1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Antes en "Quantico"... 2 00:00:01,543 --> 00:00:02,418 Jeremy Miller. 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,585 Al parecer, mis escenarios eran tan precisos 4 00:00:04,668 --> 00:00:06,334 que me reclutaron por más. 5 00:00:06,501 --> 00:00:08,209 ¿Sospechan que eres un doble agente? 6 00:00:08,460 --> 00:00:11,293 -No. -Todo contacto es importante. 7 00:00:11,376 --> 00:00:14,376 Debes haber oído sobre el padre de Elliot, Sir Laurence Bishop. 8 00:00:15,501 --> 00:00:17,918 Tu suegro es un hombre muy poderoso. 9 00:00:18,293 --> 00:00:19,418 Me alegra verte, Pip. 10 00:00:19,501 --> 00:00:20,585 ¡Tú me hiciste esto! 11 00:00:22,626 --> 00:00:25,168 Alex, estábamos equivocados. No existe la AIC. 12 00:00:25,251 --> 00:00:26,334 Salgamos de aquí. 13 00:00:26,501 --> 00:00:27,918 ¡Oiga, espere! ¡Deténgase! 14 00:00:30,084 --> 00:00:34,293 Fallamos porque nos alineamos con las personas equivocadas. 15 00:00:35,585 --> 00:00:36,752 ¡Sebastián! 16 00:00:37,418 --> 00:00:38,501 ¡No, no, no! 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,293 Espere aquí, señor. 18 00:00:56,376 --> 00:00:57,293 ¿Va a mejorar? 19 00:00:57,376 --> 00:00:58,877 Bueno, eso espero. 20 00:01:00,460 --> 00:01:01,918 ¿Era su esposa y tú no lo sabías? 21 00:01:03,668 --> 00:01:04,710 ¿Cuándo hablaron? 22 00:01:05,501 --> 00:01:06,626 Cuando dejé La Granja. 23 00:01:07,501 --> 00:01:09,585 ¿Por qué? ¿Has hablado con Dayana? 24 00:01:10,460 --> 00:01:11,501 No desde que me echaron. 25 00:01:12,209 --> 00:01:13,918 ¿La has visto? Nadie me dice nada. 26 00:01:14,585 --> 00:01:16,626 No. Tampoco he visto a Alex. 27 00:01:16,960 --> 00:01:19,543 ¿Quién confirmaría su motivo para estar en el G-20? 28 00:01:19,626 --> 00:01:21,960 ¿En serio? ¿Qué tal el director Matthew Keyes? 29 00:01:22,043 --> 00:01:25,084 O intente llamar al expresidente de Estados Unidos. 30 00:01:25,752 --> 00:01:26,960 Sí, escriba eso. 31 00:01:29,334 --> 00:01:31,710 Lo siento, Sr. Booth. Ya corroboraron su historia. 32 00:01:31,793 --> 00:01:32,710 ¿Quién? 33 00:01:32,793 --> 00:01:34,585 Alguien que debe hablar con usted. 34 00:01:35,418 --> 00:01:37,752 -Ryan. -Alex, ¿qué está pasando? 35 00:01:44,002 --> 00:01:46,626 Ni Dayana ni Will han salido del perímetro. 36 00:01:46,710 --> 00:01:48,626 Hace seis horas, recuperé los discos duros 37 00:01:48,710 --> 00:01:51,585 que el grupo al que llaman AIC buscaba durante la cumbre. 38 00:01:51,668 --> 00:01:52,918 Los escondí. 39 00:01:53,126 --> 00:01:56,334 Para evitar que los encontraran y cayeran en manos equivocadas. 40 00:01:57,168 --> 00:02:00,460 Creo que Dayana se quedó para encontrarlos 41 00:02:00,543 --> 00:02:04,168 y llevó a Will para descifrarlos y terminar la misión de la AIC. 42 00:02:05,168 --> 00:02:07,835 Dayana tuvo sus malos momentos, pero, ¿la AIC? 43 00:02:07,918 --> 00:02:08,835 Me lo dijo ella misma. 44 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 Cuando los terroristas nos interrogaron, 45 00:02:11,460 --> 00:02:13,251 Dayana me dijo que la buscaban. 46 00:02:13,334 --> 00:02:16,251 Me suplicó que la protegiera y eso hice. 47 00:02:16,334 --> 00:02:19,543 Debemos volver ahora mismo. ¿Quién viene conmigo? 48 00:02:19,668 --> 00:02:20,668 Nadie. 49 00:02:21,126 --> 00:02:22,209 Mira a tu alrededor. 50 00:02:22,293 --> 00:02:25,710 Hay al menos 2000 policías de Nueva York, además del FBI. 51 00:02:25,793 --> 00:02:26,877 Déjalo en sus manos. 52 00:02:26,960 --> 00:02:28,835 El público cree que la crisis terminó. 53 00:02:29,334 --> 00:02:32,626 Si mandamos a la policía y al FBI en una caza humana, 54 00:02:32,710 --> 00:02:38,126 la gente se dará cuenta y habrá pánico y caos de nuevo. 55 00:02:38,918 --> 00:02:41,460 Necesitamos un equipo pequeño que no levante sospechas, 56 00:02:41,543 --> 00:02:44,126 personas que entiendan lo que está pasando. 57 00:02:45,418 --> 00:02:46,376 Vamos por ellos. 58 00:02:49,251 --> 00:02:51,626 ¿Y los interrogatorios a los rehenes? 59 00:02:51,710 --> 00:02:55,460 Todo el que salga de esa zona es sospechoso. 60 00:02:55,543 --> 00:02:58,501 Debiste dejarme entrar sola. Sigo al mando. 61 00:02:58,752 --> 00:02:59,752 Ya no. 62 00:03:00,043 --> 00:03:01,543 Ahí está Shelby. Vamos. 63 00:03:04,793 --> 00:03:05,835 ¿Qué hacen aquí? 64 00:03:05,918 --> 00:03:08,293 Debes arrestarnos a las dos. 65 00:03:09,543 --> 00:03:12,418 Tú tienes preguntas y nosotras respuestas. 66 00:03:16,585 --> 00:03:18,209 ¿Acabamos de matar a un hombre? 67 00:03:18,293 --> 00:03:19,710 8 MESES ANTES 68 00:03:19,793 --> 00:03:20,793 No. 69 00:03:21,668 --> 00:03:23,002 Ni sabíamos quién era. 70 00:03:23,084 --> 00:03:24,376 Sabemos que tramaba algo, 71 00:03:24,585 --> 00:03:27,460 nos ha espiado en La Granja durante meses. 72 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Ryan dijo que sea quien sea de la AIC, 73 00:03:32,376 --> 00:03:34,376 Lydia no tiene nada que ver con ellos. 74 00:03:35,251 --> 00:03:36,543 Es de operaciones encubiertas. 75 00:03:37,918 --> 00:03:39,334 ¿A quién le contamos esto? 76 00:03:40,334 --> 00:03:41,334 A nadie. 77 00:03:42,626 --> 00:03:44,334 Deja que la policía se encargue. 78 00:03:44,418 --> 00:03:45,334 Owen. 79 00:03:45,418 --> 00:03:47,168 No puedo pensar como agente del FBI. 80 00:03:47,501 --> 00:03:50,877 Abrimos una puerta configurada para matar a quien la abriera. 81 00:03:50,960 --> 00:03:54,209 Sea lo que sea, sea mi hija parte de ello o no, 82 00:03:54,835 --> 00:03:57,752 es una amenaza real y esa explosión lo demuestra. 83 00:03:58,626 --> 00:04:01,626 ¿Volveremos a La Granja como si no hubiera pasado nada? 84 00:04:01,710 --> 00:04:03,585 Sí, a esperar su próximo movimiento. 85 00:04:04,585 --> 00:04:06,710 Algo me dice que será pronto. 86 00:04:26,543 --> 00:04:28,752 ¿DÓNDE ESTAS? TE HE BUSCADO TODA LA NOCHE 87 00:04:41,793 --> 00:04:44,710 Philip, ¿dónde estabas? Es mediodía. 88 00:04:44,877 --> 00:04:47,084 Charlotte tenía una reunión en Ottawa. 89 00:04:47,168 --> 00:04:49,209 Un último viaje antes de no poder viajar. 90 00:04:49,960 --> 00:04:50,877 Suenas muy mal. 91 00:04:50,960 --> 00:04:53,585 Sí, bueno... estoy mal. 92 00:04:54,793 --> 00:04:57,376 Conseguí todo lo que tenía la ASN de tu suegro 93 00:04:57,460 --> 00:05:00,543 y además de hacer que su único hijo se suicidara, 94 00:05:01,626 --> 00:05:02,793 no hay nada. 95 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 Sabemos que eso no es verdad. 96 00:05:04,251 --> 00:05:06,209 No, no, no. Sí es verdad. 97 00:05:07,293 --> 00:05:08,877 Los manifiestos de envíos, 98 00:05:08,960 --> 00:05:11,668 los informes del puerto de Caracas que robé del consulado... 99 00:05:11,752 --> 00:05:16,460 Las pruebas muestran que estaba exportando algo ilegal. 100 00:05:16,543 --> 00:05:20,460 Pero no era contrabando, eran personas. ¡Refugiados! 101 00:05:20,543 --> 00:05:22,877 Usemos eso. No es legal... 102 00:05:22,960 --> 00:05:26,668 ¿Quieres impedir que muchos encuentren un lugar seguro, 103 00:05:26,752 --> 00:05:29,918 sólo por lo que le hizo a un hombre hace ocho años? 104 00:05:30,002 --> 00:05:32,251 Sabes que quiero vengarme por lo que pasó. 105 00:05:32,752 --> 00:05:35,501 Es lo único que he querido, pero ya no parece una venganza. 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,334 Me parece egoísta. 107 00:05:37,793 --> 00:05:38,918 Tus hijos estarán bien. 108 00:05:40,752 --> 00:05:42,960 Tienen un abuelo que es un gran hombre. 109 00:05:45,002 --> 00:05:45,918 ¿Y qué hay de ti? 110 00:05:49,084 --> 00:05:50,501 Te veré pronto, Pip. 111 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 Hola. 112 00:06:02,752 --> 00:06:03,960 ¿Qué te pasó anoche? 113 00:06:04,877 --> 00:06:07,543 Cuando estábamos en la ASN, Lydia te ordenó hacer algo. 114 00:06:07,626 --> 00:06:08,543 Es clasificado. 115 00:06:08,626 --> 00:06:10,418 Pero adonde llevaba no lo era. 116 00:06:10,585 --> 00:06:13,793 Una invasión en otro lugar. Alguien ha estado examinándonos. 117 00:06:14,752 --> 00:06:16,334 O quizás eso quiere que creamos 118 00:06:16,418 --> 00:06:18,460 y dijo lo que dijo para distraernos. 119 00:06:18,543 --> 00:06:20,084 No existe la AIC. 120 00:06:20,835 --> 00:06:23,002 No sé qué sabes, pero la investigación acabó. 121 00:06:23,084 --> 00:06:24,585 Miranda me ordenó cerrarla. 122 00:06:25,334 --> 00:06:27,752 ¿Cerrarla? ¿Cómo que cerrarla? 123 00:06:27,835 --> 00:06:28,918 Me dio un par de días. 124 00:06:29,543 --> 00:06:32,543 Keyes no quiere que nadie sospeche que el FBI estuvo aquí. 125 00:06:34,376 --> 00:06:36,043 Ryan, encontramos un lugar. 126 00:06:36,126 --> 00:06:38,168 No sé quién está detrás, pero pasa algo. 127 00:06:38,793 --> 00:06:40,002 No podemos irnos ahora. 128 00:06:40,084 --> 00:06:42,126 No tienes que hacerlo. No eres del FBI. 129 00:06:46,710 --> 00:06:47,710 Ellos sí. 130 00:06:49,002 --> 00:06:50,334 Buenas tardes. 131 00:06:50,877 --> 00:06:54,126 Sé que están acostumbrados a que Owen dirija la clase, 132 00:06:54,209 --> 00:06:57,293 pero esta siempre es mi semana de clases. 133 00:06:57,752 --> 00:06:59,793 Ahora, les presento a Jonathan Lyons: 134 00:07:00,793 --> 00:07:03,084 graduado en Yale, campeón de remo 135 00:07:03,168 --> 00:07:05,960 y uno de los mejores reclutas que ha pasado por aquí. 136 00:07:06,084 --> 00:07:09,501 Su primer encargo fue el encargo de sus sueños: 137 00:07:10,293 --> 00:07:13,418 la Estación de Moscú. También fue el último. 138 00:07:13,501 --> 00:07:16,835 El Sr. Lyons reclutó un activo en el Ministerio de defensa 139 00:07:16,918 --> 00:07:19,626 que resultó ser un cebo, una trampa. 140 00:07:20,043 --> 00:07:22,209 El FSB lo arrestó con material comprometido 141 00:07:22,293 --> 00:07:26,626 y lo envió a casa como PNG, persona non grata. 142 00:07:27,668 --> 00:07:29,585 El Sr. Lyons no es bienvenido en la Federación Rusa 143 00:07:29,668 --> 00:07:31,710 y, por lo público de su exposición, 144 00:07:31,918 --> 00:07:34,501 no puede hacer más que trabajo administrativo. 145 00:07:34,585 --> 00:07:36,668 Jonathan tuvo suerte. 146 00:07:36,960 --> 00:07:40,293 Estaba limpio y no tenía nada que perder, salvo su carrera. 147 00:07:40,585 --> 00:07:42,668 Pero para personas más experimentadas, 148 00:07:42,752 --> 00:07:45,460 la exposición puede costarles su libertad, 149 00:07:45,960 --> 00:07:50,334 la vida de sus activos y, como hemos aprendido duramente, 150 00:07:50,418 --> 00:07:53,251 una vez empieza, casi nunca se para. 151 00:07:54,002 --> 00:07:55,126 ¿Sr. Hall? 152 00:07:59,418 --> 00:08:00,752 En el pasado... 153 00:08:01,543 --> 00:08:02,501 ¿Qué sucede? 154 00:08:02,877 --> 00:08:05,710 Agente especial Jane McKinnon. Mi compañero, Will Kelaher. 155 00:08:07,543 --> 00:08:09,585 La identidad de sus reclutas está a salvo. 156 00:08:09,668 --> 00:08:10,835 Estamos autorizados. 157 00:08:10,960 --> 00:08:13,043 Le prometemos no interferir en su clase. 158 00:08:13,752 --> 00:08:16,626 Investigamos la muerte de un hombre anoche cerca de aquí. 159 00:08:16,710 --> 00:08:17,626 Sus restos se encontraron 160 00:08:17,710 --> 00:08:20,543 luego de una explosión en un edificio abandonado. 161 00:08:21,418 --> 00:08:23,251 Encantado de ayudar. ¿Qué tengo que ver? 162 00:08:23,334 --> 00:08:24,710 El hombre fue su recluta. 163 00:08:25,793 --> 00:08:27,002 ¿Reconoce a este hombre? 164 00:08:33,501 --> 00:08:34,418 8 MESES ANTES 165 00:08:34,501 --> 00:08:37,668 Alex, ella te mintió, te golpeó y te dejó. 166 00:08:37,752 --> 00:08:40,251 Por no decir lo que te hizo en La Granja. 167 00:08:41,293 --> 00:08:43,960 He trabajado con Lydia seis meses, confío en ella. 168 00:08:44,043 --> 00:08:45,835 ¿No eras el mejor amigo de Liam O'Connor? 169 00:08:45,918 --> 00:08:48,918 Oye, no tenemos que confiar en ella y yo no lo hago. 170 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Sólo debemos evitar que los discos caigan en malas manos. 171 00:08:55,710 --> 00:08:58,043 Nunca pensé que usaría uno de estos. 172 00:08:59,002 --> 00:09:02,585 Te queda bien. El azul resalta el pánico en tus ojos. 173 00:09:10,251 --> 00:09:11,251 Volvió la corriente. 174 00:09:12,043 --> 00:09:14,460 Eso facilita que el FBI haga sus barridos. 175 00:09:14,543 --> 00:09:17,668 Por cierto, sólo porque estemos aliados con el FBI, 176 00:09:17,752 --> 00:09:19,501 no significa que trabajemos juntos. 177 00:09:20,002 --> 00:09:22,835 Señor, espero que esto sea el fin y no una continuación. 178 00:09:22,918 --> 00:09:24,002 Bueno, vamos. 179 00:09:35,043 --> 00:09:36,209 Debemos actuar rápido. 180 00:09:36,877 --> 00:09:40,209 El banco, la biblioteca, la Reserva Federal y la Bolsa 181 00:09:40,293 --> 00:09:42,585 pueden transferir los discos duros. 182 00:09:43,710 --> 00:09:45,918 ¿Cuatro objetivos? Dividámonos para ganar tiempo. 183 00:09:46,543 --> 00:09:48,585 Alex y yo, la biblioteca y la Reserva. 184 00:09:48,668 --> 00:09:50,626 Ustedes tres, el banco y la Bolsa. 185 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Bien. 186 00:09:52,209 --> 00:09:53,460 Manténganse en contacto. 187 00:09:55,793 --> 00:09:59,501 La lista de cargos contra el Frente de liberación ciudadana 188 00:09:59,585 --> 00:10:04,918 que las incluye a ambas empieza con incendio provocado, 189 00:10:05,543 --> 00:10:09,126 asalto, conspiración para estafar al gobierno, 190 00:10:09,209 --> 00:10:11,002 posesión de arma biológica, 191 00:10:11,084 --> 00:10:14,918 extorsión, homicidio en primer y segundo grado. 192 00:10:15,418 --> 00:10:17,668 Ah, y traición. 193 00:10:19,877 --> 00:10:21,918 Me dijeron que esta gente quería hacer bien. 194 00:10:22,002 --> 00:10:22,960 Lo hicieron. 195 00:10:24,585 --> 00:10:26,251 Miranda sabía que esto pasaría. 196 00:10:27,084 --> 00:10:30,002 Me pidió que fuese sus ojos y sus oídos dentro, 197 00:10:30,084 --> 00:10:32,043 por si las cosas se descontrolaban. 198 00:10:32,126 --> 00:10:34,126 Pero ninguna pudo predecir 199 00:10:34,209 --> 00:10:36,668 que el Frente de liberación se volvería radical 200 00:10:36,752 --> 00:10:38,084 y se derramaría tanta sangre. 201 00:10:39,334 --> 00:10:43,126 Como no hay precedente de que dos agentes condecoradas 202 00:10:43,585 --> 00:10:45,710 se levanten en armas contra su propio país, 203 00:10:46,168 --> 00:10:49,793 tendré que hacer unas llamadas para saber cómo proceder. 204 00:10:53,002 --> 00:10:53,918 8 MESES ANTES 205 00:10:54,002 --> 00:10:55,960 Cuando un operativo muere, 206 00:10:56,668 --> 00:10:59,376 añadimos una estrella al Muro de honor de Langley. 207 00:10:59,460 --> 00:11:02,626 Hasta ahora, hay 117 estrellas, 208 00:11:02,710 --> 00:11:08,376 117 empleados murieron cumpliendo con su deber. 209 00:11:09,043 --> 00:11:11,543 Manténganse lejos de ese muro 210 00:11:12,668 --> 00:11:15,960 y a mí de la puerta de sus seres queridos. 211 00:11:16,043 --> 00:11:19,585 Pedimos a todos los operativos que ideen un PAE, 212 00:11:19,668 --> 00:11:21,043 plan de acción de emergencia. 213 00:11:21,918 --> 00:11:26,168 Es un procedimiento para seguir vivos si son expuestos. 214 00:11:27,460 --> 00:11:30,960 Cuando son expuestos, deben hallar la forma 215 00:11:31,043 --> 00:11:33,835 de comunicarse con sus activos rápida y discretamente 216 00:11:33,918 --> 00:11:36,877 por un buzón secreto. Comienza con una señal. 217 00:11:38,877 --> 00:11:43,334 Cuando el activo lo reciba, debe dejar una señal. 218 00:11:48,418 --> 00:11:51,376 Incluso en la era digital, 219 00:11:51,835 --> 00:11:55,293 no olviden la importancia de los buenos viejos trucos. 220 00:11:56,877 --> 00:11:58,877 Hagan lo que hagan, que no los descubran. 221 00:12:00,334 --> 00:12:03,585 Srta. Mampasi, somos del FBI. Queremos hacerle unas preguntas 222 00:12:03,668 --> 00:12:04,543 sobre un antiguo recluta. 223 00:12:05,877 --> 00:12:06,960 Jeremy Miller. 224 00:12:08,585 --> 00:12:09,418 No lo conozco. 225 00:12:09,501 --> 00:12:13,084 Lo conocí, pero apenas hablamos. ¿Murió? ¿Cómo? 226 00:12:13,793 --> 00:12:17,209 A veces no pueden arriesgarse a contactar a sus activos. 227 00:12:17,752 --> 00:12:20,251 Cada entrega, cada señal puede estar comprometida. 228 00:12:20,334 --> 00:12:22,418 En ese caso, sólo hay una opción. 229 00:12:23,251 --> 00:12:26,209 Salen la tierra. Quémenlo todo. 230 00:12:27,251 --> 00:12:29,960 Por todos los medios, cubran su trasero. 231 00:12:58,918 --> 00:13:02,168 Así que... Jeremy Miller. ¿Cómo es posible? 232 00:13:02,918 --> 00:13:05,043 ¿Y qué tiene eso que ver con Lydia o la AIC? 233 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 No tiene nada que ver con Lydia. 234 00:13:07,668 --> 00:13:09,460 Todo lo que dijo concuerda. 235 00:13:10,043 --> 00:13:12,543 Dirige un programa de entrenamiento autorizado. 236 00:13:13,710 --> 00:13:15,334 Si descubre lo que pensaba de ella... 237 00:13:15,418 --> 00:13:17,752 No, no puede ser coincidencia. 238 00:13:18,043 --> 00:13:20,168 Un antiguo recluta nos estaba espiando. 239 00:13:20,251 --> 00:13:21,376 Debe haber una razón. 240 00:13:21,460 --> 00:13:22,668 No sé qué hace, Alex. 241 00:13:23,209 --> 00:13:25,460 Sólo sé que se acabó, no hablaré más. 242 00:13:28,918 --> 00:13:30,710 Jeremy y yo apenas hablamos. 243 00:13:31,752 --> 00:13:34,793 Conversamos un par de veces, pero no lo conocía. 244 00:13:35,585 --> 00:13:36,585 Sabía mucho sobre ti. 245 00:13:40,168 --> 00:13:43,793 Eso fue muy bueno. Solía usar eso siempre en el FBI. 246 00:13:44,376 --> 00:13:47,084 Clásico, hacer un interrogatorio de una conversación. 247 00:13:47,376 --> 00:13:48,460 Serías buena en La Granja. 248 00:13:48,543 --> 00:13:50,209 Tienen los mejores juguetes. 249 00:13:50,293 --> 00:13:52,710 Sí, y ustedes todas las pruebas forenses. 250 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 Este archivo... 251 00:13:55,293 --> 00:13:59,084 ¿Por qué Jeremy estaba ahí y por qué nos espiaba? 252 00:13:59,793 --> 00:14:02,710 Nosotros hacemos las preguntas, Srta. Parrish. Tú las respondes. 253 00:14:03,626 --> 00:14:05,877 Incluso los mejores deben prepararse para lo peor. 254 00:14:05,960 --> 00:14:08,752 Eso harán, prepararán un testamento. 255 00:14:09,668 --> 00:14:12,460 Es obligatorio para los reclutas antes de ser operativos. 256 00:14:13,626 --> 00:14:16,293 Para salir y vivir en su nuevo mundo, 257 00:14:16,376 --> 00:14:18,460 deben prepararse para morir. 258 00:14:19,043 --> 00:14:20,710 Déjenlos en mi escritorio. 259 00:14:26,543 --> 00:14:27,501 Hola. 260 00:14:27,585 --> 00:14:30,960 Ottawa está a sólo 90 minutos en avión. Puedo ir. 261 00:14:31,793 --> 00:14:34,460 Dile a la CIA que quiero ver a mi estudiante de intercambio. 262 00:14:35,126 --> 00:14:37,251 ¿Pip te dijo que me iba? 263 00:14:37,334 --> 00:14:38,793 Pip me dijo que querías. 264 00:14:40,168 --> 00:14:41,251 Pero no te detendré. 265 00:14:41,334 --> 00:14:43,960 Necesitamos información y tú eres único en el terreno. 266 00:14:44,043 --> 00:14:47,376 No, no, Tengo todo lo que necesitamos. 267 00:14:47,460 --> 00:14:50,710 Sólo te faltan seis semanas de formación. ¿Qué va a pasar? 268 00:14:51,835 --> 00:14:54,918 Entonces... Eso es todo, ¿verdad? 269 00:14:55,002 --> 00:14:56,835 Sí, así es. 270 00:15:00,334 --> 00:15:02,710 Seguro ningún recluta estaba conectado a Miller. 271 00:15:03,168 --> 00:15:05,835 Todos saben que se obsesionó después de ser eliminado. 272 00:15:05,918 --> 00:15:07,251 La explosión de anoche 273 00:15:07,918 --> 00:15:10,668 parece un caso de suicidio por paranoia. 274 00:15:11,334 --> 00:15:12,626 Es un alivio. 275 00:15:12,710 --> 00:15:13,918 Ojalá lo fuera. 276 00:15:16,168 --> 00:15:17,334 ¿Reconoces esto? 277 00:15:20,626 --> 00:15:23,043 Es un receptor digital emitido por la agencia. 278 00:15:23,835 --> 00:15:27,793 Lo recuperamos de un cruce de datos en Soong Technologies, 279 00:15:27,877 --> 00:15:30,793 también conocido como la Agencia de seguridad nacional. 280 00:15:31,334 --> 00:15:33,460 Miller accedía a sus datos desde su portátil 281 00:15:33,543 --> 00:15:35,543 y lo rastreamos hasta la ASN. 282 00:15:36,585 --> 00:15:37,960 ¿Has estado ahí últimamente? 283 00:15:38,668 --> 00:15:40,793 Mis operaciones aquí son confidenciales. 284 00:15:41,293 --> 00:15:42,752 Quizá le dijiste a tus reclutas 285 00:15:42,835 --> 00:15:44,710 que la ASN no sabía qué hacían ahí, 286 00:15:46,209 --> 00:15:47,752 pero los llamaste y se lo dijiste. 287 00:15:49,334 --> 00:15:51,835 Borraron la información personal de tus reclutas, 288 00:15:52,793 --> 00:15:55,752 pero mentiste, no les dijiste lo que harías en realidad. 289 00:15:56,668 --> 00:15:57,793 Tenemos la prueba. 290 00:15:58,334 --> 00:16:00,376 En poco tiempo la relacionaremos contigo. 291 00:16:00,960 --> 00:16:02,626 Y tu hija... 292 00:16:03,626 --> 00:16:05,543 ...enseñó esta lección contigo, ¿no? 293 00:16:06,626 --> 00:16:10,251 Esto no terminará bien... para ninguno de los dos. 294 00:16:10,793 --> 00:16:12,002 Habla ahora o más tarde. 295 00:16:13,543 --> 00:16:14,543 ¿Qué decides? 296 00:16:20,668 --> 00:16:22,918 No está en la Reserva, Alex. Vamos a la Bolsa. 297 00:16:23,710 --> 00:16:26,126 Nada en el Banco, vamos al sur. Revisen las calles. 298 00:16:26,460 --> 00:16:27,376 Entendido. 299 00:16:27,460 --> 00:16:29,793 -Cuando superemos esto... -Si lo superamos. 300 00:16:30,835 --> 00:16:34,334 ...el mundo por fin sabrá que mi padre y tú tenían razón. 301 00:16:35,752 --> 00:16:37,585 Eso es un gran consuelo para mí, 302 00:16:37,668 --> 00:16:41,043 sólo perdí mi carrera, a la mayoría de mis amigos, 303 00:16:41,126 --> 00:16:44,126 a mi prometido, la libertad de tu padre y murió gente. 304 00:16:44,209 --> 00:16:46,960 Pero debería estar feliz porque tenía razón. 305 00:16:47,043 --> 00:16:48,501 Deberías sentirte vindicada. 306 00:16:49,002 --> 00:16:52,501 El grupo en el que has creído existió todo el tiempo. 307 00:16:53,293 --> 00:16:56,126 Quizá finalmente estés a la altura de ese título de héroe 308 00:16:56,209 --> 00:16:57,835 que querías tener en la CIA. 309 00:16:59,002 --> 00:17:01,668 Y puede que perdonen a mi padre. 310 00:17:02,084 --> 00:17:03,084 Quizá. 311 00:17:03,710 --> 00:17:06,251 O podrías hacer que lo perdonen en cualquier momento 312 00:17:06,334 --> 00:17:08,752 al admitir que él pagó por ti. 313 00:17:11,501 --> 00:17:12,418 ¡Mira! 314 00:17:14,334 --> 00:17:15,418 Ryan, los encontramos. 315 00:17:15,501 --> 00:17:16,877 Biblioteca pública, entraremos. 316 00:17:25,710 --> 00:17:27,126 -Hola. -Hola. 317 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Busco a Alex. 318 00:17:31,501 --> 00:17:33,960 Keyes los tiene escribiendo sus testamentos. 319 00:17:35,126 --> 00:17:37,918 Es enfermizo, así que fueron al bar a emborracharse. 320 00:17:39,460 --> 00:17:40,376 ¿Tú no? 321 00:17:40,460 --> 00:17:43,002 No, MI6 ya tiene mi testamento. 322 00:17:49,585 --> 00:17:50,835 Tienes la mirada de un hombre 323 00:17:50,918 --> 00:17:53,209 que acaba de aceptar que está por morir. 324 00:17:57,752 --> 00:18:00,002 Creo que mi tiempo aquí terminó. 325 00:18:00,376 --> 00:18:01,501 -¿Sí? -Sí. 326 00:18:05,376 --> 00:18:07,626 Creo que el mío también está terminando. 327 00:18:10,960 --> 00:18:12,460 Pasé años... 328 00:18:14,460 --> 00:18:17,918 ...esperando hacer que un hombre pagara por el dañó que causó, 329 00:18:18,002 --> 00:18:20,626 sin considerar que podría haber sentido dolor él mismo 330 00:18:21,877 --> 00:18:23,126 y aprendido de ello. 331 00:18:27,710 --> 00:18:29,960 Era más fácil creer mi hija era una traidora 332 00:18:31,043 --> 00:18:35,168 que ver lo irreparable que estaba nuestra relación. 333 00:18:39,084 --> 00:18:40,084 ¿Sabes qué, Owen? 334 00:18:40,835 --> 00:18:41,835 Mi testamento... 335 00:18:43,084 --> 00:18:44,126 ...tiene una página. 336 00:18:45,668 --> 00:18:47,585 No tengo a nadie a quien dejarle nada. 337 00:18:47,668 --> 00:18:49,752 Es más, no tengo nada que dejar. 338 00:18:49,835 --> 00:18:52,626 Si no estuvieras hablando conmigo, ¿acaso existiría? 339 00:18:53,501 --> 00:18:54,501 No lo creo. 340 00:18:57,126 --> 00:18:58,710 Pero tú tienes a tu hija. 341 00:19:08,293 --> 00:19:09,209 ¿Adónde vas? 342 00:19:09,293 --> 00:19:10,710 Todos están en el bar, menos yo. 343 00:19:11,293 --> 00:19:13,626 Si quiero algún tipo de conexión humana, 344 00:19:13,710 --> 00:19:16,126 no la forjaré aquí solo, ¿verdad? 345 00:19:17,752 --> 00:19:18,793 Y tú tampoco. 346 00:19:20,460 --> 00:19:21,460 No, es cierto. 347 00:19:26,668 --> 00:19:29,752 ¿Cuántos tragos se necesitan para enfrentar tu mortalidad? 348 00:19:31,543 --> 00:19:32,835 Te lo diré cuando lo logre. 349 00:19:33,334 --> 00:19:35,710 Ni siquiera sé qué quieren realmente. 350 00:19:35,793 --> 00:19:38,376 Creo que es que enfrentemos la realidad de todo esto, 351 00:19:38,460 --> 00:19:40,418 que podríamos morir en cualquier momento. 352 00:19:40,501 --> 00:19:44,002 Sin duda, este ejercicio fue ideado por estadounidenses. 353 00:19:45,752 --> 00:19:46,793 ¿Sabes qué noté? 354 00:19:47,543 --> 00:19:48,835 Todos estamos solteros. 355 00:19:49,668 --> 00:19:51,460 ¿Crees que es intencional? 356 00:19:51,543 --> 00:19:55,209 Creo que ayuda tener personas solteras. Se concentran más. 357 00:19:55,460 --> 00:19:57,668 Sí, para analizar información claramente. 358 00:19:59,376 --> 00:20:01,126 ¿Sabes? Cuando era joven, 359 00:20:02,043 --> 00:20:04,501 los generales nos aislaban de nuestras familias 360 00:20:04,585 --> 00:20:05,585 y nos volvían contra ellos 361 00:20:05,668 --> 00:20:09,002 para que sintiéramos que sólo los teníamos a ellos. 362 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 Eso no está tan lejos de lo que nos piden aquí: 363 00:20:12,877 --> 00:20:14,084 morir por nuestro país. 364 00:20:15,293 --> 00:20:16,293 ¿No quieres? 365 00:20:16,710 --> 00:20:18,209 Por supuesto que sí. 366 00:20:18,960 --> 00:20:20,626 Todos pensamos lo mismo. 367 00:20:21,002 --> 00:20:23,002 Un trago antes de planear nuestro funeral. 368 00:20:23,460 --> 00:20:24,752 Yo pagaré por la música. 369 00:20:25,209 --> 00:20:27,793 No creo que haya una canción apropiada para esto. 370 00:20:27,877 --> 00:20:31,043 Willie Nelson y Leonard Cohen difieren. 371 00:20:31,501 --> 00:20:33,710 Bien, bueno saberlo. Iré primero. 372 00:20:33,793 --> 00:20:34,793 Bien. 373 00:20:35,877 --> 00:20:39,168 Oye, ¿hablaste con Lydia sobre Jeremy Miller? 374 00:20:39,251 --> 00:20:42,126 Sí y no sabe nada de él. 375 00:20:42,752 --> 00:20:46,543 La teoría que prevalece es que rastreó el receptor que pusimos. 376 00:20:47,209 --> 00:20:49,585 Piensan que está molesto por ser echado de La Granja 377 00:20:49,668 --> 00:20:51,293 y que planeaba algo grande. 378 00:20:51,835 --> 00:20:53,668 Quizás algo contra nosotros. Gracias. 379 00:20:54,460 --> 00:20:57,668 Así que su muerte puede haber sido algo bueno, 380 00:20:57,752 --> 00:20:58,710 si algo así puede serlo. 381 00:20:58,793 --> 00:21:02,835 ¿Ella te dijo todo eso? El FBI no me diría nada. 382 00:21:02,918 --> 00:21:06,460 Porque ya no eres del FBI. Y puede que yo tampoco. 383 00:21:07,877 --> 00:21:09,501 Lydia me pidió que me quedara. 384 00:21:09,668 --> 00:21:10,668 ¿En serio? 385 00:21:11,668 --> 00:21:12,668 ¿Y lo harás? 386 00:21:14,002 --> 00:21:16,585 No lo sé. ¿No quieres que lo haga? 387 00:21:16,752 --> 00:21:18,126 Por supuesto que quiero. 388 00:21:21,960 --> 00:21:24,835 ¡Vaya, lo sabía! 389 00:21:25,710 --> 00:21:27,793 La fiesta terminó. Pásame mi trago. 390 00:21:31,543 --> 00:21:32,543 Hola, Sebastián. 391 00:21:33,543 --> 00:21:37,251 Pensé que podríamos tomarnos un trago juntos y hablar. 392 00:21:38,418 --> 00:21:40,293 Esta noche necesito a mis amigos. 393 00:21:41,251 --> 00:21:43,043 Sí, ¿para destruirlos después? 394 00:21:43,668 --> 00:21:46,084 -¿Qué? -Sir Laurence Bishop. 395 00:21:46,752 --> 00:21:47,668 Sí. ¿Qué pasa con él? 396 00:21:49,043 --> 00:21:50,835 Vas a ir tras él por lo que hizo. 397 00:21:51,877 --> 00:21:52,793 No, eso no es... 398 00:21:52,877 --> 00:21:55,752 Tiene una esposa, una hija y nietos. 399 00:21:56,835 --> 00:21:57,835 ¿Vas a destruirlos? 400 00:21:59,835 --> 00:22:01,585 Ya perdieron a Elliot. 401 00:22:02,793 --> 00:22:04,168 ¿Harás que lo pierdan a él? 402 00:22:04,793 --> 00:22:05,752 No lo haré. 403 00:22:05,835 --> 00:22:08,752 Le envié a Keyes un correo, le dije lo que encontré. 404 00:22:09,752 --> 00:22:11,209 No lograrás lo que quieres. 405 00:22:15,376 --> 00:22:17,585 Gracias, Sebastián. 406 00:22:18,835 --> 00:22:19,835 De verdad. 407 00:22:21,002 --> 00:22:22,126 Muchísimas gracias. 408 00:22:24,626 --> 00:22:26,501 ¡James! Una docena de chupitos. 409 00:22:27,293 --> 00:22:29,835 ¡Vaya! Te ves feliz, hace mucho que no te veía así. 410 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 Vine con buenas intenciones. 411 00:22:31,710 --> 00:22:33,668 Y como siempre, se esfuman. 412 00:22:33,752 --> 00:22:35,793 Beberé para olvidar que las tuve. 413 00:22:37,293 --> 00:22:40,293 ¡Vamos! Basta de malas caras. ¿Podemos superarlo juntos? 414 00:22:40,376 --> 00:22:41,835 Gracias. ¡Alex, vamos! 415 00:22:42,877 --> 00:22:44,710 Díctame tu testamento. 416 00:22:44,793 --> 00:22:45,710 No. 417 00:22:45,793 --> 00:22:47,460 ¿No? Entonces, juguemos "quarters". 418 00:22:47,543 --> 00:22:50,376 Si no entran al vaso, lees tu testamento en voz alta. 419 00:22:50,460 --> 00:22:51,376 ¡No lo haré! 420 00:22:51,460 --> 00:22:53,126 ¡Bien, aburrida! Hagamos un trato. 421 00:22:53,209 --> 00:22:56,668 Dos chupitos cada uno, y luego lo leen en voz alta. ¿No? 422 00:22:56,752 --> 00:22:59,251 Espera, no es mucho para ti, ¿verdad? 423 00:22:59,960 --> 00:23:04,585 ¿Por qué? Leemos, compartimos, aprendemos unos de otros. 424 00:23:04,668 --> 00:23:06,168 Es bueno, ¿no? 425 00:23:06,501 --> 00:23:09,251 Aparte de las mentiras entre nosotros, ¿verdad? 426 00:23:13,752 --> 00:23:16,835 Bien. Más chupitos de su mediocre licor, señor. 427 00:23:19,209 --> 00:23:20,209 Ya vuelvo. 428 00:23:21,752 --> 00:23:22,835 Hola, estoy con todos ahora. 429 00:23:22,918 --> 00:23:25,710 Se supone que no debo llamarte ni hablar contigo, 430 00:23:25,793 --> 00:23:27,168 pero pensé que debías saberlo. 431 00:23:28,460 --> 00:23:32,626 El FBI recibió la noticia de que Owen aceptará la culpa 432 00:23:32,710 --> 00:23:34,918 por colocar un receptor ilegal en la ASN. 433 00:23:36,710 --> 00:23:38,334 Eso es un crimen federal. 434 00:23:38,418 --> 00:23:41,626 Están preparando un acuerdo. Cuídate. 435 00:23:42,126 --> 00:23:43,793 Mantente lejos por tu propio bien. 436 00:23:44,209 --> 00:23:47,710 Sé que no te gusta el consejo, pero, por favor, tómalo. 437 00:23:48,793 --> 00:23:50,752 La razón por la que los reuní a todos aquí 438 00:23:50,835 --> 00:23:53,585 es que si hablamos de exposición y el fin de nuestras vidas, 439 00:23:53,668 --> 00:23:56,585 me gustaría exponerme. Iré primero y diré: 440 00:23:56,668 --> 00:24:01,002 Hola, soy Harry Doyle, oficial de rango dos de la MI6. 441 00:24:01,084 --> 00:24:03,418 Soy parte de lo que llaman "un programa piloto", 442 00:24:03,501 --> 00:24:05,793 parte de mí está aquí y otra allá, etc. 443 00:24:05,877 --> 00:24:08,585 Espera. ¿Eres de la MI6? 444 00:24:08,668 --> 00:24:10,002 Avíspate, estoy empezando. 445 00:24:10,126 --> 00:24:11,002 Harry. 446 00:24:11,126 --> 00:24:12,668 Cállate, Alabama. Vienes tú. 447 00:24:13,710 --> 00:24:15,626 Pues, sí, estoy encubierto en La Granja, 448 00:24:15,710 --> 00:24:17,835 pero, no, no, no, hay algo más. 449 00:24:17,918 --> 00:24:20,710 No sólo entreno con ustedes. No, no, no. 450 00:24:20,793 --> 00:24:25,002 El gobierno británico quiere saber sobre cada uno de ustedes. 451 00:24:26,376 --> 00:24:30,084 Sus historias, sus puntos débiles y qué los estresa. 452 00:24:30,710 --> 00:24:32,585 Podrían serle de ayuda en el futuro. 453 00:24:32,668 --> 00:24:36,710 Por favor, beban, Su Majestad está pagado ahora 454 00:24:36,793 --> 00:24:38,543 y todos podrán pagarle en el futuro. 455 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 Vendrán a buscarme pronto, así que voy a decir: 456 00:24:43,877 --> 00:24:45,752 Adiós, buenas noches 457 00:24:45,835 --> 00:24:49,209 y que Dios bendiga a aquellos que piensen que esto importa. 458 00:24:49,293 --> 00:24:52,877 Todos moriremos solos, quizá por nuestra propia mano, 459 00:24:53,251 --> 00:24:55,626 sin haber encontrado la justicia que buscamos, 460 00:24:55,710 --> 00:24:58,960 sin haber encontrado ninguna conexión humana real con nadie, 461 00:24:59,043 --> 00:25:02,043 o viviremos el resto de la vida en confinamiento solitario. 462 00:25:05,918 --> 00:25:07,835 Su país les agradece su servicio. 463 00:25:14,043 --> 00:25:16,043 -Deben reparar el depurador. -Papá. 464 00:25:16,126 --> 00:25:18,668 Y deben cortar los árboles antes de que toquen la casa. 465 00:25:18,752 --> 00:25:21,084 Las ratas entran cuando las ramas tocan la casa. 466 00:25:21,168 --> 00:25:22,168 Papá. 467 00:25:23,543 --> 00:25:24,543 La ventana de allá... 468 00:25:24,626 --> 00:25:27,334 No voy a vivir aquí después del entrenamiento. 469 00:25:27,418 --> 00:25:30,376 Será casa y responsabilidad de otra persona. 470 00:25:30,460 --> 00:25:33,084 ¿Quieres dejarme fingir un minuto más? 471 00:25:33,168 --> 00:25:35,334 -Quiero hablar. -Estoy hablando. 472 00:25:36,835 --> 00:25:40,793 ¿Acerca de las reparaciones de una casa que no nos pertenece? 473 00:25:41,084 --> 00:25:42,084 Sí. 474 00:25:44,835 --> 00:25:45,835 Bien. 475 00:25:51,710 --> 00:25:55,043 Probablemente no me vayas a perdonar nunca. 476 00:25:55,126 --> 00:25:56,668 Yo nunca me perdonaré. 477 00:25:59,752 --> 00:26:00,877 No sé qué pasó. 478 00:26:02,251 --> 00:26:04,501 El FBI fue a una expedición de pesca. 479 00:26:04,585 --> 00:26:08,002 Sólo quiero saber por qué estás dispuesto a entrar en su red. 480 00:26:08,835 --> 00:26:10,418 Tienes una carrera por delante. 481 00:26:10,877 --> 00:26:11,877 Toda una vida. 482 00:26:12,376 --> 00:26:15,251 Quiero hacer lo correcto por ti, sólo una vez. 483 00:26:15,585 --> 00:26:17,002 Nunca estuve para ti. 484 00:26:17,501 --> 00:26:21,168 Supuse que podría compensar el perderme tu infancia después, 485 00:26:21,251 --> 00:26:24,418 que podría llegar a conocerte cuando fueras adulta. 486 00:26:24,501 --> 00:26:25,626 Nunca me di cuenta 487 00:26:25,710 --> 00:26:28,752 de que debía ayudarte a convertirte en adulta. 488 00:26:30,002 --> 00:26:31,002 Y aquí estás... 489 00:26:32,626 --> 00:26:33,626 ...perfecta. 490 00:26:34,918 --> 00:26:38,084 Absolutamente perfecta. 491 00:26:40,626 --> 00:26:41,918 Y yo no tuve nada que ver. 492 00:26:44,793 --> 00:26:47,585 Pensé que iba por buen camino al mejorar las cosas contigo, 493 00:26:47,668 --> 00:26:50,418 pero las arruiné más y yo... 494 00:26:51,043 --> 00:26:52,043 Yo... 495 00:26:55,209 --> 00:26:56,710 Cuando estés del otro lado... 496 00:26:59,668 --> 00:27:00,668 ...espero que podamos... 497 00:27:01,835 --> 00:27:02,835 Podemos. 498 00:27:03,710 --> 00:27:04,710 Lo haremos. 499 00:27:07,585 --> 00:27:08,710 Eres una buena persona. 500 00:27:11,626 --> 00:27:16,835 Lo arriesgaste todo por tu país y espero seguir tu ejemplo. 501 00:27:28,918 --> 00:27:29,918 ¿Harry se fue? 502 00:27:31,501 --> 00:27:32,877 No lo sé y no me importa. 503 00:27:34,334 --> 00:27:35,251 Sí te importa. 504 00:27:41,002 --> 00:27:42,084 Pensé que te habías ido. 505 00:27:42,168 --> 00:27:46,084 No, no. Primero necesitaba estar sobrio, 506 00:27:47,752 --> 00:27:50,918 recordar qué hice y empacar mis cosas. 507 00:27:53,126 --> 00:27:54,168 Lo que dijiste anoche... 508 00:27:56,668 --> 00:28:00,460 Tenías razón, no logré lo que quería. Nadie lo hace. 509 00:28:00,543 --> 00:28:04,752 Tú tampoco, ¿verdad? No, ambos tenemos eso en común. 510 00:28:05,626 --> 00:28:06,793 No hay justicia para mí, 511 00:28:06,877 --> 00:28:10,793 así como no hay libertad para ti. 512 00:28:12,209 --> 00:28:13,460 Lamento si... 513 00:28:15,960 --> 00:28:17,835 ...lo que hice te lastimó. 514 00:28:18,543 --> 00:28:21,168 ¿Piensas que me lastimaste? No lo hiciste, me ayudaste. 515 00:28:21,752 --> 00:28:24,460 Sebastián, me diste la salida que necesitaba. 516 00:28:26,126 --> 00:28:27,877 Ahora te daré lo que necesitas. 517 00:28:28,835 --> 00:28:29,835 ¿Qué cosa? 518 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Te perdono. 519 00:28:53,960 --> 00:28:55,209 ¡Owen! 520 00:28:55,793 --> 00:28:57,418 Owen, no tienes que hacer esto. 521 00:28:57,752 --> 00:28:59,126 Vete, Alex. 522 00:28:59,918 --> 00:29:01,168 Owen, lo siento. Yo... 523 00:29:01,251 --> 00:29:02,293 Deja de hablar. 524 00:29:04,501 --> 00:29:06,418 Es algo por lo que debes disculparte. 525 00:29:10,043 --> 00:29:11,043 Lo siento, señor. 526 00:29:23,835 --> 00:29:27,168 No deberías estar aquí. Lo supe desde el primer día. 527 00:29:27,251 --> 00:29:29,293 El mayor error que cometí en La Granja 528 00:29:29,376 --> 00:29:30,877 fue dejar que te quedases. 529 00:29:33,752 --> 00:29:36,585 Tienes una hora para hacer tus maletas. 530 00:29:46,793 --> 00:29:49,626 Bueno, si no van a hablar, no seguiré aquí. 531 00:29:50,002 --> 00:29:51,793 Haré que las pongan bajo custodia. 532 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Shelby. 533 00:29:57,835 --> 00:29:58,835 No soy Liam. 534 00:30:00,752 --> 00:30:01,752 No soy una traidora. 535 00:30:03,626 --> 00:30:07,002 Jeremy Miller me encontró un mes después de fingir su muerte. 536 00:30:07,918 --> 00:30:10,960 Me dijo que no estaba equivocada sobre el grupo que buscábamos, 537 00:30:11,585 --> 00:30:15,418 que existían y que eran más peligrosos de lo que pensábamos. 538 00:30:21,626 --> 00:30:24,668 Lo reclutaron después de irse de La Granja 539 00:30:24,793 --> 00:30:27,334 por las mismas razones por las que la CIA lo quería: 540 00:30:28,084 --> 00:30:29,543 sus escenarios. 541 00:30:30,002 --> 00:30:34,043 Los rechazó educadamente, entonces trataron de sacarlo. 542 00:30:34,918 --> 00:30:37,418 Acudió a los únicos que podían ayudarlo: 543 00:30:37,501 --> 00:30:38,918 los instructores de La Granja. 544 00:30:39,752 --> 00:30:43,877 Angie Reynolds y Jason Bowling, los instructores de La Granja, 545 00:30:44,376 --> 00:30:45,960 le dijeron que sabían de este grupo, 546 00:30:46,043 --> 00:30:49,126 que ellos mismos habían creado un grupo para combatirlos. 547 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 Estaba lleno de operativos de la agencia. 548 00:30:53,293 --> 00:30:56,960 Se llaman a sí mismos Frente de liberación ciudadana. 549 00:30:58,043 --> 00:31:02,126 No sabían quiénes eran los malos o qué estaban planeando. 550 00:31:02,543 --> 00:31:04,585 Sólo debían estar listos por si acaso. 551 00:31:05,209 --> 00:31:06,877 Necesitaban ayuda del FBI, 552 00:31:07,501 --> 00:31:11,585 alguien que se encargara de que no nos entrometiéramos 553 00:31:11,668 --> 00:31:14,793 en lo que necesitaran hacer para acabar con este grupo. 554 00:31:15,835 --> 00:31:16,877 Así que me buscaron. 555 00:31:19,960 --> 00:31:25,918 Elaine Todd, la primera dama, era claro que era parte de eso. 556 00:31:27,002 --> 00:31:28,710 Supimos de fuentes no oficiales 557 00:31:28,793 --> 00:31:32,418 que había llamado a casi todos los miembros de la AIC 558 00:31:32,501 --> 00:31:34,168 para que fueran a la cumbre. 559 00:31:34,752 --> 00:31:36,835 Sabíamos que lo que estaban planeando 560 00:31:36,918 --> 00:31:40,168 tenía que ver con esos discos y debíamos detenerlos, 561 00:31:40,251 --> 00:31:42,293 así que nos movilizamos. 562 00:31:43,084 --> 00:31:44,918 Movimiento, planta baja. 563 00:31:45,793 --> 00:31:49,752 No sabía que ellos la matarían. 564 00:31:51,877 --> 00:31:55,376 Pensé que crearían una situación de rehenes, 565 00:31:55,460 --> 00:31:57,251 identificarían las partes implicadas... 566 00:31:59,168 --> 00:32:01,960 y desaparecerían entre los rehenes 567 00:32:02,043 --> 00:32:04,002 como si nunca hubieran estado ahí. 568 00:32:06,251 --> 00:32:07,877 No se suponía que pasara eso. 569 00:32:12,334 --> 00:32:14,501 No queríamos que terminara así. 570 00:32:18,460 --> 00:32:19,585 Dayana, no te muevas. 571 00:32:20,710 --> 00:32:22,084 ¿Qué haces aquí? 572 00:32:23,626 --> 00:32:24,626 Mira... 573 00:32:25,543 --> 00:32:26,626 ...estoy de tu lado. 574 00:32:27,710 --> 00:32:29,293 ¿Y Lydia? ¿Está contigo? 575 00:32:29,376 --> 00:32:30,585 Te está buscando. 576 00:32:31,585 --> 00:32:34,710 ¿Dónde están los discos duros y Will? ¿Le pasó algo? 577 00:32:34,793 --> 00:32:35,793 Estoy aquí. 578 00:32:36,710 --> 00:32:37,752 Gracias a Dios estás vivo. 579 00:32:37,835 --> 00:32:39,668 Dayana me pidió destruirlos. 580 00:32:39,752 --> 00:32:42,084 No puedes romper un disco duro y ya. 581 00:32:42,168 --> 00:32:44,251 Espera, ¿qué? ¿Quieres destruirlos? 582 00:32:44,835 --> 00:32:45,793 ¿Tú no? 583 00:32:45,877 --> 00:32:46,793 Pero Lydia dijo... 584 00:32:46,877 --> 00:32:49,168 Lydia es mi jefa de operaciones especiales. 585 00:32:49,668 --> 00:32:53,376 Me dijo que escondiera los discos aquí hace dos horas 586 00:32:53,752 --> 00:32:55,543 y que salvara a Will en el túnel. 587 00:33:24,126 --> 00:33:25,126 ¡Will! 588 00:33:39,209 --> 00:33:41,543 No te muevas. Ya lo hice. 589 00:33:47,084 --> 00:33:48,918 Presentía que eras tú. 590 00:33:50,668 --> 00:33:53,877 Todo este tiempo, sabía que eras de la AIC. 591 00:33:54,835 --> 00:33:57,626 No lo era. Y sigo sin serlo. 592 00:33:58,126 --> 00:34:00,918 Soy un operativo de la CIA defendiendo este país. 593 00:34:01,418 --> 00:34:02,835 Después de la violencia de hoy, 594 00:34:02,918 --> 00:34:05,251 las luchas internas en nuestro gobierno, 595 00:34:05,334 --> 00:34:07,293 el hecho de que nuestra primera dama 596 00:34:07,376 --> 00:34:09,084 estaba conspirando contra su país, 597 00:34:10,084 --> 00:34:14,501 hay una oportunidad de usar lo que querían para un bien mayor, 598 00:34:15,460 --> 00:34:18,543 para acabar con la corrupción que corroe este país 599 00:34:18,626 --> 00:34:20,918 y darnos el nuevo comienzo que necesitamos. 600 00:34:21,418 --> 00:34:22,460 No te dejaré. 601 00:34:22,585 --> 00:34:26,126 Ya empezó. Ya se cargó el contenido. 602 00:34:26,209 --> 00:34:29,251 Si quieres pelear, peleemos. No puedes evitar lo que viene. 603 00:34:42,793 --> 00:34:43,793 ¡Vamos, vamos! 604 00:35:19,793 --> 00:35:21,084 ¡No, no, no, no, no! 605 00:35:22,293 --> 00:35:23,793 Tiene razón, no pude detenerlo. 606 00:35:27,418 --> 00:35:28,334 Llegas muy tarde. 607 00:35:32,293 --> 00:35:34,668 El futuro de este país está a punto de cambiar. 608 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 ¡Alex! 609 00:35:39,793 --> 00:35:42,460 Alex, aún quedan discos aquí. 610 00:35:43,084 --> 00:35:45,793 Uno es más que suficiente. Confía en mí. 611 00:35:50,752 --> 00:35:51,752 ¿Qué pasará ahora? 612 00:35:54,793 --> 00:35:55,793 ¡Alex! 613 00:36:04,960 --> 00:36:08,043 El Frente islámico acaba de atribuirse el mérito 614 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 por el ataque al G-20. 615 00:36:09,793 --> 00:36:11,209 Se lo atribuyen todo. 616 00:36:11,293 --> 00:36:12,293 No lo entiendes. 617 00:36:12,626 --> 00:36:13,543 Lo que pasó hoy 618 00:36:13,626 --> 00:36:18,251 no tiene nada que ver con el FBI, la CIA o contigo. 619 00:36:18,752 --> 00:36:21,002 Era simplemente un ataque terrorista 620 00:36:21,084 --> 00:36:23,835 de una célula del Frente islámico. 621 00:36:24,918 --> 00:36:27,002 Esa es la versión oficial. 622 00:36:27,668 --> 00:36:28,668 ¿Qué significa eso? 623 00:36:28,918 --> 00:36:30,626 Que lo están encubriendo. 624 00:36:32,752 --> 00:36:33,752 ¿Estamos libres? 625 00:36:41,460 --> 00:36:43,793 2 SEMANAS DESPUÉS 626 00:36:47,710 --> 00:36:49,126 -Quédatelo. -Quédatelo. 627 00:36:52,293 --> 00:36:55,710 No puedo quedármelo. No sabría qué hacer con él. 628 00:36:55,793 --> 00:36:58,501 Y... ¿qué significaría? 629 00:36:58,626 --> 00:36:59,918 Significa... 630 00:37:01,835 --> 00:37:03,501 ...que nos amamos un tiempo. 631 00:37:09,835 --> 00:37:10,877 ¿Cómo está tu hombro? 632 00:37:11,376 --> 00:37:14,501 Dijeron que sólo lo sentiré en el frío. 633 00:37:15,752 --> 00:37:16,668 ¿Cómo está tu...? 634 00:37:16,752 --> 00:37:17,752 Estoy bien. 635 00:37:18,376 --> 00:37:21,752 Bien. Porque no sabía qué más preguntarte de todas formas. 636 00:37:25,209 --> 00:37:26,835 Todo esto ha sido tan... 637 00:37:27,251 --> 00:37:28,501 Podrías haber escapado. 638 00:37:29,960 --> 00:37:32,543 Cuando los camiones volaron, estabas cerca del perímetro. 639 00:37:32,626 --> 00:37:33,626 Tenía que quedarme. 640 00:37:34,418 --> 00:37:36,626 ¿Para salvar gente que no creía en ti, 641 00:37:36,710 --> 00:37:38,376 que no veían lo que veías venir? 642 00:37:39,835 --> 00:37:41,084 Nadie puede ver lo que viene. 643 00:37:41,376 --> 00:37:45,918 Sí, pero después de que dejaste La Granja, no te rendiste, 644 00:37:46,043 --> 00:37:48,002 seguiste presionando, investigando, 645 00:37:48,084 --> 00:37:50,460 incluso después de decirte que era una locura. 646 00:37:51,501 --> 00:37:52,918 ¿No has aprendido todavía? 647 00:37:54,585 --> 00:37:58,293 No escucho a nadie para bien o para mal. 648 00:38:02,752 --> 00:38:05,585 Sabes que estoy aquí. No iré a ningún sitio. 649 00:38:06,084 --> 00:38:07,209 Lo sé. 650 00:38:08,793 --> 00:38:12,460 Pero quizá distanciarnos era lo adecuado para nosotros. 651 00:38:15,418 --> 00:38:17,251 Tanto como pedirme el anillo. 652 00:38:17,376 --> 00:38:18,960 Sólo trataba de llegar a ti, 653 00:38:19,793 --> 00:38:22,209 liberarte de tu paranoia 654 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 que resultó ser terriblemente profética. 655 00:38:27,918 --> 00:38:29,918 Si nuestras vidas no estuvieran tan enredadas, 656 00:38:32,126 --> 00:38:33,626 si pasáramos tiempo separados 657 00:38:33,710 --> 00:38:36,835 y descubriéramos cómo estar en el mismo lugar, 658 00:38:36,918 --> 00:38:39,918 despertáramos juntos y nos dijéramos la verdad. 659 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Eso me gustaría. 660 00:38:46,251 --> 00:38:47,251 Bien. 661 00:38:49,043 --> 00:38:50,043 Ya veremos. 662 00:38:51,793 --> 00:38:53,168 Te llamaré cuando te llame. 663 00:38:53,918 --> 00:38:55,460 Y responderé cuando lo hagas. 664 00:39:00,084 --> 00:39:01,501 Bien, debo irme. 665 00:39:01,585 --> 00:39:03,376 Sí, tengo una cita en Langley. 666 00:39:03,501 --> 00:39:04,418 Tengo una entrevista. 667 00:39:10,793 --> 00:39:11,835 Siempre te amaré. 668 00:39:28,209 --> 00:39:30,793 ¿Por qué estamos aquí? Sabes lo que pienso de Claire Haas. 669 00:39:30,877 --> 00:39:32,002 Es la presidenta. 670 00:39:32,626 --> 00:39:34,543 Te lo dije, ella no es quien crees. 671 00:39:35,460 --> 00:39:36,585 Al menos ya no. 672 00:39:36,710 --> 00:39:39,752 No sé tú, pero me siento como en la oficina del director. 673 00:39:40,418 --> 00:39:41,877 ¿No dijeron de qué se trataba? 674 00:39:41,960 --> 00:39:42,835 No. 675 00:39:42,960 --> 00:39:44,835 No más juegos mentales, Shelby. 676 00:39:44,960 --> 00:39:47,334 Lo último que necesito es otra sorpresa que... 677 00:39:49,334 --> 00:39:51,168 Esto no puede seguir. 678 00:39:51,293 --> 00:39:53,626 -No sabía que estarías aquí. -Me citaron. 679 00:39:53,710 --> 00:39:54,626 A mí también. 680 00:39:57,835 --> 00:39:59,877 ¿Alguno sabe para qué es esto? 681 00:40:01,002 --> 00:40:02,793 Creo que estamos por saberlo. 682 00:40:15,793 --> 00:40:18,334 Buenas tardes, me alegra que hayan venido. 683 00:40:18,460 --> 00:40:20,084 No teníamos opción. 684 00:40:20,835 --> 00:40:23,126 La cumbre del G-20 se basó 685 00:40:23,209 --> 00:40:25,793 en que las organizaciones de inteligencia se unieran 686 00:40:25,877 --> 00:40:28,501 para compartir sus secretos de una vez por todas 687 00:40:28,710 --> 00:40:30,460 y para dejar de espiar. 688 00:40:30,585 --> 00:40:32,084 Por eso entregaron sus discos duros. 689 00:40:32,209 --> 00:40:36,418 Esos discos contienen algo mucho más valioso que información. 690 00:40:36,501 --> 00:40:37,543 Contienen patrones, 691 00:40:37,960 --> 00:40:41,835 años de comportamiento de cada país miembro, incluyendo este. 692 00:40:41,918 --> 00:40:43,334 Estos patrones reflejan 693 00:40:43,418 --> 00:40:45,793 cómo un país reacciona a cualquier evento. 694 00:40:46,002 --> 00:40:49,126 Con esa información, un enemigo puede atacar tan bien 695 00:40:49,209 --> 00:40:52,293 que la gente no sabría qué sucede hasta que fuera tarde. 696 00:40:52,460 --> 00:40:54,418 Quien quiera atacar EE. UU. 697 00:40:54,501 --> 00:40:56,752 tendrá una gran ventaja si sabe dónde buscar. 698 00:40:56,835 --> 00:40:58,960 Estoy formando un equipo selecto para combatirlo. 699 00:40:59,043 --> 00:41:00,710 Una fuerza conjunta encubierta. 700 00:41:00,793 --> 00:41:03,710 Para averiguar quién atacará y encontrar esa información 701 00:41:03,835 --> 00:41:05,835 antes de que la usen contra nosotros. 702 00:41:06,168 --> 00:41:09,585 La AIC es la mano de un cuerpo mucho más grande. 703 00:41:09,752 --> 00:41:12,209 La gente detrás de ellos sabe sobre esa información. 704 00:41:12,293 --> 00:41:15,168 Podemos saber cuándo la vieron, pero no quién. 705 00:41:15,251 --> 00:41:18,293 Su trabajo será monitorizarlo, averiguar quién es responsable 706 00:41:18,376 --> 00:41:20,126 y responder en consecuencia. 707 00:41:20,209 --> 00:41:23,418 Tendrán acceso a todo recurso e información necesaria. 708 00:41:24,084 --> 00:41:27,002 Aquellos que sean empleados de agencias gubernamentales 709 00:41:27,084 --> 00:41:30,460 permanecerán igual, y el resto serán contratistas privados. 710 00:41:31,668 --> 00:41:35,168 Intenté detenerlos, pero fallé. 711 00:41:37,084 --> 00:41:38,002 ¿Por qué estoy aquí? 712 00:41:39,668 --> 00:41:41,626 Quizás esta sea tu redención. 713 00:41:42,752 --> 00:41:45,168 Y para el resto de nosotros, una forma de recordarnos 714 00:41:45,251 --> 00:41:47,960 cuán fácil es convertirse en lo que cazamos. 715 00:41:48,752 --> 00:41:50,209 Créanme cuando les digo 716 00:41:50,835 --> 00:41:53,376 que lo que les pedimos es casi imposible. 717 00:41:53,835 --> 00:41:57,002 Este equipo derribará a personas que se creen intocables, 718 00:41:57,084 --> 00:42:00,460 organizaciones que creen que la justicia no los alcanza. 719 00:42:00,585 --> 00:42:03,209 Pero los elegimos por una razón. 720 00:42:03,752 --> 00:42:07,918 Creemos que ustedes y sólo ustedes pueden detenerlos. 721 00:42:12,002 --> 00:42:13,002 Bien. 722 00:42:13,960 --> 00:42:17,209 ¿Quién está al mando? ¿Con quién nos reportamos? 723 00:42:18,918 --> 00:42:20,126 Con mi hijo.