1 00:00:00,084 --> 00:00:01,753 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,919 --> 00:00:05,256 - Τζέρεμι Μίλερ. - 'Εκανα πολύ ακριβή σενάρια. 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,760 - Με στρατολόγησαν για καινούρια. - Δε σ'έχουν για διπλό πράκτορα; 4 00:00:08,885 --> 00:00:11,471 'Οποιος συνεργάζεσαι στη Φάρμα είναι πολύ σημαντικός για εμάς. 5 00:00:11,596 --> 00:00:15,141 Ο πατέρας του 'Ελιοτ, θα τον έχεις ακουστά, ο σερ Λόρενς Μπίσοπ. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,394 Ο πεθερός σου είναι πολύ ισχυρός. 7 00:00:18,478 --> 00:00:19,937 Χάρηκα που σε είδα, Πιπ. 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,148 Εσύ μου το έκανες αυτό. 9 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 'Αλεξ, κάναμε λάθος. Δεν υπάρχει AIC. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,738 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Στάσου! Σταμάτα! 11 00:00:30,531 --> 00:00:34,619 Αποτύχαμε γιατί συνεργαστήκαμε με λάθος ανθρώπους. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,831 - Σεμπάστιαν! - 'Οχι, όχι! 13 00:00:47,757 --> 00:00:49,801 Ως εδώ, κύριε. 14 00:00:52,929 --> 00:00:55,264 ΚΙΝΗΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 15 00:00:56,349 --> 00:00:59,685 - Θα γίνει καλά; - Το ελπίζω, Λίον. 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 'Ηταν η γυναίκα του και δεν το ήξερες; 17 00:01:03,481 --> 00:01:07,235 - Πότε μιλήσατε τελευταία; - 'Οταν έφυγα από τη Φάρμα. 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,946 Εσύ και η Νταϊάνα; 19 00:01:10,571 --> 00:01:14,450 Τίποτα από τότε που μ'έδιωξε. Την είδες; Δε μου λένε τίποτα. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 'Οχι. Ούτε την 'Αλεξ έχω δει. 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,748 - Γιατί ήσουν στη Σύνοδο Κορυφής; - Σοβαρολογείς; 22 00:01:20,832 --> 00:01:25,503 Ρώτα το Διευθυντή Μάθιος Κις. 'Η μάλλον τον πρώην Πρόεδρο των ΗΠΑ. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,588 Ναι, γράψ'το. 24 00:01:29,215 --> 00:01:32,593 - Συγγνώμη. Μόλις επιβεβαιωθήκατε. - Από ποιον; 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,929 Από κάποια που θέλει να σας μιλήσει αμέσως. 26 00:01:35,304 --> 00:01:38,224 'Αλεξ, τι στην ευχή συμβαίνει; 27 00:01:44,147 --> 00:01:46,607 Η Νταϊάνα δε βγήκε έξω. Ούτε ο Γουίλ. 28 00:01:46,732 --> 00:01:49,068 Πριν από 6 ώρες, ανέκτησα τους σκληρούς δίσκους που... 29 00:01:49,193 --> 00:01:52,947 ...αναζητούσε η AIC στη Σύνοδο και τους έκρυψα. 30 00:01:53,072 --> 00:01:56,868 Δεν το ρίσκαρα να με πιάσουν και να πέσουν σε λάθος χέρια. 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,912 Πιστεύω ότι η Νταϊάνα έμεινε πίσω για να τους βρει... 32 00:02:00,037 --> 00:02:04,834 ...ο Γουίλ θα τους κρυπτογραφήσει και θα ολοκληρώσουν την αποστολή. 33 00:02:05,251 --> 00:02:08,254 Η Νταϊάνα είχε σκοτεινή πλευρά, αλλά στην AIC; 34 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 Μου το εξομολογήθηκε. 35 00:02:10,214 --> 00:02:13,467 'Οταν μας ανέκριναν οι τρομοκράτες, μου είπε ότι εκείνη ψάχνουν. 36 00:02:13,593 --> 00:02:16,387 Με παρακάλεσε να την προστατεύσω και το έκανα. 37 00:02:16,512 --> 00:02:19,724 Πρέπει να ξαναμπούμε μέσα. Ποιος θα έρθει μαζί μου; 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,268 Κανείς. Κοίτα γύρω σου. 39 00:02:22,393 --> 00:02:26,981 Υπάρχουν 2.000 αστυνομικοί και πράκτορες. Ας δώσουν αυτοί το τέλος. 40 00:02:27,106 --> 00:02:29,150 Ο κόσμος πιστεύει πως η κρίση πέρασε. 41 00:02:29,233 --> 00:02:34,614 Αν στείλουμε την αστυνομία και το FBI, θα το καταλάβουν. 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,743 Και μετά, πανικός και χάος θα επικρατήσουν και πάλι. 43 00:02:38,868 --> 00:02:42,079 Χρειάζεται μια μικρή ομάδα που θα περάσει απαρατήρητη. 44 00:02:42,205 --> 00:02:44,916 'Ατομα που έχουν επίγνωση της κατάστασης. 45 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 Πάμε να πάρουμε τους δίσκους. 46 00:02:49,003 --> 00:02:51,756 Πού είναι οι αναφορές από τις ανακρίσεις των ομήρων; 47 00:02:52,048 --> 00:02:55,843 'Ολοι όσοι βγήκαν από εκεί μέσα είναι ύποπτοι. 48 00:02:55,927 --> 00:02:58,804 'Επρεπε να με αφήσεις να έρθω μόνη. Είμαι ακόμα επικεφαλής. 49 00:02:58,888 --> 00:03:01,807 'Οχι πια. Η Σέλμπι. Πάμε. 50 00:03:04,685 --> 00:03:08,731 - Τι κάνετε εδώ; - Πρέπει να μας συλλάβεις. 51 00:03:09,690 --> 00:03:13,236 'Εχεις απορίες; 'Εχουμε τις απαντήσεις. 52 00:03:16,656 --> 00:03:18,491 Σκοτώσαμε άνθρωπο; 53 00:03:19,533 --> 00:03:20,993 'Οχι. 54 00:03:21,744 --> 00:03:24,664 - Δεν ξέραμε καν ποιος είναι. - Ξέρουμε ότι κάτι ετοίμαζε. 55 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 'Οτι μας κατασκόπευε στη Φάρμα εδώ και μήνες. 56 00:03:28,042 --> 00:03:32,171 Ο Ράιαν λέει πως όποιοι κι αν είναι στην AIC... 57 00:03:32,255 --> 00:03:34,799 ...η Λίντια δεν έχει καμία σχέση. 58 00:03:35,174 --> 00:03:37,218 Είναι μια μυστική επιχείρηση. 59 00:03:37,760 --> 00:03:41,389 - Σε ποιον να στραφούμε; - Σε κανέναν. 60 00:03:42,306 --> 00:03:44,725 Πήρα την αστυνομία. Ας βγάλουν αυτοί άκρη. 61 00:03:44,850 --> 00:03:48,688 Μη σκέφτεσαι σαν πράκτορας του FBI. Εμείς απλώς ανοίξαμε την πόρτα. 62 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 Μια πόρτα που είχε σχεδιαστεί να σκοτώσει όποιον την άνοιγε. 63 00:03:51,482 --> 00:03:54,568 'Ο,τι κι αν είναι, εμπλέκεται ή δεν εμπλέκεται η κόρη μου... 64 00:03:54,652 --> 00:03:58,322 ...η απειλή είναι πραγματική και η έκρηξη μάς το απέδειξε. 65 00:03:58,406 --> 00:04:02,243 Θα πάμε στη Φάρμα σαν να μην έγινε τίποτα; 66 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Θα περιμένουμε την επόμενη κίνηση. 67 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Και κάτι μου λέει ότι δε θ'αργήσει να γίνει. 68 00:04:26,267 --> 00:04:29,145 "Πού είσαι; Σε ψάχνω όλη νύχτα" 69 00:04:42,033 --> 00:04:44,660 Φίλιπ, πού ήσουν; Είναι μεσημέρι εκεί. 70 00:04:45,077 --> 00:04:47,246 Η Σάρλοτ είχε συνάντηση με τον Τρυντώ κι είμαστε στην Οτάβα. 71 00:04:47,330 --> 00:04:50,916 Το τελευταίο της ταξίδι πριν γεννήσει. Χάλια ακούγεσαι. 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,211 Είμαι χάλια. 73 00:04:55,046 --> 00:04:57,548 Βρήκα ό,τι έχει η NSA για τον πεθερό σου. 74 00:04:57,673 --> 00:05:01,010 Εκτός του ότι οδήγησε το μοναχογιό του στην αυτοκτονία... 75 00:05:01,677 --> 00:05:04,513 - ...είναι πεντακάθαρος. - Ξέρουμε ότι δεν ισχύει αυτό. 76 00:05:04,597 --> 00:05:06,557 Μόνο που ισχύει. 77 00:05:07,099 --> 00:05:09,435 Τα δηλωτικά φορτίων που μου έδωσες... 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,188 ...τ'αρχεία απ'το λιμάνι του Καράκας που έκλεψα από την Πρεσβεία... 79 00:05:12,313 --> 00:05:15,983 ...και οι "κοριοί" δείχνουν ότι κάτι σκάρωνε. 80 00:05:16,108 --> 00:05:18,736 'Εκανε παράνομες εξαγωγές, αλλά όχι εμπορευμάτων. 81 00:05:18,819 --> 00:05:22,782 - Ανθρώπων, μεταναστών. - Θα τον κυνηγήσουμε γι'αυτό. 82 00:05:22,865 --> 00:05:26,827 Θα εμποδίσεις τόσους ανθρώπους να βρουν μια ασφαλή πατρίδα... 83 00:05:26,911 --> 00:05:30,289 ...γιατί κάτι που έκανε σε έναν άνθρωπο πριν από 8 χρόνια; 84 00:05:30,414 --> 00:05:33,959 Θέλω να πάρω εκδίκηση γι'αυτό που έγινε. Ανέκαθεν το ήθελα. 85 00:05:34,085 --> 00:05:37,838 Μα, δε νιώθω ότι εκδικούμαι πια. Το βρίσκω πολύ εγωιστικό. 86 00:05:37,922 --> 00:05:40,257 Μια χαρά θα είναι τα παιδιά σου. 87 00:05:40,341 --> 00:05:43,469 'Εχουν ένα σπουδαίο παππού. 88 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Κι εσύ; 89 00:05:49,225 --> 00:05:51,352 Θα τα πούμε σύντομα, Πιπ. 90 00:06:02,780 --> 00:06:04,198 Τι απέγινες χτες βράδυ; 91 00:06:04,865 --> 00:06:06,409 'Οταν ήμαστε στη NSA... 92 00:06:06,492 --> 00:06:08,035 ...κάτι σ'έβαλε να κάνεις η Λίντια. 93 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 Απόρρητο. 94 00:06:09,245 --> 00:06:11,038 Το αποτέλεσμα όμως δεν είναι. 95 00:06:11,122 --> 00:06:12,581 'Ενα κατειλημμένο κτήριο. 96 00:06:12,665 --> 00:06:14,333 Κάποιος μας παρακολουθούσε. 97 00:06:14,458 --> 00:06:16,544 'Η αυτό ήθελε να πιστεύουμε. 98 00:06:16,627 --> 00:06:18,504 Το είπε να μας αποπροσανατολίσει. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,506 Δεν υπάρχει AIC, 'Αλεξ. 100 00:06:20,631 --> 00:06:22,299 Δεν ξέρω τι βρήκες, αλλά... 101 00:06:22,425 --> 00:06:23,676 ...η έρευνα έχει λήξει. 102 00:06:23,759 --> 00:06:25,428 Η Μιράντα με διέταξε να τα μαζέψω. 103 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 Τι εννοείς να τα μαζέψεις; 104 00:06:27,763 --> 00:06:29,849 'Εχω δύο μέρες περιθώριο. 105 00:06:29,932 --> 00:06:31,350 Ο Κις δε θέλει να υποψιαστούν... 106 00:06:31,434 --> 00:06:33,310 ...ότι το FBI ενεργούσε μυστικά εδώ. 107 00:06:33,978 --> 00:06:36,147 Ράιαν, το μέρος που ανακαλύψαμε... 108 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 ...δεν ξέρω τι, μα κάτι συμβαίνει. 109 00:06:38,774 --> 00:06:40,276 Δεν μπορούμε να φύγουμε τώρα. 110 00:06:40,401 --> 00:06:42,528 Δεν είσαι του FBI πια. 111 00:06:46,615 --> 00:06:48,492 Αυτοί όμως είναι. 112 00:06:49,118 --> 00:06:50,870 Καλησπέρα σας. 113 00:06:50,995 --> 00:06:53,330 Δεν έχετε συνηθίσει να σας διδάσκει... 114 00:06:53,414 --> 00:06:55,124 ...διδάσκει άλλος εκτός του 'Οουεν. 115 00:06:55,207 --> 00:06:57,710 Αυτή τη βδομάδα θα το κάνω εγώ. 116 00:06:57,793 --> 00:07:00,629 Από εδώ ο Τζόναθαν Λάιονς. 117 00:07:00,713 --> 00:07:02,173 Απόφοιτος του Γέιλ... 118 00:07:02,256 --> 00:07:03,799 ...πρωταθλητής στην κωπηλασία... 119 00:07:03,883 --> 00:07:05,926 ...απ'τους καλύτερους νεοσύλλεκτους. 120 00:07:06,010 --> 00:07:09,263 Η πρώτη του αποστολή ήταν όνειρο. 121 00:07:10,055 --> 00:07:12,141 Ο σταθμός της Μόσχας. 122 00:07:12,224 --> 00:07:13,809 Επίσης, και η τελευταία του. 123 00:07:13,893 --> 00:07:16,812 Είχε σύνδεσμο στο Υπ. Αμύνης. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,273 Ο σύνδεσμός του όμως ήταν παγίδα. 125 00:07:19,398 --> 00:07:25,112 Συνελήφθη για υποκλοπή υλικού και εστάλη άρων-άρων πίσω. 126 00:07:25,237 --> 00:07:29,366 Δεν είναι ευπρόσδεκτος στη Ρωσία. 127 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Κι επειδή εκτέθηκε δημοσίως... 128 00:07:32,036 --> 00:07:34,622 ...κάνει μόνο δουλειές γραφείου. 129 00:07:34,872 --> 00:07:36,957 Ο Τζόναθαν όμως στάθηκε τυχερός. 130 00:07:37,041 --> 00:07:40,711 'Ηταν άπειρος, δεν είχε τίποτα να χάσει, πέρα απ'την καριέρα του. 131 00:07:40,836 --> 00:07:46,383 Για τους έμπειρους πράκτορες, αυτό ίσως κοστίσει την ελευθερία τους... 132 00:07:46,467 --> 00:07:51,096 ...οι σύνδεσμοί σας να σκοτωθούν και όπως μάθαμε με άσχημο τρόπο... 133 00:07:51,180 --> 00:07:53,849 ...αν σας πάρει η μπάλα, δε σταματά με τίποτα. 134 00:07:53,933 --> 00:07:55,559 Κύριε Χολ; 135 00:07:59,647 --> 00:08:01,273 Τις παλιές εποχές... 136 00:08:01,357 --> 00:08:02,858 Τι θα θέλατε; 137 00:08:02,942 --> 00:08:06,278 Ειδική πράκτωρ Τζέιν ΜακΚίνον. Κι ο συνεργάτης μου, Γουίλ Κάλαχερ. 138 00:08:07,029 --> 00:08:10,908 Οι νεοσύλλεκτοι είναι ασφαλείς. 'Εχουμε πάρει ειδική άδεια. 139 00:08:11,033 --> 00:08:13,536 Δε θα διαταράξουμε την εκπαίδευσή σας. 140 00:08:13,661 --> 00:08:16,789 Ερευνούμε το θάνατο ενός ανδρός χτες το βράδυ. 141 00:08:16,872 --> 00:08:21,126 Βρήκαμε τα λείψανά του σε εγκατελειμμένο κτήριο που εξερράγη. 142 00:08:21,252 --> 00:08:23,379 Πολύ ευχαρίστως να βοηθήσω, αλλά σε τι με αφορά; 143 00:08:23,504 --> 00:08:25,673 Είναι πρώην νεοσύλλεκτός σας. 144 00:08:25,756 --> 00:08:28,133 Τον αναγνωρίζετε; 145 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 8 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 146 00:08:34,848 --> 00:08:38,894 Σου είπε ψέματα, σε βάρεσε, σε άφησε να πεθάνεις. 'Ολα αυτά σήμερα μόνο. 147 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Για να μην πω τι σου έκανε στη Φάρμα. 148 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 Δούλευα έξι μήνες με τη Λίντια. Είναι αρκετά έμπιστη. 149 00:08:44,608 --> 00:08:46,735 Χωρίς παρεξήγηση, δεν ήσουν και ο κολλητός του Λίαμ Ο'Κόνορ; 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 Δε χρειάζεται να την εμπιστεύεστε. Ούτε εγώ το κάνω. 151 00:08:49,321 --> 00:08:52,324 Δεν πρέπει όμως ν'αφήσουμε τους δίσκους να πέσουν σε λάθος χέρια. 152 00:08:55,160 --> 00:08:58,205 Δεν περίμενα ποτέ να το φορέσω αυτό. 153 00:08:59,206 --> 00:09:02,585 Σου πάει. Το μπλε αναδεικνύει τον πανικό στο βλέμμα σου. 154 00:09:10,467 --> 00:09:12,303 Αποκαταστάθηκε το ρεύμα. 155 00:09:12,428 --> 00:09:15,097 Τώρα το FBI θ'αρχίσει να χτενίζει την περιοχή. 156 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 Το ότι ντυθήκαμε FBI, δε σημαίνει ότι πρέπει να μας δουν. 157 00:09:19,560 --> 00:09:23,397 Ελπίζω να είναι το τέλος της ιστορίας, κι όχι η συνέχεια. 158 00:09:23,480 --> 00:09:25,107 Ελάτε, πάμε. 159 00:09:34,908 --> 00:09:36,785 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 160 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 Στην τράπεζα, τη βιβλιοθήκη, την Ομοσπονδιακή Τράπεζα... 161 00:09:39,204 --> 00:09:42,666 ...και το Νομισματοκοπείο μπορούν να φορτωθούν οι δίσκοι. 162 00:09:43,459 --> 00:09:46,170 Τέσσερις στόχοι; Να χωριστούμε για εξοικονόμηση χρόνου. 163 00:09:46,253 --> 00:09:49,089 Η 'Αλεξ κι εγώ αναλαμβάνουμε βιβλιοθήκη και Ομοσπ. Τράπεζα. 164 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Εσείς οι τρεις ψάξτε στην τράπεζα και το Νομισματοκοπείο. 165 00:09:51,634 --> 00:09:53,886 Ανοιχτή την ενδοεπικοινωνία σας. 166 00:09:55,846 --> 00:09:59,892 Οι κατηγορίες κατά των Πολιτών του Απελευθερωτικού Μετώπου... 167 00:09:59,975 --> 00:10:02,186 ...που αφορούν και τις δυο σας... 168 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 Ας ξεκινήσουμε από τους εμπρησμούς, τις επιθέσεις... 169 00:10:06,523 --> 00:10:09,318 ...τη συνωμοσία προς εξαπάτηση της κυβέρνησης... 170 00:10:09,443 --> 00:10:12,029 ...κατοχή βιολογικού όπλου, εκβιασμός... 171 00:10:12,112 --> 00:10:14,865 ...ανθρωποκτονίες πρώτου και δευτέρου βαθμού. 172 00:10:16,033 --> 00:10:18,160 Και φυσικά, προδοσία. 173 00:10:20,245 --> 00:10:22,873 - Μου είπαν ότι θα έκαναν καλό. - 'Εκαναν. 174 00:10:24,500 --> 00:10:26,585 Η Μιράντα το περίμενε. 175 00:10:26,669 --> 00:10:32,091 Με έβαλε υπεύθυνη εκεί μέσα, σε περίπτωση που ξέφευγε ο έλεγχος. 176 00:10:32,174 --> 00:10:36,220 Καμιά μας όμως δεν περίμενε να ριζοσπαστικοποιηθούν... 177 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 ...και να χύσουν τόσο αίμα. 178 00:10:38,847 --> 00:10:43,519 Δεν έχει ξανατύχει δύο διακεκριμένες πράκτορες... 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,938 ...να στραφούν ενάντια στη χώρα τους. 180 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα, να ενημερωθώ για το πρωτόκολλο. 181 00:10:53,237 --> 00:10:54,613 8 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 182 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 'Οταν πεθαίνει ένας πράκτορας... 183 00:10:56,740 --> 00:10:59,618 ...προσθέτουμε κι ένα αστέρι στον Τοίχο της Τιμής στο Λάνγκλι. 184 00:10:59,702 --> 00:11:02,913 Προς το παρόν, τον τοίχο αυτό κοσμούν 117 αστέρια. 185 00:11:02,996 --> 00:11:08,585 Δηλαδή, 117 πράκτορες πέθαναν εν ώρα καθήκοντος. 186 00:11:08,669 --> 00:11:12,047 Για να μην μπείτε σ'αυτόν τον τοίχο... 187 00:11:12,131 --> 00:11:16,009 ...και να μη χρειαστεί να ενημερώσω τους αγαπημένους σας... 188 00:11:16,135 --> 00:11:21,223 ...ζητάμε από όλους τους πράκτορες ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης. 189 00:11:21,765 --> 00:11:27,020 Το σχέδιο για να βγείτε ζωντανοί αν αποκαλυφθείτε. 190 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 Αν αποκαλυφθείτε... 191 00:11:29,940 --> 00:11:33,152 ...πρέπει να επικοινωνήσετε με τους συνδέσμους σας γρήγορα... 192 00:11:33,277 --> 00:11:37,656 ...με ανταλλαγή πληροφοριών. Ξεκινάτε δίνοντας το σήμα. 193 00:11:38,782 --> 00:11:43,662 Μόλις ο σύνδεσμος πάρει το σήμα, πρέπει να απαντήσει. 194 00:11:48,250 --> 00:11:51,712 Παρά την ψηφιακή μας εποχή... 195 00:11:51,795 --> 00:11:55,549 ...μην υποτιμάτε τα παλιά, καλά κατασκοπικά μαραφέτια. 196 00:11:57,050 --> 00:11:59,219 'Ο,τι κι αν κάνετε, να μη σας πιάσουν. 197 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Δις Μαμπάσι, είμαστε από το FBI και έχουμε μερικές ερωτήσεις... 198 00:12:03,432 --> 00:12:06,977 ...για τον πρώην νεοσύλλεκτο, Τζέρεμι Μίλερ. 199 00:12:08,312 --> 00:12:09,813 Δεν τον ήξερα. 200 00:12:09,897 --> 00:12:13,650 Τον είδα μια μέρα, ούτε που μιλήσαμε. Πέθανε; Πώς; 201 00:12:13,942 --> 00:12:17,613 Μερικές φορές, δε θα μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους συνδέσμους. 202 00:12:17,696 --> 00:12:22,534 Μπορεί ν'αποκαλυφθεί το σινιάλο. Τότε, έχετε μόνο μία επιλογή. 203 00:12:22,910 --> 00:12:26,830 Ρημάξτε τα πάντα. Καταστρέψτε τα όλα. 204 00:12:26,914 --> 00:12:30,334 'Οπως και νά'χει, προστατευτείτε. 205 00:13:00,155 --> 00:13:02,533 Ο Τζέρεμι Μίλερ; Πώς γίνεται; 206 00:13:02,616 --> 00:13:07,120 - Τι σχέση έχει με Λίντια και AIC; - Δεν έχει σχέση με τη Λίντια. 207 00:13:07,913 --> 00:13:12,501 'Ο,τι είπε, επαληθεύτηκε. 'Εχει ένα εγκεκριμένο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 208 00:13:13,627 --> 00:13:17,714 - Αν μάθει που πήγε το μυαλό μου... - Αποκλείεται νά'ναι σύμπτωση. 209 00:13:17,840 --> 00:13:21,510 Πρώην νεοσύλλεκτος μάς κατασκόπευε. Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 210 00:13:21,593 --> 00:13:25,889 Δεν ξέρω τι έκανε, 'Αλεξ. Εγώ όμως παύω να το συζητάω πια. 211 00:13:28,934 --> 00:13:30,769 Δε μιλούσα πολύ με τον Τζέρεμι. 212 00:13:31,478 --> 00:13:35,190 Ανταλλάξαμε μερικές κουβέντες, αλλά δεν τον ήξερα καλά. 213 00:13:35,274 --> 00:13:37,442 Αυτός ήξερε πολλά για εσένα. 214 00:13:40,153 --> 00:13:44,157 Πολύ καλό. Το έκανα κι εγώ όταν ήμουν στο FBI. 215 00:13:44,283 --> 00:13:48,704 Η συνέντευξη γίνεται ανάκριση. Θα ήσουν πολύ καλή στη Φάρμα. 216 00:13:48,787 --> 00:13:52,875 - 'Εχετε τα καλύτερα μαραφέτια. - Κι εσείς έχετε όλα τα στοιχεία. 217 00:13:52,958 --> 00:13:55,210 'Οπως σ'αυτό το φάκελο. 218 00:13:55,335 --> 00:13:59,339 Τι ήθελε εκεί ο Τζέρεμι; Και γιατί μας κατασκόπευε; 219 00:13:59,423 --> 00:14:03,051 Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις, δις Πάρις. Εσείς απαντάτε. 220 00:14:03,135 --> 00:14:06,430 Ακόμα κι οι καλύτεροι πρέπει να προετοιμαστούν για το χειρότερο. 221 00:14:06,555 --> 00:14:09,391 Θα ετοιμάσετε τη διαθήκη σας. 222 00:14:09,474 --> 00:14:12,769 Το κάνουν όλοι οι εκπαιδευόμενοι προτού γίνουν ενεργοί πράκτορες. 223 00:14:13,186 --> 00:14:18,692 Πριν κάνετε την καινούρια σας ζωή, θα προετοιμάσετε το θάνατό σας. 224 00:14:18,775 --> 00:14:21,320 Τις θέλω το πρωί στο γραφείο μου. 225 00:14:26,617 --> 00:14:31,246 Η Οτάβα απέχει μόλις 90 λεπτά. Μπορώ να πεταχτώ. 226 00:14:31,371 --> 00:14:34,791 Πες στη CIA ότι θέλω να δω τον εξ ανταλλαγής φοιτητή μου. 227 00:14:34,875 --> 00:14:38,962 - Σου είπε ο Πιπ ότι θα φύγω. - Μου είπε ότι το θέλεις. 228 00:14:39,963 --> 00:14:43,592 Δε θα σε αποσύρω. Θέλουμε πληροφορίες. Είσαι ο άνθρωπός μας. 229 00:14:43,717 --> 00:14:47,471 'Οχι, έχω ό,τι χρειαζόμαστε. 230 00:14:47,596 --> 00:14:50,807 Σου μένουν άλλες έξι εβδομάδες. Τι θα γίνει σε έξι εβδομάδες; 231 00:14:51,516 --> 00:14:57,189 - Αυτά, λοιπόν; - Ναι, αυτά. 232 00:15:00,233 --> 00:15:03,028 Κανένας εκπαιδευόμενος δε συνδέεται με το Μίλερ. 233 00:15:03,111 --> 00:15:06,073 Προφανώς, έπαθε εμμονή όταν τον εκδιώξατε. 234 00:15:06,156 --> 00:15:11,036 Η χθεσινή έκρηξη ήταν μάλλον αυτοκτονία λόγω παράνοιας. 235 00:15:11,119 --> 00:15:14,081 - Πολύ ωραία. - Δεν είναι. 236 00:15:16,166 --> 00:15:17,668 Το αναγνωρίζετε αυτό; 237 00:15:20,462 --> 00:15:23,423 Ψηφιακός κοριός της Υπηρεσίας. 238 00:15:23,757 --> 00:15:27,844 Βρέθηκε σήμερα σε κόμβο δεδομένων στις Τεχνολογίες Σουνγκ. 239 00:15:27,928 --> 00:15:30,889 Δηλαδή, στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας. 240 00:15:31,014 --> 00:15:35,936 Ο Μίλερ υπέκλεπτε τα δεδομένα τους μέσω του υπολογιστή του. 241 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Πήγατε πρόσφατα στην NSA; 242 00:15:38,814 --> 00:15:41,066 Οι επιχερήσεις μου είναι απόρρητες. 243 00:15:41,149 --> 00:15:45,070 Είπατε στους εκπαιδευόμενους ότι η NSA δε θα ξέρει τίποτα. 244 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 Ξέρουμε ότι πήρατε και ειδοποιήσατε. 245 00:15:48,991 --> 00:15:52,661 Διαγράψατε τα προσωπικά στοιχεία των εκπαιδευόμενων. 246 00:15:52,744 --> 00:15:56,081 Είπατε ψέματα. Δεν τους είπατε τι πραγματικά θα κάνατε. 247 00:15:56,164 --> 00:16:00,711 'Εχουμε στοιχεία. Είναι θέμα χρόνου να οδηγήσουν σε εσάς. 248 00:16:00,794 --> 00:16:02,754 Κι η κόρη σας... 249 00:16:03,672 --> 00:16:06,091 Αυτή δε σας έδωσε αυτό το μάθημα; 250 00:16:07,009 --> 00:16:10,804 Δε θα έχετε αίσιο τέλος. Κανένας από τους δυο σας. 251 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Θα μιλήσετε τώρα ή αργότερα; 252 00:16:13,515 --> 00:16:15,142 Λοιπόν; 253 00:16:20,480 --> 00:16:23,150 Τίποτα στην Τράπεζα, 'Αλεξ. Πάμε στο Νομισματοκοπείο. 254 00:16:23,275 --> 00:16:26,653 Τίποτα στην τράπεζα. Κατευθυνόμαστε νότια. Προσοχή στο δρόμο. 255 00:16:26,778 --> 00:16:30,157 - 'Οταν τελειώσουμε... - Αν τελειώσουμε... 256 00:16:30,949 --> 00:16:34,411 ...ο κόσμος θα μάθει ότι εσύ κι ο πατέρας μου είχατε δίκιο. 257 00:16:35,495 --> 00:16:39,583 Μεγάλη παρηγοριά, παρόλο που έχασα την καριέρα μου... 258 00:16:39,666 --> 00:16:43,420 ...τους φίλους, το μνηστήρα μου, την ελευθερία του πατέρα σου. 259 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Και πέθανε τόσος κόσμος. 'Επρεπε να χαίρομαι όμως που είχα δίκιο. 260 00:16:47,049 --> 00:16:49,092 Να νιώθεις δικαιωμένη. 261 00:16:49,176 --> 00:16:52,345 Η ομάδα που δεν έπαψες να πιστεύεις, υπήρχε τελικά. 262 00:16:53,096 --> 00:16:57,934 Τελικά, θα στεφθείς ηρωίδα όπως ήθελες μπαίνοντας στη CIA. 263 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Κι ο πατέρας μου; Μπορεί να του δώσουν χάρη. 264 00:17:02,105 --> 00:17:05,650 'Ισως. 'Η μπορεί να είχε ήδη λάβει χάρη... 265 00:17:05,776 --> 00:17:09,071 ...αν έβγαινες κι έλεγες ότι πήρε την ευθύνη εξαιτίας σου. 266 00:17:11,406 --> 00:17:12,407 Κοίτα. 267 00:17:14,284 --> 00:17:17,037 Ράιαν, τους βρήκαμε. Στη δημόσια βιβλιοθήκη. Μπαίνουμε. 268 00:17:29,257 --> 00:17:30,759 Την 'Αλεξ ψάχνω. 269 00:17:31,301 --> 00:17:36,098 Ο Κις τούς έβαλε να γράψουν τη διαθήκη τους. Μακάβριο. 270 00:17:36,181 --> 00:17:40,268 - Μπήκαν στο μπαρ να τα πιουν. - Εσύ όχι; 271 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 'Οχι. Η ΜΙ6 έχει ήδη τη διαθήκη μου. 272 00:17:49,402 --> 00:17:53,448 'Εχεις το βλέμμα αυτού που μόλις αποδέχτηκε το θάνατό του. 273 00:17:57,577 --> 00:18:00,622 Νομίζω πως η θητεία μου εδώ φτάνει στο τέλος της. 274 00:18:05,085 --> 00:18:07,671 Νομίζω πως κι η δική μου τελειώνει. 275 00:18:10,882 --> 00:18:13,135 Επί χρόνια... 276 00:18:14,344 --> 00:18:18,265 ...ήλπιζα να κάνω κάποιον να πληρώσει για τον πόνο που προκάλεσε. 277 00:18:18,348 --> 00:18:21,184 Ποτέ δε σκέφτηκα ότι ίσως κι αυτός να πόνεσε... 278 00:18:22,018 --> 00:18:23,645 ...και να έμαθε από αυτό. 279 00:18:27,566 --> 00:18:30,861 Μου ήταν πιο εύκολο να πιστέψω ότι η κόρη μου είναι προδότρα... 280 00:18:31,153 --> 00:18:35,240 ...απ'το να δω το πόσο ανεπανόρθωτα είχε χαλάσει η σχέση μας. 281 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 Ξέρεις κάτι, 'Οουεν; Η διαθήκη μου... 282 00:18:43,123 --> 00:18:44,958 ...είναι μόλις μία σελίδα. 283 00:18:45,834 --> 00:18:49,963 Δεν έχω σε ποιον ν'αφήσω κάτι. Δεν έχω ούτε κάτι ν'αφήσω. 284 00:18:50,088 --> 00:18:53,216 Αν δε μου μιλούσες τώρα, δε θα υπήρχα καν. 285 00:18:57,179 --> 00:18:59,306 Εσύ όμως έχεις την κόρη σου. 286 00:19:07,981 --> 00:19:11,193 - Πού πας; - 'Ολοι είναι στο μπαρ. 287 00:19:11,276 --> 00:19:15,447 Αν θέλω μια ανθρώπινη επαφή, δε θα κλειστώ μέσα στο σπίτι. 288 00:19:17,908 --> 00:19:21,369 - Ούτε κι εσύ. - Ακριβώς. 289 00:19:26,666 --> 00:19:29,961 Πόσο πρέπει να πιεις για να αποδεχτείς τη θνητότητά σου; 290 00:19:31,087 --> 00:19:35,759 Θα σου πω μόλις μεθύσω. Δεν ξέρω καν τι μας ζητάνε. 291 00:19:35,926 --> 00:19:40,388 Να αποδεχτούμε την πραγματικότητα. Μπορεί να πεθάνουμε ανά πάσα στιγμή. 292 00:19:40,472 --> 00:19:44,392 Είμαι σίγουρη ότι Αμερικανοί σκέφτηκαν αυτή την άσκηση. 293 00:19:45,644 --> 00:19:49,397 Ξέρεις τι συνειδητοποίησα; 'Ολοι μας είμαστε αδέσμευτοι. 294 00:19:49,731 --> 00:19:53,902 - Λες να έγινε σκόπιμα αυτό; - Είναι καλό να είσαι ελεύθερος. 295 00:19:54,027 --> 00:19:58,031 - Είσαι πιο συγκεντρωμένος. - Βλέπεις τα στοιχεία πιο καθαρά. 296 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 'Οταν ήμουν πιο μικρή... 297 00:20:02,035 --> 00:20:05,956 ...μας απομάκρυναν από συγγενείς και μας έστρεφαν εναντίον τους... 298 00:20:06,081 --> 00:20:10,085 ...για να νιώθουμε ότι έχουμε μόνο τους στρατηγούς μας. 299 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Δεν απέχει και πολύ αυτό που μας ζητάνε εδώ. 300 00:20:12,963 --> 00:20:15,048 Να πεθάνουμε για τη χώρα μας. 301 00:20:15,131 --> 00:20:18,551 - Δε θα το ήθελες αυτό; - Φυσικά και θα το ήθελα. 302 00:20:18,635 --> 00:20:23,348 'Ολοι την ίδια ιδέα είχαμε. Μια αγρυπνία πριν την κηδεία μας. 303 00:20:23,473 --> 00:20:28,019 - Βάζω εγώ τραγούδια απόψε. - Δεν υπάρχει κατάλληλο τραγούδι. 304 00:20:28,144 --> 00:20:31,398 Ο Γουίλι Νέλσον κι ο Λέναρντ Κοέν θα διαφωνήσουν μαζί σου. 305 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 Πολύ ωραία. Ξεκινάω εγώ. 306 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 Μίλησες στη Λίντια για τον Τζέρεμι; 307 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 Δεν είχε ιδέα. 308 00:20:42,909 --> 00:20:46,871 Υποθέτουμε ότι βρήκε τον κοριό μου και υπέκλεψε τη μετάδοση. 309 00:20:47,122 --> 00:20:51,459 Τρελάθηκε που εκδιώχτηκε από τη Φάρμα κι ετοίμαζε κάτι μεγάλο. 310 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Μπορεί να μας κυνηγούσε όλους. Ευχαριστώ. 311 00:20:54,254 --> 00:20:58,967 Οπότε, ευτυχώς που πέθανε, αν μπορεί να ειπωθεί κάτι τέτοιο. 312 00:20:59,050 --> 00:21:02,846 Σου τα είπε όλα αυτά; Το FBI δε μου είπε τίποτα. 313 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 Επειδή δεν είσαι του FBI πια. Και μπορεί να μην είμαι ούτε εγώ. 314 00:21:07,892 --> 00:21:10,395 - Η Λίντια μού ζήτησε να μείνω. - Αλήθεια; 315 00:21:11,479 --> 00:21:13,064 Και θα μείνεις; 316 00:21:13,732 --> 00:21:18,278 - Δεν ξέρω. Με θέλεις; - Φυσικά και σε θέλω. 317 00:21:23,158 --> 00:21:24,826 Το ήξερα. 318 00:21:25,493 --> 00:21:27,954 Κόφτε το! Το ποτό μου. 319 00:21:31,499 --> 00:21:33,084 Γεια σου, Σεμπάστιαν. 320 00:21:33,209 --> 00:21:37,380 'Ελεγα να πιούμε ένα ποτό, να ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα. 321 00:21:38,173 --> 00:21:40,508 'Εχω ανάγκη από ένα φίλο απόψε. 322 00:21:41,509 --> 00:21:43,970 Για να τον καταστρέψεις μετά; 323 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 - Ο σερ Λόρενς Μπίσοπ. - Τι μ'αυτόν; 324 00:21:49,059 --> 00:21:51,144 Τον κυνηγάς γι'αυτό που έκανε. 325 00:21:52,937 --> 00:21:56,441 'Εχει σύζυγο, μία κόρη. 'Εχει και εγγόνια. 326 00:21:56,524 --> 00:21:58,693 Θα τους διαλύσεις; 327 00:21:59,527 --> 00:22:02,072 'Εχασαν ήδη τον 'Ελιοτ. 328 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 - Θα φροντίσεις να χάσουν κι αυτόν; - Δεν ετοιμάζω αυτό. 329 00:22:05,909 --> 00:22:09,204 'Εστειλα μήνυμα στον Κις με όλα όσα βρήκα. 330 00:22:09,621 --> 00:22:11,956 Δε θα τα καταφέρεις αυτή τη φορά. 331 00:22:15,251 --> 00:22:17,504 Σ'ευχαριστώ, Σεμπάστιαν. 332 00:22:18,254 --> 00:22:19,964 Ειλικρινά. 333 00:22:20,882 --> 00:22:23,218 Σ'ευχαριστώ πολύ. 334 00:22:24,302 --> 00:22:27,263 Τζέιμς, σφηνάκια! Πολλά! 335 00:22:27,347 --> 00:22:31,601 - Καιρό έχω να σε δω χαρούμενο. - 'Ηρθα εδώ με καλές προθέσεις. 336 00:22:31,684 --> 00:22:35,939 Κι όπως πάντα, αυτές τσακίστηκαν. Πίνω, λοιπόν, για να τις ξεχάσω. 337 00:22:37,232 --> 00:22:42,445 Φτάνει το μοιρολόι. Θα το περάσουμε μαζί. 'Ελα, 'Αλεξ. 338 00:22:43,238 --> 00:22:45,365 - Υπαγόρευσέ μου τη διαθήκη σου. - 'Οχι! 339 00:22:45,532 --> 00:22:50,286 Τότε, ας παίξουμε. Αν δεν το πετυχαίνετε, διαβάζετε τη διαθήκη. 340 00:22:50,745 --> 00:22:54,332 Σωστά, βαρετό. 'Αλλη συμφωνία. Δύο σφηνάκια ο καθένας. 341 00:22:54,416 --> 00:22:57,085 Τα πίνετε και μετά διαβάζετε. 'Οχι; 342 00:22:57,210 --> 00:23:00,505 Είναι πολύ για σένα; Γιατί; 343 00:23:00,588 --> 00:23:05,176 Διαβάζουμε, μοιραζόμαστε, μαθαίνουμε ο ένας για τον άλλο. 344 00:23:06,636 --> 00:23:09,139 Αν εξαιρέσεις τα ψέματα μεταξύ μας. 345 00:23:13,893 --> 00:23:16,771 Κι άλλα σφηνάκια μετρίου αλκοόλ! 346 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Επιστρέφω. 347 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Είμαι έξω με όλους. 348 00:23:23,361 --> 00:23:27,198 Δεν έπρεπε να σε πάρω, αλλά δικαιούσαι να μάθεις. 349 00:23:28,366 --> 00:23:30,160 Το FBI ενημερώθηκε ότι... 350 00:23:30,243 --> 00:23:34,622 ...ο 'Οουεν θα κατηγορηθεί για παράνομο κοριό στη NSA. 351 00:23:36,499 --> 00:23:40,378 - Αυτό είναι ομοσπονδιακό έγκλημα. - Ετοιμάζουν τη δήλωση ενοχής του. 352 00:23:40,462 --> 00:23:44,090 Να προσέχεις και να μην ανακατευτείς για το καλό σου. 353 00:23:44,215 --> 00:23:47,594 Ξέρω ότι δε σ'αρέσουν οι νουθεσίες. Σε παρακαλώ, όμως, άκουσέ με. 354 00:23:48,720 --> 00:23:52,557 Σας μάζεψα όλους σήμερα εδώ επειδή μιλώντας για έκθεση... 355 00:23:52,682 --> 00:23:56,352 ...και το τέλος της ζωής μας, θα ήθελα να εκτεθώ πρώτος. 356 00:23:56,436 --> 00:24:01,149 Γεια σας. Λέγομαι Χάρι Ντόιλ. Είμαι αξιωματικός της ΜΙ6. 357 00:24:01,274 --> 00:24:05,445 Ανήκω σε πιλοτικό πρόγραμμα ανταλλαγής πρακτόρων. 358 00:24:05,570 --> 00:24:10,325 - Στάσου. Είσαι της ΜΙ6; - Δώσε βάση. Τώρα ξεκινάω. 359 00:24:10,450 --> 00:24:12,952 Σκάσε, Αλαμπάμα. Θα είσαι ο επόμενος. 360 00:24:13,411 --> 00:24:17,957 Είμαι μυστικός στη Φάρμα, αλλά υπάρχει και συνέχεια. 361 00:24:18,082 --> 00:24:20,627 Δεν εκπαιδεύομαι δίπλα σας. 362 00:24:20,752 --> 00:24:25,215 Η βρετανική κυβέρνηση θέλει να μάθει για όλους σας. 363 00:24:26,090 --> 00:24:30,512 Το παρελθόν σας. Τις αδυναμίες σας. Τα άγχη σας. 364 00:24:30,595 --> 00:24:34,933 Για να τους φανείτε χρήσιμοι στο μέλλον. Πιείτε, λοιπόν. 365 00:24:35,016 --> 00:24:38,520 Πληρώνει η Μεγαλειοτάτη, για να την ξεπληρώσετε στο μέλλον. 366 00:24:40,146 --> 00:24:42,524 Θα έρθουν να με πάρουν σε λίγο, γι'αυτό... 367 00:24:42,649 --> 00:24:49,113 ...αντίο, καληνύχτα κι ο Θεός να σας έχει καλά, όσους πιστεύετε. 368 00:24:49,239 --> 00:24:52,784 'Ολοι μας θα πεθάνουμε μόνοι, μάλλον αυτοχειρώντας... 369 00:24:52,909 --> 00:24:55,870 ...χωρίς να έχουμε βρει τη δικαίωση που ψάχνουμε... 370 00:24:55,995 --> 00:24:59,290 ...χωρίς να έχουμε μια αληθινή επαφή με κάποιον. 371 00:24:59,415 --> 00:25:02,085 Θα ζούμε μια ζωή μέσα στην απομόνωση. 372 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 Η χώρα σάς ευχαριστεί για τις υπηρεσίες σας. 373 00:25:14,055 --> 00:25:16,057 Ο σκουπιδοφάγος θέλει φτιάξιμο. 374 00:25:16,182 --> 00:25:18,810 Και τα δέντρα θέλουν κλάδεμα πριν ακουμπήσουν στο σπίτι... 375 00:25:18,893 --> 00:25:21,771 ...γιατί θα μπουν μέσα ποντίκια. 376 00:25:23,523 --> 00:25:27,527 - Το παράθυρο στο πλυσταριό... - Δε θα μείνω μετά την εκπαίδευση. 377 00:25:27,610 --> 00:25:33,449 - Θα πάρει άλλος το σπίτι, τη θέση. - 'Ασε με να υποκριθώ λίγο ακόμα. 378 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 - Θέλω να μιλήσουμε. - Μιλάω. 379 00:25:37,036 --> 00:25:40,915 Για επισκευές σε ένα σπίτι που δεν είναι δικό μας, δε θα μείνει κανείς; 380 00:25:51,593 --> 00:25:53,845 Κατά πάσα πιθανότητα... 381 00:25:53,928 --> 00:25:56,556 ...δε θα με συγχωρήσεις ποτέ. Ούτε εγώ θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 382 00:25:59,434 --> 00:26:01,311 Δεν ξέρω τι συνέβη. 383 00:26:02,270 --> 00:26:04,731 Το FBI "ψαρεύει" κόσμο. 384 00:26:04,814 --> 00:26:08,276 Θέλω να μάθω γιατί θες τόσο να πέσεις στην παγίδα τους. 385 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 'Εχεις μια καριέρα μπροστά σου. Μια ζωή. 386 00:26:12,238 --> 00:26:16,951 Θέλω να κάνω στο σωστό για σένα για μία φορά. Δεν ήμουν δίπλα σου. 387 00:26:17,327 --> 00:26:21,247 Νόμιζα ότι θα επανόρθωνα για τα χρόνια που χάσαμε αργότερα. 388 00:26:21,372 --> 00:26:24,626 'Οτι θα σε γνώριζα όταν θα μεγάλωνες. 389 00:26:24,751 --> 00:26:28,838 Δεν είχα καταλάβει ότι εγώ έπρεπε να σε βοηθήσω να μεγαλώσεις. 390 00:26:29,464 --> 00:26:33,092 Και τελικά έγινες... τέλεια. 391 00:26:34,510 --> 00:26:37,972 Εντελώς τέλεια. 392 00:26:40,350 --> 00:26:42,018 Κι εγώ δεν είχα καμία ανάμιξη. 393 00:26:44,520 --> 00:26:49,275 Νόμιζα ότι θα έφτιαχνα τα πράγματα μαζί σου κι εγώ τα έκανα χειρότερα. 394 00:26:49,400 --> 00:26:51,819 Κι απλώς... 395 00:26:55,073 --> 00:26:57,241 Μόλις ξεμπερδέψεις με αυτό... 396 00:26:59,327 --> 00:27:01,621 ...ελπίζω να μπορέσουμε... 397 00:27:01,913 --> 00:27:04,415 Θα μπορέσουμε. Θα το κάνουμε. 398 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 Είσαι καλός άνθρωπος. 399 00:27:11,506 --> 00:27:16,636 Ρισκάρεις τα πάντα για τη χώρα σου. Ελπίζω να φανώ αντάξιός σου. 400 00:27:28,481 --> 00:27:30,483 'Εφυγε ο Χάρι; 401 00:27:31,484 --> 00:27:33,361 Δεν ξέρω και δε με νοιάζει. 402 00:27:34,153 --> 00:27:35,613 Κι όμως. 403 00:27:40,535 --> 00:27:42,120 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 404 00:27:42,203 --> 00:27:46,332 'Επρεπε πρώτα να ξεμεθύσω... 405 00:27:47,750 --> 00:27:51,629 ...να θυμηθώ τι έκανα και να μαζέψω τα λιγοστά υπάρχοντά μου. 406 00:27:53,005 --> 00:27:54,716 Αυτό που μου είπες χτες... 407 00:27:56,384 --> 00:27:59,595 Είχες δίκιο. Δεν πήρα αυτό που ήθελα. 408 00:27:59,679 --> 00:28:02,849 Κανείς δεν το παίρνει. Ούτε εσύ, έτσι; 409 00:28:02,932 --> 00:28:05,268 Αυτό είναι το κοινό μας. 410 00:28:05,351 --> 00:28:10,732 Εγώ δεν έχω τη δικαίωσή μου, εσύ δεν έχεις την ελευθερία σου. 411 00:28:12,024 --> 00:28:13,818 Συγγνώμη εάν... 412 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 ...σε πλήγωσε αυτό που έκανα. 413 00:28:18,322 --> 00:28:22,326 Νομίζεις ότι με πλήγωσες; 'Οχι. Με βοήθησες, Σεμπάστιαν. 414 00:28:22,410 --> 00:28:25,204 Μου έδωσες τη διέξοδο που έψαχνα. 415 00:28:26,164 --> 00:28:29,292 - Και θα σου δώσω αυτό που θέλεις. - Δηλαδή; 416 00:28:37,759 --> 00:28:39,469 Σε συγχωρώ. 417 00:28:54,025 --> 00:28:59,447 - 'Οουεν, μην το κάνεις. - Φύγε, 'Αλεξ. 418 00:29:00,198 --> 00:29:02,492 - 'Οουεν, συγγνώμη... - Μη μιλάς άλλο. 419 00:29:04,076 --> 00:29:06,120 Δε χωράνε συγγνώμες εδώ πέρα. 420 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 Με συγχωρείτε, κύριε. 421 00:29:23,638 --> 00:29:27,266 Δεν είχες καμία θέση εδώ. Το ήξερα από την πρώτη μέρα. 422 00:29:27,350 --> 00:29:30,770 Το μεγαλύτερό μου λάθος ήταν που σε άφησα να μείνεις. 423 00:29:33,481 --> 00:29:36,484 'Εχεις μία ώρα να μαζέψεις τα πράγματά σου. 424 00:29:46,619 --> 00:29:49,789 Αφού δε μιλάτε, δεν μπορώ να κάθομαι εδώ. 425 00:29:49,872 --> 00:29:51,833 Θα ειδοποιήσω να σας συλλάβουν. 426 00:29:54,544 --> 00:29:55,795 Σέλμπι; 427 00:29:57,505 --> 00:29:59,173 Δεν είμαι ο Λίαμ. 428 00:30:00,591 --> 00:30:02,468 Δεν είμαι προδότρα. 429 00:30:03,594 --> 00:30:07,598 Με βρήκε ο Τζέρεμι Μίλερ ένα μήνα μετά το σκηνοθετημένο θάνατό του. 430 00:30:07,723 --> 00:30:11,227 Μου είπε ότι δεν είχα άδικο για την ομάδα που ψάχναμε. 431 00:30:11,310 --> 00:30:15,231 'Οτι υπήρχαν και ήταν πολύ πιο επικίνδυνοι απ'ό,τι πιστεύαμε. 432 00:30:21,279 --> 00:30:24,949 Τον στρατολόγησαν μόλις εκδιώχθηκε από τη Φάρμα... 433 00:30:25,032 --> 00:30:29,871 ...για τον ίδιο λόγο που τον ήθελε κι η CIA. Για τα σενάριά του. 434 00:30:29,996 --> 00:30:34,542 Αρνήθηκε ευγενικά και αποπειράθηκαν να τον σκοτώσουν. 435 00:30:34,625 --> 00:30:39,422 Στράφηκε σε όσους θα τον βοηθούσαν. Στους εκπαιδευτές της Φάρμας. 436 00:30:39,547 --> 00:30:44,051 Η 'Αντζι Ρέινολντς κι ο Τζέισον Μπόουλινγκ που έμειναν στη Φάρμα... 437 00:30:44,135 --> 00:30:48,264 ...του είπαν ότι ήξεραν για την ομάδα και είχαν σχηματίσει... 438 00:30:48,389 --> 00:30:50,349 ...μια ομάδα να τους καταπολεμήσει. 439 00:30:50,474 --> 00:30:53,352 Αποτελούνταν από πράκτορες της CIA. 440 00:30:53,477 --> 00:30:57,481 Αυτοαποκαλούνταν Πολίτες του Απελευθερωτικού Μετώπου. 441 00:30:57,607 --> 00:31:02,320 Δεν ήξεραν ποιοι είναι οι κακοί, ούτε τι ακριβώς σχεδίαζαν. 442 00:31:02,403 --> 00:31:04,947 'Επρεπε να είναι προετοιμασμένοι. 443 00:31:05,031 --> 00:31:07,366 'Ηθελαν τη βοήθεια του FBI. 444 00:31:07,450 --> 00:31:12,079 Να βεβαιωθούν ότι δε θα μπλέκαμε στα πόδια τους όταν... 445 00:31:12,163 --> 00:31:14,916 ...θα συλλάμβαναν αυτή την ομάδα. 446 00:31:15,499 --> 00:31:17,585 Και απευθύνθηκαν σε εμένα. 447 00:31:19,503 --> 00:31:22,924 Η Ιλέιν Τοντ, η Πρώτη Κυρία... 448 00:31:23,883 --> 00:31:26,385 ...φάνηκε ότι μετείχε σε όλο αυτό. 449 00:31:26,928 --> 00:31:30,973 Μάθαμε από ανώνυμες πηγές ότι είχε καλέσει τα περισσότερα... 450 00:31:31,098 --> 00:31:34,477 ...μέλη της AIC στη Σύνοδο Κορυφής. 451 00:31:35,019 --> 00:31:37,271 Ξέραμε πως ό,τι ετοίμαζαν... 452 00:31:37,355 --> 00:31:40,733 ...αφορούσε στους σκληρούς δίσκους κι έπρεπε να τους σταματήσουμε. 453 00:31:40,900 --> 00:31:43,235 Γι'αυτό, κινητοποιηθήκαμε. 454 00:31:43,486 --> 00:31:45,529 Κίνηση στο ισόγειο. 455 00:31:45,780 --> 00:31:50,201 Δεν ήξερα ότι σκόπευαν να τη σκοτώσουν. 456 00:31:52,036 --> 00:31:54,914 Νόμιζα ότι θα έστηναν αυτή την ομηρία... 457 00:31:55,039 --> 00:31:56,958 ...θ'αναγνώριζαν τα μέλη... 458 00:31:58,751 --> 00:32:02,046 ...και θα χάνονταν ανάμεσα στους ομήρους... 459 00:32:02,129 --> 00:32:04,674 ...σαν να μην ήταν ποτέ εκεί. 460 00:32:06,050 --> 00:32:07,969 Δεν ήταν να καταλήξει έτσι. 461 00:32:12,390 --> 00:32:14,475 Δε θέλαμε να τελειώσει έτσι. 462 00:32:18,479 --> 00:32:20,523 Νταϊάνα, ακίνητη! 463 00:32:20,606 --> 00:32:22,566 Τι κάνεις εσύ εδώ; 464 00:32:25,403 --> 00:32:27,363 Με το μέρος σου είμαι. 465 00:32:27,488 --> 00:32:30,992 - Πού είναι η Λίντια; Μαζί σου; - Σε ψάχνει. 466 00:32:31,283 --> 00:32:34,704 Πού είναι οι δίσκοι; Πού είναι ο Γουίλ; 'Επαθε τίποτα; 467 00:32:34,787 --> 00:32:37,832 - Εδώ είμαι. - Ευτυχώς, είσαι ζωντανός! 468 00:32:37,957 --> 00:32:42,128 Η Νταϊάνα με ήθελε να καταστρέψουμε τους δίσκους. Δεν τους σπας απλά... 469 00:32:42,503 --> 00:32:45,589 - Θέλετε να τους καταστρέψετε; - Εσύ όχι; 470 00:32:45,715 --> 00:32:48,634 - Μα, η Λίντια είπε... - Η Λίντια είναι επικεφαλής μου. 471 00:32:48,801 --> 00:32:53,389 Μου είπε να κρυφτώ εδώ με τους δίσκους πριν από δύο ώρες. 472 00:32:53,472 --> 00:32:55,975 Και να σώσω τον Γουίλ στη σήραγγα. 473 00:33:24,211 --> 00:33:25,713 Γουίλ; 474 00:33:38,142 --> 00:33:41,937 Ακίνητη. Τελείωσε. 475 00:33:47,359 --> 00:33:49,320 Είχα προαίσθημα για σένα. 476 00:33:50,321 --> 00:33:54,158 'Ολο αυτό τον καιρό, ήξερα ότι είσαι της AIC. 477 00:33:55,034 --> 00:33:58,037 Δεν ήμουν και δεν είμαι. 478 00:33:58,162 --> 00:34:01,165 Είμαι πράκτορας της CIA που υπερασπίζεται τη χώρα της. 479 00:34:01,248 --> 00:34:05,336 Μετά από όλη αυτή τη βία, το αλληλοφάγωμα στην κυβέρνηση... 480 00:34:05,419 --> 00:34:09,131 ...το γεγονός ότι η Πρώτη Κυρία συνωμοτούσε κατά της χώρας της... 481 00:34:10,424 --> 00:34:15,429 Είναι ευκαιρία να εκμεταλλευτούμε αυτό που ήθελαν για ευρύτερο καλό. 482 00:34:15,513 --> 00:34:18,641 Να δώσουμε μια γροθιά στη διαφθορά που κατατρώει αυτή τη χώρα... 483 00:34:18,724 --> 00:34:21,268 ...και να κάνουμε μια νέα αρχή. 484 00:34:21,393 --> 00:34:24,522 - Δε θα σε αφήσω. - Ξεκίνησε ήδη. 485 00:34:24,605 --> 00:34:28,192 Τα περιεχόμενα έχουν φορτωθεί. Αν θες, μπορούμε να παλέψουμε. 486 00:34:28,275 --> 00:34:29,944 Δε θα εμποδίσεις αυτό που επίκειται. 487 00:35:19,827 --> 00:35:21,912 'Οχι, όχι, όχι! 488 00:35:21,996 --> 00:35:24,707 Είχε δίκιο, δεν μπόρεσα να το σταματήσω. 489 00:35:27,376 --> 00:35:29,128 Αργήσατε. 490 00:35:32,423 --> 00:35:34,925 Το μέλλον αυτής της χώρας θα αλλάξει. 491 00:35:36,468 --> 00:35:38,053 'Αλεξ! 492 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 Υπάρχουν κι άλλοι δίσκοι εδώ. 493 00:35:43,684 --> 00:35:46,103 'Ενας ήταν αρκετός. Πιστέψτε με. 494 00:35:51,025 --> 00:35:52,484 Και τώρα; 495 00:36:04,580 --> 00:36:09,793 Το Ισλαμικό Μέτωπο ανέλαβε την ευθύνη για την επίθεση στη G-20. 496 00:36:09,919 --> 00:36:12,588 - Για όλα αναλαμβάνουν την ευθύνη. - Δεν κατάλαβες. 497 00:36:12,671 --> 00:36:18,677 'Ο,τι έγινε σήμερα, δεν εμπλέκει ούτε το FBI, ούτε τη CIA, ούτε εσάς. 498 00:36:18,802 --> 00:36:24,350 'Ηταν μια τρομοκρατική επίθεση από παρακλάδι του Ισλαμικού Μετώπου. 499 00:36:24,767 --> 00:36:28,938 - Αυτή είναι η επίσημη ανακοίνωση. - Τι σημαίνει αυτό; 500 00:36:29,063 --> 00:36:31,398 Σημαίνει ότι το συγκαλύπτουν. 501 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Είμαστε ελεύθερες; 502 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 503 00:36:47,998 --> 00:36:50,000 - Κράτα το. - Κράτα το. 504 00:36:52,461 --> 00:36:54,338 Δεν μπορώ να το κρατήσω. 505 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Δεν ξέρω τι να το κάνω. 506 00:36:57,466 --> 00:37:00,678 - Ούτε τι σημαίνει. - Σημαίνει... 507 00:37:01,929 --> 00:37:03,973 ...ότι κάποτε αγαπηθήκαμε. 508 00:37:09,979 --> 00:37:11,897 Πώς είναι ο ώμος σου; 509 00:37:12,273 --> 00:37:15,192 Είπαν ότι θα το νιώθω μόνο όποτε αλλάζει ο καιρός. 510 00:37:15,985 --> 00:37:18,153 - Πώς είναι... - Καλά. 511 00:37:18,821 --> 00:37:21,991 Ωραία. Γιατί δεν ήξερα τι άλλο να σε ρωτήσω. 512 00:37:25,202 --> 00:37:28,998 - 'Ολη αυτή η κατάσταση είναι... - Μπορούσες να φύγεις. 513 00:37:30,040 --> 00:37:32,960 'Οταν ανατινάχτηκαν τα φορτηγά, δε χρειαζόταν να μείνεις. 514 00:37:33,043 --> 00:37:36,672 - 'Επρεπε να μείνω. - Να σώσεις όσους δε σε πίστεψαν; 515 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 'Οσους δεν είδαν ό,τι είδες εσύ; 516 00:37:39,842 --> 00:37:41,802 Κανείς δεν μπορούσε να το δει. 517 00:37:41,927 --> 00:37:46,265 Παρόλο που έφυγες από τη Φάρμα, δεν τα παράτησες όμως. 518 00:37:46,348 --> 00:37:50,728 Συνέχισες να πιέζεις, να ψάχνεις, αν και σου έλεγα ότι είναι τρελό. 519 00:37:51,603 --> 00:37:53,105 Δεν μ'έχεις μάθει πια; 520 00:37:54,440 --> 00:37:58,736 Δεν ακούω κανέναν. Καλού ή κακού. 521 00:38:02,906 --> 00:38:06,118 Ξέρεις ότι είμαι εδώ. Δε θα πάω πουθενά. 522 00:38:06,201 --> 00:38:07,870 Το ξέρω. 523 00:38:09,288 --> 00:38:13,083 Αλλά ίσως το ότι απομακρυνθήκαμε να μας έκανε καλό. 524 00:38:15,085 --> 00:38:19,381 - Κι ότι ζητάς πίσω το δαχτυλίδι. - 'Ηθελα να σε προσεγγίσω. 525 00:38:19,923 --> 00:38:22,343 Να σε ταρακουνήσω. 526 00:38:23,260 --> 00:38:25,721 Και ήταν ελεεινά προφητικό. 527 00:38:27,890 --> 00:38:30,851 Αν δεν ήταν τόσο μπερδεμένες οι ζωές μας... 528 00:38:32,269 --> 00:38:35,147 Ας μείνουμε για λίγο μακριά να σκεφτούμε... 529 00:38:35,230 --> 00:38:38,650 ...πώς είναι να είμαστε στο ίδιο σπίτι, να ξυπνάμε μαζί... 530 00:38:38,734 --> 00:38:41,236 ...να λέμε την αλήθεια στον άλλο. 531 00:38:43,530 --> 00:38:45,032 Θα το ήθελα αυτό. 532 00:38:49,036 --> 00:38:50,829 Θα δούμε, λοιπόν. 533 00:38:51,955 --> 00:38:56,001 - Θα σε πάρω κάποια στιγμή. - Κι εγώ θα το σηκώσω. 534 00:39:00,547 --> 00:39:03,801 - Πρέπει να φύγω. - 'Εχω σύσκεψη στο Λάνγκλι. 535 00:39:03,884 --> 00:39:06,178 Εγώ έχω συνέντευξη. 536 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 Θα σ'αγαπώ για πάντα. 537 00:39:28,117 --> 00:39:31,036 Τι κάνουμε εδώ; Ξέρεις τη γνώμη μου για την Κλερ Χάας. 538 00:39:31,161 --> 00:39:34,748 Είναι Πρόεδρος τώρα. Σου είπα, δεν είναι αυτή που νομίζεις. 539 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 'Οχι πια. 540 00:39:36,750 --> 00:39:40,295 Νιώθω σαν να με κάλεσε ο διευθυντής του σχολείου. 541 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 - Δε σου είπαν περί τίνος πρόκειται; - 'Οχι. 542 00:39:43,257 --> 00:39:47,344 Βαρέθηκα τα ψυχολογικά παιχνίδια. Να μου λείπουν οι εκπλήξεις... 543 00:39:49,638 --> 00:39:52,724 - Δεν μπορεί. - Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ. 544 00:39:52,808 --> 00:39:54,768 - Με κάλεσαν. - Κι εμένα. 545 00:39:57,980 --> 00:40:00,649 Ξέρει κανείς περί τίνος πρόκειται; 546 00:40:01,316 --> 00:40:03,152 Θα μάθουμε σύντομα. 547 00:40:16,039 --> 00:40:20,127 - Καλησπέρα. Χαίρομαι που ήρθατε. - Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 548 00:40:20,878 --> 00:40:25,924 Η Σύνοδος Κορυφής G-20 έγινε ώστε μυστικές υπηρεσίες απ'όλο τον κόσμο... 549 00:40:26,091 --> 00:40:30,596 ...να μοιραστούν τα μυστικά τους και να πάψει πια η κατασκοπεία. 550 00:40:30,721 --> 00:40:32,764 Γι'αυτό παρέδωσαν τους δίσκους τους. 551 00:40:32,848 --> 00:40:37,436 Οι δίσκοι αυτοί περιείχαν κάτι πιο πολύτιμο από πληροφορίες. 552 00:40:37,561 --> 00:40:42,191 Περιείχαν μοτίβα συμπεριφοράς κάθε χώρας. Η Αμερική αποκαλύφθηκε. 553 00:40:42,316 --> 00:40:45,986 Τα μοτίβα αυτά δείχνουν πώς αντιδρά η κάθε χώρα σε συμβάντα. 554 00:40:46,069 --> 00:40:49,823 Με αυτές τις πληροφορίες, μπορεί να στηθεί μια τέλεια επίθεση... 555 00:40:49,907 --> 00:40:52,493 ...που κανείς δε θα αντιληφθεί παρά μόνο όταν είναι πλέον αργά. 556 00:40:52,618 --> 00:40:56,580 'Οποιος θέλει να επιτεθεί στην Αμερική, πέτυχε λαχείο. 557 00:40:56,705 --> 00:41:00,876 - Θα σχηματίσω επίλεκτη ομάδα. - Μια μυστική ομάδα κρούσης. 558 00:41:01,001 --> 00:41:05,881 Θα μάθετει ποιος μας απειλεί και θα αποσπάσετε τις πληροφορίες πρώτοι. 559 00:41:06,006 --> 00:41:09,551 Η AIC είναι κομμάτι από κάτι πολύ μεγαλύτερο. 560 00:41:09,676 --> 00:41:12,554 'Οσοι κρύβονται πίσω της ξέρουν ότι οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες. 561 00:41:12,679 --> 00:41:14,973 Μπορούμε να μάθουμε πότε τις πήραν, αλλά όχι ποιος. 562 00:41:15,057 --> 00:41:18,352 Αποστολή σας να παρακολουθείτε, να εντοπίσετε τον υπεύθυνο... 563 00:41:18,477 --> 00:41:20,437 ...και ν'αντιδράσετε αναλόγως. 564 00:41:20,521 --> 00:41:23,899 Θα έχετε πρόσβαση σε ό,τι μέσα και πληροφορίες χρειαστείτε. 565 00:41:23,982 --> 00:41:28,237 'Οσοι ανήκετε σε κυβερνητικές υπηρεσίες, θα παραμείνετε εκεί. 566 00:41:28,403 --> 00:41:31,031 Οι υπόλοιποι θα θεωρείστε εξωτερικοί συνεργάτες. 567 00:41:31,698 --> 00:41:35,160 Προσπάθησα να τους σταματήσω και απέτυχα. 568 00:41:36,745 --> 00:41:38,288 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 569 00:41:39,373 --> 00:41:42,209 Δες το σαν την εξιλέωσή σου. 570 00:41:42,626 --> 00:41:46,588 Οι υπόλοιποι να θυμόμαστε πόσο εύκολο είναι... 571 00:41:46,713 --> 00:41:48,632 ...να γίνεις αυτό που κυνηγάς. 572 00:41:48,757 --> 00:41:53,512 Γι'αυτό, πιστέψτε με, αυτό που σας ζητάμε, είναι αδύνατο. 573 00:41:53,595 --> 00:41:57,224 Θα συλλαμβάνετε άτομα που νομίζουν ότι είναι άμεμπτα. 574 00:41:57,349 --> 00:42:00,644 Οργανώσεις που πιστεύουν ότι δεν τις αγγίζει ο νόμος. 575 00:42:00,769 --> 00:42:03,355 Μα, υπάρχει λόγος που επιλεχθήκατε. 576 00:42:03,438 --> 00:42:07,943 Πιστεύουμε ότι μόνο εσείς μπορείτε να τους σταματήσετε. 577 00:42:11,822 --> 00:42:14,700 Καλώς. Ποιος είναι επικεφαλής; 578 00:42:15,409 --> 00:42:17,286 Σε ποιον θα λογοδοτούμε; 579 00:42:18,787 --> 00:42:20,497 Στο γιο μου. 580 00:42:24,293 --> 00:42:26,587 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP