1 00:00:00,209 --> 00:00:02,209 -Tidligere i Quantico... -Jeremy Miller. 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,960 Mine scenarier var så præcise, at jeg er hyret. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,293 Ingen mistænker dig for at være dobbeltagent? 4 00:00:08,626 --> 00:00:10,710 Ethvert aktiv, du udvikler på Farmen, er afgørende. 5 00:00:10,835 --> 00:00:13,002 Elliots far har du nok hørt om. 6 00:00:13,084 --> 00:00:14,293 Sir Laurence Bishop. 7 00:00:15,501 --> 00:00:17,877 Din svigerfar er en magtfuld mand. 8 00:00:18,126 --> 00:00:19,293 Godt at se dig, Pip. 9 00:00:19,543 --> 00:00:20,835 Du gjorde det mod mig! 10 00:00:22,793 --> 00:00:24,960 Alex, vi tog fejl. AIC findes ikke. 11 00:00:25,084 --> 00:00:26,418 Vi må ud herfra. 12 00:00:26,668 --> 00:00:27,960 Vent! Stop! 13 00:00:30,209 --> 00:00:31,293 Vi fejlede, 14 00:00:31,376 --> 00:00:34,126 fordi vi slog os sammen med de forkerte mennesker. 15 00:00:35,543 --> 00:00:36,918 Sebastian! 16 00:00:37,209 --> 00:00:38,376 Nej! 17 00:00:48,126 --> 00:00:49,334 Du må blive her. 18 00:00:52,626 --> 00:00:55,334 MOBILT KOMMANDOCENTER NEW YORK, NY 19 00:00:56,209 --> 00:00:57,501 Klarer han den? 20 00:00:57,752 --> 00:00:58,877 Det håber jeg. 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,168 Hun var hans kone, og du kendte ikke til hende? 22 00:01:03,543 --> 00:01:04,960 Hvornår snakkede du sidst med ham? 23 00:01:05,585 --> 00:01:06,918 Da jeg forlod farmen. 24 00:01:07,668 --> 00:01:09,334 Hvorfor? Hvad med dig og Dayana? 25 00:01:10,334 --> 00:01:12,835 -Ikke siden hun fik mig sparket ud. -Har du set hende? 26 00:01:12,918 --> 00:01:14,877 -Ingen vil fortælle noget. -Nej. 27 00:01:15,418 --> 00:01:16,710 Jeg har heller ikke set Alex. 28 00:01:16,960 --> 00:01:19,251 Hvem kan bekræfte din grund til at være ved G20. 29 00:01:19,710 --> 00:01:21,752 Hvad med CIA-chef Matthew Keyes? 30 00:01:21,835 --> 00:01:25,126 Prøv at ringe til USA's tidligere præsident! 31 00:01:25,626 --> 00:01:27,126 Skriv det ned. 32 00:01:29,251 --> 00:01:30,293 Jeg beklager, hr. Booth. 33 00:01:30,376 --> 00:01:31,960 -Din historie er bekræftet. -Af hvem? 34 00:01:32,084 --> 00:01:34,043 En, der må tale med dig. 35 00:01:34,710 --> 00:01:35,752 Ryan. 36 00:01:35,835 --> 00:01:37,835 Hvad foregår her? 37 00:01:43,710 --> 00:01:45,084 Dayana kom ikke ud af området, 38 00:01:45,168 --> 00:01:46,293 samme med Will. 39 00:01:46,543 --> 00:01:48,460 For seks timer siden fik jeg de drev, 40 00:01:48,543 --> 00:01:51,293 som AIC var ude efter til topmødet. 41 00:01:51,710 --> 00:01:52,793 Jeg skjulte dem. 42 00:01:53,251 --> 00:01:56,334 Så de ikke blev taget og faldt i de forkerte hænder. 43 00:01:57,334 --> 00:02:01,877 Jeg tror, Dayana blev for at finde de drev og tog Will med for at dekryptere dem 44 00:02:02,334 --> 00:02:04,209 for at fuldføre AIC-missionen. 45 00:02:05,293 --> 00:02:07,585 Hun har mørke sider, men AIC? 46 00:02:07,835 --> 00:02:09,126 Hun sagde det selv. 47 00:02:09,668 --> 00:02:11,293 Da terroristerne forhørte os, 48 00:02:11,376 --> 00:02:13,002 fortalte Dayana mig, at de var efter hende. 49 00:02:13,460 --> 00:02:16,251 Hun bad mig beskytte hende, så det gjorde jeg. 50 00:02:16,334 --> 00:02:18,168 Vi må derind igen nu. 51 00:02:18,501 --> 00:02:20,126 -Hvem tager med mig? -Ingen. 52 00:02:21,043 --> 00:02:22,209 Se omkring dig. 53 00:02:22,293 --> 00:02:25,418 Her er mindst 2.000 af New Yorks bedste sammen med FBI. 54 00:02:25,501 --> 00:02:26,960 Lad dem gøre det. 55 00:02:27,043 --> 00:02:28,626 Offentligheden tror, krisen er ovre. 56 00:02:29,334 --> 00:02:32,376 Hvis vi sender NYPD og FBI på menneskejagt, 57 00:02:32,460 --> 00:02:34,460 vil folk bemærke det, og så 58 00:02:35,293 --> 00:02:38,043 starter panikken og kaosset igen. 59 00:02:39,002 --> 00:02:41,710 Vi skal bruge et lille og ubemærket hold, 60 00:02:42,126 --> 00:02:44,209 folk, der forstår, hvad der foregår. 61 00:02:45,251 --> 00:02:46,543 Lad os få fat i de drev. 62 00:02:49,293 --> 00:02:51,168 Hvor er rapporterne fra gidselforhørerne? 63 00:02:51,918 --> 00:02:55,418 Alle, der kommer ud fra den zone, er mistænkt. 64 00:02:55,918 --> 00:02:57,002 Du burde have ladet mig gå ind. 65 00:02:57,376 --> 00:02:58,668 Jeg bestemmer stadig. 66 00:02:58,835 --> 00:03:01,460 Ikke længere. Her er Shelby. Lad os gå. 67 00:03:04,543 --> 00:03:05,877 Hvad laver I her? 68 00:03:05,960 --> 00:03:08,002 Du må anholde hende. Og mig. 69 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 Du har spørgsmål. 70 00:03:11,334 --> 00:03:12,501 Vi har svar. 71 00:03:16,585 --> 00:03:17,918 Fik vi lige en mand dræbt? 72 00:03:18,002 --> 00:03:19,168 8 MÅNEDER TIDLIGERE 73 00:03:19,710 --> 00:03:20,877 Nej. 74 00:03:21,668 --> 00:03:22,752 Vi vidste ikke, hvem han var. 75 00:03:22,835 --> 00:03:24,126 Han var ude på noget, 76 00:03:24,668 --> 00:03:27,460 han havde udspioneret os på farmen i månedsvis. 77 00:03:28,501 --> 00:03:30,793 Ryan sagde, at hvem end AIC er, 78 00:03:30,877 --> 00:03:34,418 har Lydia intet med det at gøre. 79 00:03:35,209 --> 00:03:39,251 Det er bare hemmelige operationer. Hvem går vi til om det her? 80 00:03:40,043 --> 00:03:43,626 Ingen. Jeg... Ring til politiet, lad dem klare det. 81 00:03:43,918 --> 00:03:47,002 Du må stoppe med at tænke som en FBI-agent. 82 00:03:47,293 --> 00:03:48,626 Vi åbnede bare døren, 83 00:03:48,835 --> 00:03:50,710 en dør, der var skabt til at dræbe dem, der åbnede den. 84 00:03:50,793 --> 00:03:51,877 Hvad end det er, 85 00:03:51,960 --> 00:03:54,168 uanset om min datter har del i det, 86 00:03:54,793 --> 00:03:55,835 er det en trussel, 87 00:03:56,418 --> 00:03:57,668 og det har den eksplosion bevist. 88 00:03:58,668 --> 00:04:01,793 Vi tager bare ud på farmen, som om intet var hændt? 89 00:04:02,501 --> 00:04:03,877 Ja, venter på det næste træk. 90 00:04:04,376 --> 00:04:06,752 Og noget siger mig, det sker snart. 91 00:04:26,752 --> 00:04:29,043 Hvor er du? Har ledt efter dig. 92 00:04:41,877 --> 00:04:44,543 Philip, hvor er du? Det er middag der. 93 00:04:44,793 --> 00:04:47,043 Charlotte havde et møde med Trudeau, så vi er i Ottawa. 94 00:04:47,126 --> 00:04:49,002 Sidste tur, før hun ikke kan rejse med børnene. 95 00:04:49,835 --> 00:04:51,626 -Du lyder forfærdelig. -Tja... 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,084 ...jeg har det forfærdeligt. 97 00:04:54,918 --> 00:04:56,960 Jeg har alt, NSA har på din svigerfar, 98 00:04:57,043 --> 00:05:00,501 og bortset fra at drive sin eneste søn til selvmord, 99 00:05:01,543 --> 00:05:02,752 er der intet. 100 00:05:02,835 --> 00:05:03,918 Vi ved begge, det ikke er sandt. 101 00:05:04,002 --> 00:05:08,877 Nej. Men det er det. Forsendelsespapirerne, du skaffede mig, 102 00:05:08,960 --> 00:05:11,334 optegnelserne fra Port of Caracas, som jeg stjal? 103 00:05:11,460 --> 00:05:12,668 Han var ude på noget. 104 00:05:12,752 --> 00:05:16,043 Aflytningerne viser, at han eksporterede ulovligt. 105 00:05:16,126 --> 00:05:20,585 Men det var ikke varer. Det var mennesker. Flygtninge. 106 00:05:20,710 --> 00:05:22,543 Så går vi efter det. 107 00:05:22,668 --> 00:05:24,918 Vil du stoppe både af mennesker 108 00:05:25,002 --> 00:05:26,418 fra sikkerhed, 109 00:05:26,501 --> 00:05:29,626 på grund af noget, han gjorde mod én mand for otte år siden? 110 00:05:29,752 --> 00:05:32,251 Jeg vil have hævn over det. 111 00:05:32,418 --> 00:05:33,418 Det er alt, jeg vil, 112 00:05:33,543 --> 00:05:35,251 men det føles ikke som hævn længere. 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,960 Det føles selvisk. 114 00:05:37,877 --> 00:05:39,251 Dine børn klarer sig. 115 00:05:40,585 --> 00:05:43,043 De har en skøn bedstefar. 116 00:05:44,960 --> 00:05:46,168 Og hvad med dig? 117 00:05:49,002 --> 00:05:50,543 Vi ses snart, Pip. 118 00:05:59,293 --> 00:06:00,334 Hey. 119 00:06:02,793 --> 00:06:04,168 Hvor blev du af i aftes? 120 00:06:04,877 --> 00:06:07,293 Da vi var hos NSA, fik Lydia dig til noget. 121 00:06:07,543 --> 00:06:08,585 Det er klassificeret. 122 00:06:08,668 --> 00:06:10,376 Ikke hvad det førte til. 123 00:06:10,710 --> 00:06:13,752 Et BZ'er-hus i en naboby. Nogen overvåger os. 124 00:06:14,585 --> 00:06:18,168 Eller måske skal vi tro det, og hun sagde sit for at mislede os. 125 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 AIC findes ikke, Alex. 126 00:06:20,835 --> 00:06:22,460 Jeg ved ikke, hvad du fandt, men det er slut. 127 00:06:22,543 --> 00:06:24,460 Miranda beordrede mig til at stoppe. 128 00:06:25,168 --> 00:06:26,376 Stoppe? 129 00:06:26,460 --> 00:06:27,710 Hvad mener du? 130 00:06:27,793 --> 00:06:29,126 De gav mig et par dage. 131 00:06:29,334 --> 00:06:30,376 Keyes vil ikke have, nogen mistænker 132 00:06:30,460 --> 00:06:32,793 FBI for at være undercover her i al den tid. 133 00:06:34,126 --> 00:06:35,793 Det sted, vi fandt, 134 00:06:36,043 --> 00:06:38,251 jeg ved ikke, hvem der står bag, men der foregår noget. 135 00:06:38,501 --> 00:06:39,835 Vi kan ikke stoppe. 136 00:06:39,918 --> 00:06:42,043 Det skal I ikke. I er ikke FBI. 137 00:06:46,626 --> 00:06:48,002 Men det er de. 138 00:06:48,918 --> 00:06:50,460 God eftermiddag. 139 00:06:50,960 --> 00:06:54,418 Jeg ved, I kun er vant til, at Owen styrer klassen, 140 00:06:55,293 --> 00:06:57,251 men denne uge underviser jeg altid. 141 00:06:57,877 --> 00:06:59,918 Og lad mig så præsentere Jonathan Lyons. 142 00:07:00,710 --> 00:07:03,043 Yale-student, mesterroer, 143 00:07:03,126 --> 00:07:05,793 og en af vores dygtigste nogensinde. 144 00:07:06,168 --> 00:07:09,209 Hans første opgave var hans drømmeopgave, 145 00:07:10,043 --> 00:07:11,209 Moskva banegård. 146 00:07:12,084 --> 00:07:13,460 Det var også hans sidste. 147 00:07:13,543 --> 00:07:16,752 Hr. Lyons ledte et aktiv fra forsvarsministeriet. 148 00:07:16,835 --> 00:07:19,626 Det aktiv viste sig at være en fælde. 149 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 FSB anholdt ham med kompromitterende materiale 150 00:07:22,043 --> 00:07:26,752 og sendte ham hjem PNG. Persona non grata. 151 00:07:27,293 --> 00:07:29,460 Hr. Lyons er ikke længere velkommen i Rusland, 152 00:07:29,793 --> 00:07:31,626 og da eksponeringen var offentlig, 153 00:07:32,043 --> 00:07:34,209 laver han kun skrivebordsarbejde. 154 00:07:34,626 --> 00:07:35,710 Jonathan var heldig. 155 00:07:35,793 --> 00:07:40,334 Han var grøn, og han havde kun sin karriere at miste. 156 00:07:40,543 --> 00:07:44,918 For mere erfarne agenter kan eksponering koste ens frihed, 157 00:07:45,002 --> 00:07:49,293 jeres aktivers liv, og som vi har lært på den hårde måde, 158 00:07:49,668 --> 00:07:53,251 kan det sjældent stoppes, når det er sat i gang. 159 00:07:53,835 --> 00:07:55,002 Hr. Hall? 160 00:07:59,126 --> 00:08:00,626 I de gode gamle dage... 161 00:08:01,002 --> 00:08:02,168 Kan jeg hjælpe? 162 00:08:02,877 --> 00:08:04,043 Jeg er specialagent Jane McKinnon. 163 00:08:04,126 --> 00:08:05,835 Dette er min partner, Will Kelaher. 164 00:08:07,043 --> 00:08:09,460 -Okay. -Dine rekrutters identitet er sikre. 165 00:08:09,543 --> 00:08:10,793 Vi er begge clearet. 166 00:08:10,960 --> 00:08:13,168 Vi lover ikke at forstyrre. 167 00:08:13,710 --> 00:08:16,376 Vi efterforsker et dødsfald. 168 00:08:16,585 --> 00:08:20,585 Liget blev fundet efter en eksplosion i en forladt bygning. 169 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 Hvad har det med mig at gøre? 170 00:08:23,209 --> 00:08:25,002 Liget er en af dine tidligere rekrutter. 171 00:08:25,793 --> 00:08:27,043 Kan du genkende ham? 172 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 8 MÅNEDER SENERE 173 00:08:34,960 --> 00:08:37,918 Alex, hun løj for dig og efterlod dig døende, og det kun i dag. 174 00:08:38,168 --> 00:08:40,710 For ikke at nævne hvad hun gjorde ved dig på Farmen. 175 00:08:41,126 --> 00:08:42,460 Jeg har arbejdet med Lydia i seks måneder. 176 00:08:42,543 --> 00:08:43,710 Jeg har kunnet stole på hende. 177 00:08:43,960 --> 00:08:46,334 Var du ikke Liam O'Connors bedste ven? 178 00:08:46,877 --> 00:08:48,835 Vi behøver ikke stole på hende. 179 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 Vi skal bare sikre, at de drev ikke falder i de forkerte hænder. 180 00:08:54,710 --> 00:08:58,084 Jeg ville aldrig have troet, jeg ville tage sådan en på. 181 00:08:58,793 --> 00:08:59,960 Den klæder dig. 182 00:09:00,585 --> 00:09:02,585 Blå får panikken frem i øjnene. 183 00:09:09,877 --> 00:09:11,251 Nettet virker igen. 184 00:09:12,126 --> 00:09:15,043 Det gør FBI's sweeps lettere, hvilket minder mig om: 185 00:09:15,501 --> 00:09:19,084 bare fordi vi ligner FBI, behøver ikke mænge os. 186 00:09:19,626 --> 00:09:22,585 Jeg håber, det her er slutningen. 187 00:09:22,668 --> 00:09:24,002 Kom så. 188 00:09:35,043 --> 00:09:36,251 Vi må agere hurtigt. 189 00:09:36,752 --> 00:09:38,710 Banken, biblioteket, centralbanken og børsen 190 00:09:38,793 --> 00:09:42,334 har alle kapacitet til at uploade drevene. 191 00:09:43,543 --> 00:09:44,543 Fire mål? 192 00:09:44,626 --> 00:09:46,168 Vi må dele os. 193 00:09:46,460 --> 00:09:48,668 Alex og jeg tager biblioteket og centralbanken. 194 00:09:48,752 --> 00:09:50,626 I tager banken og børsen. 195 00:09:50,877 --> 00:09:52,126 Okay. 196 00:09:52,334 --> 00:09:54,293 -Hold kommunikationen åben. -Okay. 197 00:09:55,877 --> 00:09:59,251 Listen af anklager mod Citizen's Liberation Front, 198 00:09:59,334 --> 00:10:01,126 hvilket inkluderer jer to, 199 00:10:01,835 --> 00:10:03,626 er... Lad os starte med 200 00:10:04,084 --> 00:10:06,168 brandstiftelse, overfald, 201 00:10:06,710 --> 00:10:11,168 forsøg på at bedrage regeringen, besiddelse af biologisk våben, 202 00:10:11,251 --> 00:10:14,877 afpresning, mord og uagtsomt manddrab. 203 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Nå ja, og landsforræderi. 204 00:10:19,793 --> 00:10:22,002 De sagde, de ville gøre godt. 205 00:10:22,084 --> 00:10:23,376 Det ville de. 206 00:10:24,710 --> 00:10:26,126 Miranda vidste, dette ville ske. 207 00:10:27,168 --> 00:10:30,126 Hun bad mig være der for hende på indersiden, 208 00:10:30,209 --> 00:10:32,126 hvis tingene røg ud af kontrol. 209 00:10:32,293 --> 00:10:33,835 Men vi kunne ikke forudsige, 210 00:10:33,918 --> 00:10:36,251 at Citizen's Liberation Front ville radikaliseres, 211 00:10:36,334 --> 00:10:38,002 og at så mange ville dø. 212 00:10:39,209 --> 00:10:43,126 Da der ikke er fortilfælde for to dekorerede agenter, 213 00:10:43,668 --> 00:10:45,960 der bekriger deres eget land, 214 00:10:46,043 --> 00:10:48,543 vil jeg foretage nogle telefonopkald og finde ud af, 215 00:10:48,626 --> 00:10:50,168 hvad proceduren er. 216 00:10:52,877 --> 00:10:54,376 8 MÅNEDER TIDLIGERE 217 00:10:54,501 --> 00:10:55,793 Når en agent dør, 218 00:10:56,543 --> 00:10:59,002 føjer vi en stjerne til Langleys æresvæg. 219 00:10:59,793 --> 00:11:02,626 Den væg har i øjeblikket 117 stjerner. 220 00:11:03,002 --> 00:11:08,251 Det er 117 CIA-ansatte, som døde, mens de udførte deres pligt. 221 00:11:09,043 --> 00:11:11,376 For at holde jer fra den væg 222 00:11:12,626 --> 00:11:16,002 og for at holde mig fra jeres elskedes dørtrin 223 00:11:16,084 --> 00:11:18,710 beder vi alle agenter om at lave en NP, 224 00:11:18,793 --> 00:11:21,168 en nødplan. 225 00:11:21,960 --> 00:11:23,334 Det er en plan 226 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 for at få jer ud i live, hvis I bliver eksponeret. 227 00:11:27,251 --> 00:11:28,752 Når I bliver eksponeret, 228 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 må I kommunikere med jeres aktiver 229 00:11:32,710 --> 00:11:34,752 hurtigt og diskret via en død postkasse. 230 00:11:35,376 --> 00:11:36,793 Det starter med et signal. 231 00:11:38,918 --> 00:11:42,960 Når aktivet henter pakken, skal de signalere tilbage. 232 00:11:48,251 --> 00:11:51,376 Selv i vores digitale tidsalder 233 00:11:51,793 --> 00:11:54,877 må I ikke undervurdere vigtigheden af gammeldags spionhåndværk. 234 00:11:56,793 --> 00:11:58,835 Og bliv ikke fanget, hvad end I gør! 235 00:12:00,293 --> 00:12:03,501 Frk. Mampasi, vi er FBI, og vi spørger 236 00:12:03,585 --> 00:12:06,752 til en tidligere rekrut her, Jeremy Miller? 237 00:12:08,251 --> 00:12:09,418 Jeg har aldrig mødt ham. 238 00:12:09,543 --> 00:12:11,543 Jeg kendte ham én dag, men vi snakkede knap nok. 239 00:12:11,626 --> 00:12:13,043 Er han død? Hvordan? 240 00:12:13,918 --> 00:12:17,334 Nogle gange kan I ikke risikere kontakt med aktiverne. 241 00:12:17,585 --> 00:12:20,209 Hvert drop og signal kan blive set. 242 00:12:20,293 --> 00:12:22,002 I så fald er der kun én udvej. 243 00:12:23,168 --> 00:12:24,626 Spring fra den synkende skude. 244 00:12:25,251 --> 00:12:26,710 Brænd det hele ned. 245 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Uanset hvordan 246 00:12:28,585 --> 00:12:29,835 skal I dække jeres spor. 247 00:12:59,126 --> 00:13:02,002 Jeremy Miller. Hvordan kan det lade sig gøre? 248 00:13:02,835 --> 00:13:04,960 Og hvad har det med Lydia eller AIC at gøre? 249 00:13:05,043 --> 00:13:06,835 Intet har med Lydia at gøre. 250 00:13:08,002 --> 00:13:09,460 Alt, hun sagde, holder vand. 251 00:13:10,002 --> 00:13:11,710 Hun kører et sanktioneret træningsprogram. 252 00:13:13,460 --> 00:13:15,209 Hvis hun finder ud af, hvad jeg mener om hende... 253 00:13:15,460 --> 00:13:17,418 Det kan ikke være et tilfælde. 254 00:13:18,168 --> 00:13:20,251 En tidligere rekrut udspionerede os. 255 00:13:20,334 --> 00:13:21,460 Der er en grund. 256 00:13:21,585 --> 00:13:23,084 Jeg ved ikke, hvad han laver. 257 00:13:23,251 --> 00:13:24,334 Men jeg er færdig 258 00:13:24,418 --> 00:13:26,334 og færdig med at snakke om det. 259 00:13:28,877 --> 00:13:30,376 Jeremy og jeg talte knap sammen. 260 00:13:31,543 --> 00:13:32,877 Vi havde et par samtaler, 261 00:13:33,002 --> 00:13:34,793 men jeg kendte ham ikke rigtig. 262 00:13:35,002 --> 00:13:37,293 Han vidste meget om dig. 263 00:13:40,293 --> 00:13:41,918 Det var faktisk virkelig godt. 264 00:13:42,002 --> 00:13:43,960 Det trick brugte jeg tit. 265 00:13:44,043 --> 00:13:45,209 Klassisk vending. 266 00:13:45,293 --> 00:13:46,877 Gør en afhøring til et forhør. 267 00:13:47,209 --> 00:13:48,543 Du ville være god på farmen. 268 00:13:48,710 --> 00:13:50,293 I får alt det fede legetøj. 269 00:13:50,376 --> 00:13:52,710 Ja, men I får alle retsmedicinske beviser. 270 00:13:53,209 --> 00:13:54,334 Det, du har i denne fil... 271 00:13:55,168 --> 00:13:59,084 Hvorfor var han der, og hvorfor udspionerede han os? 272 00:13:59,668 --> 00:14:01,460 Vi stiller spørgsmålene, frk. Parrish. 273 00:14:01,752 --> 00:14:02,918 Du besvarer dem. 274 00:14:03,418 --> 00:14:05,918 Selv den bedste må forberede sig på det værste, 275 00:14:06,084 --> 00:14:07,168 og det skal I gøre nu. 276 00:14:07,293 --> 00:14:08,835 Udrede et testamente. 277 00:14:09,418 --> 00:14:10,793 Det er et krav for alle rekrutter, 278 00:14:10,877 --> 00:14:12,543 før de bliver agenter. 279 00:14:13,501 --> 00:14:16,168 For at komme ud og leve i jeres nye verden 280 00:14:16,251 --> 00:14:18,501 skal I forberede jer på at dø. 281 00:14:19,084 --> 00:14:20,585 Hav dem på mit kontor i morgen. 282 00:14:26,043 --> 00:14:27,209 Hej. 283 00:14:27,293 --> 00:14:29,793 Der er kun 90 minutter til Ottawa. 284 00:14:30,209 --> 00:14:31,251 Jeg kan komme forbi. 285 00:14:31,585 --> 00:14:33,918 Sig til CIA, jeg vil se til min udvekslingsstudent, 286 00:14:34,002 --> 00:14:35,084 mens jeg er der. 287 00:14:35,168 --> 00:14:37,209 Pip fortalte, jeg smutter. 288 00:14:37,418 --> 00:14:41,043 Pip fortalte, at du vil. Men jeg trækker dig ikke. 289 00:14:41,418 --> 00:14:42,668 Vi har brug for info, 290 00:14:42,752 --> 00:14:43,918 og du er vores mand. 291 00:14:44,084 --> 00:14:47,334 Nej. Jeg har alt, vi har brug for. 292 00:14:47,626 --> 00:14:49,585 Du har kun seks ugers træning tilbage. 293 00:14:49,752 --> 00:14:50,918 Hvad sker der så? 294 00:14:51,626 --> 00:14:52,710 Så... 295 00:14:53,251 --> 00:14:54,752 Så det er det? 296 00:14:55,209 --> 00:14:56,668 Ja, det er. 297 00:15:00,209 --> 00:15:02,710 Vi tror ikke, nogle af rekrutterne var forbundet med Miller. 298 00:15:03,293 --> 00:15:05,710 Han kan være gået amok, efter du lod ham gå. 299 00:15:06,126 --> 00:15:07,418 Eksplosionen i aftes 300 00:15:07,793 --> 00:15:10,585 virker som selvmord efter paranoia. 301 00:15:11,043 --> 00:15:12,418 Det er en lettelse. 302 00:15:12,877 --> 00:15:14,168 Gid det var. 303 00:15:16,376 --> 00:15:17,710 Kan du genkende det? 304 00:15:20,376 --> 00:15:21,668 Det er en digital tap. 305 00:15:22,168 --> 00:15:23,501 Fra CIA. 306 00:15:23,918 --> 00:15:27,918 Vi fik den via datakrydsning hos Soong Technologies i dag. 307 00:15:28,084 --> 00:15:30,585 Også kendt som NSA. 308 00:15:31,209 --> 00:15:33,460 Miller havde adgang til deres data fra sin bærbare, 309 00:15:33,543 --> 00:15:35,251 og vi sporede det tilbage til NSA. 310 00:15:36,418 --> 00:15:37,752 Har du været hos NSA for nylig? 311 00:15:38,877 --> 00:15:40,877 Mit virke her er fortroligt. 312 00:15:41,168 --> 00:15:44,793 Du har måske fortalt her, at NSA ikke ved, hvad de lavede der, 313 00:15:46,334 --> 00:15:48,293 men vi ved, at du ringede og fortalte dem det. 314 00:15:49,209 --> 00:15:51,710 Slettede din rekruts personlige oplysninger. 315 00:15:52,501 --> 00:15:53,710 Men du løj. 316 00:15:54,002 --> 00:15:55,585 Du sagde ikke, hvad du faktisk lavede. 317 00:15:56,460 --> 00:15:57,877 Vi har beviserne. 318 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 På et tidspunkt kan vi kæde det til dig. 319 00:16:00,877 --> 00:16:02,585 Og din datter, 320 00:16:03,668 --> 00:16:05,376 hun underviste sammen med dig, ikke? 321 00:16:06,918 --> 00:16:08,251 Det her kommer ikke til at gå godt 322 00:16:09,251 --> 00:16:10,585 for nogen af jer. 323 00:16:10,752 --> 00:16:11,960 Tal nu, eller tal senere. 324 00:16:13,543 --> 00:16:14,752 Hvad siger du? 325 00:16:20,251 --> 00:16:21,877 Ingen tegn på hende i centralbanken. 326 00:16:21,960 --> 00:16:23,209 Vi tager på børsen. 327 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 Intet i banken. Vi tager sydpå. 328 00:16:24,918 --> 00:16:26,793 -Hold øje på gaderne. -Modtaget. 329 00:16:26,877 --> 00:16:28,168 Når vi kommer gennem det her... 330 00:16:28,793 --> 00:16:30,043 Hvis vi gør. 331 00:16:30,793 --> 00:16:32,293 ...vil verden endelig vide, 332 00:16:32,376 --> 00:16:34,251 at du og min far havde ret. 333 00:16:35,793 --> 00:16:37,293 Det er en stor trøst, 334 00:16:37,376 --> 00:16:41,126 for jeg mistede kun min karriere, de fleste venner, 335 00:16:41,209 --> 00:16:43,793 min forlovede, din fars frihed, og folk døde. 336 00:16:43,877 --> 00:16:46,668 Men jeg skal være glad, for vi havde ret. 337 00:16:47,002 --> 00:16:48,376 Du bør føle oprejsning. 338 00:16:49,002 --> 00:16:50,668 Den gruppe, du altid troede på fandtes, 339 00:16:50,752 --> 00:16:52,376 fandtes rent faktisk. 340 00:16:53,209 --> 00:16:56,043 Måske kan du leve op til den heltetitel, 341 00:16:56,168 --> 00:16:58,002 du forsøgte at få hos CIA. 342 00:16:59,084 --> 00:17:01,626 Og måske benåder de min far. 343 00:17:02,126 --> 00:17:03,418 Måske. 344 00:17:03,501 --> 00:17:07,209 Eller du kan få ham benådet ved bare at stå frem og indrømme, 345 00:17:07,293 --> 00:17:08,793 at han tog faldet for dig. 346 00:17:11,293 --> 00:17:12,543 Se. 347 00:17:14,084 --> 00:17:15,251 Vi fandt dem. 348 00:17:15,334 --> 00:17:16,835 Biblioteket. Vi går ind. 349 00:17:29,376 --> 00:17:30,501 Jeg leder efter Alex. 350 00:17:30,626 --> 00:17:34,043 Keyes har fået dem til at skrive testamenter. 351 00:17:34,793 --> 00:17:36,126 Det er morbidt, 352 00:17:36,251 --> 00:17:37,835 så de er taget på bar for blive fulde. 353 00:17:39,168 --> 00:17:40,209 Men ikke dig? 354 00:17:40,376 --> 00:17:42,460 Nej. MI6 har allerede mit testamente. 355 00:17:49,376 --> 00:17:50,501 Du ligner 356 00:17:50,585 --> 00:17:53,168 en mand, der lige har accepteret, han skal dø. 357 00:17:57,835 --> 00:17:59,877 Jeg tror, min tid her, er ved at være slut. 358 00:18:00,293 --> 00:18:01,501 -Nå? -Ja. 359 00:18:05,376 --> 00:18:07,376 Jeg tror også, min er ved at være slut. 360 00:18:10,877 --> 00:18:12,209 Jeg har i flere år 361 00:18:14,334 --> 00:18:17,585 håbet at få en mand til at betale for den smerte, han har forårsaget, 362 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 men overvejede aldrig, at han måske selv følte smerte 363 00:18:21,835 --> 00:18:23,084 og lærte fra det. 364 00:18:27,668 --> 00:18:30,002 Det var lettere for mig at tro, at min datter var forræder 365 00:18:31,002 --> 00:18:32,168 end bare at kigge på, 366 00:18:33,002 --> 00:18:35,168 hvor uopretteligt vores forhold var. 367 00:18:39,002 --> 00:18:40,251 Ved du hvad, Owen? 368 00:18:40,668 --> 00:18:44,084 Mit testamente er én side langt. 369 00:18:45,793 --> 00:18:47,126 Jeg har ingen. 370 00:18:47,209 --> 00:18:49,585 Jeg har ikke noget at efterlade. 371 00:18:49,752 --> 00:18:52,376 Hvis du ikke talte til mig lige nu, ville jeg så eksistere? 372 00:18:52,626 --> 00:18:54,209 Det tror jeg ikke. 373 00:18:57,168 --> 00:18:58,793 Men du har stadig din datter. 374 00:19:07,960 --> 00:19:09,002 Hvor skal du hen? 375 00:19:09,084 --> 00:19:10,877 Alle er i baren bortset fra mig. 376 00:19:11,293 --> 00:19:15,126 Jeg vil give menneskelig kontakt et skud, det får jeg ikke alene, vel? 377 00:19:16,877 --> 00:19:18,585 Og det gør du heller ikke. 378 00:19:20,168 --> 00:19:21,418 Nej, det gør jeg ikke. 379 00:19:26,418 --> 00:19:29,918 Hvor mange drinks kræver det at se sin egen dødelighed i øjnene? 380 00:19:31,585 --> 00:19:33,002 Det siger jeg, når jeg når dertil. 381 00:19:33,376 --> 00:19:35,710 Jeg ved ikke engang, hvad de vil. 382 00:19:35,877 --> 00:19:37,334 Vi skal vel se virkeligheden i øjnene 383 00:19:37,418 --> 00:19:40,209 om, hvad det her er. Vi kan dø når som helst. 384 00:19:40,334 --> 00:19:41,710 Så må det være 385 00:19:41,793 --> 00:19:43,501 amerikanere, der fandt på øvelsen. 386 00:19:45,376 --> 00:19:46,668 Ved du hvad? 387 00:19:47,376 --> 00:19:48,710 Vi er alle single her. 388 00:19:49,668 --> 00:19:51,251 Tror du, de gjorde det med vilje? 389 00:19:51,334 --> 00:19:53,585 Jeg tror, det hjælper. 390 00:19:54,043 --> 00:19:55,168 Singler har mere fokus. 391 00:19:55,334 --> 00:19:57,918 Så de kan opfange info klarere. 392 00:19:59,334 --> 00:20:01,168 Da jeg var yngre, 393 00:20:01,918 --> 00:20:04,251 isolerede generalerne os fra vores familier 394 00:20:04,334 --> 00:20:06,877 og vendte os mod dem, så vi følte, 395 00:20:06,960 --> 00:20:08,877 vi ikke havde andre. 396 00:20:09,293 --> 00:20:12,376 Det er ikke langt fra, hvad vi laver her. 397 00:20:12,793 --> 00:20:14,084 At dø for vores land. 398 00:20:15,126 --> 00:20:16,376 Ville du ikke det? 399 00:20:16,626 --> 00:20:18,084 Det kan du bande på. 400 00:20:18,793 --> 00:20:20,543 Vi havde vist samme tanke. 401 00:20:21,084 --> 00:20:23,043 En irsk ligparade, før vi planlægger vores begravelse. 402 00:20:23,334 --> 00:20:24,626 Jeg giver jukeboksen. 403 00:20:24,793 --> 00:20:27,793 Jeg tror ikke, der er en sang, der er passende. 404 00:20:28,043 --> 00:20:30,251 Willie Nelson og Leonard Cohen er uenige. 405 00:20:31,168 --> 00:20:32,710 Okay. Godt at vide. 406 00:20:32,793 --> 00:20:34,084 -Mig først. -Okay. 407 00:20:36,126 --> 00:20:38,376 Talte du med Lydia om Jeremy Miller? 408 00:20:39,209 --> 00:20:42,002 Ja, hun anede intet om ham. 409 00:20:42,668 --> 00:20:45,084 Den gældende teori er, at han fulgte min aflytning 410 00:20:45,168 --> 00:20:46,460 og overtog feedet. 411 00:20:46,960 --> 00:20:49,835 De tror, han er besat efter at være fjernet fra farmen, 412 00:20:49,918 --> 00:20:51,209 og at han planlagde noget. 413 00:20:51,710 --> 00:20:53,002 Måske endda at ramme os alle. 414 00:20:53,168 --> 00:20:54,209 Tak. 415 00:20:54,418 --> 00:20:57,376 Så hans død må have været en god ting. 416 00:20:57,501 --> 00:20:58,710 Hvis sådan noget kan være det. 417 00:20:58,877 --> 00:21:00,251 Sagde hun alt det? 418 00:21:01,209 --> 00:21:02,710 FBI ville intet fortælle mig. 419 00:21:03,002 --> 00:21:04,334 Det er, fordi du ikke længere er FBI. 420 00:21:05,251 --> 00:21:06,585 Og jeg er måske heller ikke. 421 00:21:07,835 --> 00:21:09,168 Lydia bad mig blive. 422 00:21:09,501 --> 00:21:10,710 Virkelig? 423 00:21:11,585 --> 00:21:12,668 Gør du det? 424 00:21:13,835 --> 00:21:16,460 Jeg ved det ikke. Vil du ikke have det? 425 00:21:16,752 --> 00:21:18,002 Jo, da. 426 00:21:22,960 --> 00:21:24,501 Jeg vidste det. 427 00:21:25,418 --> 00:21:27,418 Festen er forbi. Lad mig få min drink. 428 00:21:31,376 --> 00:21:32,585 Hej, Sebastian. 429 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Jeg tænkte, vi måske kunne 430 00:21:35,877 --> 00:21:37,251 snuppe en drink sammen. 431 00:21:38,251 --> 00:21:40,334 Jeg kunne bruge venner i aften. 432 00:21:41,126 --> 00:21:43,002 Så du kan ødelægge dem senere? 433 00:21:43,293 --> 00:21:44,376 Hvad? 434 00:21:44,460 --> 00:21:46,293 Sir Laurence Bishop. 435 00:21:46,376 --> 00:21:47,710 Hvad med ham? 436 00:21:49,002 --> 00:21:50,793 Du går efter ham for det, han gjorde. 437 00:21:51,418 --> 00:21:52,585 Nej, det... 438 00:21:52,668 --> 00:21:55,877 Han har en kone, en datter. Han har børnebørn. 439 00:21:56,460 --> 00:21:57,835 Vil du ødelægge dem? 440 00:21:59,668 --> 00:22:01,376 De er allerede fortabt. 441 00:22:02,668 --> 00:22:04,209 Skal de også miste ham? 442 00:22:04,418 --> 00:22:05,585 Sådan er det ikke. 443 00:22:05,710 --> 00:22:08,460 Jeg fortalte Keyes i en email, hvad jeg havde fundet. 444 00:22:09,793 --> 00:22:11,293 Du får ikke hvad, du vil have, denne gang. 445 00:22:15,168 --> 00:22:17,460 Tak, Sebastian. 446 00:22:18,585 --> 00:22:19,752 Jeg mener det. 447 00:22:20,877 --> 00:22:22,126 Mange tak. 448 00:22:24,418 --> 00:22:26,626 James! Shots. Masser. 449 00:22:27,209 --> 00:22:29,334 Du virker glad. Det er længe siden. 450 00:22:29,501 --> 00:22:31,418 Jeg kom med gode intentioner. 451 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Som altid gik de op i røg. 452 00:22:33,585 --> 00:22:35,960 Så jeg vil drikke for at glemme dem. 453 00:22:37,251 --> 00:22:38,710 Kom nu. Nok surmulen. 454 00:22:38,960 --> 00:22:40,668 Kan vi gøre det sammen? Tak. 455 00:22:40,752 --> 00:22:42,251 Alex, kom så! 456 00:22:42,877 --> 00:22:44,376 Fortæl mig dit testamente. 457 00:22:44,543 --> 00:22:45,793 -Nej. -Nej? 458 00:22:45,877 --> 00:22:47,168 Okay, så lad os spille mønt. 459 00:22:47,251 --> 00:22:50,002 Hvis de ikke lander i glasset, læser du dit testamente. 460 00:22:50,168 --> 00:22:51,209 Niks! 461 00:22:51,460 --> 00:22:52,835 Fint, kedeligt. 462 00:22:52,918 --> 00:22:55,918 Alle drikker to shots hver, og så læser du. 463 00:22:56,251 --> 00:22:59,126 Nej? Er det for meget for dig? 464 00:22:59,793 --> 00:23:03,376 Hvorfor? Vi læser, vi deler, 465 00:23:03,585 --> 00:23:04,710 vi lærer om hinanden. 466 00:23:04,793 --> 00:23:06,209 Det er alt, vi har. 467 00:23:06,334 --> 00:23:08,626 Bortset fra vores interne løgne. 468 00:23:08,835 --> 00:23:10,002 Ikke? 469 00:23:13,543 --> 00:23:16,752 Godt. Flere af dine middelmådige shots. 470 00:23:19,084 --> 00:23:20,168 Jeg vender tilbage. 471 00:23:21,501 --> 00:23:22,835 Jeg er ude lige nu. 472 00:23:22,960 --> 00:23:27,043 Jeg burde ikke ringe eller tale med dig, men du fortjente at høre det. 473 00:23:28,293 --> 00:23:29,918 FBI har lige fået nyt. 474 00:23:30,168 --> 00:23:32,293 Owen tager faldet 475 00:23:32,376 --> 00:23:34,585 for at have placeret ulovligt lytteudstyr hos NSA. 476 00:23:36,626 --> 00:23:38,168 Det er kriminelt. 477 00:23:38,334 --> 00:23:39,918 De er ved at lave ankesag. 478 00:23:40,084 --> 00:23:41,501 Pas på dig selv. 479 00:23:41,918 --> 00:23:43,668 Hold dig fra det. 480 00:23:44,126 --> 00:23:47,543 Jeg ved, du ikke kan lide råd, Alex, men tag det nu. 481 00:23:48,668 --> 00:23:50,960 Jeg har samlet jer alle, fordi, 482 00:23:51,168 --> 00:23:53,460 hvis vi skal snakke om eksponering og enden på livet, 483 00:23:53,626 --> 00:23:55,002 vil jeg gerne eksponere mig selv. 484 00:23:55,168 --> 00:23:56,752 Jeg vil gerne starte: 485 00:23:56,918 --> 00:24:00,668 Jeg hedder Harry Doyle. Jeg er officer, rank to, MI6. 486 00:24:00,960 --> 00:24:04,960 Jeg er del af et pilotprogram, hvor en af mig kommer her, en af jer der, 487 00:24:05,126 --> 00:24:06,334 og så videre. 488 00:24:06,585 --> 00:24:08,293 Vent. Er du MI6? 489 00:24:08,376 --> 00:24:09,960 Følg med. Jeg er kun lige begyndt. 490 00:24:10,126 --> 00:24:11,334 -Harry. -Klap i, Alabama. 491 00:24:11,418 --> 00:24:12,668 Din tur bagefter. 492 00:24:13,376 --> 00:24:16,877 Jeg er undercover på farmen, men nej. 493 00:24:17,084 --> 00:24:19,460 Der er et twist, for jeg træner ikke bare med jer. 494 00:24:19,543 --> 00:24:21,626 Nej, britisk efterretning vil høre 495 00:24:22,084 --> 00:24:25,043 om hver enkelt af jer. 496 00:24:26,043 --> 00:24:30,334 Jeres historie, svage punkter, stresspunkter. 497 00:24:30,501 --> 00:24:32,543 Så I kan være til hjælp. 498 00:24:32,710 --> 00:24:34,752 Så drik endelig op, 499 00:24:34,918 --> 00:24:36,668 for Hendes Majestæt giver, 500 00:24:36,752 --> 00:24:38,626 så I kan give i fremtiden. 501 00:24:40,126 --> 00:24:41,376 De kommer efter mig snart, 502 00:24:41,460 --> 00:24:43,251 så jeg vil bare sige 503 00:24:43,960 --> 00:24:46,668 farvel, godnat, og gud bevare 504 00:24:46,877 --> 00:24:49,043 de af jer, der tror på den slags. 505 00:24:49,209 --> 00:24:50,543 De fleste af os dør alene, 506 00:24:50,793 --> 00:24:52,460 sikkert selvmord, 507 00:24:52,543 --> 00:24:55,376 efter aldrig at have fundet retfærdighed 508 00:24:55,585 --> 00:24:58,293 eller ægte menneskelig kontakt, 509 00:24:58,460 --> 00:25:00,334 med udsigt til et helt liv 510 00:25:00,460 --> 00:25:01,835 i isolation! 511 00:25:05,835 --> 00:25:08,002 Jeres land takker jer for jeres tjeneste. 512 00:25:13,877 --> 00:25:16,209 -Skraldespanden skal fikses. -Far. 513 00:25:16,293 --> 00:25:17,835 Og træerne skal trimmes, 514 00:25:17,918 --> 00:25:19,168 før de rører huset. 515 00:25:19,334 --> 00:25:20,877 Der kommer rotter, når grenene rører huset. 516 00:25:21,043 --> 00:25:22,084 Far. 517 00:25:23,168 --> 00:25:24,460 Vaskerummet... 518 00:25:24,543 --> 00:25:27,334 Jeg bliver ikke boende efter træningen. 519 00:25:27,668 --> 00:25:30,251 Det bliver en andens hus, en andens tjans. 520 00:25:30,334 --> 00:25:33,043 Må jeg lade som om i ét minut mere? 521 00:25:33,418 --> 00:25:35,168 -Jeg vil snakke. -Jeg snakker. 522 00:25:36,835 --> 00:25:39,585 Om reparationer på et hus, ingen af os ejer 523 00:25:39,668 --> 00:25:40,793 eller kommer til at bo i? 524 00:25:41,126 --> 00:25:42,126 Ja. 525 00:25:44,793 --> 00:25:46,126 Okay. 526 00:25:51,752 --> 00:25:55,126 Du tilgiver mig nok aldrig. 527 00:25:55,251 --> 00:25:56,752 Jeg gør i hvert fald ikke. 528 00:25:59,501 --> 00:26:00,960 Jeg ved ikke, hvad der skete. 529 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 FBI fiskede. 530 00:26:04,501 --> 00:26:08,084 Jeg vil bare vide, hvorfor du villigt går i nettet. 531 00:26:08,877 --> 00:26:11,585 Du har en karriere foran dig. Et liv. 532 00:26:12,334 --> 00:26:14,918 Jeg vil bare gøre godt for dig. 533 00:26:15,418 --> 00:26:16,960 Jeg var der aldrig for dig. 534 00:26:17,376 --> 00:26:20,002 Jeg gik stadig ud fra, jeg kunne råde bod på at gå glip af din barndom 535 00:26:20,501 --> 00:26:21,710 senere, 536 00:26:21,793 --> 00:26:24,084 at jeg kunne lære dig at kende som voksen. 537 00:26:24,585 --> 00:26:28,752 Jeg fattede ikke, at jeg skulle hjælpe dig med at blive voksen. 538 00:26:29,752 --> 00:26:31,168 Og her er du... 539 00:26:32,460 --> 00:26:33,626 Perfekt. 540 00:26:34,418 --> 00:26:37,918 Fuldstændig perfekt, 541 00:26:40,293 --> 00:26:41,793 og jeg havde intet med det at gøre. 542 00:26:44,585 --> 00:26:47,043 Jeg troede, jeg var på rette spor og gjorde det bedre med dig, 543 00:26:47,460 --> 00:26:49,043 men jeg ødelagde det mere. 544 00:26:49,126 --> 00:26:51,710 -Nej, far. -Og jeg... 545 00:26:55,084 --> 00:26:56,543 Når du er på den anden side af det her... 546 00:26:59,418 --> 00:27:00,668 ...så håber jeg, vi kan... 547 00:27:01,710 --> 00:27:03,002 Det kan vi. 548 00:27:03,376 --> 00:27:04,543 Det gør vi. 549 00:27:07,376 --> 00:27:08,626 Du er et godt menneske. 550 00:27:11,460 --> 00:27:13,752 Du risikerer alt for dit land, 551 00:27:13,835 --> 00:27:16,293 og jeg håber, jeg kan leve op til dit eksempel. 552 00:27:28,793 --> 00:27:30,376 Er Harry gået? 553 00:27:31,251 --> 00:27:32,793 Jeg er ligeglad. 554 00:27:34,251 --> 00:27:35,460 Vel er du ej. 555 00:27:40,501 --> 00:27:41,918 Jeg troede, du var gået. 556 00:27:42,251 --> 00:27:43,293 Nej. 557 00:27:43,376 --> 00:27:47,084 Først skulle jeg blive ædru, 558 00:27:47,752 --> 00:27:51,043 huske hvad jeg havde gjort og pakke mine sølle ejendele. 559 00:27:52,918 --> 00:27:54,126 Det, du sagde i går aftes... 560 00:27:56,460 --> 00:27:59,084 Du havde ret. Jeg fik ikke, hvad jeg ønskede. 561 00:27:59,626 --> 00:28:02,668 Men det gør ingen. Det gør man bare ikke, vel? 562 00:28:03,002 --> 00:28:04,710 Det har vi begge til fælles. 563 00:28:05,209 --> 00:28:06,918 Der er ingen retfærdighed for mig. 564 00:28:07,043 --> 00:28:10,835 Ligesom der ikke er frihed for dig. 565 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 Jeg er ked af det, 566 00:28:15,877 --> 00:28:17,835 hvis det, jeg gjorde, sårede dig. 567 00:28:18,418 --> 00:28:20,002 Sårede mig? 568 00:28:20,084 --> 00:28:21,460 Du hjalp mig. 569 00:28:21,543 --> 00:28:24,293 Sebastian, du gav mig den udvej, jeg havde brug for. 570 00:28:26,002 --> 00:28:27,835 Nu vil jeg give dig, hvad du har brug for. 571 00:28:28,585 --> 00:28:29,752 Og hvad er det? 572 00:28:37,877 --> 00:28:38,960 Jeg tilgiver dig. 573 00:28:53,960 --> 00:28:55,209 Owen? 574 00:28:55,793 --> 00:28:57,460 Du behøver ikke gøre det. 575 00:28:57,543 --> 00:28:59,334 Gå, Alex. 576 00:28:59,918 --> 00:29:02,209 -Owen, jeg er ked af det... -Ti stille. 577 00:29:04,209 --> 00:29:05,877 Det er ikke noget, du kan undskylde for. 578 00:29:09,918 --> 00:29:10,960 Beklager. 579 00:29:23,543 --> 00:29:26,877 Du hørte aldrig til her. Det vidste jeg fra dag ét. 580 00:29:27,168 --> 00:29:30,668 Den største fejl, jeg begik på farmen, var at lade dig blive. 581 00:29:33,585 --> 00:29:36,501 Du har én time til at pakke dine tasker. 582 00:29:46,626 --> 00:29:49,418 Siden I ikke vil tale, kan jeg ikke bare sidde her. 583 00:29:49,918 --> 00:29:51,585 Jeg får dem til at varetægtsfængsle jer. 584 00:29:54,626 --> 00:29:55,835 Shelby. 585 00:29:57,793 --> 00:29:58,918 Jeg er ikke Liam. 586 00:30:00,668 --> 00:30:02,084 Jeg er ikke forræder. 587 00:30:03,585 --> 00:30:06,752 Jeremy Miller fandt mig en måned efter, han forfalskede sin død. 588 00:30:07,710 --> 00:30:09,710 Han sagde, jeg ikke tog fejl om gruppen, 589 00:30:09,793 --> 00:30:12,543 vi havde ledt efter. At de fandtes, 590 00:30:13,043 --> 00:30:15,002 og at de var farligere, end vi troede. 591 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 De rekrutterede ham, da han blev smidt ud af farmen. 592 00:30:25,209 --> 00:30:29,334 Af samme årsag, CIA ville have ham. Hans scenarier. 593 00:30:29,626 --> 00:30:31,376 Han afslog høfligt. 594 00:30:31,835 --> 00:30:33,960 Så forsøgte de at slå ham ihjel. 595 00:30:34,877 --> 00:30:37,293 Han gik til de eneste, der kunne hjælpe. 596 00:30:37,460 --> 00:30:39,418 Underviserne på farmen. 597 00:30:39,710 --> 00:30:41,501 Angie Reynolds og Jason Bowling, 598 00:30:41,626 --> 00:30:43,585 de tilbageværende undervisere, 599 00:30:44,293 --> 00:30:45,918 fortalte ham, at de kendte til gruppen, 600 00:30:46,002 --> 00:30:48,877 at de selv havde dannet en gruppe for at bekæmpe dem. 601 00:30:49,752 --> 00:30:52,668 Den var fuld af agenter fra CIA. 602 00:30:53,084 --> 00:30:54,376 De kaldte sig for 603 00:30:55,251 --> 00:30:57,002 Citizen's Liberation Front. 604 00:30:57,626 --> 00:30:59,251 De vidste ikke, hvem skurkene var, 605 00:30:59,918 --> 00:31:01,960 eller hvad de planlagde. 606 00:31:02,334 --> 00:31:04,251 De skulle bare være klar. 607 00:31:05,168 --> 00:31:07,002 De havde brug for hjælp fra FBI. 608 00:31:07,334 --> 00:31:10,334 Nogen der vidste, vi ikke ville gå i vejen for, 609 00:31:11,710 --> 00:31:14,626 hvad de måske ville gøre for at komme af med gruppen. 610 00:31:15,501 --> 00:31:16,710 Så de kom til mig. 611 00:31:19,710 --> 00:31:22,626 Elaine Todd, Førstedamen. 612 00:31:23,501 --> 00:31:25,835 Det blev klart, at hun var en del af det. 613 00:31:27,043 --> 00:31:28,752 Vi hørte fortroligt, 614 00:31:28,835 --> 00:31:32,251 at hun havde ringet til de fleste medlemmer af AIC 615 00:31:32,501 --> 00:31:34,084 for at være til mødet. 616 00:31:34,960 --> 00:31:36,877 Vi vidste, at det, de planlagde, 617 00:31:37,168 --> 00:31:40,168 havde at gøre med de drev, og vi måtte stoppe det. 618 00:31:40,251 --> 00:31:42,126 Så vi mobiliserede os. 619 00:31:43,168 --> 00:31:44,710 Bevægelse, stueetagen. 620 00:31:45,877 --> 00:31:47,251 Jeg vidste ikke, 621 00:31:48,126 --> 00:31:49,752 at de ville dræbe hende. 622 00:31:51,710 --> 00:31:55,209 Jeg troede, de ville skabe gidselsituationen, 623 00:31:55,334 --> 00:31:57,168 identificere de involverede parter 624 00:31:59,168 --> 00:32:01,918 og forsvinde blandt gidslerne, 625 00:32:02,002 --> 00:32:03,543 som om de aldrig havde været der. 626 00:32:06,293 --> 00:32:07,960 Det skulle ikke foregå, som det gjorde. 627 00:32:12,251 --> 00:32:14,251 Det er ikke sådan, vi ville gøre det. 628 00:32:18,293 --> 00:32:19,752 Dayana, rør dig ikke. 629 00:32:20,835 --> 00:32:22,168 Hvad laver du her? 630 00:32:23,418 --> 00:32:24,668 Hør. 631 00:32:25,418 --> 00:32:29,209 Jeg er på din side. Hvor er Lydia. Er hun med dig? 632 00:32:29,293 --> 00:32:32,418 Hun leder efter dig. Hvor er drevene? 633 00:32:32,626 --> 00:32:34,543 Hvor er Will? Er der sket ham noget? 634 00:32:34,626 --> 00:32:35,752 Jeg er lige her. 635 00:32:36,752 --> 00:32:39,460 -Du er i live. -Jeg er her for at destruere dem. 636 00:32:39,877 --> 00:32:41,752 Man kan ikke bare smadre sådan et drev. 637 00:32:41,918 --> 00:32:43,002 Hvad? 638 00:32:43,084 --> 00:32:45,168 -Vil I destruere dem? -Vil du ikke? 639 00:32:45,835 --> 00:32:48,002 -Lydia sagde... -Lydia er min chef. 640 00:32:48,084 --> 00:32:49,334 Specialstyrker, okay? 641 00:32:49,585 --> 00:32:53,334 Hun bad mig skjule mig her med drevene for to timer siden 642 00:32:53,710 --> 00:32:55,126 og redde Will i tunnelen. 643 00:33:24,334 --> 00:33:25,376 Will. 644 00:33:39,376 --> 00:33:40,585 Rør dig ikke. 645 00:33:40,668 --> 00:33:41,793 Det er gjort. 646 00:33:47,418 --> 00:33:48,877 Jeg tænkte nok, det var dig. 647 00:33:50,501 --> 00:33:51,668 I al den tid... 648 00:33:52,418 --> 00:33:53,793 Jeg vidste, du var hos AIC. 649 00:33:54,793 --> 00:33:56,043 Det var jeg ikke. 650 00:33:56,418 --> 00:33:57,877 Og det er jeg stadig ikke. 651 00:33:58,126 --> 00:34:00,710 Jeg er CIA-agent, der forsvarer dette land. 652 00:34:01,251 --> 00:34:02,877 Efter al den vold i dag, 653 00:34:03,501 --> 00:34:05,209 magtkampene i regeringen, 654 00:34:05,293 --> 00:34:07,126 det faktum, at vores Førstedame 655 00:34:07,209 --> 00:34:08,960 plottede imod sit eget land... 656 00:34:09,960 --> 00:34:12,918 Men her er en chance for at bruge, hvad de ville have 657 00:34:13,501 --> 00:34:16,877 til noget bedre, at brænde den korruption ned. 658 00:34:16,960 --> 00:34:18,501 der æder dette land op, 659 00:34:19,043 --> 00:34:20,835 og give os en frisk start. 660 00:34:21,168 --> 00:34:22,626 Det lader jeg dig ikke gøre. 661 00:34:22,793 --> 00:34:25,918 Det er allerede blevet uploadet. 662 00:34:26,126 --> 00:34:28,626 Så hvis du vil slås, så lad os slås. 663 00:34:28,710 --> 00:34:30,418 Du kan ikke stoppe det. 664 00:34:36,002 --> 00:34:37,418 INGEN DATA PÅ DENNE TERMINAL 665 00:34:52,918 --> 00:34:54,418 SERVER UPLOAD 81% gennemført 666 00:35:19,835 --> 00:35:21,126 Nej! 667 00:35:22,084 --> 00:35:24,002 Hun har ret, jeg kunne ikke stoppe det. 668 00:35:24,585 --> 00:35:25,585 Upload gennemført 669 00:35:27,501 --> 00:35:28,668 Du kommer for sent. 670 00:35:32,293 --> 00:35:34,668 Landets fremtid vil ændre sig. 671 00:35:36,418 --> 00:35:37,501 Alex! 672 00:35:39,793 --> 00:35:42,543 Alex, her er stadig flere drev. 673 00:35:43,209 --> 00:35:44,710 Et er mere end nok. 674 00:35:44,918 --> 00:35:46,043 Tro mig. 675 00:35:50,793 --> 00:35:52,251 Hvad sker der nu? 676 00:35:54,877 --> 00:35:56,209 Alex! 677 00:36:04,668 --> 00:36:06,501 Islamisk Front 678 00:36:07,209 --> 00:36:09,418 har taget æren for G20-angrebet. 679 00:36:09,835 --> 00:36:11,168 De tager æren for alt. 680 00:36:11,251 --> 00:36:12,501 I forstår ikke. 681 00:36:12,585 --> 00:36:15,501 Det, der skete i dag, har intet 682 00:36:15,585 --> 00:36:18,084 med FBI, CIA eller jer at gøre. 683 00:36:18,501 --> 00:36:23,710 Det var bare et terrorangreb udført af en celle af Islamisk Front. 684 00:36:24,626 --> 00:36:28,334 -Det er den officielle historie. -Hvad betyder det? 685 00:36:29,043 --> 00:36:30,710 Det betyder, at de mørklægger det. 686 00:36:32,543 --> 00:36:33,710 Kan vi gå? 687 00:36:41,877 --> 00:36:44,251 2 UGER SENERE 688 00:36:47,835 --> 00:36:49,209 Du skal have den. 689 00:36:52,334 --> 00:36:53,626 Jeg kan ikke beholde den. 690 00:36:54,293 --> 00:36:56,293 Jeg ved ikke, hvad jeg skal med den. 691 00:36:57,334 --> 00:36:58,585 Hvad ville det betyde? 692 00:36:59,376 --> 00:37:03,543 Det ville betyde, at vi elskede hinanden for en stund. 693 00:37:10,084 --> 00:37:11,251 Hvordan har din skulder det? 694 00:37:11,585 --> 00:37:14,585 De siger, jeg kun vil kunne mærke det, når det er koldt. 695 00:37:15,877 --> 00:37:17,501 -Hvordan går det med... -Fint. 696 00:37:18,293 --> 00:37:19,585 Godt. 697 00:37:19,877 --> 00:37:21,710 For jeg vidste ikke, hvad jeg skulle spørge om. 698 00:37:25,209 --> 00:37:28,376 -Alt det her, det har været... -Du kunne have flygtet. 699 00:37:29,960 --> 00:37:31,626 Da de lastbiler sprang i luften, var du tæt på. 700 00:37:31,710 --> 00:37:33,626 -Du behøvede ikke blive. -Jo. 701 00:37:34,918 --> 00:37:36,501 Hvorfor? For at redde folk, der ikke troede dig, 702 00:37:36,585 --> 00:37:38,376 der ikke så, hvad du vidste, var på vej? 703 00:37:39,793 --> 00:37:41,293 Ingen kan se, hvad der er på vej. 704 00:37:41,501 --> 00:37:45,835 Al den tid, da du havde forladt farmen, da du ikke ville give slip, 705 00:37:46,251 --> 00:37:48,084 du blev ved med at researche, 706 00:37:48,168 --> 00:37:50,460 selv efter jeg sagde, det var vanvittigt. 707 00:37:51,626 --> 00:37:53,293 Har du ikke lært det endnu? 708 00:37:53,918 --> 00:37:58,501 Jeg lytter ikke til nogen lige meget hvad. 709 00:38:02,668 --> 00:38:03,877 Du ved, jeg er her. 710 00:38:04,543 --> 00:38:05,960 Jeg går ingen steder. 711 00:38:06,251 --> 00:38:07,501 Det ved jeg. 712 00:38:09,043 --> 00:38:12,585 Men måske var det rigtigt for os at glide fra hinanden. 713 00:38:15,293 --> 00:38:17,626 Som da du bad om ringen tilbage. 714 00:38:17,752 --> 00:38:18,960 Jeg forsøgte at nå dig, 715 00:38:19,960 --> 00:38:22,251 få dig ud af din paranoia, 716 00:38:23,126 --> 00:38:24,918 som viste sig at være profetisk. 717 00:38:27,877 --> 00:38:30,126 Måske, hvis vores liv ikke var så komplicerede, 718 00:38:32,334 --> 00:38:34,168 hvis vi tilbragte tid hver for sig 719 00:38:35,334 --> 00:38:37,293 og fandt ud af, hvordan vi kunne være samme sted, 720 00:38:37,376 --> 00:38:40,209 vågne sammen, fortælle hinanden sandheden. 721 00:38:43,501 --> 00:38:44,793 Det ville jeg gerne. 722 00:38:46,334 --> 00:38:47,460 Okay. 723 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Lad os se. 724 00:38:52,002 --> 00:38:53,334 Jeg ringer, når jeg ringer. 725 00:38:54,168 --> 00:38:55,585 Og jeg svarer, når du gør. 726 00:39:00,126 --> 00:39:01,501 Jeg må løbe. 727 00:39:01,585 --> 00:39:03,460 Jeg har et møde på Langley. 728 00:39:03,543 --> 00:39:05,002 Jeg har et interview. 729 00:39:10,877 --> 00:39:12,084 Jeg vil altid elske dig. 730 00:39:28,002 --> 00:39:29,168 Hvorfor er vi her? 731 00:39:29,251 --> 00:39:30,752 Du ved, hvad jeg synes om Claire Haas. 732 00:39:30,835 --> 00:39:32,460 Vores Fru Præsident. 733 00:39:32,543 --> 00:39:34,376 Hun er ikke den, du tror. 734 00:39:34,668 --> 00:39:36,002 Ikke længere. 735 00:39:36,376 --> 00:39:37,585 Jeg ved ikke med dig, 736 00:39:37,668 --> 00:39:39,877 men det føles som at blive kaldt ind til rektor. 737 00:39:40,376 --> 00:39:42,585 Er du sikker på, de ikke sagde hvorfor? 738 00:39:43,209 --> 00:39:44,877 Jeg er færdig med julelegene. 739 00:39:45,126 --> 00:39:47,585 Det sidste, jeg har brug for, er endnu en overraskelse. 740 00:39:49,293 --> 00:39:51,126 Det kan ikke blive ved. 741 00:39:51,209 --> 00:39:52,710 Jeg vidste ikke, du ville være her. 742 00:39:52,793 --> 00:39:53,918 Jeg blev kaldt ind. 743 00:39:54,043 --> 00:39:55,084 Samme her. 744 00:39:57,793 --> 00:40:00,209 Ved nogen, hvad det her er til? 745 00:40:01,043 --> 00:40:02,668 Det finder vi nok ud af. 746 00:40:16,084 --> 00:40:17,168 Goddag. 747 00:40:17,334 --> 00:40:18,418 Godt, I kom. 748 00:40:18,585 --> 00:40:20,126 Vi havde intet valg. 749 00:40:21,209 --> 00:40:23,168 G20-topmødet handlede om 750 00:40:23,251 --> 00:40:26,168 at få verdens efterretningstjenester sammen 751 00:40:26,376 --> 00:40:28,501 for at dele deres hemmeligheder 752 00:40:28,793 --> 00:40:30,251 og holde op med at udspionere. 753 00:40:30,334 --> 00:40:31,877 Derfor afleverede de deres drev. 754 00:40:32,418 --> 00:40:36,251 De drev har noget langt mere værdifuldt end oplysningerne. 755 00:40:36,501 --> 00:40:37,793 De indeholder mønstre, 756 00:40:38,002 --> 00:40:40,585 flere års opførsel fra hvert land, 757 00:40:40,752 --> 00:40:41,793 og USA kom ud. 758 00:40:41,960 --> 00:40:45,460 De mønstre viser, hvordan et land reagerer på en begivenhed. 759 00:40:45,918 --> 00:40:49,418 Med de oplysninger kan en fjende skabe et angreb så perfekt, 760 00:40:50,002 --> 00:40:52,460 at folket ikke ved, det sker, før det er for sent. 761 00:40:52,585 --> 00:40:54,126 Enhver, der vil angribe USA, 762 00:40:54,209 --> 00:40:56,585 fik lige et vink med en vognstang. 763 00:40:56,668 --> 00:40:59,002 Jeg danner et udvalgt hold for at bekæmpe det. 764 00:40:59,334 --> 00:41:00,668 En fortrolig joint task force. 765 00:41:00,835 --> 00:41:02,126 For at finde ud af, hvem der er efter os, 766 00:41:02,293 --> 00:41:05,668 og for at finde oplysningerne, før de bruger dem mod os. 767 00:41:06,168 --> 00:41:09,168 AIC er en del af et meget større virke. 768 00:41:09,334 --> 00:41:11,835 Folkene bag ved, at oplysningerne er ude. 769 00:41:12,084 --> 00:41:13,543 Vi kan se, hvornår de har benyttet adgang, 770 00:41:13,626 --> 00:41:14,960 men ikke hvem. 771 00:41:15,084 --> 00:41:17,835 Jeres job bliver at overvåge det, finde de ansvarlige 772 00:41:18,501 --> 00:41:20,251 og reagere på en passende måde. 773 00:41:20,418 --> 00:41:21,585 I får adgang 774 00:41:21,918 --> 00:41:23,710 til alle de ressourcer, I skal bruge. 775 00:41:24,084 --> 00:41:28,043 I, der er ansat af respektive agenturer, forbliver ansat. 776 00:41:28,126 --> 00:41:29,960 Resten af jer bliver hyret som private. 777 00:41:31,376 --> 00:41:33,002 Jeg prøvede at stoppe dem, 778 00:41:34,168 --> 00:41:35,376 men jeg fejlede. 779 00:41:36,668 --> 00:41:37,752 Hvorfor er jeg her? 780 00:41:39,460 --> 00:41:41,376 Måske er det din frelse. 781 00:41:42,710 --> 00:41:45,251 En måde at minde os om, 782 00:41:45,418 --> 00:41:47,877 hvor let det er at blive til det, man jagter. 783 00:41:48,668 --> 00:41:50,334 Så tro mig, når jeg siger, 784 00:41:50,835 --> 00:41:53,334 at vi beder jer om noget, der næsten er umuligt. 785 00:41:53,710 --> 00:41:55,376 Dette hold skal ramme folk, 786 00:41:55,668 --> 00:41:57,126 der føler sig urørlige, 787 00:41:57,209 --> 00:42:00,084 organisationer, der ikke mener, retfærdighed gælder for dem. 788 00:42:00,585 --> 00:42:02,793 Men vi valgte jer af en grund. 789 00:42:03,376 --> 00:42:07,334 Vi tror, at I alene kan stoppe dem. 790 00:42:11,918 --> 00:42:13,251 Okay. 791 00:42:13,418 --> 00:42:14,752 Hvem bestemmer? 792 00:42:15,460 --> 00:42:16,710 Hvem rapporterer vi til? 793 00:42:18,668 --> 00:42:19,960 Min søn. 794 00:42:59,752 --> 00:43:01,752 Oversat af: Thomas Nicholson