se zbavte. 262 00:12:25,287 --> 00:12:26,413 Všechno spalte. 263 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Každopádně si kryjte záda. 264 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 Takže, hmm, Jeremy Miller. Jak je to vůbec možné? 265 00:13:02,908 --> 00:13:05,118 A co to má společného s Lydií nebo AIC? 266 00:13:05,202 --> 00:13:06,787 Nic nemá nic společného s Lydií. 267 00:13:07,913 --> 00:13:09,498 Víš, všechno, co řekla, je pravda. 268 00:13:10,123 --> 00:13:12,376 Vede schválený výcvikový program. 269 00:13:13,627 --> 00:13:15,462 Pokud někdy zjistí, co jsem si o ní myslel-- 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,756 Ne, počkej. To nemůže být náhoda. 271 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 Bývalý rekrut nás sledoval. 272 00:13:20,384 --> 00:13:21,468 Musí pro to být důvod. 273 00:13:21,552 --> 00:13:23,053 Nevím, co dělá, Alex. 274 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Jen vím, že končím 275 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 a taky už o tom s tebou nemůžu mluvit. 276 00:13:29,059 --> 00:13:30,561 Jeremy a já jsme spolu skoro nemluvili. 277 00:13:31,687 --> 00:13:34,898 Párkrát jsme se bavili, ale moc jsem ho neznala. 278 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 On o vás věděl hodně. 279 00:13:40,362 --> 00:13:42,114 To bylo vážně dobré. 280 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 To jsem dřív v FBI dělala pořád. 281 00:13:44,324 --> 00:13:47,327 Klasická otočka, změnit výpověď ve výslech. 282 00:13:47,411 --> 00:13:48,787 Byla byste na Farmě hodně dobrá. 283 00:13:48,871 --> 00:13:50,330 Vy máte všechny ty super hračky. 284 00:13:50,414 --> 00:13:52,875 Jo, ale vy máte všechny forenzní důkazy. 285 00:13:53,250 --> 00:13:54,585 Co máte v téhle složce... 286 00:13:55,419 --> 00:13:59,172 Proč byl Jeremy na tom místě a proč nás sledoval? 287 00:13:59,715 --> 00:14:01,592 My pokládáme otázky, slečno Parrishová. 288 00:14:01,884 --> 00:14:02,759 Vy odpovídáte. 289 00:14:03,552 --> 00:14:06,013 I ti nejlepší se musí připravit na nejhorší, 290 00:14:06,096 --> 00:14:07,139 a to budete dělat teď, 291 00:14:07,222 --> 00:14:08,974 připravíte si závěť. 292 00:14:09,474 --> 00:14:12,728 Požaduje se to od všech rekrutů, než se stanou agenty. 293 00:14:13,562 --> 00:14:16,273 Abyste mohli vyjít ven a žít ve svém novém světě, 294 00:14:16,356 --> 00:14:18,567 musíte být připraveni zemřít. 295 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Ať je mám na stole zítra ráno. 296 00:14:26,533 --> 00:14:27,367 Haló. 297 00:14:27,451 --> 00:14:30,078 Ottawa je jen 90 minut letadlem. 298 00:14:30,162 --> 00:14:31,204 Můžu přiletět. 299 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 Řeknu CIA, že chci zkontrolovat svého výměnného studenta, když tam budu. 300 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 Jo, takže Pip ti řekl, že odcházím. 301 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 Pip mi řekl, že chceš. 302 00:14:40,172 --> 00:14:41,340 Ale já tě nestáhnu. 303 00:14:41,423 --> 00:14:43,967 Potřebujeme informace a ty jsi náš člověk na místě. 304 00:14:44,092 --> 00:14:47,471 Ne, ne, ne, ne, ne. Mám všechno, co potřebujeme. 305 00:14:47,554 --> 00:14:50,974 Zbývá ti jen šest týdnů tréninku. Co se za šest týdnů může stát? 306 00:14:51,934 --> 00:14:52,768 Takže... 307 00:14:53,518 --> 00:14:54,770 to je všechno, že? 308 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Ano. Je. 309 00:15:00,317 --> 00:15:02,861 Nevěříme, že byl někdo z rekrutů spojen s Millerem. 310 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Nejspíš se stal posedlým poté, co jste ho vyhodil. 311 00:15:06,198 --> 00:15:07,532 Ten výbuch včera v noci, 312 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 vypadá jako případ sebevraždy z paranoie. 313 00:15:11,328 --> 00:15:12,287 To se mi ulevilo. 314 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 To si jen myslíte. 315 00:15:16,375 --> 00:15:17,459 Poznáváte tohle? 316 00:15:20,295 --> 00:15:21,421 Je to digitální odposlech, 317 00:15:22,297 --> 00:15:23,507 pochází z CIA. 318 00:15:24,007 --> 00:15:28,053 Získali jsme ho dnes odpoledne z datového centra Soong Technologies. 319 00:15:28,136 --> 00:15:30,889 Jinak známých jako Národní Bezpečnostní Agentura (NSA). 320 00:15:31,306 --> 00:15:33,517 Miller měl přístup k jejich datům ze svého notebooku, 321 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 a vystopovali jsme je k NSA. 322 00:15:36,561 --> 00:15:37,980 Byl jste poslední dobou v NSA? 323 00:15:38,855 --> 00:15:40,899 Moje operace tady jsou přísně tajné. 324 00:15:41,316 --> 00:15:42,901 Možná jste svým rekrutům řekl, 325 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 že NSA neví, co tam dělali... 326 00:15:46,279 --> 00:15:47,906 ale víme, že jste jim to řekl. 327 00:15:49,324 --> 00:15:52,119 Vymazal jste osobní informace vašich rekrutů, 328 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 ale lhal jste. 329 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Neřekl jste jim, co skutečně děláte. 330 00:15:56,623 --> 00:15:57,708 Máme důkaz. 331 00:15:58,417 --> 00:16:00,502 Je jen otázka času, než to spojíme s vámi. 332 00:16:01,044 --> 00:16:02,546 Oh, a vaše dcera... 333 00:16:03,714 --> 00:16:05,507 se účastnila výuky s vámi, že? 334 00:16:07,009 --> 00:16:08,635 Tohle neskončí dobře 335 00:16:09,386 --> 00:16:10,303 ani pro jednoho z vás. 336 00:16:10,887 --> 00:16:12,305 Budete mluvit teď nebo později. 337 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Co to bude? 338 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 Žádná stopa v rezervách, Alex, 339 00:16:22,024 --> 00:16:23,108 jdeme na burzu. 340 00:16:23,608 --> 00:16:26,153 V bance nic, jdeme na jih. Sledujte ulice. 341 00:16:26,236 --> 00:16:27,070 Jasně. 342 00:16:27,154 --> 00:16:28,238 Až se z toho dostaneme... 343 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 Pokud se z toho dostaneme. 344 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 ...svět bude konečně vědět, 345 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 že ty a můj otec jste měli pravdu. 346 00:16:35,746 --> 00:16:37,414 Jasně, to je pro mě útěcha, 347 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 protože jsem přišla o kariéru, většinu přátel, 348 00:16:41,293 --> 00:16:44,212 snoubence, svobodu tvého otce, a zemřeli lidé. 349 00:16:44,296 --> 00:16:46,882 Ale ne, měla bych být ráda, protože jsem měla pravdu. 350 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 Měla bys cítit zadostiučinění. 351 00:16:49,051 --> 00:16:52,721 Skupina, ve kterou jsi nepřestala věřit, celou dobu fakt existovala. 352 00:16:53,472 --> 00:16:56,183 Možná konečně dostojíš tomu titulu hrdinky, 353 00:16:56,266 --> 00:16:58,060 který ses snažila získat v CIA. 354 00:16:59,061 --> 00:17:01,855 A můj otec, třeba ho omilostní. 355 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 Možná. 356 00:17:03,648 --> 00:17:06,026 Nebo jsi ho mohla nechat omilostnit, kdykoli bys chtěla, 357 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 kdybys přišla a přiznala, že to schytal místo tebe. 358 00:17:11,531 --> 00:17:12,365 Dívej. 359 00:17:14,284 --> 00:17:17,079 Ryane, našli jsme je. Knihovna. Jdeme dovnitř. 360 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Zdar. 361 00:17:26,838 --> 00:17:27,672 Čau. 362 00:17:29,424 --> 00:17:30,383 Hledám Alex. 363 00:17:30,759 --> 00:17:34,179 Oh, Keyes jim všem zadal napsat závěť. 364 00:17:35,180 --> 00:17:36,139 Je to morbidní, 365 00:17:36,223 --> 00:17:38,266 tak šli všichni do baru se ožrat. 366 00:17:39,392 --> 00:17:40,227 Ty ne? 367 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 Ne, MI6 už mojí závěť má. 368 00:17:43,563 --> 00:17:44,523 Aha. 369 00:17:49,611 --> 00:17:50,695 Máš v obličeji výraz 370 00:17:50,779 --> 00:17:53,448 člověka, co zrovna přijal to, že zemře. 371 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 Myslím, že můj čas tady se chýlí ke konci. 372 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 -Jo? -Jo. 373 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 Jo, myslím, že můj už je taky skoro u konce. 374 00:18:10,966 --> 00:18:12,425 Strávil jsem roky... 375 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 doufal jsem, že ho donutím zaplatit za bolest, kterou způsobil, 376 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 nikdy mě nenapadlo, že on sám mohl cítit bolest 377 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 a poučit se z ní. 378 00:18:24,980 --> 00:18:25,897 Hmm. 379 00:18:27,607 --> 00:18:30,193 Pro mě bylo jednodušší věřit, že moje dcera byla zrádce, 380 00:18:31,111 --> 00:18:32,279 než čelit tomu, 381 00:18:33,155 --> 00:18:35,282 jak nenávratně zničený náš vztah je. 382 00:18:39,077 --> 00:18:40,203 Víš co, Owene? 383 00:18:40,787 --> 00:18:41,621 Moje závěť... 384 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 má jednu stranu. 385 00:18:45,834 --> 00:18:47,210 Nemám v životě nikoho, komu bych něco odkázal. 386 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Vlastně ani nemám nic, co bych odkázal. 387 00:18:49,880 --> 00:18:51,214 Víš, kdybych s tebou právě nemluvil, 388 00:18:51,298 --> 00:18:52,549 existoval bych vůbec? 389 00:18:52,632 --> 00:18:54,217 Hmm? Nemyslím si. 390 00:18:57,137 --> 00:18:59,014 Ale ty máš pořád svoji dceru. 391 00:19:08,190 --> 00:19:09,024 Kam jdeš? 392 00:19:09,107 --> 00:19:11,026 Všichni kromě mě jsou v baru. 393 00:19:11,443 --> 00:19:13,612 Pokud se mám pokusit o nějaký lidský vztah, 394 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 nedostanu se k tomu zavřený sám v domě? 395 00:19:17,824 --> 00:19:18,992 A ty taky ne. 396 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Ne, já taky ne. 397 00:19:26,583 --> 00:19:29,878 Tak kolik drinků je potřeba na to, čelit své vlastní smrtelnosti? 398 00:19:31,630 --> 00:19:32,797 Řeknu ti, až se tam dostanu. 399 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 Víš, já ani nevím, co po nás vlastně chtějí. 400 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Myslím, že jenom chtějí, abychom čelili realitě 401 00:19:37,552 --> 00:19:40,388 toho, jaké to je, že můžeme kdykoli zemřít. 402 00:19:40,513 --> 00:19:44,184 No, tak tohle cvičení so rozhodně vymysleli Američani. 403 00:19:45,644 --> 00:19:46,811 Víš, co mi došlo? 404 00:19:47,479 --> 00:19:49,147 Všichni jsme tu nezadaní. 405 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 Myslíš, že to udělali schválně? 406 00:19:51,483 --> 00:19:53,985 Myslím, že to pomáhá, mít lidi, kteří jsou single. 407 00:19:54,152 --> 00:19:55,362 Lépe se soustředí. 408 00:19:55,528 --> 00:19:57,989 Jo, můžou lépe rozumět informacím. 409 00:19:59,449 --> 00:20:01,409 Víš, když jsem byla mladší, 410 00:20:02,160 --> 00:20:04,454 generálové nás izolovali od našich rodin 411 00:20:04,537 --> 00:20:05,455 a poštvali nás proti nim, 412 00:20:05,538 --> 00:20:09,042 abychom cítili, že nemáme nikoho, jen je. 413 00:20:09,501 --> 00:20:12,462 A to není tak odlišné od toho, co po nás chtějí tady, 414 00:20:12,963 --> 00:20:14,381 zemřít pro svou zemi. 415 00:20:15,298 --> 00:20:16,258 To bys nechtěla? 416 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 Jasně že chtěla. 417 00:20:18,969 --> 00:20:20,553 Oh, vypadá to, že nás všechny napadlo totéž. 418 00:20:21,012 --> 00:20:23,223 Irský funus, než naplánujeme pohřeb. 419 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 Jukebox je dneska na mě. 420 00:20:24,891 --> 00:20:27,852 Nemyslím si, že existuje píseň, co se k tomuhle hodí. 421 00:20:27,936 --> 00:20:31,231 No, Willie Nelson a Leonard Cohen by nesouhlasili. 422 00:20:31,398 --> 00:20:33,942 Fajn, dobré vědět. Jdu první. 423 00:20:34,025 --> 00:20:34,901 Dobře. 424 00:20:36,194 --> 00:20:39,281 Hele, nemluvils s Lydií o Jeremym Millerovi? 425 00:20:39,364 --> 00:20:42,158 Jo, vůbec o něm nevěděla. 426 00:20:42,993 --> 00:20:45,328 Převažuje teorie, že sledoval ten můj odposlech 427 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 a naboural se do těch dat. 428 00:20:47,122 --> 00:20:49,916 OK, myslí si, že je posedlý tím, že ho vyhodili z Farmy, 429 00:20:50,000 --> 00:20:51,584 a že plánoval něco velkého. 430 00:20:51,793 --> 00:20:53,044 Možná že chtěl jít po nás všech. 431 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 Díky. 432 00:20:54,337 --> 00:20:57,507 Takže, jeho smrt může být i dobrá věc, 433 00:20:57,590 --> 00:20:59,009 pokud se to tak dá říct. 434 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 To všechno ti řekla? 435 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 FBI by mi neřekla nic. 436 00:21:03,096 --> 00:21:04,472 Protože už nejsi v FBI. 437 00:21:05,307 --> 00:21:06,349 A já možná taky ne. 438 00:21:08,018 --> 00:21:09,311 Lydia mi řekla, abych zůstal. 439 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Vážně? 440 00:21:11,688 --> 00:21:12,605 A zůstaneš? 441 00:21:14,024 --> 00:21:16,776 Nevím. Ty nechceš, abych zůstal? 442 00:21:16,860 --> 00:21:18,194 Jasně že chci. 443 00:21:22,115 --> 00:21:24,993 Wow. Já to věděla. 444 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Party končí. Dej mi můj drink. 445 00:21:31,499 --> 00:21:32,417 Ahoj, Sebastiane. 446 00:21:33,501 --> 00:21:35,253 Myslel jsem, že bychom mohli, uh, 447 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 si dát drink spolu, vyčistit vzduch. 448 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 Cítil jsem, že bych dnes chtěl být s přáteli. 449 00:21:41,217 --> 00:21:43,219 Jo, abys je potom mohl zničit? 450 00:21:43,636 --> 00:21:44,471 Cože? 451 00:21:44,554 --> 00:21:46,222 Sir Laurence Bishop. 452 00:21:46,765 --> 00:21:47,891 Jo. Co s ním? 453 00:21:49,059 --> 00:21:51,019 Jdeš po něm za to, co udělal. 454 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 Ne, to není-- 455 00:21:52,854 --> 00:21:56,066 Má ženu a dceru. Má vnoučata. 456 00:21:56,691 --> 00:21:57,942 Ty je zničíš? 457 00:21:59,903 --> 00:22:01,696 Už přišli o Elliota. 458 00:22:02,864 --> 00:22:04,282 Dopustíš, aby ztratili i jeho? 459 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 To není to, co dělám. 460 00:22:05,700 --> 00:22:08,912 Poslal jsem Keyesovi e-mail a řekl mu, co jsem zjistil. 461 00:22:09,871 --> 00:22:11,373 Tentokrát nedostaneš, co chceš. 462 00:22:15,377 --> 00:22:17,587 Díky, Sebastiane. 463 00:22:18,671 --> 00:22:19,506 Vážně. 464 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 Děkuju moc. 465 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 Jamesi! Panáky. Spoustu. 466 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 Wow. Vypadáš šťastně. To jsem dlouho neviděla. 467 00:22:29,974 --> 00:22:31,559 Jo, no, přišel jsem sem s dobrými úmysly. 468 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 A jako všechny dobré úmysly, jsou v prachu. 469 00:22:33,853 --> 00:22:36,022 Tak bych teď rád pil, abych zapomněl, že jsem je kdy měl. 470 00:22:37,273 --> 00:22:39,150 Ale prosím tě. Dost trucování. 471 00:22:39,234 --> 00:22:40,860 Můžeme se přes to spolu dostat? Díky. 472 00:22:40,944 --> 00:22:41,945 Alex, pojď! 473 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 Nadiktuj mi svoji závěť, prosím. 474 00:22:44,739 --> 00:22:45,907 -Ne. -Ne? 475 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Tak jo, tak pojďme hrát čtvrťáky. 476 00:22:47,534 --> 00:22:50,286 Pokud se netrefíš do sklenice, přečteš svou závěť nahlas. 477 00:22:50,370 --> 00:22:53,081 -To teda ne! -Fajn, nuda! Uděláme dohodu. 478 00:22:53,164 --> 00:22:56,251 Každý dva panáky, vypijeme je a pak čteme nahlas. 479 00:22:56,334 --> 00:22:59,504 Ne? Ale, ale, ale. Je—Je to na tebe moc, viď? 480 00:22:59,963 --> 00:23:03,508 Proč? Proč? My—Přečteme to, sdílíme, 481 00:23:03,842 --> 00:23:06,344 dovíme se něco o sobě. Co víc si přát, ne? 482 00:23:06,428 --> 00:23:08,888 Dobře, dobře, kromě těch lží mezi námi. 483 00:23:09,013 --> 00:23:09,848 Ano? 484 00:23:13,643 --> 00:23:16,855 Dobře. Víc panáků vaší medicíny, pane. 485 00:23:19,149 --> 00:23:20,150 Vrátím se. 486 00:23:21,609 --> 00:23:22,986 Hej, jsem teď se všemi venku. 487 00:23:23,069 --> 00:23:25,655 Nesmím ti volat, nebo s tebou vůbec mluvit, 488 00:23:25,738 --> 00:23:27,407 ale zasloužíš si to vědět. 489 00:23:28,450 --> 00:23:29,951 FBI se zrovna dozvěděla. 490 00:23:30,285 --> 00:23:34,914 Že Owen vezme na sebe umístění toho odposlechu do NSA. 491 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 To je federální zločin. 492 00:23:38,418 --> 00:23:39,961 Připravují dohodu o obhajobě. 493 00:23:40,378 --> 00:23:41,754 Dávej na sebe pozor. 494 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 Drž se od toho dál, pro svoje dobro. 495 00:23:44,215 --> 00:23:48,011 Vím, že nerada dostáváš rady, Alex, ale prosím, poslechni mě. 496 00:23:48,678 --> 00:23:51,264 Tak, důvod, proč jsem vás tu dnes všechny svolal, 497 00:23:51,347 --> 00:23:53,725 je to, že mluvíme o odhalení a konci našich životů, 498 00:23:53,808 --> 00:23:55,268 takže, rád bych se odhalil. 499 00:23:55,351 --> 00:23:57,020 A chtěl bych začít tím, že řeknu, 500 00:23:57,145 --> 00:24:00,940 zdravím, jsem Harry Doyle. Důstojník druhé hodnosti. V MI6. 501 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Jsem součástí toho, čemu říkají pilotní program, 502 00:24:03,151 --> 00:24:04,277 kdy jeden z nás jde sem, 503 00:24:04,360 --> 00:24:06,029 jeden z vás jde tam, a tak dál, a tak dál. 504 00:24:06,112 --> 00:24:08,323 Počkej. Počkej. Ty jsi z MI6? 505 00:24:08,406 --> 00:24:10,241 Oh, poslouchej, kotě. Teprve jsem začal. 506 00:24:10,325 --> 00:24:12,535 -Harry. -Sklapni, Alabamo. Ty jsi na řadě. 507 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 OK, jo, takže jsem na Farmě v utajení, 508 00:24:15,788 --> 00:24:17,040 ale, oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 509 00:24:17,123 --> 00:24:19,751 Má to háček, protože já s vámi nejen trénuju. 510 00:24:19,834 --> 00:24:20,710 Ne, ne, ne, ne, ne. 511 00:24:20,793 --> 00:24:25,089 Britská vláda chce o vás všech vědět, o každém z vás. 512 00:24:26,341 --> 00:24:30,303 Znát vaši minulost, vaše slabiny, co vás stresuje. 513 00:24:30,678 --> 00:24:32,722 Abyste jim mohli v budoucnu pomoci. 514 00:24:32,805 --> 00:24:34,849 Tak, prosím, napijme se, 515 00:24:34,974 --> 00:24:38,770 teď za to platí Její Veličenstvo, abyste za to vy zaplatili v budoucnu. 516 00:24:40,271 --> 00:24:41,606 Víte, brzy pro mě přijdou, 517 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 takže se rozloučím, 518 00:24:43,942 --> 00:24:45,652 sbohem, dobrou noc, 519 00:24:45,735 --> 00:24:49,197 a Bůh žehnej těm z vás, kdo si myslí, že na tom záleží. 520 00:24:49,405 --> 00:24:50,823 Všichni zemřeme sami, většinou, 521 00:24:50,907 --> 00:24:52,909 pravděpodobně, svou vlastní rukou, 522 00:24:53,117 --> 00:24:55,537 aniž bychom kdy našli tu spravedlnost, kterou hledáme, 523 00:24:55,620 --> 00:24:59,123 nikdy nenajdeme žádný lidský vztah, 524 00:24:59,207 --> 00:25:02,043 musíme žít zbytek našich životů v osamění! 525 00:25:05,880 --> 00:25:08,049 Vaše země vám děkuje za vaši službu. 526 00:25:13,972 --> 00:25:15,515 Je třeba opravit odpad. 527 00:25:15,765 --> 00:25:17,934 -Tati. -Oh a ty stromy se musí ořezat, 528 00:25:18,017 --> 00:25:18,893 než se budou dotýkat domu. 529 00:25:18,977 --> 00:25:21,229 Když se větve dotýkají domu, dostávají se sem krysy. 530 00:25:21,354 --> 00:25:22,188 -Tati. -Oh. 531 00:25:23,481 --> 00:25:24,566 Okno v prádelně-- 532 00:25:24,649 --> 00:25:27,277 Já tady nebudu bydlet, až mi skončí výcvik. 533 00:25:27,694 --> 00:25:30,321 Bude to dům někoho jiného, práce někoho jiného. 534 00:25:30,405 --> 00:25:33,366 Necháš mě prosím předstírat... aspoň minutu? 535 00:25:33,658 --> 00:25:35,410 -Chci s tebou mluvit. -Já mluvím. 536 00:25:36,869 --> 00:25:39,664 O opravách domu, který ani jeden z nás nevlastní, 537 00:25:39,747 --> 00:25:40,707 ani v něm nebude bydlet? 538 00:25:41,124 --> 00:25:42,000 Jo. 539 00:25:44,919 --> 00:25:45,795 OK. 540 00:25:51,843 --> 00:25:56,764 Asi mi nikdy neodpustíš. Já sám sobě nikdy neodpustím. 541 00:25:59,559 --> 00:26:01,102 Nejsem si jistý, co se stalo. 542 00:26:02,228 --> 00:26:04,522 FBI šla rybařit. 543 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Jen chci vědět, proč jim dobrovolně vejdeš do sítě. 544 00:26:08,943 --> 00:26:10,236 Ty máš kariéru před sebou, 545 00:26:11,070 --> 00:26:11,904 život. 546 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 Chci se k tobě jednou zachovat správně, alespoň jednou. 547 00:26:15,533 --> 00:26:17,076 Nikdy jsem tu pro tebe nebyl, nikdy. 548 00:26:17,493 --> 00:26:20,371 Vždycky jsem si říkal, že vynahradím, že jsem tu nebyl v tvém dětství... 549 00:26:20,622 --> 00:26:21,914 pozdě, vždycky pozdě, 550 00:26:21,998 --> 00:26:24,292 že tě budu moci poznat, až budeš dospělá. 551 00:26:24,709 --> 00:26:28,838 Neuvědomil jsem si, že jsem měl pomáhat k tomu, aby ses dospělou stala. 552 00:26:29,964 --> 00:26:30,840 A teď tady jsi... 553 00:26:32,550 --> 00:26:33,384 dokonalá. 554 00:26:34,677 --> 00:26:38,348 Absolutně... dokonalá. 555 00:26:40,558 --> 00:26:42,060 A já pro to nic neudělal. 556 00:26:44,604 --> 00:26:46,064 Víš, myslel jsem, že jsem na dobré cestě 557 00:26:46,147 --> 00:26:47,398 k tomu, abych ti to nahradil, 558 00:26:47,607 --> 00:26:49,108 a pak jsem to jen víc podělal. 559 00:26:49,192 --> 00:26:51,944 -A já jen... -Ne, přestaň. 560 00:26:55,198 --> 00:26:56,783 Jakmile bude tohle za námi... 561 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Doufám, že můžeme... 562 00:27:01,788 --> 00:27:02,622 Můžeme. 563 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Můžeme. 564 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Jsi dobrý člověk. 565 00:27:11,506 --> 00:27:16,719 Riskuješ všechno pro svou zemi a doufám, že si tě vezmu za příklad. 566 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Je Harry pryč? 567 00:27:31,526 --> 00:27:32,860 Nevím a je mi to jedno. 568 00:27:34,320 --> 00:27:35,154 No, není. 569 00:27:40,702 --> 00:27:41,661 Myslel jsem, žes už odjel. 570 00:27:42,370 --> 00:27:47,041 Uh, ne. Ne. Nejdřív jsem potřeboval vystřízlivět... 571 00:27:47,875 --> 00:27:51,254 vzpomenout si, co jsem dělal a sbalit si svůj ubohý majetek. 572 00:27:53,089 --> 00:27:54,424 Cos včera říkal... 573 00:27:56,592 --> 00:27:59,220 Měls pravdu. Nedostal jsem, co jsem chtěl. 574 00:27:59,721 --> 00:28:02,640 Ale to nikdo. Ty taky ne, ne? 575 00:28:03,141 --> 00:28:04,809 Ne, to máme oba společné. 576 00:28:05,560 --> 00:28:07,019 Pro mě spravedlnost neexistuje, 577 00:28:07,103 --> 00:28:10,898 jako pro tebe neexistuje svoboda. 578 00:28:12,191 --> 00:28:13,443 Omlouvám se, pokud... 579 00:28:15,945 --> 00:28:17,947 co jsem udělal, ti ublížilo. 580 00:28:18,531 --> 00:28:20,324 Myslíš, žes mi ublížil? Ne, ne. Tys mi neublížil. 581 00:28:20,408 --> 00:28:21,242 Tys mi pomohl. 582 00:28:21,534 --> 00:28:24,370 Sebastiane, tys mi dal únik, který jsem potřeboval. 583 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 Teď ti dám já, co potřebuješ. 584 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 A co to je? 585 00:28:37,967 --> 00:28:39,051 Odpouštím ti. 586 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 Owene? 587 00:28:55,902 --> 00:28:57,236 Owene, nemusíš to dělat. 588 00:28:57,570 --> 00:28:59,363 Odejdi, Alex. 589 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 -Owene, Omlouvám se. Já jen-- -Přestaň mluvit. 590 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Není to něco za co se můžeš omluvit. 591 00:29:10,082 --> 00:29:10,917 Je mi líto, pane. 592 00:29:23,679 --> 00:29:25,139 Nikdy jsi sem nepatřila. 593 00:29:25,556 --> 00:29:27,058 Věděla jsem to od prvního dne. 594 00:29:27,141 --> 00:29:29,268 Největší chyba, jakou jsem kdy na Farmě udělala, 595 00:29:29,352 --> 00:29:30,895 bylo dovolit ti zůstat. 596 00:29:33,773 --> 00:29:36,776 Máš hodinu na to se sbalit. 597 00:29:46,661 --> 00:29:49,664 OK, když nebudete mluvit, nemůžu tu jen sedět. 598 00:29:50,081 --> 00:29:51,666 Nechám je, aby vás vzali do vazby. 599 00:29:54,669 --> 00:29:55,503 Shelby. 600 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 Nejsem Liam. 601 00:30:00,800 --> 00:30:02,093 Nejsem zrádce. 602 00:30:03,636 --> 00:30:07,265 Jeremy Miller mě vyhledal měsíc po tom, co předstíral svou smrt. 603 00:30:07,682 --> 00:30:09,892 Řekl mi, že jsem měla pravdu o té skupině, 604 00:30:09,976 --> 00:30:12,854 kterou jsme hledali. Že existuje 605 00:30:13,229 --> 00:30:15,398 a je nebezpečnější, než si myslíme. 606 00:30:21,529 --> 00:30:24,699 Naverbovali ho, když byl vyhozen z Farmy, 607 00:30:24,782 --> 00:30:27,410 ze stejných důvodů, jako ho chtěla CIA, 608 00:30:28,035 --> 00:30:29,495 jeho odhady. 609 00:30:29,996 --> 00:30:31,539 Zdvořile odmítl. 610 00:30:31,956 --> 00:30:34,166 Pak se ho pokusili zabít. 611 00:30:35,001 --> 00:30:37,211 Šel za jedinými lidmi, kteří mu mohli pomoci, 612 00:30:37,628 --> 00:30:38,880 za instruktory na Farmě. 613 00:30:39,755 --> 00:30:44,051 Angie Reynoldsová a Jason Bowling, zbývající instruktoři na Farmě, 614 00:30:44,343 --> 00:30:46,053 mu řekli, že o té skupině ví, 615 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 že sami vytvořili tým na boj proti ní. 616 00:30:49,765 --> 00:30:52,894 Byl plný agentů z CIA. 617 00:30:53,102 --> 00:30:54,729 Říkali si 618 00:30:55,438 --> 00:30:57,064 Občanská osvoboditelská fronta. 619 00:30:57,815 --> 00:30:59,859 Nevěděli, kdo jsou ti zločinci, 620 00:31:00,026 --> 00:31:02,194 nebo co přesně mají v plánu, 621 00:31:02,403 --> 00:31:04,488 jen měli být připraveni na povel. 622 00:31:05,239 --> 00:31:07,116 Potřebovali pomoc od FBI... 623 00:31:07,408 --> 00:31:11,787 někoho, kdo měl zajistit, že nebudeme stát v cestě 624 00:31:11,871 --> 00:31:14,707 toho, co by případně museli udělat, aby tu skupinu dostali. 625 00:31:15,708 --> 00:31:16,876 Tak přišli za mnou. 626 00:31:19,754 --> 00:31:20,922 Elaine Toddová, 627 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 první dáma, 628 00:31:23,799 --> 00:31:26,010 ukázalo se, že toho byla součástí. 629 00:31:27,094 --> 00:31:28,596 Doslechli jsme se, 630 00:31:28,679 --> 00:31:32,516 že svolala většinu členů AIC, 631 00:31:32,642 --> 00:31:34,435 aby byli na summitu. 632 00:31:34,936 --> 00:31:37,188 Věděli jsme, že to, co plánují, 633 00:31:37,271 --> 00:31:40,316 se týká těch harddisků a museli jsme to zastavit, 634 00:31:40,399 --> 00:31:42,318 tak jsme se mobilizovali. 635 00:31:43,152 --> 00:31:44,695 Pohyb, přízemí. 636 00:31:46,030 --> 00:31:47,365 Nevěděla jsem, 637 00:31:48,199 --> 00:31:49,951 že ji zabijí. 638 00:31:51,744 --> 00:31:55,206 Myslela jsem si, že zadrží rukojmí, 639 00:31:55,289 --> 00:31:57,249 označí zapojené strany... 640 00:31:59,168 --> 00:32:02,129 a zmizí mezi rukojmími, 641 00:32:02,213 --> 00:32:04,090 jako by tam nikdy nebyli. 642 00:32:06,342 --> 00:32:08,094 Nemělo se to stát takhle. 643 00:32:12,306 --> 00:32:14,517 Nechtěli jsme, aby to takhle skončilo. 644 00:32:18,479 --> 00:32:19,605 Dayano, nehýbej se. 645 00:32:20,940 --> 00:32:22,274 Co tady děláš? 646 00:32:23,567 --> 00:32:24,402 Hele... 647 00:32:25,528 --> 00:32:26,612 Jsem na tvé straně. 648 00:32:27,780 --> 00:32:29,323 Kde je Lydia? Je s tebou? 649 00:32:29,407 --> 00:32:30,658 Hledá tě. 650 00:32:31,492 --> 00:32:33,577 Kde jsou ty harddisky? A kde je Will? 651 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Stalo se mu něco? 652 00:32:34,745 --> 00:32:35,663 Jsem tady. 653 00:32:36,622 --> 00:32:39,875 -Díky Bohu, že jsi naživu. -Dayana potřebovala pomoci je zničit. 654 00:32:39,959 --> 00:32:42,086 Nemůžeš harddisk jen takhle rozmlátit. 655 00:32:42,169 --> 00:32:43,004 Počkej, cože? 656 00:32:43,087 --> 00:32:44,171 Tys je chtěla zničit? 657 00:32:44,672 --> 00:32:45,506 Ty ne? 658 00:32:45,840 --> 00:32:48,050 -Ale Lydia říkala-- -Lydia je můj šéf. 659 00:32:48,134 --> 00:32:49,677 Zvláštní operace, OK? 660 00:32:49,760 --> 00:32:53,389 Řekla, že se tu mám schovat s těmi disky, před dvěma hodinami, 661 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 a zachránit Willa v tom tunelu. 662 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Wille. 663 00:33:26,589 --> 00:33:27,423 Psst. 664 00:33:38,142 --> 00:33:39,143 Uh-uh-uh! 665 00:33:39,560 --> 00:33:40,394 Nehýbej se. 666 00:33:40,686 --> 00:33:41,520 Je konec. 667 00:33:47,610 --> 00:33:49,028 Tušila jsem, že jsi to ty. 668 00:33:50,654 --> 00:33:51,572 Celou tu dobu... 669 00:33:52,573 --> 00:33:53,991 Věděla jsem, že jsi v AIC. 670 00:33:55,117 --> 00:33:56,118 Nebyla jsem. 671 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 A pořád nejsem. 672 00:33:58,204 --> 00:34:01,040 Jsem agent CIA, bráním tuhle zemi. 673 00:34:01,457 --> 00:34:03,334 Po všem tom dnešním násilí, 674 00:34:03,459 --> 00:34:05,294 boj o pozice ve vládě, 675 00:34:05,377 --> 00:34:09,090 to, že naše vlastní první dáma se spikla proti své zemi... 676 00:34:10,091 --> 00:34:13,094 Ale je tady šance použít to, co chtěli, 677 00:34:13,511 --> 00:34:14,845 pro vyšší dobro. 678 00:34:15,513 --> 00:34:18,724 Zničit korupci, která tuhle zemi požírá, 679 00:34:19,100 --> 00:34:20,976 a získat nový začátek, který potřebujeme. 680 00:34:21,435 --> 00:34:22,394 To nedovolím. 681 00:34:22,895 --> 00:34:24,313 Už to začalo. 682 00:34:24,396 --> 00:34:25,815 VLOŽTE HESLO SPRÁVCE PRO PŘÍSTUP K POČÍTAČI 683 00:34:25,898 --> 00:34:26,774 ŽÁDNÁ DATA NA TERMINÁLU 684 00:34:26,857 --> 00:34:28,025 Obsah už byl nahrán. Jestli chceš boj, pojď bojovat. 685 00:34:28,109 --> 00:34:29,360 Nemůžeš zastavit, co už se děje. 686 00:34:53,175 --> 00:34:54,343 NAHRÁVÁNÍ NA SERVER 81% DOKONČENO 687 00:35:02,726 --> 00:35:04,562 NAHRÁVÁNÍ NA SERVER 89% DOKONČENO 688 00:35:15,447 --> 00:35:18,033 NAHRÁVÁNÍ NA SERVER 99% DOKONČENO 689 00:35:20,035 --> 00:35:21,579 Ne, ne, ne, ne, ne! 690 00:35:22,371 --> 00:35:23,914 Má pravdu, nemohl jsem tomu zabránit. 691 00:35:23,998 --> 00:35:25,624 NAHRÁVÁNÍ DOKONČENO 692 00:35:27,459 --> 00:35:28,419 Jsi tu pozdě. 693 00:35:32,381 --> 00:35:34,967 Budoucnost téhle země se změní. 694 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 Alex! 695 00:35:40,055 --> 00:35:42,850 Alex, je tady těch harddisků víc. 696 00:35:43,184 --> 00:35:44,602 Jeden bohatě stačí. 697 00:35:45,060 --> 00:35:45,978 Věř mi. 698 00:35:50,941 --> 00:35:52,193 Co se stane teď? 699 00:35:55,029 --> 00:35:55,863 Alex! 700 00:36:04,788 --> 00:36:06,665 Islámská fronta 701 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 se přihlásila k útoku na G20. 702 00:36:10,044 --> 00:36:11,295 Ti se hlásí ke všemu. 703 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 Nechápeš to. 704 00:36:12,588 --> 00:36:15,216 Co se dnes stalo, nemělo nic společného 705 00:36:15,299 --> 00:36:18,385 s FBI, CIA nebo s vámi. 706 00:36:18,719 --> 00:36:23,891 Byl to prostě teroristický útok buňky Islámské fronty. 707 00:36:25,059 --> 00:36:27,019 To je oficiální verze. 708 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Co to znamená? 709 00:36:29,146 --> 00:36:30,773 Znamená to, že to ututlají. 710 00:36:32,691 --> 00:36:33,651 Jsme volné? 711 00:36:41,533 --> 00:36:44,203 O 2 TÝDNY POZDĚJI 712 00:36:47,998 --> 00:36:49,083 -Měla by sis ho nechat. -Měl by sis ho nechat. 713 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 Nemůžu si ho nechat. 714 00:36:54,421 --> 00:36:56,465 Nebudu vědět, co s ním dělat, a... 715 00:36:57,633 --> 00:36:58,509 co by to znamenalo? 716 00:36:59,093 --> 00:37:00,427 Znamená to... 717 00:37:02,096 --> 00:37:03,722 že jsme se nějakou dobu milovali. 718 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Co—co tvoje rameno? 719 00:37:11,730 --> 00:37:14,775 Říkali, že to budu cítit jen, když bude zima. 720 00:37:16,026 --> 00:37:17,528 -Co tvoje-- -Jsem v pohodě. 721 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 To je dobře. 722 00:37:19,989 --> 00:37:21,865 Protože jsem stejně nevěděla, na co se tě zeptat. 723 00:37:25,327 --> 00:37:27,288 Tahle celá věc, bylo to tak, hmm-- 724 00:37:27,538 --> 00:37:28,706 Mohla jsi utéct. 725 00:37:29,957 --> 00:37:31,709 Když vybouchla ta auta, bylas blízko od hranice. 726 00:37:31,792 --> 00:37:32,668 Nemuselas zůstávat. 727 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Jasně že musela. 728 00:37:34,503 --> 00:37:36,505 Proč? Abys zachránila pár lidí, kteří ti nevěřili, 729 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 žes věděla, že to přijde? 730 00:37:39,925 --> 00:37:41,260 To nevěděl nikdo. 731 00:37:41,468 --> 00:37:44,096 Jo, ale celou dobu, cos odešla z Farmy, 732 00:37:44,805 --> 00:37:46,056 nenechalas to být, 733 00:37:46,348 --> 00:37:48,183 pořád jsi na to tlačila, zkoumala to, 734 00:37:48,267 --> 00:37:50,728 i když co jsem ti řekl, že to je šílené několikrát znovu a znovu. 735 00:37:51,812 --> 00:37:52,938 Ještě ses nepoučil? 736 00:37:54,648 --> 00:37:56,108 Já nikoho neposlouchám, 737 00:37:56,984 --> 00:37:58,652 v dobrém ani ve zlém. 738 00:38:02,823 --> 00:38:03,782 Víš, že jsem tady. 739 00:38:04,575 --> 00:38:05,826 Nikam neodejdu. 740 00:38:06,201 --> 00:38:07,036 Já vím. 741 00:38:09,163 --> 00:38:12,750 Ale možná je dobře, že jsme se odcizili. 742 00:38:15,336 --> 00:38:17,379 Jako když jsi chtěl vrátit ten prsten. 743 00:38:17,463 --> 00:38:19,089 Jen jsem se k tobě chtěl dostat, 744 00:38:20,007 --> 00:38:22,551 dostat tě z té paranoie, 745 00:38:22,885 --> 00:38:24,887 která se ukázala být příšerně pravdivá. 746 00:38:27,931 --> 00:38:30,309 Víš, možná kdyby naše životy nebyly tak zamotané... 747 00:38:32,311 --> 00:38:33,479 kdybychom strávili nějaký čas zvlášť 748 00:38:33,562 --> 00:38:37,024 a přišli na to, jak se shodnout, 749 00:38:37,107 --> 00:38:40,444 probouzet se spolu, říkat jeden druhému pravdu. 750 00:38:43,655 --> 00:38:44,656 To bych rád. 751 00:38:46,408 --> 00:38:47,242 Dobře. 752 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Tak uvidíme. 753 00:38:52,039 --> 00:38:53,207 Zavolám ti, až ti zavolám. 754 00:38:54,208 --> 00:38:55,542 A až zavoláš, zvednu ti to. 755 00:39:00,214 --> 00:39:03,509 -OK, musím jít. -Jo, mám schůzku v Langley. 756 00:39:03,634 --> 00:39:04,718 Já mám pohovor. 757 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 Vždycky tě budu milovat. 758 00:39:28,283 --> 00:39:29,159 Proč jsme tady? 759 00:39:29,243 --> 00:39:31,161 Víš, co si myslím o Claire Haasové. 760 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Paní prezidentce. 761 00:39:32,704 --> 00:39:34,748 A říkala jsem ti, že není ta, kdo si myslíš. 762 00:39:35,499 --> 00:39:36,375 Aspoň teď už ne. 763 00:39:36,458 --> 00:39:37,584 Nevím, jak tobě, 764 00:39:37,668 --> 00:39:39,920 ale tohle mi připadá jako být na koberečku v ředitelně. 765 00:39:40,504 --> 00:39:42,005 Víš jistě, že neříkali, o co jde? 766 00:39:42,131 --> 00:39:42,965 Neříkali. 767 00:39:43,257 --> 00:39:44,925 Už mě nebaví ty intriky, Shelby. 768 00:39:45,175 --> 00:39:47,761 To poslední, co potřebuju, je další překvapení, já jen-- 769 00:39:49,430 --> 00:39:51,306 Tohle snad není možná. 770 00:39:51,390 --> 00:39:52,599 Nevěděl jsem, že tu budeš. 771 00:39:52,683 --> 00:39:53,767 Byla jsem předvolaná. 772 00:39:53,851 --> 00:39:54,726 Já taky. 773 00:39:57,938 --> 00:40:00,190 Ví někdo z vás, o co tu jde? 774 00:40:01,191 --> 00:40:02,860 Asi na to brzy přijdeme. 775 00:40:16,123 --> 00:40:16,957 Dobré odpoledne. 776 00:40:17,458 --> 00:40:18,459 Jsem ráda, že jste všichni přišli. 777 00:40:18,542 --> 00:40:20,169 Jako bychom měli na výběr. 778 00:40:21,170 --> 00:40:23,297 Celý summit G20 byl o tom, 779 00:40:23,380 --> 00:40:26,341 že světové agentury se setkají, aby odhalily 780 00:40:26,425 --> 00:40:28,594 svá tajemství jednou provždy, 781 00:40:28,886 --> 00:40:30,429 a přestaly se navzájem sledovat. 782 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 Kvůli tomu odevzdali své harddisky. 783 00:40:32,556 --> 00:40:35,225 Ty disky obsahují něco pro ně mnohem cennějšího, 784 00:40:35,309 --> 00:40:36,518 než informace. 785 00:40:36,602 --> 00:40:37,895 Obsahují vzorce, 786 00:40:38,145 --> 00:40:40,731 vzorce let chování každé členské země 787 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 a ten americký se dostal ven. 788 00:40:42,149 --> 00:40:45,903 Tyto vzorce tvoří postupy, jak země reaguje na jakoukoli událost. 789 00:40:46,028 --> 00:40:49,698 S touto informací může nepřítel provést tak dokonalý útok, 790 00:40:50,032 --> 00:40:52,451 že lidi nebudou vědět, že se to děje, dokud nebude pozdě. 791 00:40:52,576 --> 00:40:54,536 Kdokoli by chtěl napadnout Ameriku 792 00:40:54,620 --> 00:40:56,747 právě vyhrál v loterii, pokud ví, co s tím dělat. 793 00:40:56,830 --> 00:40:59,208 Dávám dohromady elitní tým. 794 00:40:59,291 --> 00:41:00,834 Tajnou jednotku. 795 00:41:00,918 --> 00:41:02,127 Který přijde na to, kdo po nás jde, 796 00:41:02,211 --> 00:41:05,631 a zjistí to dřív, než to použijí proti nám. 797 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 AIC je jen část mnohem většího tělesa. 798 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 Lidi, co za tím jsou, ví, že je ta informace venku. 799 00:41:12,304 --> 00:41:14,848 Poznáme, když ji získají, ale ne, kdo to byl. 800 00:41:15,098 --> 00:41:18,143 Vaše práce bude to sledovat, zjistit, kdo je za to zodpovědný, 801 00:41:18,644 --> 00:41:20,395 a uvážlivě reagovat. 802 00:41:20,479 --> 00:41:21,522 Budete mít přístup 803 00:41:21,605 --> 00:41:23,857 ke všem zdrojům a informacím, které potřebujete. 804 00:41:24,191 --> 00:41:27,152 Ti z vás, kdo jsou zaměstnanci vládních agentur, 805 00:41:27,236 --> 00:41:28,153 jimi zůstanou, 806 00:41:28,237 --> 00:41:30,322 a vy ostatní budete pracovat externě. 807 00:41:31,532 --> 00:41:32,866 Snažila jsem se je zastavit... 808 00:41:34,243 --> 00:41:35,202 ale selhala jsem. 809 00:41:36,828 --> 00:41:37,829 Proč jsem tady? 810 00:41:39,540 --> 00:41:41,500 Možná je to vaše vykoupení. 811 00:41:42,751 --> 00:41:45,337 A pro ostatní připomenutí, 812 00:41:45,504 --> 00:41:47,923 jak snadné to je stát se tím, co lovíte. 813 00:41:48,715 --> 00:41:50,384 Takže mi věřte, když říkám, 814 00:41:50,884 --> 00:41:53,470 že to, co po vás chceme, je téměř nemožné. 815 00:41:53,679 --> 00:41:55,806 Tenhle tým bude odstraňovat lidi, 816 00:41:55,889 --> 00:41:57,266 kteří si myslí, že jsou nedotknutelní, 817 00:41:57,349 --> 00:42:00,394 organizace, které věří, že na ně spravedlnost nedosáhne, 818 00:42:00,727 --> 00:42:02,980 ale vybrali jsme vás z jednoho důvodu. 819 00:42:03,605 --> 00:42:04,856 Věříme, že vy, 820 00:42:05,691 --> 00:42:07,818 a jenom vy, je můžete zastavit. 821 00:42:12,030 --> 00:42:12,864 OK. 822 00:42:13,740 --> 00:42:14,825 Dobře. A kdo tomu velí? 823 00:42:15,576 --> 00:42:16,660 Komu se máme hlásit? 824 00:42:18,829 --> 00:42:19,871 Mému synovi. 825 00:42:24,960 --> 00:42:26,545 Překlad titulků: Anna Hulcová