1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,002 Jeremy Miller. 3 00:00:03,084 --> 00:00:06,126 Scheinbar waren meine Szenarien so gut, dass ich neue entwickeln soll. 4 00:00:06,376 --> 00:00:08,793 - Hält man dich für einen Doppelagent? - Nein. 5 00:00:08,877 --> 00:00:11,043 Jeder Spion, den du in Die Farm gewinnen kannst, ist wichtig. 6 00:00:11,168 --> 00:00:13,334 Elliots Vater, du hast vielleicht von ihm gehört. 7 00:00:13,418 --> 00:00:14,501 Sir Laurence Bishop. 8 00:00:15,626 --> 00:00:18,209 Dein Schwiegervater ist ein sehr mächtiger Mann. 9 00:00:18,293 --> 00:00:19,501 Es war schön, dich zu sehen, Pip. 10 00:00:19,710 --> 00:00:20,835 Du hast mir das angetan. 11 00:00:23,043 --> 00:00:25,251 Alex, wir haben uns geirrt. Es gibt keine AIC. 12 00:00:25,334 --> 00:00:26,376 Wir müssen hier raus. 13 00:00:27,002 --> 00:00:28,043 Hey, warten Sie. Halt! 14 00:00:30,209 --> 00:00:34,501 Wir haben versagt, weil wir uns mit den Falschen eingelassen haben. 15 00:00:37,418 --> 00:00:38,460 Nein! 16 00:00:48,084 --> 00:00:49,752 Sie müssen hierbleiben, Sir. 17 00:00:52,376 --> 00:00:56,168 MOBILE KOMMANDOZENTRALE FINANZDISTRIKT - NEW YORK 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,418 Wird er wieder? 19 00:00:57,877 --> 00:00:59,835 Das hoffe ich doch. 20 00:01:00,585 --> 00:01:02,835 Sie war seine Frau und er wusste es nicht? 21 00:01:03,543 --> 00:01:04,585 Wann war euer letzter Kontakt? 22 00:01:05,752 --> 00:01:07,710 Als ich Die Farm verließ. 23 00:01:07,793 --> 00:01:09,710 Warum? Was ist mit dir und Dayana? 24 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 Nicht, seitdem ich ihretwegen rausflog. 25 00:01:12,293 --> 00:01:14,460 Hast du sie gesehen? Niemand hier sagt mir etwas. 26 00:01:14,543 --> 00:01:17,126 Nein und Alex habe ich auch nicht gesehen. 27 00:01:17,209 --> 00:01:19,877 Wer kann den Grund für Ihre Anwesenheit beim G20 bestätigen? 28 00:01:20,002 --> 00:01:22,168 Ernsthaft? Wie wäre es mit Matthew Keyes? 29 00:01:22,251 --> 00:01:25,710 Oder rufen Sie doch den ehemaligen Präsidenten der USA an. 30 00:01:25,793 --> 00:01:27,585 Schreiben Sie das ruhig auf. 31 00:01:29,376 --> 00:01:30,585 Ich entschuldige mich, Mr. Booth. 32 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 - Es wurde mir soeben bestätigt. - Von wem? 33 00:01:32,585 --> 00:01:34,209 Von jemanden, der sofort mit Ihnen reden muss. 34 00:01:35,376 --> 00:01:37,002 - Ryan. - Alex. 35 00:01:37,084 --> 00:01:38,793 Was zum Teufel ist denn los? 36 00:01:43,918 --> 00:01:46,710 Dayana ist immer noch in der Zone. Genauso wie Will. 37 00:01:46,793 --> 00:01:48,710 Vor sechs Stunden nahm ich die Festplatten an mich, 38 00:01:48,793 --> 00:01:51,668 hinter denen die AIC auf dem Gipfel her war. 39 00:01:51,752 --> 00:01:53,209 Ich habe sie lieber versteckt, 40 00:01:53,334 --> 00:01:56,460 als zu riskieren, dass sie in die falschen Hände geraten. 41 00:01:57,002 --> 00:02:00,752 Ich glaube, Dayana versucht diese Festplatten zu finden, 42 00:02:00,835 --> 00:02:02,501 und Will soll sie ihr entschlüsseln. 43 00:02:02,585 --> 00:02:04,251 So kann sie die AIC-Mission beenden. 44 00:02:05,126 --> 00:02:07,960 Dayana hat eine dunkle Seite, aber die AIC? 45 00:02:08,043 --> 00:02:09,501 Sie hat es mir selbst erzählt. 46 00:02:09,585 --> 00:02:11,460 Als die Terroristen uns befragten, 47 00:02:11,543 --> 00:02:13,376 sagte sie mir, dass sie nach ihr suchen. 48 00:02:13,460 --> 00:02:16,376 Sie bat mich, sie zu beschützen. Also tat ich das. 49 00:02:16,460 --> 00:02:18,418 Wir müssen da sofort wieder rein. 50 00:02:18,501 --> 00:02:21,126 - Wer kommt mit? - Niemand. 51 00:02:21,209 --> 00:02:22,293 Sieh dich um. 52 00:02:22,376 --> 00:02:26,002 Hier sind mindestens 2.000 der Besten New Yorks und das FBI. 53 00:02:26,084 --> 00:02:27,084 Die können das erledigen. 54 00:02:27,168 --> 00:02:29,334 Die Öffentlichkeit hält diese Krise für überstanden. 55 00:02:29,418 --> 00:02:34,002 Schicken wir die Polizei und das FBI auf die Jagd, wird das auffallen. 56 00:02:34,084 --> 00:02:35,418 Und dann? 57 00:02:35,501 --> 00:02:38,960 Dann gehen die Panik und das Chaos wieder von vorne los. 58 00:02:39,002 --> 00:02:41,585 Wir brauchen ein kleines, taktisches Team dafür. 59 00:02:42,209 --> 00:02:44,668 Leute, die wissen, was los ist. 60 00:02:45,376 --> 00:02:46,501 Holen wir uns die Festplatten. 61 00:02:49,293 --> 00:02:51,752 Wo sind die Berichte von den Geiselinterviews? 62 00:02:51,835 --> 00:02:55,543 Jeder, der aus der Zone kommt, ist ein Verdächtiger. 63 00:02:55,626 --> 00:02:58,877 Du solltest mich einfach lassen. Ich habe immer noch die Führung. 64 00:02:59,002 --> 00:03:00,334 Nicht mehr. 65 00:03:00,418 --> 00:03:01,626 Da ist Shelby. Na los. 66 00:03:04,835 --> 00:03:05,918 Was macht ihr hier? 67 00:03:06,002 --> 00:03:08,418 Du musst sie verhaften. Und mich auch. 68 00:03:09,668 --> 00:03:13,084 Du hast Fragen. Wir haben die Antworten. 69 00:03:16,752 --> 00:03:18,334 Haben wir gerade einen Mann getötet? 70 00:03:18,418 --> 00:03:19,877 8 MONATE ZUVOR 71 00:03:20,002 --> 00:03:21,043 Nein. 72 00:03:21,877 --> 00:03:23,209 Wer wissen nicht mal, wer er war. 73 00:03:23,293 --> 00:03:24,376 Aber dass er etwas vorhatte. 74 00:03:24,460 --> 00:03:28,209 Dass er uns monatelang in Die Farm ausspioniert hat. 75 00:03:28,293 --> 00:03:31,835 Ryan sagte, dass, wer auch immer die AIC ist, 76 00:03:32,418 --> 00:03:34,460 es nichts mit Lydia zu tun hat. 77 00:03:35,209 --> 00:03:37,043 Das sind nur Geheimoperationen. 78 00:03:37,960 --> 00:03:39,543 Wem sagen wir das? 79 00:03:40,418 --> 00:03:42,585 Niemandem. Ich... 80 00:03:42,668 --> 00:03:44,334 Ich habe die Polizei gerufen. Die macht das. 81 00:03:44,418 --> 00:03:45,460 Owen... 82 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Sie müssen aufhören, wie eine FBI-Agentin zu denken. 83 00:03:47,460 --> 00:03:48,960 Wir haben nur die Tür geöffnet. 84 00:03:49,084 --> 00:03:51,126 Diese Tür sollte jeden beim Öffnen töten. 85 00:03:51,209 --> 00:03:54,752 Egal, worum es geht und ob meine Tochter darin verwickelt ist, 86 00:03:54,835 --> 00:03:56,501 es ist eine echte Bedrohung. 87 00:03:56,585 --> 00:03:58,585 Diese Explosion beweist das. 88 00:03:58,668 --> 00:04:01,710 Wir fahren also zurück und tun so, als wäre nichts passiert? 89 00:04:01,835 --> 00:04:04,418 Ja und wir warten auf ihre nächste Aktion. 90 00:04:04,501 --> 00:04:07,543 Die kommt bestimmt bald. 91 00:04:26,043 --> 00:04:28,877 Alex - Wo steckst du? Ich suche die ganze Zeit nach dir. 92 00:04:37,668 --> 00:04:39,752 HARRY DOYLE FALSCHES PASSWORT 93 00:04:41,877 --> 00:04:43,418 Philip, wo warst du? 94 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Da ist jetzt Mittag. 95 00:04:45,126 --> 00:04:47,168 Charlotte hatte ein Meeting mit Trudeau in Ottawa. 96 00:04:47,251 --> 00:04:48,960 Unser letzter Ausflug bevor das Baby kommt. 97 00:04:49,918 --> 00:04:54,126 - Du klingst furchtbar. - Ich fühle mich auch furchtbar. 98 00:04:54,918 --> 00:04:57,293 Ich habe alles, was die NSA über deinen Schwiegervater hat. 99 00:04:57,376 --> 00:05:02,877 Bis auf die Schuld am Selbstmord seines Sohnes ist er unbescholten. 100 00:05:02,960 --> 00:05:04,293 Das stimmt doch nicht. 101 00:05:04,376 --> 00:05:06,877 Es scheint doch zu stimmen. 102 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 Die Ladungsmanifeste von dir. 103 00:05:09,126 --> 00:05:11,793 Die Aufzeichnungen vom Hafen von Caracas, die ich gestohlen habe. 104 00:05:11,877 --> 00:05:13,126 Er führte etwas im Schilde. 105 00:05:13,209 --> 00:05:16,710 Das Abhörgerät zeigt, dass er etwas Illegales exportierte. 106 00:05:16,793 --> 00:05:18,209 Es war aber keine Schmuggelware. 107 00:05:18,293 --> 00:05:20,668 Es waren Menschen. Flüchtlinge. 108 00:05:20,793 --> 00:05:23,002 Dann verfolgen wir das. Es ist nicht legal... 109 00:05:23,084 --> 00:05:26,752 Du willst Menschen davon abhalten, einen Zufluchtsort zu finden, 110 00:05:26,835 --> 00:05:30,043 für etwas, dass er einem Mann vor acht Jahren angetan hat? 111 00:05:30,168 --> 00:05:33,668 Ich will Rache für seine Taten. Mehr wollte ich nie. 112 00:05:33,752 --> 00:05:35,752 Aber das ist keine Rache mehr. 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,460 Es fühlt sich egoistisch an. 114 00:05:37,543 --> 00:05:39,376 Deinen Kindern wird es gut gehen. 115 00:05:40,626 --> 00:05:43,877 Sie haben einen tollen Mann als Großvater. 116 00:05:44,918 --> 00:05:46,168 Und was ist mit dir? 117 00:05:49,002 --> 00:05:50,877 Wir sehen uns bald, Pip. 118 00:06:02,960 --> 00:06:04,877 Was war gestern bei dir los? 119 00:06:04,960 --> 00:06:07,835 Du musstest in der NSA etwas für Lydia machen. 120 00:06:07,918 --> 00:06:10,710 - Das ist geheim. - Wohin es führte, war es aber nicht. 121 00:06:10,835 --> 00:06:12,334 Ein besetztes Haus. 122 00:06:12,418 --> 00:06:13,877 Jemand hat uns überwacht. 123 00:06:14,710 --> 00:06:16,418 Oder vielleicht sollen wir das nur glauben, 124 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 damit wir ihr nicht weiter folgen. 125 00:06:18,418 --> 00:06:20,585 Es gibt keine AIC, Alex. 126 00:06:20,793 --> 00:06:22,877 Ich weiß nicht, was du gefunden hast, aber es ist vorbei. 127 00:06:22,960 --> 00:06:25,043 Miranda hat mir befohlen, hier einzupacken. 128 00:06:25,126 --> 00:06:26,209 Einzupacken? 129 00:06:26,293 --> 00:06:27,877 Was soll das heißen? 130 00:06:27,960 --> 00:06:29,626 In ein paar Tagen bin ich weg. 131 00:06:29,710 --> 00:06:33,251 Keyes will nicht, dass jemand weiß, dass das FBI undercover hier war. 132 00:06:34,460 --> 00:06:36,126 Ich weiß nicht, was dieser Ort ist, 133 00:06:36,209 --> 00:06:38,960 oder wer dahintersteckt, aber irgendetwas ist im Busch. 134 00:06:39,043 --> 00:06:40,126 Wir können jetzt nicht weg. 135 00:06:40,209 --> 00:06:42,376 Du musst ja nicht. Du bist ja nicht mehr beim FBI. 136 00:06:46,251 --> 00:06:48,126 Aber die schon. 137 00:06:49,126 --> 00:06:50,877 Guten Tag. 138 00:06:50,960 --> 00:06:54,251 Ich weiß, dass Owen normalerweise die Klasse leitet. 139 00:06:54,334 --> 00:06:57,793 Aber in dieser Woche übernehme ich das immer. 140 00:06:57,877 --> 00:07:00,752 Das ist Jonathan Lyons. 141 00:07:00,877 --> 00:07:03,209 Yale-Absolvent. Guter Ruderer. 142 00:07:03,293 --> 00:07:06,209 Und einer der besten Rekruten, den wir je hatten. 143 00:07:06,293 --> 00:07:09,835 Sein erster Auftrag war sein Traum. 144 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 Moskau Hauptbahnhof. 145 00:07:12,126 --> 00:07:13,543 Es war auch sein letzter. 146 00:07:13,626 --> 00:07:16,918 Mr. Lyons hatte einen Spion im Verteidigungsministerium. 147 00:07:17,002 --> 00:07:20,043 Dieser Spion war aber nur ein Köder, eine Falle. 148 00:07:20,126 --> 00:07:22,334 Der FSB verhaftete ihn mit kompromittierendem Beweismaterial 149 00:07:22,418 --> 00:07:27,251 und schickte ihn sofort nach Hause, als Persona non grata. 150 00:07:27,334 --> 00:07:29,835 Mr. Lyons ist in der Russischen Föderation nicht mehr willkommen. 151 00:07:29,918 --> 00:07:32,084 Und wegen seiner öffentlichen Enttarnung 152 00:07:32,209 --> 00:07:34,626 nur noch hinter dem Schreibtisch der CIA zu finden. 153 00:07:34,710 --> 00:07:37,002 Jonathan hatte Glück. 154 00:07:37,084 --> 00:07:40,334 Er hatte bis auf seine Karriere nichts zu verlieren. 155 00:07:40,418 --> 00:07:45,460 Aber erfahreneren Agenten kann eine Enttarnung die Freiheit kosten. 156 00:07:46,043 --> 00:07:48,168 Es kann ihren Spionen das Leben kosten. 157 00:07:48,251 --> 00:07:53,877 Und wie wir auf die harte Tour lernen mussten, kann man es kaum aufhalten. 158 00:07:53,960 --> 00:07:55,251 Mr. Hall? 159 00:07:59,293 --> 00:08:00,460 Damals... 160 00:08:01,376 --> 00:08:02,418 Kann ich Ihnen helfen? 161 00:08:02,501 --> 00:08:06,126 Ich bin Special Agent Jane McKinnon. Das ist mein Partner Will Kelaher. 162 00:08:07,668 --> 00:08:11,043 Die Identität Ihrer Rekruten ist sicher, wir wurden eingewiesen. 163 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Wir stören auch nicht Ihren Unterricht. 164 00:08:13,793 --> 00:08:16,376 Wir ermitteln den Tod eines Mannes ganz hier in der Nähe. 165 00:08:16,460 --> 00:08:17,585 Seine Überreste wurden 166 00:08:17,668 --> 00:08:20,626 nach einer Explosion eines verlassenen Gebäudes gefunden. 167 00:08:21,168 --> 00:08:23,293 Ich helfe gerne, aber was hat das mit mir zu tun? 168 00:08:23,376 --> 00:08:25,418 Die Leiche gehört einem früheren Rekruten. 169 00:08:25,877 --> 00:08:27,418 Erkennen Sie diesen Mann? 170 00:08:33,209 --> 00:08:34,334 8 MONATE SPÄTER 171 00:08:34,418 --> 00:08:37,501 Alex, sie hat dich angelogen, geschlagen und zurückgelassen. 172 00:08:37,585 --> 00:08:40,376 Und das war nur heute. Dann kommt ja noch das in Die Farm dazu. 173 00:08:41,168 --> 00:08:42,960 Ich habe die letzten 6 Monate mit Lydia gearbeitet. 174 00:08:43,084 --> 00:08:44,126 Sie ist vertrauenswürdig. 175 00:08:44,209 --> 00:08:46,251 Du warst aber auch Liam O'Connors bester Freund. 176 00:08:46,334 --> 00:08:49,334 Wir müssen ihr ja nicht vertrauen. Ich tue es definitiv nicht. 177 00:08:49,418 --> 00:08:52,168 Aber diese Festplatten dürfen nicht in die falschen Hände geraten. 178 00:08:55,501 --> 00:08:58,877 Ich hätte nicht gedacht, dass ich die mal anziehen würde. 179 00:08:58,960 --> 00:09:00,043 Steht dir gut. 180 00:09:00,626 --> 00:09:03,752 Das Blau hebt die Panik in deinen Augen wirklich hervor. 181 00:09:10,293 --> 00:09:12,126 Das Netz steht wieder. 182 00:09:12,251 --> 00:09:14,418 Das macht es dem FBI leichter. 183 00:09:14,501 --> 00:09:17,710 Aber nur weil wir wie FBI-Agenten gekleidet sind, 184 00:09:17,793 --> 00:09:19,710 sollten wir ihnen nicht begegnen. 185 00:09:19,793 --> 00:09:23,084 Ich hoffe, das ist das Ende und nicht die Fortsetzung. 186 00:09:23,168 --> 00:09:25,209 Na los, gehen wir. 187 00:09:35,043 --> 00:09:36,710 Wir müssen schnell sein. 188 00:09:36,793 --> 00:09:39,918 Die Bank, die Bibliothek, die US-Notenbank und die Börse 189 00:09:40,002 --> 00:09:43,168 sind dazu in der Lage, die Festplatten hochzuladen. 190 00:09:43,710 --> 00:09:46,543 Vier Ziele? Dann sollten wir uns lieber aufteilen. 191 00:09:46,668 --> 00:09:48,835 Alex und ich übernehmen die Bibliothek und die Notenbank. 192 00:09:48,918 --> 00:09:50,960 Ihr drei die Bank und die Börse. 193 00:09:52,293 --> 00:09:54,251 - Bleibt in Verbindung. - Okay. 194 00:09:56,002 --> 00:09:59,585 Die Anklageliste gegen die Bürgerbefreiungsfront, 195 00:09:59,668 --> 00:10:02,126 was also euch beide betrifft, ist... 196 00:10:02,752 --> 00:10:06,460 Fangen wir doch mit Brandstiftung an, tätlicher Angriff, 197 00:10:06,543 --> 00:10:11,209 Verschwörung gegen die Regierung, Besitz biologischer Waffen, 198 00:10:11,293 --> 00:10:14,877 Erpressung, Mord ersten und zweiten Grades. 199 00:10:15,460 --> 00:10:17,710 Und natürlich auch Verrat. 200 00:10:19,501 --> 00:10:22,002 Mir wurde gesagt, dass diese Leute Gutes tun. 201 00:10:22,126 --> 00:10:23,710 Das haben sie. 202 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Miranda wusste über alles Bescheid. 203 00:10:27,043 --> 00:10:30,043 Ich sollte ihre Augen und Ohren drinnen sein, 204 00:10:30,126 --> 00:10:32,251 falls es außer Kontrolle gerät. 205 00:10:32,334 --> 00:10:34,002 Aber keine von uns konnte vorhersagen, 206 00:10:34,084 --> 00:10:36,668 dass die Bürgerbefreiungsfront so radikal vorgeht 207 00:10:36,752 --> 00:10:39,084 und so viel Blut vergossen wird. 208 00:10:39,168 --> 00:10:41,293 Da es keinen Präzedenzfall für zwei 209 00:10:41,376 --> 00:10:46,126 ausgezeichnete Agenten gibt, die sich gegen ihr eigenes Land stellen, 210 00:10:46,209 --> 00:10:49,626 muss ich ein paar Telefonate führen, um das weitere Vorgehen zu erfahren. 211 00:10:52,835 --> 00:10:54,043 8 MONATE ZUVOR 212 00:10:54,126 --> 00:10:59,460 Wenn ein Agent stirbt, bringen wir einen Stern an die Ehrenwand an. 213 00:10:59,543 --> 00:11:02,418 Derzeitig befinden sich 117 Sterne an der Wand von Langley. 214 00:11:02,501 --> 00:11:08,835 Das sind 117 CIA-Agenten, die im Einsatz gestorben sind. 215 00:11:08,918 --> 00:11:12,626 Um nicht an dieser Wand zu enden, 216 00:11:12,710 --> 00:11:16,043 und damit ich nicht bei Ihrer Familie klingeln muss, 217 00:11:16,126 --> 00:11:21,126 sollen alle Agenten einen Notfallplan erstellen. 218 00:11:22,043 --> 00:11:26,209 Mit dieser Vorgehensweise sollten Sie die Enttarnung überleben. 219 00:11:27,376 --> 00:11:31,126 Nach Ihrer Enttarnung müssen Sie einen Weg finden, 220 00:11:31,209 --> 00:11:34,710 mit Ihren Spionen schnell und diskret zu kommunizieren. 221 00:11:35,376 --> 00:11:37,460 Es beginnt mit einem Signal. 222 00:11:38,960 --> 00:11:43,835 Wenn der Spion das Signal erkennt, muss er Ihnen darauf antworten. 223 00:11:48,334 --> 00:11:51,918 Selbst im digitalen Zeitalter 224 00:11:52,002 --> 00:11:55,418 sind gute, alte Spionagemethoden noch immer wichtig. 225 00:11:57,084 --> 00:11:59,418 Was auch immer Sie tun, lassen Sie sich nicht erwischen. 226 00:12:00,460 --> 00:12:02,168 Miss Mampasi, wir sind vom FBI 227 00:12:02,251 --> 00:12:05,918 und möchten Ihnen ein paar Fragen zu einem ehemaligen Rekruten stellen. 228 00:12:06,002 --> 00:12:07,043 Jeremy Miller. 229 00:12:08,418 --> 00:12:09,543 Ich habe ihn nie getroffen. 230 00:12:09,626 --> 00:12:11,543 Ich traf ihn einmal, aber wir haben kaum geredet. 231 00:12:11,626 --> 00:12:14,002 Er ist gestorben? Wie das denn? 232 00:12:14,084 --> 00:12:17,668 Manchmal kann man nicht einmal den Kontakt mit den Spionen riskieren. 233 00:12:17,793 --> 00:12:20,293 Jedes Zeichen, jedes Signal kann Sie gefährden. 234 00:12:20,376 --> 00:12:22,543 In diesem Fall gibt es nur eine Option. 235 00:12:23,251 --> 00:12:25,334 Vernichten Sie alles. 236 00:12:25,418 --> 00:12:27,418 Brennen Sie alles nieder. 237 00:12:27,501 --> 00:12:29,710 Verwischen Sie all Ihre Spuren. 238 00:12:59,002 --> 00:13:02,877 Jeremy Miller also. Wie ist das überhaupt möglich? 239 00:13:02,960 --> 00:13:05,126 Und was hat das mit Lydia oder der AIC zu tun? 240 00:13:05,209 --> 00:13:07,668 Das hat alles nichts mit Lydia zu tun. 241 00:13:07,752 --> 00:13:10,043 Sie hat die Wahrheit gesagt. 242 00:13:10,126 --> 00:13:13,418 Sie leitet ein genehmigtes Trainingsprogramm. 243 00:13:13,501 --> 00:13:15,460 Wenn sie herausfindet, was ich über sie dachte... 244 00:13:15,543 --> 00:13:17,960 Das kann doch aber kein Zufall sein. 245 00:13:18,043 --> 00:13:20,251 Ein ehemaliger Rekrut spioniert uns aus? 246 00:13:20,376 --> 00:13:21,460 Es muss einen Grund geben. 247 00:13:21,543 --> 00:13:23,084 Ich weiß nicht, was er wollte, Alex. 248 00:13:23,168 --> 00:13:26,126 Aber ich bin damit durch. Ich will nicht mehr darüber reden. 249 00:13:29,043 --> 00:13:30,835 Jeremy und ich haben uns kaum unterhalten. 250 00:13:31,668 --> 00:13:34,877 Wir hatten ein paar Gespräche, aber ich kannte ihn kaum. 251 00:13:35,626 --> 00:13:37,835 Er wusste viel über Sie. 252 00:13:40,293 --> 00:13:42,084 Das ist wirklich toll. 253 00:13:42,168 --> 00:13:43,877 So habe ich das beim FBI auch immer gemacht. 254 00:13:43,960 --> 00:13:45,418 Klassischer Drehpunkt. 255 00:13:45,501 --> 00:13:47,293 So wird aus einer Befragung ein Verhör. 256 00:13:47,376 --> 00:13:48,585 Sie wären sehr gut in Die Farm. 257 00:13:48,668 --> 00:13:50,293 Sie haben dort all die coolen Sachen. 258 00:13:50,376 --> 00:13:53,002 Aber sie kriegen die forensischen Beweise. 259 00:13:53,084 --> 00:13:54,251 Diese Akte hier. 260 00:13:55,376 --> 00:13:57,168 Was wollte Jeremy dort? 261 00:13:57,251 --> 00:13:59,209 Warum spionierte er uns nach? 262 00:13:59,293 --> 00:14:01,793 Wir stellen die Fragen, Miss Parrish. 263 00:14:01,877 --> 00:14:03,460 Sie beantworten sie. 264 00:14:03,543 --> 00:14:05,960 Selbst die Besten müssen sich auf das Schlimmste vorbereiten. 265 00:14:06,043 --> 00:14:09,334 Und das werden Sie als Nächstes tun, ein Testament schreiben. 266 00:14:09,418 --> 00:14:13,501 Das müssen alle Rekruten tun, bevor sie Agenten werden. 267 00:14:13,585 --> 00:14:18,918 Wer in der neuen Welt leben will, muss sich auf den Tod vorbereiten. 268 00:14:19,002 --> 00:14:21,585 Ich will sie bis morgen auf meinem Schreibtisch. 269 00:14:26,376 --> 00:14:27,460 Hallo. 270 00:14:27,543 --> 00:14:31,668 Ottawa ist nur 90 Flugminuten entfernt, ich kann vorbeikommen. 271 00:14:31,752 --> 00:14:34,585 Ich sage der CIA, dass ich nach meinem Austauschschüler sehen will. 272 00:14:34,668 --> 00:14:37,334 Pip hat dir also erzählt, dass ich gehe. 273 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 Er meinte, dass du das vorhast. 274 00:14:40,126 --> 00:14:41,334 Aber ich ziehe dich nicht ab. 275 00:14:41,418 --> 00:14:44,126 Wir brauchen Informationen und du bist unser Mann vor Ort. 276 00:14:44,209 --> 00:14:47,460 Nein. Ich habe alles, was wir brauchen. 277 00:14:47,543 --> 00:14:49,209 Dir fehlen nur noch sechs Wochen Training. 278 00:14:49,293 --> 00:14:51,460 Was soll in sechs Wochen passieren? 279 00:14:51,543 --> 00:14:55,002 Damit ist es also entschieden, oder? 280 00:14:55,084 --> 00:14:57,126 Ja, das ist es. 281 00:15:00,293 --> 00:15:03,168 Wir glauben nicht, dass die Rekruten mit Miller in Verbindung standen. 282 00:15:03,251 --> 00:15:05,960 Er hat sich nach seinem Rauswurf wohl etwas hineingesteigert. 283 00:15:06,043 --> 00:15:10,752 Die Explosion scheint ein Selbstmord durch Paranoia zu sein. 284 00:15:11,334 --> 00:15:12,710 Das ist eine Erleichterung. 285 00:15:12,793 --> 00:15:14,043 Das wäre schön. 286 00:15:16,293 --> 00:15:17,752 Erkennen Sie das? 287 00:15:20,334 --> 00:15:23,126 Das ist ein Abhörgerät der CIA. 288 00:15:23,960 --> 00:15:27,918 Das stammt von einer Datenverbindung in Soong Technologies. 289 00:15:28,002 --> 00:15:30,918 Auch bekannt als die Nationale Sicherheitsbehörde. 290 00:15:31,002 --> 00:15:33,543 Miller hat deren Daten von seinem Laptop eingesehen 291 00:15:33,626 --> 00:15:36,251 und wir haben sie zur NSA zurückverfolgt. 292 00:15:36,334 --> 00:15:38,084 Waren sie kürzlich mal in der NSA? 293 00:15:38,668 --> 00:15:40,877 Meine Operationen hier sind streng vertraulich. 294 00:15:40,960 --> 00:15:45,168 Sie sagten Ihren Rekruten, dass die NSA nichts von Ihrem Vorhaben weiß, 295 00:15:46,209 --> 00:15:48,376 aber wir wissen, dass Sie ihnen Bescheid gaben. 296 00:15:49,168 --> 00:15:52,710 Die persönlichen Informationen Ihrer Rekruten sollten gelöscht werden. 297 00:15:52,793 --> 00:15:53,918 Aber Sie haben gelogen. 298 00:15:54,002 --> 00:15:56,209 Sie sagten ihnen nicht, was Sie wirklich wollten. 299 00:15:56,293 --> 00:15:58,334 Wir haben die Beweise. 300 00:15:58,418 --> 00:16:01,002 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir Sie damit in Verbindung bringen. 301 00:16:01,084 --> 00:16:02,710 Und Ihre Tochter... 302 00:16:03,752 --> 00:16:06,209 Sie leitete den Unterricht mit Ihnen, nicht wahr? 303 00:16:06,710 --> 00:16:08,918 Das wird nicht gut enden. 304 00:16:09,002 --> 00:16:10,793 Für keinen von Ihnen. 305 00:16:10,877 --> 00:16:12,793 Reden Sie jetzt oder später. 306 00:16:13,543 --> 00:16:15,251 Wofür entscheiden Sie sich? 307 00:16:20,543 --> 00:16:23,585 Keine Spur von ihr in der Notenbank. Wir gehen zur Börse. 308 00:16:23,668 --> 00:16:26,251 Nichts in der Bank. Wir gehen Richtung Süden. Haltet die Augen offen. 309 00:16:26,334 --> 00:16:27,376 Verstanden. 310 00:16:27,460 --> 00:16:30,835 - Wenn wir das überstehen... - Falls wir das überstehen. 311 00:16:30,918 --> 00:16:35,126 ...wird die Welt endlich wissen, dass du und mein Vater recht hattet. 312 00:16:35,626 --> 00:16:37,460 Ja, das tröstet mich wirklich sehr. 313 00:16:37,543 --> 00:16:42,334 Ich habe zwar meine Karriere, viele Freunde und meinen Verlobten verloren, 314 00:16:42,418 --> 00:16:44,251 dein Vater sitzt im Knast und Leute sind gestorben, 315 00:16:44,334 --> 00:16:47,293 aber nein, ich sollte glücklich sein, weil ich recht hatte. 316 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Du solltest dich bestätigt fühlen. 317 00:16:49,209 --> 00:16:53,418 Die Gruppe, an die du die ganze Zeit geglaubt hast, existiert wirklich. 318 00:16:53,501 --> 00:16:54,668 Vielleicht bist du bald 319 00:16:54,752 --> 00:16:58,877 eine wirkliche Heldin, wie du sie bei der CIA sein wolltest. 320 00:16:58,960 --> 00:17:02,126 Und vielleicht begnadigen sie meinen Vater. 321 00:17:02,209 --> 00:17:03,668 Vielleicht. 322 00:17:03,752 --> 00:17:06,043 Oder er hätte schon längst begnadigt werden können, 323 00:17:06,126 --> 00:17:08,752 wenn du zugegeben hättest, dass er sich für dich geopfert hat. 324 00:17:11,376 --> 00:17:12,501 Da! 325 00:17:14,251 --> 00:17:17,293 Ryan, wir haben sie gefunden. In der Bibliothek. Wir gehen rein. 326 00:17:29,376 --> 00:17:31,501 Ich suche nach Alex. 327 00:17:31,626 --> 00:17:35,209 Keyes lässt sie ihre Testamente schreiben. 328 00:17:35,293 --> 00:17:38,668 Das ist makaber, deswegen besaufen sie sich in der Bar. 329 00:17:39,460 --> 00:17:43,126 - Sie aber nicht? - Nein, das MI6 hat meins schon. 330 00:17:49,626 --> 00:17:53,960 Sie sehen so aus, als hätten Sie gerade Ihren kommenden Tod akzeptiert. 331 00:17:57,710 --> 00:18:00,334 Meine Zeit hier ist vielleicht bald zu Ende. 332 00:18:00,418 --> 00:18:02,126 - Ach ja? - Ja. 333 00:18:05,251 --> 00:18:08,043 Meine ist vielleicht auch bald vorbei. 334 00:18:10,835 --> 00:18:13,002 Ich habe jahrelang gehofft... 335 00:18:14,376 --> 00:18:17,960 ...dass ein Mann für den Schmerz, den er verursacht hat, büßen wird, 336 00:18:18,043 --> 00:18:19,043 und dabei nie bedacht, 337 00:18:19,126 --> 00:18:23,626 dass er vielleicht selbst gelitten und daraus gelernt hat. 338 00:18:27,543 --> 00:18:30,960 Es war leichter für mich zu glauben, meine Tochter sei eine Verräterin, 339 00:18:31,084 --> 00:18:35,877 als einzusehen, wie kaputt unsere Beziehung zueinander wirklich ist. 340 00:18:39,126 --> 00:18:40,752 Wissen Sie, was, Owen? 341 00:18:40,835 --> 00:18:44,209 Mein Testament ist nur eine Seite lang. 342 00:18:45,835 --> 00:18:47,418 Es gibt niemanden in meinem Leben. 343 00:18:47,501 --> 00:18:49,835 Ich habe auch nichts zu hinterlassen. 344 00:18:49,918 --> 00:18:53,084 Würden Sie nicht mit mir sprechen, würde ich dann überhaupt existieren? 345 00:18:53,168 --> 00:18:54,877 Das glaube ich nicht. 346 00:18:56,960 --> 00:18:59,710 Aber Sie haben immer noch Ihre Tochter. 347 00:19:08,293 --> 00:19:11,209 - Wohin gehen Sie? - Alle außer mir sind in der Bar. 348 00:19:11,293 --> 00:19:13,626 Wenn ich so etwas wie eine menschliche Verbindung will, 349 00:19:13,752 --> 00:19:16,877 werde ich sie nicht alleine in meinem Haus bekommen, oder? 350 00:19:17,918 --> 00:19:19,543 Sie übrigens auch nicht. 351 00:19:19,918 --> 00:19:21,209 Nein, das stimmt. 352 00:19:26,460 --> 00:19:30,043 Wie viel muss man trinken, um sich seiner Sterblichkeit zu stellen? 353 00:19:31,626 --> 00:19:33,376 Das sage ich dir, wenn ich so weit bin. 354 00:19:33,460 --> 00:19:35,793 Ich weiß nicht mal, was sie von uns wollen. 355 00:19:35,877 --> 00:19:38,334 Ich denke, wir sollen nur der Realität ins Auge blicken. 356 00:19:38,418 --> 00:19:40,376 Wir könnten eben jeden Moment sterben. 357 00:19:40,460 --> 00:19:43,668 Diese Übung stammt definitiv von Amerikanern. 358 00:19:45,251 --> 00:19:48,585 Und weißt du, was? Wir sind alle noch single. 359 00:19:49,668 --> 00:19:51,668 Haben sie das mit Absicht gemacht? 360 00:19:51,752 --> 00:19:54,084 Ich glaube, es hilft single zu sein. 361 00:19:54,168 --> 00:19:55,460 Da ist man fokussierter. 362 00:19:55,543 --> 00:19:59,334 Und man kann Informationen besser aufnehmen. 363 00:19:59,418 --> 00:20:02,626 Als ich jünger war, haben die Generäle 364 00:20:02,710 --> 00:20:05,501 uns von unseren Familien isoliert und uns gegen sie aufgehetzt, 365 00:20:05,585 --> 00:20:09,501 damit wir dachten, wir hätten nur noch sie. 366 00:20:09,585 --> 00:20:12,877 Und so ähnlich ist das auch hier. 367 00:20:12,960 --> 00:20:14,418 Wir sollen für unser Land sterben. 368 00:20:15,209 --> 00:20:17,835 - Würdest du das nicht tun? - Natürlich würde ich das. 369 00:20:18,835 --> 00:20:20,501 Wir hatten wohl alle die gleiche Idee. 370 00:20:20,585 --> 00:20:23,418 Ein Besäufnis bevor wir unsere Beerdigung planen. 371 00:20:23,501 --> 00:20:24,710 Die Jukebox geht heute auf mich. 372 00:20:24,793 --> 00:20:28,168 Es gibt wohl kein angebrachtes Lied hierfür. 373 00:20:28,251 --> 00:20:31,293 Willie Nelson und Leonard Cohen sehen das anders. 374 00:20:31,376 --> 00:20:33,877 Gut zu wissen. Ich bin zuerst dran. 375 00:20:33,960 --> 00:20:35,752 Alles klar. 376 00:20:35,835 --> 00:20:39,334 Hast du mit Lydia über Jeremy Miller gesprochen? 377 00:20:39,418 --> 00:20:42,084 Ja und sie hatte keine Ahnung davon. 378 00:20:42,168 --> 00:20:44,084 Die vorherrschende Theorie ist, 379 00:20:44,168 --> 00:20:47,084 dass er der Wanze gefolgt ist und die Daten abgefangen hat. 380 00:20:47,168 --> 00:20:50,002 Er scheint seinen Rauswurf aus Die Farm nicht verkraftet zu haben. 381 00:20:50,084 --> 00:20:51,835 Und er plante etwas Großes. 382 00:20:51,918 --> 00:20:53,668 Er hatte uns alle auf dem Kieker. Danke sehr. 383 00:20:54,418 --> 00:20:59,084 Sein Tod hatte vielleicht etwas Gutes, falls so etwas überhaupt geht. 384 00:20:59,168 --> 00:21:03,043 Das hat sie dir alles erzählt? Das FBI wollte mir nichts sagen. 385 00:21:03,126 --> 00:21:07,626 Weil du nicht mehr beim FBI arbeitest und ich vielleicht auch nicht mehr. 386 00:21:07,710 --> 00:21:09,209 Lydia will, dass ich bleibe. 387 00:21:09,293 --> 00:21:12,501 Wirklich? Und wirst du bleiben? 388 00:21:13,793 --> 00:21:16,668 Ich weiß nicht. Soll ich nicht? 389 00:21:16,793 --> 00:21:18,418 Doch, natürlich sollst du. 390 00:21:23,043 --> 00:21:28,793 Ich wusste es! Die Party ist vorbei. Ich will meinen Drink. 391 00:21:31,334 --> 00:21:32,376 Hallo Sebastian. 392 00:21:33,543 --> 00:21:38,293 Ich dachte, wir trinken was zusammen und sprechen uns aus. 393 00:21:38,376 --> 00:21:40,668 Ich könnte heute wirklich ein paar Freunde gebrauchen. 394 00:21:40,793 --> 00:21:44,460 - Damit du sie später zerstörst? - Was? 395 00:21:44,543 --> 00:21:47,793 - Sir Laurence Bishop. - Ja, was ist mit ihm? 396 00:21:48,877 --> 00:21:50,918 Du hast es wegen seiner Taten auf ihn abgesehen. 397 00:21:51,710 --> 00:21:52,752 Nein, das ist nicht... 398 00:21:52,835 --> 00:21:56,460 Er hat eine Frau, eine Tochter und Enkelkinder. 399 00:21:56,543 --> 00:21:59,668 Die willst du alle zerstören? 400 00:21:59,752 --> 00:22:01,418 Sie haben schon Elliot verloren. 401 00:22:02,752 --> 00:22:04,501 Jetzt sollen sie auch ihn verlieren? 402 00:22:04,585 --> 00:22:05,710 Das habe ich nicht vor. 403 00:22:05,835 --> 00:22:09,543 Ich habe Keyes eine E-Mail geschickt. Von meinem Fund berichtet. 404 00:22:09,626 --> 00:22:12,376 Dieses Mal bekommst du nicht, was du willst. 405 00:22:15,293 --> 00:22:19,168 Danke, Sebastian. Wirklich. 406 00:22:20,752 --> 00:22:23,293 Vielen herzlichen Dank. 407 00:22:24,626 --> 00:22:27,626 James! Schnaps! Dutzende! 408 00:22:27,752 --> 00:22:29,960 Du wirkst glücklich. Das habe ich lange nicht gesehen. 409 00:22:30,043 --> 00:22:31,543 Ich hatte gute Absichten 410 00:22:31,626 --> 00:22:33,793 und wie immer haben sie sich in Rauch aufgelöst. 411 00:22:33,877 --> 00:22:36,084 Ich will trinken, um zu vergessen, dass ich sie jemals hatte. 412 00:22:37,293 --> 00:22:40,376 Genug geschmollt. Wir stehen das zusammen durch. 413 00:22:40,460 --> 00:22:42,460 Danke. Alex, komm. 414 00:22:43,043 --> 00:22:45,334 - Bitte diktiere mir dein Testament. - Nein. 415 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 Nein? Dann spielen wir Klimpern. 416 00:22:47,585 --> 00:22:50,376 Wenn du nicht triffst, liest du dein Testament laut vor. 417 00:22:50,460 --> 00:22:51,835 - Auf keinen Fall. - Na gut. 418 00:22:51,918 --> 00:22:53,209 Langweilig. Hier ist der Deal. 419 00:22:53,293 --> 00:22:56,334 Jeder trinkt zwei Schnäpse und dann lest ihr laut vor. 420 00:22:56,418 --> 00:22:59,793 Nein? Das ist bestimmt zu viel für dich, nicht wahr? 421 00:22:59,877 --> 00:23:03,960 Aber warum? Wir lesen und teilen uns einander mit. 422 00:23:04,043 --> 00:23:06,418 Wir lernen etwas übereinander. Das ist doch alles, was wir haben. 423 00:23:06,501 --> 00:23:09,960 Bis auf die Lügen zwischen uns. 424 00:23:13,418 --> 00:23:17,293 Gut. Mehr Schnäpse des mittelmäßigen Likörs, Sir. 425 00:23:19,168 --> 00:23:20,543 Bin gleich zurück. 426 00:23:21,543 --> 00:23:23,043 Ich bin gerade mit allen aus. 427 00:23:23,126 --> 00:23:25,626 Ich sollte dich zwar nicht anrufen oder überhaupt mit dir reden, 428 00:23:25,710 --> 00:23:27,835 aber du verdienst es, die Wahrheit zu wissen. 429 00:23:28,501 --> 00:23:30,334 Das FBI hat es gerade erfahren. 430 00:23:30,418 --> 00:23:35,460 Owen wird für die illegale Platzierung der Wanze in der NSA bestraft. 431 00:23:36,543 --> 00:23:38,334 Das ist eine Straftat. 432 00:23:38,418 --> 00:23:40,084 Sie arbeiten gerade an einem Deal. 433 00:23:40,168 --> 00:23:44,126 Kümmer dich um dich selbst. Und halt dich da lieber raus. 434 00:23:44,209 --> 00:23:48,626 Du hältst zwar nicht viel von Ratschlägen, aber nimm ihn bitte an. 435 00:23:48,710 --> 00:23:51,376 Ich habe euch hier zusammengerufen, 436 00:23:51,460 --> 00:23:53,752 weil wir über Offenheit und das Ende unseres Lebens sprechen 437 00:23:53,835 --> 00:23:55,293 und ich gerne offen sein möchte. 438 00:23:55,376 --> 00:23:57,084 Ich fange mal damit an: 439 00:23:57,168 --> 00:24:00,793 "Hallo, ich bin Harry Doyle. Ich bin Offizier zweiten Grades beim MI6. 440 00:24:00,877 --> 00:24:03,168 Ich gehöre zu einem Pilotprogramm, 441 00:24:03,251 --> 00:24:06,002 bei dem wir uns gegenseitig austauschen und so weiter." 442 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Warte mal. Du arbeitest beim MI6? 443 00:24:08,501 --> 00:24:10,168 Ganz ruhig, ich fange gerade erst an. 444 00:24:10,251 --> 00:24:11,293 - Harry... - Klappe, Alabama. 445 00:24:11,376 --> 00:24:12,543 Du bist als Nächstes dran. 446 00:24:13,543 --> 00:24:15,710 Ich bin also undercover in Die Farm. 447 00:24:15,793 --> 00:24:17,710 Aber da ist noch etwas. 448 00:24:17,793 --> 00:24:19,710 Ich trainiere nicht nur mit euch. 449 00:24:19,793 --> 00:24:20,835 Nein. 450 00:24:20,918 --> 00:24:25,168 Die britische Regierung will alles über euch wissen. 451 00:24:26,376 --> 00:24:30,543 Eure Vergangenheit, eure Schwächen und eure Stressauslöser. 452 00:24:30,626 --> 00:24:32,835 Damit ihr ihnen in Zukunft behilflich sein könnt. 453 00:24:32,918 --> 00:24:35,043 Bitte, trinkt aus, 454 00:24:35,126 --> 00:24:38,668 weil Ihre Majestät dafür bezahlt und ihr in Zukunft dafür bezahlt. 455 00:24:40,251 --> 00:24:41,668 Sie holen mich bald ab, 456 00:24:41,752 --> 00:24:45,793 also möchte ich mich verabschieden, 457 00:24:45,877 --> 00:24:49,126 möge Gott die schützen, die an ihn glauben. 458 00:24:49,209 --> 00:24:53,209 Wir werden alle alleine sterben, wahrscheinlich durch unsere Hand, 459 00:24:53,293 --> 00:24:55,626 weil wir nie die Gerechtigkeit gefunden haben 460 00:24:55,752 --> 00:24:59,251 und nie eine echte Verbindung zu einem Menschen entwickeln konnten. 461 00:24:59,334 --> 00:25:02,668 Wir müssen unser restliches Leben in Einzelhaft verbringen. 462 00:25:05,752 --> 00:25:08,543 Euer Land dankt euch für euren Dienst. 463 00:25:14,002 --> 00:25:15,334 Das muss repariert werden. 464 00:25:16,585 --> 00:25:18,960 Und die Bäume gestutzt, bevor das Haus zuwuchert. 465 00:25:19,043 --> 00:25:21,251 Ratten kommen rein, wenn die Äste zu nah am Haus sind. 466 00:25:23,460 --> 00:25:24,626 Das Fenster im Waschzimmer... 467 00:25:24,710 --> 00:25:27,460 Ich werde hier nach dem Training nicht wohnen. 468 00:25:27,543 --> 00:25:30,376 Das Haus und der Job wird jemand anders gehören. 469 00:25:30,460 --> 00:25:33,168 Kann ich noch eine Minute in meiner Traumwelt leben? 470 00:25:33,334 --> 00:25:35,793 - Ich will reden. - Ich rede. 471 00:25:36,918 --> 00:25:41,126 Über Reparaturen eines Hauses, in dem keiner von uns wohnen wird? 472 00:25:51,376 --> 00:25:54,793 Du wirst mir wahrscheinlich nie vergeben. 473 00:25:54,877 --> 00:25:57,543 Ich werde mir selbst sicher nie vergeben. 474 00:25:59,668 --> 00:26:01,835 Ich weiß nicht, was passiert ist. 475 00:26:01,918 --> 00:26:04,460 Das FBI hat einen Angelausflug gemacht. 476 00:26:04,585 --> 00:26:08,877 Warum gehst du ihnen so einfach ins Netz? 477 00:26:08,960 --> 00:26:12,293 Du hast eine Karriere und ein Leben vor dir. 478 00:26:12,376 --> 00:26:15,501 Ich möchte nur einmal das Richtige für dich tun. 479 00:26:15,585 --> 00:26:17,126 Ich war niemals für dich da. 480 00:26:17,209 --> 00:26:20,835 Ich dachte, ich könnte alles wiedergutmachen. 481 00:26:20,918 --> 00:26:21,960 Immer später. 482 00:26:22,043 --> 00:26:24,543 Dass ich dich als Erwachsene kennenlernen könnte. 483 00:26:24,626 --> 00:26:29,668 Ohne mir darüber klar zu sein, dass ich dir dabei helfen sollte. 484 00:26:29,752 --> 00:26:31,418 Und hier bist du. 485 00:26:32,460 --> 00:26:34,334 Perfekt. 486 00:26:34,418 --> 00:26:38,710 Absolut perfekt. 487 00:26:40,501 --> 00:26:42,460 Und ich hatte nichts damit zu tun. 488 00:26:44,626 --> 00:26:47,543 Ich dachte, ich war auf dem richtigen Weg etwas zu verbessern 489 00:26:47,626 --> 00:26:49,209 und dann habe ich es nur schlimmer gemacht. 490 00:26:49,293 --> 00:26:52,251 Und ich bin nur... 491 00:26:55,126 --> 00:26:57,418 Wenn wir das hier überstanden haben... 492 00:26:59,460 --> 00:27:01,418 ...hoffe ich, dass wir... 493 00:27:01,501 --> 00:27:02,543 Das können wir. 494 00:27:03,626 --> 00:27:04,835 Das werden wir. 495 00:27:07,543 --> 00:27:08,835 Du bist ein guter Mensch. 496 00:27:11,460 --> 00:27:16,960 Du riskierst alles für dein Land. Ich möchte dir gerecht werden. 497 00:27:28,918 --> 00:27:30,501 Ist Harry weg? 498 00:27:31,543 --> 00:27:33,168 Weiß ich nicht und ist mir egal. 499 00:27:34,126 --> 00:27:35,376 Es ist dir nicht egal. 500 00:27:40,626 --> 00:27:42,168 Ich dachte, du wärst schon weg. 501 00:27:42,251 --> 00:27:46,418 Nein, ich musste mich erst noch ausnüchtern. 502 00:27:47,877 --> 00:27:51,043 Mich an meine Taten erinnern und meine sieben Sachen packen. 503 00:27:53,251 --> 00:27:54,835 Was du gestern gesagt hast. 504 00:27:56,293 --> 00:27:57,334 Du hattest recht. 505 00:27:58,002 --> 00:27:59,460 Ich bekam nicht das, was ich wollte. 506 00:27:59,543 --> 00:28:00,668 Aber das bekommt niemand. 507 00:28:00,752 --> 00:28:02,918 Du auch nicht, stimmt's? 508 00:28:03,002 --> 00:28:05,460 Das haben wir beide gemeinsam. 509 00:28:05,543 --> 00:28:11,334 Ich bekomme keine Gerechtigkeit und du keine Freiheit. 510 00:28:12,168 --> 00:28:13,918 Es tut mir leid, wenn... 511 00:28:15,668 --> 00:28:18,501 ...ich dich verletzt habe. 512 00:28:18,585 --> 00:28:21,585 Du hast mich nicht verletzt. Nein, du hast mir geholfen. 513 00:28:21,668 --> 00:28:24,585 Sebastian, du hast mir den Ausweg gegeben, den ich gebraucht habe. 514 00:28:26,251 --> 00:28:28,501 Jetzt gebe ich dir das, was du brauchst. 515 00:28:28,585 --> 00:28:30,168 Was ist das? 516 00:28:37,877 --> 00:28:39,418 Ich vergebe dir. 517 00:28:55,918 --> 00:28:57,585 Owen, Sie müssen das nicht tun. 518 00:28:57,668 --> 00:28:59,418 Gehen Sie, Alex. 519 00:28:59,960 --> 00:29:02,918 - Owen. Es tut mir so leid. Ich... - Hören Sie auf, zu reden. 520 00:29:04,460 --> 00:29:06,543 Dafür könnten Sie sich entschuldigen. 521 00:29:09,793 --> 00:29:10,835 Es tut mir leid, Sir. 522 00:29:23,752 --> 00:29:25,168 Du hast nie hierher gehört. 523 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 Das wusste ich von Anfang an. 524 00:29:27,168 --> 00:29:31,002 Mein größer Fehler in Die Farm war es, dich bleiben zu lassen. 525 00:29:33,710 --> 00:29:36,960 Du hast eine Stunde, um deine Sachen zu packen. 526 00:29:46,626 --> 00:29:50,043 Da ihr nicht redet und ich nicht weiter hier rumsitzen kann, 527 00:29:50,126 --> 00:29:52,168 lasse ich euch verhaften. 528 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 Shelby. 529 00:29:57,668 --> 00:29:59,376 Ich bin nicht Liam. 530 00:30:00,710 --> 00:30:01,752 Ich bin keine Verräterin. 531 00:30:03,752 --> 00:30:07,710 Jeremy Miller kam einen Monat nach seinem inszenierten Tod zu mir. 532 00:30:07,793 --> 00:30:11,084 Er sagte mir, dass ich mich bezüglich der Gruppe nicht getäuscht hatte. 533 00:30:11,168 --> 00:30:15,501 Dass es sie gibt und sie noch gefährlicher sind, als wir dachten. 534 00:30:21,543 --> 00:30:24,668 Sie rekrutierten ihn, nachdem er Die Farm verlassen musste, 535 00:30:24,793 --> 00:30:27,960 aus den selben Gründen, aus denen ihn die CIA wollte. 536 00:30:28,043 --> 00:30:29,084 Seine Szenarien. 537 00:30:30,084 --> 00:30:34,209 Er hat das freundlich abgelehnt, dann wollten sie ihn umbringen. 538 00:30:35,043 --> 00:30:39,668 Er ging zu den Einzigen, die ihm helfen konnten: Den Farm-Lehrern. 539 00:30:39,793 --> 00:30:44,334 Angie Reynolds und Jason Bowling, die übrigen Ausbilder in Die Farm, 540 00:30:44,418 --> 00:30:46,168 sagten ihm, dass sie von der Gruppe wissen 541 00:30:46,251 --> 00:30:49,585 und sie selbst eine Gruppe gegründet haben, um sie zu bekämpfen. 542 00:30:49,668 --> 00:30:53,168 Sie wurde von CIA-Agenten geführt. 543 00:30:53,251 --> 00:30:57,084 Sie nannten sich selbst die Bürgerbefreiungsfront. 544 00:30:57,626 --> 00:31:02,168 Sie wussten nicht, wer die Bösen waren oder was genau sie planten. 545 00:31:02,251 --> 00:31:05,251 Aber sie waren auf alles gefasst. 546 00:31:05,334 --> 00:31:07,543 Sie brauchten Hilfe vom FBI. 547 00:31:07,626 --> 00:31:11,710 Jemanden, der sichergeht, dass wir ihnen nicht im Weg stehen, 548 00:31:11,793 --> 00:31:14,918 wenn sie versuchen, die Gruppe zu Fall zu bringen. 549 00:31:15,710 --> 00:31:17,334 Also kamen sie zu mir. 550 00:31:19,752 --> 00:31:22,752 Elaine Todd, die First Lady. 551 00:31:23,877 --> 00:31:26,376 Es wurde deutlich, dass sie dazugehörte. 552 00:31:27,084 --> 00:31:28,626 Wir hörten über die Rückkanäle, 553 00:31:28,710 --> 00:31:34,877 dass sie die meisten Mitglieder der AIC zum Gipfeltreffen gerufen hatte. 554 00:31:34,960 --> 00:31:37,251 Wir wussten, dass, was immer sie auch planten, 555 00:31:37,334 --> 00:31:40,418 es etwas mit den Festplatten zu tun hatte und wir es aufhalten mussten. 556 00:31:40,501 --> 00:31:43,126 Also haben wir uns mobilisiert. 557 00:31:43,209 --> 00:31:45,835 Bewegung. Erdgeschoss. 558 00:31:45,918 --> 00:31:50,376 Ich wusste nicht, dass sie sie umbringen würden. 559 00:31:51,418 --> 00:31:55,376 Ich dachte, dass sie das Geiseldrama nutzen, 560 00:31:55,460 --> 00:31:57,543 um die Beteiligten zu identifizieren 561 00:31:59,293 --> 00:32:04,626 und dann mit den Geiseln verschwinden, als wären sie nie dort gewesen. 562 00:32:06,376 --> 00:32:08,668 Es hätte nicht so ablaufen sollen. 563 00:32:12,293 --> 00:32:14,960 Wir wollten nicht, dass es so endet. 564 00:32:18,501 --> 00:32:20,710 Dayana, keine Bewegung. 565 00:32:20,793 --> 00:32:22,668 Was machst du hier? 566 00:32:23,543 --> 00:32:24,835 Hör mal. 567 00:32:25,376 --> 00:32:26,460 Ich bin auf deiner Seite. 568 00:32:27,835 --> 00:32:29,293 Wo ist Lydia? Ist sie bei dir? 569 00:32:29,376 --> 00:32:31,460 Sie sucht dich. 570 00:32:31,543 --> 00:32:33,376 Wo sind die Festplatten und wo ist Will? 571 00:32:33,501 --> 00:32:34,835 Ist ihm etwas zugestoßen? 572 00:32:34,918 --> 00:32:36,585 Ich bin hier. 573 00:32:36,668 --> 00:32:37,752 Gott sei Dank bist du am Leben. 574 00:32:37,835 --> 00:32:39,960 Dayana brauchte meine Hilfe, um die hier zu vernichten. 575 00:32:40,043 --> 00:32:42,168 Man kann so eine Festplatte nicht einfach so kaputt machen. 576 00:32:42,251 --> 00:32:44,209 Warte. Ihr wollt sie zerstören? 577 00:32:44,293 --> 00:32:45,418 Du denn nicht? 578 00:32:45,501 --> 00:32:46,710 Aber Lydia sagte... 579 00:32:46,793 --> 00:32:49,293 Lydia ist meine Chefin. Geheimoperationen. 580 00:32:49,376 --> 00:32:53,293 Ich sollte mich hier mit den Festplatten verstecken. 581 00:32:53,376 --> 00:32:55,877 Und Will im Tunnel retten. 582 00:33:24,168 --> 00:33:25,209 Will. 583 00:33:39,334 --> 00:33:40,668 Keine Bewegung. 584 00:33:40,752 --> 00:33:42,209 Es ist zu spät. 585 00:33:47,585 --> 00:33:49,043 Ich dachte mir, dass du es bist. 586 00:33:50,626 --> 00:33:54,002 Ich wusste die ganze Zeit, dass du zur AIC gehörst. 587 00:33:54,960 --> 00:33:58,293 Das habe ich nicht und ich gehöre auch jetzt nicht dazu. 588 00:33:58,376 --> 00:34:01,418 Ich bin eine CIA-Agentin, die dieses Land verteidigt. 589 00:34:01,501 --> 00:34:05,418 Nach der ganzen Gewalt heute, dem Gerangel innerhalb der Regierung, 590 00:34:05,501 --> 00:34:09,877 dem Fakt, dass sich unsere First Lady gegen ihr Land verschworen hat. 591 00:34:09,960 --> 00:34:15,376 Aber es besteht die Chance, es für das Gemeinwohl zu nutzen. 592 00:34:15,460 --> 00:34:18,626 Der Korruption ein Ende zu setzen, die dieses Land auffrisst 593 00:34:18,752 --> 00:34:21,418 und uns den Neustart zu ermöglichen, den wir brauchen. 594 00:34:21,501 --> 00:34:24,334 - Das lasse ich nicht zu. - Es hat schon begonnen. 595 00:34:24,418 --> 00:34:25,835 Die Inhalte wurden hochgeladen. 596 00:34:25,918 --> 00:34:26,960 KEINE DATEN IN DIESEM TERMINAL 597 00:34:27,084 --> 00:34:29,585 Wenn du kämpfen willst, dann los. Du kannst es aber nicht stoppen. 598 00:34:34,918 --> 00:34:36,334 PASSWORT FÜR HAUPTRECHNER EINGEBEN 599 00:34:36,460 --> 00:34:37,501 KEINE DATEN IN DIESEM TERMINAL 600 00:34:53,043 --> 00:34:54,418 SERVER UPLOAD 81 % ABGESCHLOSSEN 601 00:35:02,752 --> 00:35:04,585 89 % ABGESCHLOSSEN 602 00:35:15,460 --> 00:35:18,043 99 % ABGESCHLOSSEN 603 00:35:19,918 --> 00:35:22,168 Nein! 604 00:35:22,251 --> 00:35:23,710 Ich konnte es nicht aufhalten. 605 00:35:23,793 --> 00:35:25,668 UPLOAD ABGESCHLOSSEN 606 00:35:27,251 --> 00:35:28,501 Ihr kommt zu spät. 607 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Die Zukunft dieses Landes wird sich ändern. 608 00:35:36,585 --> 00:35:37,752 Alex! 609 00:35:39,710 --> 00:35:43,168 Alex, hier sind trotzdem noch mehr Festplatten. 610 00:35:43,251 --> 00:35:46,209 Eine ist mehr als genug, glaubt mir. 611 00:35:50,960 --> 00:35:52,251 Was passiert jetzt? 612 00:35:54,960 --> 00:35:56,543 Alex. 613 00:36:04,835 --> 00:36:09,418 Die Islamische Front hat sich gerade zum G20-Attentat bekannt. 614 00:36:10,002 --> 00:36:12,793 - Sie bekennen sich zu allem. - Ihr versteht das nicht. 615 00:36:12,877 --> 00:36:18,668 Was heute passiert ist, hatte nichts mit dem FBI, der CIA oder euch zu tun. 616 00:36:18,752 --> 00:36:24,460 Es war einfach nur ein Anschlag der Islamischen Front. 617 00:36:25,043 --> 00:36:27,293 Das ist die offizielle Variante. 618 00:36:27,376 --> 00:36:28,710 Was heißt das? 619 00:36:28,793 --> 00:36:30,752 Das heißt, sie vertuschen es. 620 00:36:32,460 --> 00:36:33,626 Wir sind frei? 621 00:36:41,501 --> 00:36:44,251 2 WOCHEN SPÄTER 622 00:36:48,126 --> 00:36:49,752 - Behalte du ihn. - Behalte du ihn. 623 00:36:52,376 --> 00:36:54,126 Ich kann ihn nicht behalten. 624 00:36:54,501 --> 00:36:55,877 Ich weiß nicht, was ich damit tun soll. 625 00:36:55,960 --> 00:36:58,668 Und was würde es bedeuten? 626 00:36:59,084 --> 00:37:04,126 Es bedeutet, dass wir uns für eine Weile geliebt haben. 627 00:37:10,168 --> 00:37:11,418 Wie geht es deiner Schulter? 628 00:37:11,501 --> 00:37:14,918 Sie meinten, ich würde es nur bei Kälte bemerken. 629 00:37:16,043 --> 00:37:18,168 - Wie geht es... - Mir geht es gut. 630 00:37:18,251 --> 00:37:19,293 Gut. 631 00:37:19,918 --> 00:37:21,918 Mir fallen auch keine Fragen mehr ein. 632 00:37:25,376 --> 00:37:27,251 Die ganze Sache war so... 633 00:37:27,334 --> 00:37:28,710 Du hättest fliehen können. 634 00:37:30,002 --> 00:37:31,918 Als die Lkws explodierten, warst du nah an der Zone. 635 00:37:32,002 --> 00:37:34,501 - Du musstest nicht bleiben. - Natürlich musste ich bleiben. 636 00:37:34,585 --> 00:37:36,543 Warum? Um Leute zu retten, die dir nicht geglaubt haben 637 00:37:36,626 --> 00:37:38,501 und es nicht wie du haben kommen sehen? 638 00:37:40,002 --> 00:37:41,585 Niemand kann etwas kommen sehen. 639 00:37:41,668 --> 00:37:44,251 Aber die ganze Zeit, nachdem du Die Farm verlassen hattest, 640 00:37:44,334 --> 00:37:46,043 hast du nicht aufgegeben, 641 00:37:46,126 --> 00:37:49,585 hast immer weiter nachgeforscht. Auch nachdem ich dich verrückt nannte. 642 00:37:49,668 --> 00:37:51,209 Immer und immer wieder. 643 00:37:51,835 --> 00:37:53,668 Hast du das nicht gelernt? 644 00:37:54,626 --> 00:37:56,126 Ich höre auf niemanden. 645 00:37:57,002 --> 00:37:59,209 Auf Gedeih und Verderb. 646 00:38:02,835 --> 00:38:06,126 Du weißt, dass ich hier bin. Ich gehe nirgends hin. 647 00:38:06,209 --> 00:38:07,668 Ich weiß. 648 00:38:09,126 --> 00:38:13,002 Aber uns voneinander zu entfernen, war vielleicht gut für uns. 649 00:38:15,918 --> 00:38:17,376 So wie du den Ring wiederhaben wolltest. 650 00:38:17,501 --> 00:38:19,918 Ich wollte dich nur erreichen. 651 00:38:20,002 --> 00:38:24,752 Ich wollte dich von deiner Paranoia befreien, die am Ende keine war. 652 00:38:28,002 --> 00:38:31,251 Wenn unsere Leben nicht so verstrickt wären... 653 00:38:32,251 --> 00:38:35,418 ...wir etwas Zeit getrennt verbringen würden und herausfinden... 654 00:38:35,501 --> 00:38:38,209 ...zusammen zu sein, zusammen aufzuwachen 655 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 und uns gegenseitig die Wahrheit sagen. 656 00:38:43,501 --> 00:38:45,251 Das würde mir gefallen. 657 00:38:49,126 --> 00:38:50,710 Dann mal sehen, was passiert. 658 00:38:52,002 --> 00:38:56,251 - Ich rufe dich irgendwann an. - Und ich gehe dann ran. 659 00:39:00,209 --> 00:39:01,877 Okay, ich muss los. 660 00:39:01,960 --> 00:39:03,543 Ja, ich habe ein Meeting in Langley. 661 00:39:03,626 --> 00:39:05,168 Ich habe ein Interview. 662 00:39:10,960 --> 00:39:12,626 Ich werde dich immer lieben. 663 00:39:28,293 --> 00:39:31,251 Warum sind wir hier? Du kennst meine Meinung zu Claire Haas. 664 00:39:31,334 --> 00:39:32,752 Du meinst "Frau Präsidentin". 665 00:39:32,835 --> 00:39:35,168 Sie ist nicht die, für die du sie hältst. 666 00:39:35,251 --> 00:39:36,418 Jedenfalls nicht mehr. 667 00:39:36,501 --> 00:39:37,626 Ich weiß nicht, wie es dir geht, 668 00:39:37,752 --> 00:39:40,460 aber ich komme mir vor wie beim Schulrektor. 669 00:39:40,543 --> 00:39:42,251 Sie haben wirklich nicht gesagt, worum es geht? 670 00:39:42,334 --> 00:39:43,376 Nein. 671 00:39:43,460 --> 00:39:45,126 Ich habe keine Lust auf Spielchen, Shelby. 672 00:39:45,209 --> 00:39:48,168 Ich brauche jetzt wirklich keine weitere Überraschung... 673 00:39:49,460 --> 00:39:52,626 - Das gibt es doch nicht. - Ich wusste nicht, dass du kommst. 674 00:39:52,710 --> 00:39:54,752 - Ich wurde herbefohlen. - Genau wie ich. 675 00:39:57,918 --> 00:40:01,084 Weiß einer von euch, wofür das ist? 676 00:40:01,168 --> 00:40:02,918 Das finden wir gleich heraus. 677 00:40:16,084 --> 00:40:18,501 Guten Tag. Ich bin froh, dass Sie es alle geschafft haben. 678 00:40:18,585 --> 00:40:20,209 Wir hatten ja keine Wahl. 679 00:40:21,251 --> 00:40:25,376 Der G20-Gipfel basierte darauf, dass sich die Geheimdienste treffen, 680 00:40:25,460 --> 00:40:28,835 um ihre Geheimnisse endgültig miteinander zu teilen 681 00:40:28,918 --> 00:40:30,585 und dann nicht mehr zu spionieren. 682 00:40:30,668 --> 00:40:32,251 Weswegen sie ihre Festplatten übergaben. 683 00:40:32,334 --> 00:40:34,126 Diese Festplatten beinhalteten etwas 684 00:40:34,209 --> 00:40:36,626 viel Wertvolleres als nur die Informationen. 685 00:40:36,710 --> 00:40:38,126 Sie beinhalten Muster. 686 00:40:38,251 --> 00:40:40,793 Das jahrelange Verhalten jedes der Mitglieder 687 00:40:40,877 --> 00:40:42,084 und das von Amerika kam raus. 688 00:40:42,168 --> 00:40:46,043 Diese Muster zeigen, wie ein Land auf Ereignisse reagiert. 689 00:40:46,126 --> 00:40:50,126 Mit dieser Information kann der Feind einen so perfekten Angriff planen, 690 00:40:50,209 --> 00:40:52,543 dass man ihn nicht bemerkt, bis es zu spät ist. 691 00:40:52,626 --> 00:40:55,585 Das ist ein Glücksfall für jeden, der Amerika angreifen will, 692 00:40:55,668 --> 00:40:56,877 der weiß, wo er suchen muss. 693 00:40:57,002 --> 00:41:00,877 - Ich bilde ein Team zur Bekämpfung. - Eine verdeckte Spezialeinheit. 694 00:41:00,960 --> 00:41:02,501 Um herauszufinden, wer uns schaden will 695 00:41:02,585 --> 00:41:05,668 und um diese Information zu finden, bevor sie sie gegen uns verwenden. 696 00:41:06,168 --> 00:41:09,418 Die AIC ist die Hand eines sehr viel größeren Körpers. 697 00:41:09,543 --> 00:41:11,918 Die Leute dahinter wissen, dass die Information frei ist. 698 00:41:12,002 --> 00:41:14,877 Wir wissen, wenn sie darauf zugreifen, aber nicht, wer. 699 00:41:14,960 --> 00:41:18,543 Ihre Aufgabe ist es, es zu überwachen, die Verantwortlichen zu finden 700 00:41:18,626 --> 00:41:20,418 und dementsprechend zu handeln. 701 00:41:20,501 --> 00:41:24,168 Sie bekommen Zugriff auf alle nötigen Informationen und Ressourcen. 702 00:41:24,251 --> 00:41:27,002 Diejenigen von Ihnen, die bei einer Regierungsbehörde arbeiten, 703 00:41:27,084 --> 00:41:28,126 bleiben auch dort. 704 00:41:28,251 --> 00:41:30,877 Der Rest sind private Auftragnehmer. 705 00:41:31,543 --> 00:41:32,918 Ich habe versucht sie aufzuhalten. 706 00:41:34,251 --> 00:41:35,793 Aber ich habe versagt. 707 00:41:36,793 --> 00:41:37,918 Warum bin ich hier? 708 00:41:39,543 --> 00:41:41,543 Vielleicht ist das Ihre Wiedergutmachung. 709 00:41:42,752 --> 00:41:45,501 Und für die restlichen von uns eine Erinnerung daran, 710 00:41:45,585 --> 00:41:48,710 wie leicht es ist, das zu werden, was man jagt. 711 00:41:48,793 --> 00:41:53,752 Glauben Sie mir, wenn ich sage, dass das so gut wie unmöglich ist. 712 00:41:53,835 --> 00:41:57,251 Das Team wird Leute zu Fall bringen, die sich für unantastbar halten. 713 00:41:57,334 --> 00:42:00,376 Organisationen, die glauben, für sie gibt es keine Gerechtigkeit. 714 00:42:00,460 --> 00:42:03,126 Aber wir haben Sie aus einem Grund ausgewählt. 715 00:42:03,209 --> 00:42:07,835 Wir glauben, dass Sie und zwar nur Sie allein, sie aufhalten können. 716 00:42:13,626 --> 00:42:15,501 Wer übernimmt die Führung? 717 00:42:15,585 --> 00:42:17,084 Wer bekommt unsere Berichte? 718 00:42:18,793 --> 00:42:20,043 Mein Sohn.