1 00:00:00,209 --> 00:00:02,418 -Aiemmin tapahtunutta... -Jeremy Miller. 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,418 Skenaarioni olivat niin tarkkoja, 3 00:00:04,501 --> 00:00:06,043 että niitä haluttiin lisää. 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,626 -Sinua ei epäillä kaksoisagentiksi? -Ei. 5 00:00:08,793 --> 00:00:11,209 Kaikki Farmilla luodut kontaktit ovat tärkeitä. 6 00:00:11,334 --> 00:00:13,209 Kuulit ehkä Elliotin isästä. 7 00:00:13,293 --> 00:00:14,376 Sir Laurence Bishop. 8 00:00:15,626 --> 00:00:18,084 Appesi on vaikutusvaltainen mies. 9 00:00:18,334 --> 00:00:19,543 Kiva nähdä, Pip. 10 00:00:19,752 --> 00:00:20,877 Teit tämän minulle! 11 00:00:22,918 --> 00:00:25,126 Olimme väärässä. AIC:tä ei ole. 12 00:00:25,209 --> 00:00:26,376 On lähdettävä. 13 00:00:26,877 --> 00:00:28,251 Odota! Seis! 14 00:00:30,043 --> 00:00:31,668 Epäonnistuimme, 15 00:00:31,752 --> 00:00:34,460 koska asetuimme väärien ihmisten puolelle. 16 00:00:35,626 --> 00:00:36,668 Sebastian! 17 00:00:37,418 --> 00:00:38,543 Ei! 18 00:00:48,376 --> 00:00:49,460 Jääkää tänne. 19 00:00:52,710 --> 00:00:55,710 KOMENTOKESKUS 20 00:00:56,501 --> 00:00:57,626 Toipuuko hän? 21 00:00:58,002 --> 00:00:59,168 Toivon niin. 22 00:01:00,460 --> 00:01:02,084 Etkö tiennyt hänen vaimostaan? 23 00:01:03,877 --> 00:01:04,960 Milloin puhuit hänelle viimeksi? 24 00:01:05,752 --> 00:01:06,793 Lähtiessäni Farmilta. 25 00:01:07,752 --> 00:01:09,126 Miten niin? Entä sinä ja Dayana? 26 00:01:10,460 --> 00:01:12,960 -En saatuani ne potkut. -Oletko nähnyt häntä? 27 00:01:13,043 --> 00:01:14,084 -Minulle ei kerrota mitään. -En. 28 00:01:15,668 --> 00:01:16,710 En ole nähnyt Alexia. 29 00:01:17,084 --> 00:01:19,209 Kuka voi vahvistaa syysi olla G20:ssa? 30 00:01:19,835 --> 00:01:21,835 Oikeastiko? Ehkä Matthew Keyes? 31 00:01:22,002 --> 00:01:25,209 Yritä soittaa Yhdysvaltain entiselle presidentille! 32 00:01:26,084 --> 00:01:27,084 Kirjoita se ylös. 33 00:01:29,376 --> 00:01:30,376 Pahoitteluni, hra Booth. 34 00:01:30,460 --> 00:01:32,418 -Tarinasi vahvistettiin. -Kuka sen teki? 35 00:01:32,585 --> 00:01:34,334 Joku, joka haluaa puhua sinulle heti. 36 00:01:35,460 --> 00:01:36,501 Ryan. 37 00:01:37,168 --> 00:01:38,334 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 38 00:01:44,126 --> 00:01:46,585 Dayana ei tullut ulos, eikä Willkään. 39 00:01:46,668 --> 00:01:48,585 Sain kuusi tuntia sitten kovalevyt, 40 00:01:48,668 --> 00:01:51,543 joita AIC havitteli kokouksessa. 41 00:01:51,960 --> 00:01:53,168 Piilotin ne. 42 00:01:53,293 --> 00:01:54,418 Jäädessäni kiinni 43 00:01:54,501 --> 00:01:56,293 ne joutuisivat vääriin käsiin. 44 00:01:57,376 --> 00:02:00,460 Dayana taisi jäädä etsimään niitä 45 00:02:00,668 --> 00:02:02,084 ja otti Willin purkamaan salauksen 46 00:02:02,501 --> 00:02:04,168 viedäkseen AIC-tehtävän loppuun. 47 00:02:05,460 --> 00:02:07,835 Dayanalla oli synkät hetkensä, mutta AIC? 48 00:02:07,918 --> 00:02:09,418 Hän kertoi minulle itse. 49 00:02:09,960 --> 00:02:11,376 Terroristien kuulustellessa 50 00:02:11,460 --> 00:02:13,251 Dayana kertoi, että he etsivät häntä. 51 00:02:13,668 --> 00:02:16,251 Hän pyysi suojelemaan häntä, joten tein sen. 52 00:02:16,334 --> 00:02:18,293 On mentävä takaisin sisään. 53 00:02:18,793 --> 00:02:20,209 -Kuka tulee? -Ei kukaan. 54 00:02:21,126 --> 00:02:22,376 Katso ympärillesi. 55 00:02:22,460 --> 00:02:24,293 Täällä on 2 000 New Yorkin parasta 56 00:02:24,376 --> 00:02:25,710 FBI:n lisäksi. 57 00:02:25,835 --> 00:02:27,126 Antaa heidän hoitaa tämä. 58 00:02:27,209 --> 00:02:28,793 Kriisin luullaan loppuneen. 59 00:02:29,418 --> 00:02:32,585 Jos lähetämme NYPD:n ja FBI:n ajojahtiin, 60 00:02:32,668 --> 00:02:34,501 ihmiset huomaavat asian. 61 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Paniikki ja kaaos syntyvät uudestaan. 62 00:02:39,043 --> 00:02:41,710 Tarvitaan pieni, taktinen ryhmä, jota ei huomata. 63 00:02:42,293 --> 00:02:44,084 Ihmisiä, jotka tietävät tilanteen. 64 00:02:45,501 --> 00:02:46,376 Haetaan ne kovalevyt. 65 00:02:49,418 --> 00:02:51,626 Missä ovat raportit panttivankien haastatteluista? 66 00:02:51,710 --> 00:02:55,460 Jokainen tuolta alueelta tuleva on epäilty. 67 00:02:56,126 --> 00:02:58,501 Olisit antanut minun tulla. 68 00:02:58,710 --> 00:02:59,793 Olen yhä johdossa. 69 00:03:00,334 --> 00:03:01,543 Et enää. Tuossa on Shelby. Mennään. 70 00:03:05,002 --> 00:03:06,043 Mitä teet täällä? 71 00:03:06,126 --> 00:03:08,293 Pidätä hänet ja minut myös. 72 00:03:09,501 --> 00:03:10,877 Sinulla on kysymyksiä. 73 00:03:11,543 --> 00:03:12,752 Meillä on vastauksia. 74 00:03:16,877 --> 00:03:18,126 Aiheutimmeko miehen kuoleman? 75 00:03:18,209 --> 00:03:19,376 8 KUUKAUTTA AIEMMIN 76 00:03:20,002 --> 00:03:21,002 Emme. 77 00:03:21,835 --> 00:03:22,960 Emme tienneet, kuka hän oli. 78 00:03:23,126 --> 00:03:24,168 Tiesimme, että hän juoni, 79 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 että hän vakoili meitä Farmilla kuukausia. 80 00:03:28,626 --> 00:03:31,460 Ryan sanoi, että keitä AIC:t ovatkaan, 81 00:03:32,501 --> 00:03:34,460 Lydian puuhat eivät liity siihen. 82 00:03:35,334 --> 00:03:39,293 Se on vain salainen operaatio. Kenelle kerromme tästä? 83 00:03:40,418 --> 00:03:44,251 Emme kenellekään. Soitan poliisille, he selvittäkööt tämän. 84 00:03:45,209 --> 00:03:47,002 Älä ajattele kuin FBI-agentti. 85 00:03:47,543 --> 00:03:48,626 Avasimme vain oven, 86 00:03:49,084 --> 00:03:51,002 joka tappaisi sen aukaisijan. 87 00:03:51,084 --> 00:03:54,168 Mitä tämä onkaan tai kuuluupa tyttäreni tähän tai ei, 88 00:03:55,002 --> 00:03:56,209 uhka on todellinen. 89 00:03:56,585 --> 00:03:57,835 Räjähdys todisti sen. 90 00:03:58,793 --> 00:04:01,918 Menemmekö Farmille kuin ei mitään? 91 00:04:02,835 --> 00:04:05,251 Kyllä, odottamaan seuraavaa siirtoa. 92 00:04:05,334 --> 00:04:06,877 Jotenkin aavistelen, että se tapahtuu pian. 93 00:04:26,543 --> 00:04:28,752 Missä olet? Etsin sinua koko illan. 94 00:04:41,960 --> 00:04:44,460 Philip, missä olet? Siellä on keskipäivä. 95 00:04:45,002 --> 00:04:47,002 Charlotte tapasi Trudeau'n, olemme Ottawassa. 96 00:04:47,209 --> 00:04:49,043 Viimeinen reissu ennen lapsia. 97 00:04:50,084 --> 00:04:51,668 -Kuulostat huonolta. -Niin, tuota... 98 00:04:52,918 --> 00:04:54,002 Minä olen huonona. 99 00:04:55,043 --> 00:04:57,376 Löysin NSA:n tiedot apestasi. 100 00:04:57,501 --> 00:05:00,460 Paitsi että hän ajoi ainoan poikansa itsemurhaan, 101 00:05:01,835 --> 00:05:02,793 hän on tahraton. 102 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 Tiedämme, että niin ei ole. 103 00:05:04,251 --> 00:05:09,002 Paitsi että se on totta. Antamasi lastiluettelo 104 00:05:09,293 --> 00:05:11,752 ja konsulaatilta varastamani tiedot? 105 00:05:12,043 --> 00:05:13,752 Hän juoni jotain. 106 00:05:13,835 --> 00:05:16,793 Salakuuntelu paljasti, että hän vei maasta jotain laitonta. 107 00:05:16,877 --> 00:05:20,543 Ei laitonta tavaraa vaan ihmisiä. Pakolaisia! 108 00:05:20,793 --> 00:05:22,918 Jäljitetään sitä. On laitonta pitää... 109 00:05:23,043 --> 00:05:25,418 Haluat estää laivalastillisia ihmisiä 110 00:05:25,501 --> 00:05:26,585 löytämästä turvapaikkaa, 111 00:05:26,668 --> 00:05:29,626 sen takia, mitä hän teki yhdelle miehelle 8 vuotta sitten. 112 00:05:29,710 --> 00:05:32,251 Haluan koston tapahtuneen takia. 113 00:05:32,752 --> 00:05:33,918 En halua muuta. 114 00:05:34,002 --> 00:05:35,752 Tämä ei tunnu kostolta 115 00:05:35,877 --> 00:05:37,334 vaan itsekkäältä. 116 00:05:38,002 --> 00:05:39,293 Lapsesi pärjäävät. 117 00:05:40,752 --> 00:05:43,126 Heillä on hieno isoisä. 118 00:05:45,209 --> 00:05:46,293 Entä sinä? 119 00:05:49,251 --> 00:05:50,501 Nähdään pian, Pip. 120 00:05:59,585 --> 00:06:00,668 Hei. 121 00:06:02,918 --> 00:06:04,043 Mitä sinulle tapahtui eilen? 122 00:06:05,002 --> 00:06:07,710 Lydia pani sinut tekemään jotain NSA:ssa. 123 00:06:07,793 --> 00:06:08,835 Se on salaista. 124 00:06:08,918 --> 00:06:10,418 Mihin se johti, ei ollut. 125 00:06:10,835 --> 00:06:13,793 Joku on tarkkaillut meitä. 126 00:06:14,752 --> 00:06:18,334 Niin hän ehkä halusi uskotella, ja sanoi ne asiat hämätäkseen. 127 00:06:18,418 --> 00:06:20,418 AIC:tä ei ole, Alex. 128 00:06:21,043 --> 00:06:22,752 En tiedä, mitä löysit, mutta tutkinta on ohi. 129 00:06:22,835 --> 00:06:24,418 Miranda käski lopettaa. 130 00:06:25,585 --> 00:06:26,585 Lopettaako? 131 00:06:26,877 --> 00:06:29,084 -Mitä tarkoitat? -Sain pari päivää aikaa. 132 00:06:29,793 --> 00:06:30,835 Keyes ei halua epäilyjä, 133 00:06:30,918 --> 00:06:32,793 että FBI oli täällä peitehommissa kaiken aikaa. 134 00:06:34,376 --> 00:06:35,835 Se löytämämme paikka. 135 00:06:36,209 --> 00:06:38,168 En tiedä kuka sen teki, mutta jotain tapahtuu. 136 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Emme voi lähteä. 137 00:06:40,043 --> 00:06:42,002 Sinun ei tarvitse. Et ole FBI:ssa. 138 00:06:46,877 --> 00:06:47,877 Mutta he ovat. 139 00:06:48,960 --> 00:06:50,376 Hyvää iltapäivää. 140 00:06:51,334 --> 00:06:54,501 Tiedän teidän tottuneen vain Owenin pitämiin tunteihin, 141 00:06:55,418 --> 00:06:57,251 mutta minä opetan tällä viikolla. 142 00:06:57,752 --> 00:06:59,960 Tässä on Jonathan Lyons. 143 00:07:01,002 --> 00:07:03,376 Valmistui Yalesta, mestarisoutaja 144 00:07:03,543 --> 00:07:05,918 ja yksi parhaista alokkaista täällä. 145 00:07:06,334 --> 00:07:09,293 Hänen ensitehtävänsä oli hänen unelmansa, 146 00:07:10,293 --> 00:07:11,543 Moskovan asema. 147 00:07:12,251 --> 00:07:13,418 Se oli myös hänen viimeisensä. 148 00:07:13,501 --> 00:07:16,835 Hra Lyons työskenteli puolustusministeriössä. 149 00:07:16,918 --> 00:07:19,376 Työ osoittautuikin ansaksi. 150 00:07:20,126 --> 00:07:22,126 FSB pidätti hänet 151 00:07:22,209 --> 00:07:26,752 ja lähetti heti kotiin epätoivottuna henkilönä. 152 00:07:27,626 --> 00:07:29,460 Hra Lyon ei pääse enää Venäjälle, 153 00:07:30,002 --> 00:07:31,543 ja julkisen paljastumisensa takia 154 00:07:32,126 --> 00:07:34,418 työskentelee vain paperitöissä. 155 00:07:34,501 --> 00:07:36,460 Jonathan oli onnekas. 156 00:07:37,168 --> 00:07:40,293 Tulokkaana hänellä ei uran lisäksi ollut menetettävää. 157 00:07:40,668 --> 00:07:43,043 Kokeneille agenteille 158 00:07:43,126 --> 00:07:45,460 paljastuminen voi maksaa vapauden, 159 00:07:46,209 --> 00:07:48,043 tietolähteille hengen, 160 00:07:48,126 --> 00:07:50,585 ja kuten olemme oppineet, 161 00:07:50,668 --> 00:07:53,209 sitä on vaikeaa pysäyttää liikkeelle lähdettyään. 162 00:07:54,126 --> 00:07:55,126 Hra Hall? 163 00:07:59,501 --> 00:08:00,626 Ennen vanhaan... 164 00:08:01,585 --> 00:08:02,585 Voinko auttaa? 165 00:08:03,002 --> 00:08:04,293 Olen erikoisagentti Jane McKinnon. 166 00:08:04,460 --> 00:08:05,877 Tämä on parini Will Kelaher. 167 00:08:07,126 --> 00:08:09,543 -Selvä. -Alokkaasi ovat turvassa. 168 00:08:09,835 --> 00:08:11,002 Saimme luvan tulla. 169 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Tämä ei vaikuta opetukseenne. 170 00:08:13,877 --> 00:08:16,418 Tutkimme eilen lähellä kuollutta miestä. 171 00:08:16,668 --> 00:08:20,710 Ruumis löydettiin räjähdyksen jälkeen hylätystä talosta. 172 00:08:21,418 --> 00:08:23,043 Autan mielelläni. Miten liityn asiaan? 173 00:08:23,376 --> 00:08:24,918 Ruumis kuuluu entiselle alokkaallesi. 174 00:08:26,043 --> 00:08:27,084 Tunnistatko miehen? 175 00:08:33,376 --> 00:08:34,501 8 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 176 00:08:35,168 --> 00:08:36,710 Hän valehteli sinulle, pieksi sinut 177 00:08:36,793 --> 00:08:38,460 ja jätti kuolemaan tänään. 178 00:08:38,543 --> 00:08:40,251 Lisäksi se, mitä hän teki sinulle Farmilla. 179 00:08:41,376 --> 00:08:42,960 Tein töitä Lydian kanssa puoli vuotta. 180 00:08:43,043 --> 00:08:43,918 Hän on ollut luotettava. 181 00:08:44,002 --> 00:08:46,460 Etkö ollut Liam O'Connorin paras ystävä? 182 00:08:46,918 --> 00:08:48,918 Häneen ei tarvitse luottaa, minä en. 183 00:08:49,334 --> 00:08:52,543 On varmistettava, että kovalevyt eivät päädy vääriin käsiin. 184 00:08:55,585 --> 00:08:58,084 En uskonut pukeutuvani tällaiseen. 185 00:08:59,209 --> 00:09:00,334 Näyttää hyvältä. 186 00:09:00,918 --> 00:09:02,501 Sininen korostaa silmiesi paniikkia. 187 00:09:10,418 --> 00:09:11,585 Verkko on taas päällä. 188 00:09:12,293 --> 00:09:14,418 FBI:n on helpompi tutkia. 189 00:09:14,501 --> 00:09:15,626 Tuli mieleeni, 190 00:09:15,752 --> 00:09:17,501 että vaikka työskentelemme FBI:n kanssa, 191 00:09:17,585 --> 00:09:19,251 heitä ei kannata kohdata. 192 00:09:19,752 --> 00:09:22,960 Toivottavasti tämä on loppu eikä jatko-osa. 193 00:09:23,126 --> 00:09:24,126 Mennään. 194 00:09:35,084 --> 00:09:36,293 On toimittava pian. 195 00:09:36,793 --> 00:09:39,168 Pankki, kirjasto, keskuspankki ja pörssi 196 00:09:39,251 --> 00:09:42,460 ovat paikkoja, joissa kovalevyt voi ladata. 197 00:09:43,793 --> 00:09:46,209 Neljä kohdetta? On jakauduttava. 198 00:09:46,585 --> 00:09:48,668 Menen Alexin kanssa kirjastoon ja keskuspankkiin. 199 00:09:48,793 --> 00:09:50,626 Te kolme pankkiin ja pörssiin. 200 00:09:51,168 --> 00:09:52,334 Selvä. 201 00:09:52,418 --> 00:09:53,668 -Pitäkää viestimet auki. -Selvä. 202 00:09:56,043 --> 00:10:00,293 Syytteet Kansalaisten vapautusrintamaa kohtaan, 203 00:10:00,460 --> 00:10:02,293 johon te kaksi kuulutte, 204 00:10:02,793 --> 00:10:04,960 ovat... Aloitetaanpa 205 00:10:05,626 --> 00:10:07,209 tuhopoltosta, pahoinpitelystä, 206 00:10:07,334 --> 00:10:09,877 hallituksen vastaisesta salaliitosta, 207 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 biologisen aseen hallussapidosta, 208 00:10:12,209 --> 00:10:14,835 kiristyksestä, ensimmäisen ja toisen asteen murhasta. 209 00:10:16,418 --> 00:10:17,585 Ja salaliitosta. 210 00:10:20,084 --> 00:10:22,002 Kuulin, että he halusivat tehdä hyvää. 211 00:10:22,126 --> 00:10:23,460 Niin halusivatkin. 212 00:10:24,835 --> 00:10:26,084 Miranda tiesi tästä. 213 00:10:27,293 --> 00:10:30,418 Hän pyysi minua tarkkailemaan asiaa sisältä 214 00:10:30,501 --> 00:10:32,126 jutun leviämisen varalta. 215 00:10:32,418 --> 00:10:33,960 Emme osanneet ennustaa, 216 00:10:34,084 --> 00:10:36,251 että vapautusrintama radikalisoituisi. 217 00:10:36,585 --> 00:10:38,251 Että se kävisi niin veriseksi. 218 00:10:39,376 --> 00:10:43,209 Koska ei ole ennakkotapausta sille, että kaksi agenttia 219 00:10:43,793 --> 00:10:46,084 nousisi omaa maataan vastaan, 220 00:10:46,168 --> 00:10:47,752 minun on tehtävä pari puhelua 221 00:10:48,209 --> 00:10:49,752 toimenpiteiden selvittämiseksi. 222 00:10:53,043 --> 00:10:54,043 8 KUUKAUTTA AIEMMIN 223 00:10:54,126 --> 00:10:55,543 Kun agentti kuolee, 224 00:10:56,668 --> 00:10:59,293 lisäämme tähden Langleyn kunniaseinälle. 225 00:10:59,835 --> 00:11:02,793 Siellä on nyt 117 tähteä. 226 00:11:03,209 --> 00:11:08,334 Eli 117 agenttia kuoli suorittaessaan tehtäväänsä. 227 00:11:09,126 --> 00:11:11,501 Jotta ette päädy tuolle seinälle, 228 00:11:12,752 --> 00:11:16,084 ja jotta en joutuisi rakkaidenne oven taakse, 229 00:11:16,168 --> 00:11:19,334 pyydämme kaikkia agentteja laatimaan 230 00:11:19,918 --> 00:11:21,043 hätätoimintasuunnitelman. 231 00:11:22,126 --> 00:11:23,376 Se on toimintatapa 232 00:11:23,460 --> 00:11:26,209 hengissä selviämiseksi, jos paljastutte. 233 00:11:27,418 --> 00:11:28,960 Kun paljastutte, 234 00:11:30,043 --> 00:11:32,460 tiedän on kommunikoitava tietolähteenne kanssa 235 00:11:32,543 --> 00:11:34,585 nopeasti ja salassa piilokätkön kautta. 236 00:11:35,501 --> 00:11:36,960 Se alkaa signaalista. 237 00:11:38,960 --> 00:11:43,002 Kun tietolähde hakee kätkön, hänen pitää lähettää signaali takaisin. 238 00:11:48,501 --> 00:11:51,501 Jopa tänä digiaikana 239 00:11:52,043 --> 00:11:55,293 ei sovi sivuuttaa vanhan kunnon vakoilutaidon tärkeyttä. 240 00:11:57,043 --> 00:11:58,918 Mitä teettekään, älkää jääkö kiinni! 241 00:12:00,460 --> 00:12:02,460 Nti Mampasi, olemme FBI:sta. 242 00:12:02,543 --> 00:12:03,668 Kysymme pari kysymystä 243 00:12:03,752 --> 00:12:06,960 entisestä alokkaasta, Jeremy Milleristä. 244 00:12:08,668 --> 00:12:09,710 En ole tavannutkaan. 245 00:12:09,793 --> 00:12:11,418 Tapasin kerran, tuskin puhuimme. 246 00:12:11,501 --> 00:12:13,043 Hänkö kuoli? Miten? 247 00:12:14,043 --> 00:12:17,168 Joskus tietolähteeseen ei voi ottaa yhteyttä. 248 00:12:17,877 --> 00:12:20,460 Jokainen kätkö ja signaali voi vaarantua. 249 00:12:20,585 --> 00:12:22,334 Siinä tapauksessa on yksi vaihtoehto. 250 00:12:23,209 --> 00:12:24,376 Peittäkää maa suolalla. 251 00:12:25,418 --> 00:12:26,626 Polttakaa kaikki. 252 00:12:27,293 --> 00:12:28,543 Yrittäkää 253 00:12:28,626 --> 00:12:30,002 pelastaa nahkanne. 254 00:12:59,209 --> 00:13:01,960 Jeremy Miller. Miten se on mahdollista? 255 00:13:02,918 --> 00:13:04,835 Miten se liittyy Lydiaan tai AIC:hen? 256 00:13:05,084 --> 00:13:06,835 Lydia ei liity mihinkään. 257 00:13:07,585 --> 00:13:09,460 Kaikki hänen sanomansa täsmää. 258 00:13:10,043 --> 00:13:12,376 Hän vetää hyväksyttyä harjoitusohjelmaa. 259 00:13:13,710 --> 00:13:15,334 Jos hän saa tietää ajatukseni... 260 00:13:15,418 --> 00:13:17,960 Ei. Tämä ei voi olla sattumaa. 261 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 Edellinen alokas vakoili meitä. 262 00:13:20,251 --> 00:13:21,585 Siihen on oltava syy. 263 00:13:21,668 --> 00:13:22,960 En tiedä, mitä hän tekee. 264 00:13:23,209 --> 00:13:24,251 Minulle riittää. 265 00:13:24,334 --> 00:13:25,418 En jaksa enää puhua siitä. 266 00:13:29,084 --> 00:13:30,376 Tuskin puhuin Jeremyn kanssa. 267 00:13:31,752 --> 00:13:33,043 Keskustelimme pari kertaa, 268 00:13:33,126 --> 00:13:34,752 mutta en tuntenut häntä. 269 00:13:35,626 --> 00:13:36,752 Hän tiesi sinusta paljon. 270 00:13:40,126 --> 00:13:42,043 Tuo oli tosi hyvä. 271 00:13:42,126 --> 00:13:43,752 Käytin tuota FBI:ssa koko ajan. 272 00:13:44,418 --> 00:13:45,418 Klassinen käänne. 273 00:13:45,501 --> 00:13:47,168 Muuttaa kyselyn kuulusteluksi. 274 00:13:47,418 --> 00:13:48,668 Pärjäisit Farmilla. 275 00:13:48,877 --> 00:13:50,126 Saatte kaikki siistit lelut. 276 00:13:50,209 --> 00:13:52,710 Te saatte kaikki rikostekniset todisteet. 277 00:13:53,293 --> 00:13:54,585 Mitä tässä kansiossa on... 278 00:13:55,293 --> 00:13:59,084 Miksi Jeremy oli siellä ja miksi hän vakoili meitä? 279 00:13:59,835 --> 00:14:01,710 Me kysymme kysymykset. 280 00:14:01,793 --> 00:14:03,043 Sinä vastaat. 281 00:14:03,626 --> 00:14:06,168 Parhaidenkin on varauduttava pahimpaan. 282 00:14:06,251 --> 00:14:07,293 Sitä on seuraavaksi. 283 00:14:07,501 --> 00:14:08,835 Teette testamentin. 284 00:14:09,293 --> 00:14:10,960 Se vaaditaan kaikilta 285 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 ennen agentiksi pääsyä. 286 00:14:13,626 --> 00:14:16,251 Ennen kun elätte uudessa maailmassanne, 287 00:14:16,334 --> 00:14:18,460 teidän on valmistauduttava kuolemaan. 288 00:14:19,126 --> 00:14:20,543 Tuokaa ne työpöydälleni aamuksi. 289 00:14:26,668 --> 00:14:30,002 -Haloo. -Ottawaan lentää 90 minuutissa. 290 00:14:30,126 --> 00:14:31,168 Voin mennä. 291 00:14:31,710 --> 00:14:34,460 Sanoa CIA:lle haluavani tavata vaihto-oppilaani siellä ollessani. 292 00:14:35,209 --> 00:14:37,251 Pip kertoi sinulle lähdöstäni. 293 00:14:37,334 --> 00:14:41,251 Pip kertoi, että haluat. Mutta en ota sinua pois. 294 00:14:41,334 --> 00:14:42,835 Tarvitsemme tietoja, 295 00:14:42,918 --> 00:14:44,084 ja olet paikan päällä. 296 00:14:44,209 --> 00:14:47,376 Ei. Sain kaiken tarvittavan. 297 00:14:47,460 --> 00:14:49,626 Koulutusta on enää 6 viikkoa. 298 00:14:49,710 --> 00:14:50,960 Mitä voi tapahtua? 299 00:14:52,126 --> 00:14:53,209 Joten... 300 00:14:53,418 --> 00:14:54,918 Siinä kaikki? 301 00:14:55,334 --> 00:14:56,835 Kyllä, siinä kaikki. 302 00:15:00,334 --> 00:15:02,543 Emme usko alokkaiden olleen yhteydessä Milleriin. 303 00:15:03,126 --> 00:15:04,543 Hän sai ehkä pakkomielteen, 304 00:15:04,626 --> 00:15:05,793 kun poistit hänet. 305 00:15:06,251 --> 00:15:07,293 Viimeöinen räjähdys 306 00:15:08,002 --> 00:15:10,585 vaikuttaa vainoharhaiselta itsemurhalta. 307 00:15:11,293 --> 00:15:12,543 Mikä helpotus. 308 00:15:12,626 --> 00:15:13,835 Kunpa olisikin. 309 00:15:16,168 --> 00:15:17,626 Tunnistatko tämän? 310 00:15:20,626 --> 00:15:21,960 Digivakoilulaite. 311 00:15:22,418 --> 00:15:23,543 Virastolta. 312 00:15:24,084 --> 00:15:25,752 Se löytyi Soong Technologiesin 313 00:15:25,835 --> 00:15:27,793 dataliittymästä iltapäivällä. 314 00:15:28,251 --> 00:15:30,793 Eli National Security Agencysta. 315 00:15:31,334 --> 00:15:33,460 Miller pääsi heidän tietoihinsa tietokoneeltaan, 316 00:15:33,585 --> 00:15:35,501 jonka jäljitimme NSA:han. 317 00:15:36,626 --> 00:15:37,960 Oletko käynyt NSA:ssa lähiaikoina? 318 00:15:38,877 --> 00:15:40,752 Operaationi ovat huippusalaisia. 319 00:15:41,293 --> 00:15:42,918 Ehkä kerroit alokkaille, 320 00:15:43,002 --> 00:15:44,960 että NSA ei tiennyt heidän puuhistaan, 321 00:15:46,334 --> 00:15:48,043 mutta tiedämme, että kerroit heille. 322 00:15:49,334 --> 00:15:51,793 Poistit alokkaidesi henkilötiedot. 323 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 Mutta valehtelit. 324 00:15:54,209 --> 00:15:56,043 Et kertonut, mitä todella teit. 325 00:15:56,585 --> 00:15:57,960 Meillä on todisteet. 326 00:15:58,460 --> 00:16:00,418 Tämä yhdistetään sinuun pian. 327 00:16:00,960 --> 00:16:02,626 Ja tyttäresi 328 00:16:03,835 --> 00:16:05,501 opetti tätä kanssasi, eikö niin? 329 00:16:07,126 --> 00:16:08,334 Tämä ei pääty hyvin 330 00:16:09,501 --> 00:16:10,585 teille kummalekaan. 331 00:16:10,918 --> 00:16:12,002 Puhu nyt tai myöhemmin. 332 00:16:13,626 --> 00:16:14,710 Kumpaa haluat? 333 00:16:20,626 --> 00:16:21,877 Ei näkynyt keskuspankissa. 334 00:16:21,960 --> 00:16:23,168 Menemme nyt pörssiin. 335 00:16:23,460 --> 00:16:24,835 Ei pankissakaan. Menemme etelään. 336 00:16:24,960 --> 00:16:26,710 -Pitäkää katuja silmällä. -Selvä. 337 00:16:27,168 --> 00:16:28,209 Kun selviämme tästä... 338 00:16:28,835 --> 00:16:29,877 Jos selviämme. 339 00:16:31,084 --> 00:16:32,376 ...maailma tietää viimein, 340 00:16:32,460 --> 00:16:34,376 että sinä ja isäni olitte oikeassa. 341 00:16:35,918 --> 00:16:37,418 Saan siitä lohtua, 342 00:16:37,501 --> 00:16:41,084 sillä menetin urani, miltei kaikki ystäväni, 343 00:16:41,376 --> 00:16:44,084 kihlattuni, isäsi vapauden. Ihmisiä kuoli. 344 00:16:44,209 --> 00:16:46,960 Pitäisi olla iloinen, että olin oikeassa. 345 00:16:47,376 --> 00:16:48,752 Tuntisit vapautuneisuutta. 346 00:16:49,209 --> 00:16:51,376 Ryhmä, johon uskoit aina, 347 00:16:51,460 --> 00:16:52,543 olikin olemassa. 348 00:16:53,501 --> 00:16:56,376 Ehkä ansaitset sankarin tittelisi, 349 00:16:56,460 --> 00:16:58,084 jota havittelit CIA:ssa. 350 00:16:59,334 --> 00:17:01,835 Ehkä isäni saa armahduksen. 351 00:17:02,251 --> 00:17:03,334 Ehkä. 352 00:17:03,710 --> 00:17:06,752 Olisit voinut saada hänelle armahduksen myöntämällä, 353 00:17:06,835 --> 00:17:08,752 että hän uhrautui puolestasi. 354 00:17:11,543 --> 00:17:12,752 Katso. 355 00:17:14,293 --> 00:17:15,460 Löysimme hänet. 356 00:17:15,543 --> 00:17:16,752 Kirjasto. Menemme sisään. 357 00:17:25,835 --> 00:17:26,877 Hei. 358 00:17:26,960 --> 00:17:28,084 Hei. 359 00:17:29,501 --> 00:17:30,543 Etsin Alexia. 360 00:17:30,835 --> 00:17:34,002 Keyes laittoi tekemään testamentit. 361 00:17:35,293 --> 00:17:36,334 Se on kamalaa, 362 00:17:36,460 --> 00:17:38,002 joten he menivät baariin kännäämään. 363 00:17:39,418 --> 00:17:40,501 Mutta sinä et? 364 00:17:40,585 --> 00:17:42,543 En. Testamenttini on jo M16:lla. 365 00:17:49,626 --> 00:17:53,126 Sinulla on ilme, kuin olisit hyväksynyt kuolemasi. 366 00:17:58,002 --> 00:18:00,043 Aikani täällä on päättymässä. 367 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 -Niinkö? -Niin. 368 00:18:05,501 --> 00:18:07,543 Minunkin aikani taitaa olla lopussa. 369 00:18:11,084 --> 00:18:12,460 Toivoin vuosia, 370 00:18:14,460 --> 00:18:17,918 että saisin miehen vastuuseen aiheuttamastaan tuskasta. 371 00:18:18,168 --> 00:18:20,668 En tajunnut, että hänkin tunsi tuskaa 372 00:18:22,043 --> 00:18:23,376 ja oppi siitä. 373 00:18:27,668 --> 00:18:29,960 Oli helpompi uskoa, että tyttäreni on petturi 374 00:18:31,084 --> 00:18:32,251 kuin huomata, 375 00:18:33,084 --> 00:18:35,084 kuinka rikkinäiseksi suhteemme muuttui. 376 00:18:39,084 --> 00:18:40,334 Tiedätkö mitä, Owen? 377 00:18:40,752 --> 00:18:44,126 Testamenttini on yksisivuinen. 378 00:18:45,877 --> 00:18:47,251 Elämässäni ei ole ketään. 379 00:18:47,334 --> 00:18:48,626 Ei ole jätettävääkään. 380 00:18:49,334 --> 00:18:52,376 Jos et puhuisi minulle nyt, olisinko edes olemassa? 381 00:18:53,585 --> 00:18:54,710 Enpä usko. 382 00:18:57,209 --> 00:18:58,752 Sinulla on silti tyttäresi. 383 00:19:08,168 --> 00:19:09,168 Minne menet? 384 00:19:09,251 --> 00:19:10,960 Kaikki muut ovat baarissa. 385 00:19:11,460 --> 00:19:15,960 Jos haluan yhteyttä ihmisiin, en saa sitä yksin kotona istumalla. 386 00:19:17,877 --> 00:19:19,043 Etkä saa sinäkään. 387 00:19:20,460 --> 00:19:21,626 En niin. 388 00:19:26,668 --> 00:19:29,835 Paljonko pitää juoda kohdatakseen kuolevaisuutensa? 389 00:19:31,668 --> 00:19:32,918 Sanon, kun tiedän. 390 00:19:33,501 --> 00:19:35,835 En tiedä, mitä he meistä haluavat. 391 00:19:36,084 --> 00:19:37,460 Että kohtaamme todellisuuden. 392 00:19:37,543 --> 00:19:40,334 Että voimme kuolla milloin vain. 393 00:19:40,626 --> 00:19:41,835 Tämä harjoitus oli 394 00:19:41,960 --> 00:19:43,710 amerikkalaisten keksimä. 395 00:19:45,501 --> 00:19:46,752 Tiedättekö, mitä tajusin? 396 00:19:47,501 --> 00:19:48,877 Kaikki meistä ovat sinkkuja. 397 00:19:49,835 --> 00:19:51,209 Tekivätkö he sen tahallaan? 398 00:19:51,501 --> 00:19:53,877 Sinkuista lienee etua. 399 00:19:54,168 --> 00:19:55,293 Ovat keskittyneempiä. 400 00:19:55,543 --> 00:19:57,752 He saavat tietoja selkeästi. 401 00:19:59,460 --> 00:20:01,126 Kun olin nuorempi, 402 00:20:02,126 --> 00:20:04,460 kenraalit eristivät meidät perheistämme 403 00:20:04,543 --> 00:20:06,668 ja saivat meidät ajattelemaan. 404 00:20:06,918 --> 00:20:08,877 että meillä oli vain heidät. 405 00:20:09,585 --> 00:20:12,501 Aika samanlaista, mitä joudumme nyt tekemään. 406 00:20:13,043 --> 00:20:14,251 Kuolemme maamme puolesta. 407 00:20:15,334 --> 00:20:16,418 Etkö haluaisi? 408 00:20:17,002 --> 00:20:18,334 Totta hitossa haluaisin. 409 00:20:19,043 --> 00:20:20,543 Kaikki ajattelivat samaa. 410 00:20:21,251 --> 00:20:23,002 Valvojaiset ennen hautajaisten suunnittelua. 411 00:20:23,543 --> 00:20:24,752 Maksan jukeboxin tänään. 412 00:20:25,002 --> 00:20:26,585 Ei taida olla laulua, 413 00:20:26,668 --> 00:20:27,918 joka sopisi tähän. 414 00:20:28,251 --> 00:20:31,002 Willie Nelson ja Leonard Cohen ovat eri mieltä. 415 00:20:31,418 --> 00:20:32,918 Selvä. Hyvä tietää. 416 00:20:33,002 --> 00:20:34,334 -Minä aloitan. -Selvä. 417 00:20:37,334 --> 00:20:39,251 Puhuitko Lydialle Jeremy Milleristä? 418 00:20:39,334 --> 00:20:41,918 Hän ei tiennyt hänestä mitään. 419 00:20:42,918 --> 00:20:44,501 Vallitseva teoria on, 420 00:20:44,585 --> 00:20:46,501 että hän kaappasi syötteen. 421 00:20:47,168 --> 00:20:48,501 Hänen kai sai pakkomielteen 422 00:20:48,668 --> 00:20:49,752 lennettyään Farmista 423 00:20:50,084 --> 00:20:51,293 ja suunnitteli jotain isoa. 424 00:20:51,835 --> 00:20:53,126 Jahtasi ehkä meitä kaikkia. 425 00:20:53,293 --> 00:20:54,251 Kiitos. 426 00:20:54,460 --> 00:20:57,376 Hänen kuolemansa oli ehkä hyvä asia, 427 00:20:57,460 --> 00:20:58,668 jos sellainen voi olla. 428 00:20:59,126 --> 00:21:00,334 Kertoiko hän tuon kaiken? 429 00:21:01,376 --> 00:21:02,835 FBI ei kertonut mitään. 430 00:21:03,209 --> 00:21:04,460 Koska et ole enää FBI:ssa. 431 00:21:05,293 --> 00:21:06,376 Enkä ehkä minäkään. 432 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Lydia pyysi jäämään. 433 00:21:09,752 --> 00:21:10,793 Todellako? 434 00:21:11,793 --> 00:21:13,002 Aiotko jäädä? 435 00:21:14,002 --> 00:21:16,418 En tiedä. Etkö haluaisi, että jään? 436 00:21:16,918 --> 00:21:18,084 Tietenkin haluan. 437 00:21:23,585 --> 00:21:24,793 Tiesin sen. 438 00:21:25,626 --> 00:21:27,460 Juhlat ovat ohi. Otan drinkkini. 439 00:21:31,626 --> 00:21:32,668 Hei, Sebastian. 440 00:21:33,585 --> 00:21:35,002 Olisi ehkä hyvä 441 00:21:35,960 --> 00:21:37,334 juoda drinkit ja puhdistaa ilmaa. 442 00:21:38,501 --> 00:21:40,418 Ystäville olisi tänään käyttöä. 443 00:21:41,293 --> 00:21:43,084 Jotta voit tuhota heidät myöhemmin? 444 00:21:43,877 --> 00:21:46,084 -Mitä? -Sir Laurence Bishop. 445 00:21:46,793 --> 00:21:47,960 Mitä hänestä? 446 00:21:49,168 --> 00:21:50,835 Jahtaat häntä hänen tekonsa takia. 447 00:21:52,002 --> 00:21:53,043 Tuo ei ole... 448 00:21:53,126 --> 00:21:55,752 Hänellä on vaimo, tytär ja lapsenlapsia. 449 00:21:56,752 --> 00:21:57,960 Aiotko tuhota heidät? 450 00:21:59,918 --> 00:22:01,501 He menettivät jo Elliotin. 451 00:22:02,835 --> 00:22:04,002 Laitatko heidät menettämään hänetkin? 452 00:22:04,710 --> 00:22:05,710 En tee tuota. 453 00:22:05,793 --> 00:22:08,543 Lähetin Keyesille mailin ja kerroin mitä löysin. 454 00:22:09,877 --> 00:22:11,168 Et saa tällä kertaa haluamaasi. 455 00:22:15,460 --> 00:22:17,460 Kiitos, Sebastian. 456 00:22:18,752 --> 00:22:19,835 Todella. 457 00:22:21,126 --> 00:22:22,251 Kiitos paljon. 458 00:22:24,626 --> 00:22:26,543 James! Shotteja. Tusinoittain. 459 00:22:28,126 --> 00:22:30,002 Olet iloinen pitkästä aikaa. 460 00:22:30,084 --> 00:22:32,002 Tulin tänne hyvin tarkoituksin. 461 00:22:32,084 --> 00:22:34,084 Ne kaikkosivat, kuten aina. 462 00:22:34,209 --> 00:22:35,877 Juon unohtaakseni, että niitä olikaan. 463 00:22:37,334 --> 00:22:38,793 Jo riittää mökötys. 464 00:22:38,918 --> 00:22:40,793 Selvitään tästä yhdessä. Kiitos. 465 00:22:40,877 --> 00:22:42,209 Alex, tule jo! 466 00:22:43,002 --> 00:22:44,752 Sanele testamenttisi. 467 00:22:44,835 --> 00:22:45,835 -En. -Etkö? 468 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 Heitetään lanttia. 469 00:22:47,334 --> 00:22:50,293 Jos et saa niitä lasiin, lue testamenttisi ääneen. 470 00:22:50,376 --> 00:22:51,418 Ei hitossa! 471 00:22:51,793 --> 00:22:53,126 Tylsää! Tehdään diili. 472 00:22:53,293 --> 00:22:54,960 Kaikille kaksi shottia, 473 00:22:55,043 --> 00:22:56,168 ja luet ääneen. 474 00:22:56,418 --> 00:22:59,209 Ei? Onko tämä liikaa sinulle? 475 00:23:00,043 --> 00:23:03,334 Miksi? Me luemme, puhumme, 476 00:23:04,002 --> 00:23:05,126 opimme toisistamme. 477 00:23:05,251 --> 00:23:06,376 Meillä ei ole muutakaan. 478 00:23:06,501 --> 00:23:08,668 Valheidemme lisäksi. 479 00:23:09,126 --> 00:23:10,168 Eikö? 480 00:23:13,710 --> 00:23:16,752 Hyvä. Lisää keskinkertaisia shottejanne, kiitos. 481 00:23:19,126 --> 00:23:20,209 Palaan pian. 482 00:23:21,626 --> 00:23:22,918 Olemme ulkona. 483 00:23:23,002 --> 00:23:25,376 En saisi soittaa tai puhua sinulle, 484 00:23:25,460 --> 00:23:27,168 mutta ansaitset tietää. 485 00:23:28,418 --> 00:23:29,877 FBI kuuli juuri. 486 00:23:30,376 --> 00:23:32,501 Owen ottaa syyn niskoilleen 487 00:23:32,585 --> 00:23:34,626 NSA:n laittomasta vakoilulaitteesta. 488 00:23:35,752 --> 00:23:38,293 Se on liittovaltion rikos. 489 00:23:38,460 --> 00:23:40,043 Syytesopimusta laaditaan. 490 00:23:40,460 --> 00:23:41,668 Pidä huoli itsestäsi. 491 00:23:42,084 --> 00:23:43,793 Pysyttele erossa siitä. 492 00:23:44,293 --> 00:23:47,585 Et pidä neuvoista, mutta noudata tätä. 493 00:23:48,752 --> 00:23:51,043 Pyysin teidät koolle, koska puhuttaessa 494 00:23:51,126 --> 00:23:55,251 paljastumisesta ja kuolemasta paljastan nyt itseni. 495 00:23:55,334 --> 00:23:56,960 Aloitan sanomalla, 496 00:23:57,126 --> 00:24:00,877 että olen Harry Doyle, kakkosupseeri MI6:sta. 497 00:24:01,209 --> 00:24:03,084 Olen osa pilottiohjelmaa, 498 00:24:03,168 --> 00:24:05,251 jossa tulen tänne ja yksi teistä menee sinne, 499 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 ja niin edelleen. 500 00:24:06,960 --> 00:24:08,334 Hetki. Olet MI6:ssa? 501 00:24:08,418 --> 00:24:10,168 Kuuntele, aloittelen vasta. 502 00:24:10,251 --> 00:24:11,460 -Harry. -Hiljaa, Alabama. 503 00:24:11,543 --> 00:24:12,668 Olet seuraava. 504 00:24:13,543 --> 00:24:15,334 Olen peitetehtävissä Farmilla, 505 00:24:15,460 --> 00:24:17,002 mutta ei. 506 00:24:17,168 --> 00:24:19,543 En vain harjoittele kanssanne. 507 00:24:19,626 --> 00:24:21,668 Brittihallinto haluaa tietää 508 00:24:22,293 --> 00:24:25,084 jotain teistä jokaisesta. 509 00:24:26,418 --> 00:24:30,168 Historianne, heikkoutenne, stressitekijänne. 510 00:24:30,710 --> 00:24:32,918 Jotta teistä on apua tulevaisuudessa. 511 00:24:33,002 --> 00:24:34,626 Juokaa, 512 00:24:35,126 --> 00:24:36,877 koska kuningatar maksaa siitä, 513 00:24:36,960 --> 00:24:38,543 jotta voitte maksaa tulevaisuudessa. 514 00:24:40,334 --> 00:24:41,543 Minut haetaan pian, 515 00:24:41,626 --> 00:24:43,334 joten sanon, 516 00:24:44,002 --> 00:24:46,752 hyvästi, hyvää yötä ja siunausta niille, 517 00:24:46,918 --> 00:24:49,168 joille sillä on merkitystä. 518 00:24:49,460 --> 00:24:50,835 Kuolemme yksin 519 00:24:50,918 --> 00:24:52,585 kaiketi oman käden kautta. 520 00:24:53,168 --> 00:24:55,960 Ilman että löydämme etsimäämme oikeutta, 521 00:24:56,084 --> 00:24:58,835 että löydämme aitoa yhteyttä kehenkään. 522 00:24:58,960 --> 00:25:02,043 Elämme loppuelämämme eristyksissä! 523 00:25:05,960 --> 00:25:08,043 Maanne kiittää teitä työstänne. 524 00:25:14,084 --> 00:25:16,168 -Roskis on korjattava. -Isä. 525 00:25:17,043 --> 00:25:19,418 Puut on trimmattava, ennen kuin ne koskevat taloa. 526 00:25:19,501 --> 00:25:21,251 Rotat pääsevät muuten sisään. 527 00:25:21,334 --> 00:25:22,376 Isä. 528 00:25:23,626 --> 00:25:24,501 Pyykkihuoneen ikkuna... 529 00:25:24,585 --> 00:25:27,293 En asu täällä koulutuksen jälkeen. 530 00:25:27,710 --> 00:25:30,293 Talo ja työt ovat jonkun muun. 531 00:25:30,418 --> 00:25:33,043 Voisinko teeskennellä vähän kauemmin? 532 00:25:33,626 --> 00:25:35,209 -Haluan puhua. -Minä puhun. 533 00:25:36,877 --> 00:25:39,626 Talon korjaustöistä, jota kumpikaan ei omista 534 00:25:39,710 --> 00:25:40,877 tai tule asumaan? 535 00:25:41,209 --> 00:25:42,460 Niin. 536 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Selvä. 537 00:25:52,126 --> 00:25:55,501 Et anna kaiketi ikinä anteeksi. 538 00:25:55,585 --> 00:25:56,752 En anna itselleni anteeksi. 539 00:25:59,668 --> 00:26:01,168 En tiedä, mitä tapahtui. 540 00:26:02,543 --> 00:26:04,626 FBI lähti kalastusretkelle. 541 00:26:04,752 --> 00:26:08,043 Haluan tietää, miksi kävelet heidän verkkoonsa. 542 00:26:08,793 --> 00:26:11,626 Sinulla on ura edessäsi. Elämä. 543 00:26:12,418 --> 00:26:15,043 Haluan tehdä sinulle kerrankin oikein. 544 00:26:15,543 --> 00:26:16,918 En ollut koskaan tukenasi. 545 00:26:17,460 --> 00:26:19,918 Ajattelin korvata poissaoloni lapsuudessasi 546 00:26:20,626 --> 00:26:21,835 myöhemmin, 547 00:26:22,002 --> 00:26:24,084 että voisin tutustua sinuun aikuisena. 548 00:26:24,501 --> 00:26:28,626 En tajunnut, että minun pitäisi auttaa sinua aikuistumisessa. 549 00:26:30,126 --> 00:26:31,209 Ja sinä oletkin 550 00:26:32,626 --> 00:26:33,793 täydellinen. 551 00:26:34,626 --> 00:26:37,918 Aivan täydellinen, 552 00:26:40,585 --> 00:26:41,877 enkä liity siihen mitenkään. 553 00:26:44,710 --> 00:26:45,960 Luulin tekeväni oikein 554 00:26:46,043 --> 00:26:47,126 ja korjaavani asioita, 555 00:26:47,668 --> 00:26:49,501 mutta pilasin asiat pahemmin. 556 00:26:49,585 --> 00:26:51,752 -Ei, isä. -Ja minä vain... 557 00:26:55,126 --> 00:26:56,668 Kun tämä kaikki on ohi, 558 00:26:59,668 --> 00:27:00,710 toivon, että voimme... 559 00:27:01,752 --> 00:27:02,877 Me voimme. 560 00:27:03,626 --> 00:27:04,877 Ja sen teemme. 561 00:27:07,585 --> 00:27:08,668 Olet hyvä ihminen. 562 00:27:11,585 --> 00:27:13,918 Vaarannat kaiken maasi puolesta. 563 00:27:14,002 --> 00:27:16,460 Toivon voivani elää esimerkkisi mukaan. 564 00:27:29,002 --> 00:27:30,251 Lähtikö Harry? 565 00:27:31,585 --> 00:27:32,918 En tiedä enkä välitä. 566 00:27:34,293 --> 00:27:35,501 Kyllä välität. 567 00:27:40,918 --> 00:27:42,002 Luulin, että lähdit jo. 568 00:27:42,084 --> 00:27:43,460 Ei. 569 00:27:43,585 --> 00:27:46,918 Täytyi ensin selvittää pää, 570 00:27:47,918 --> 00:27:51,209 muistaa tekoni ja pakata vähät omaisuuteni. 571 00:27:53,126 --> 00:27:54,209 Se, mitä sanoit eilen illalla... 572 00:27:56,626 --> 00:27:58,960 Olit oikeassa. En saanut haluamaani. 573 00:27:59,752 --> 00:28:02,418 Mutta kukaan ei saa. Ethän sinäkään? 574 00:28:03,168 --> 00:28:04,501 Ei. Se meillä on yhteistä. 575 00:28:05,626 --> 00:28:07,293 En saa oikeutta. 576 00:28:07,376 --> 00:28:10,752 Kuten sinäkään et saa vapautta. 577 00:28:12,251 --> 00:28:16,376 Olen pahoillani, 578 00:28:16,460 --> 00:28:17,710 jos satutin sinua. 579 00:28:18,501 --> 00:28:20,043 Et satuttanut minua. 580 00:28:20,168 --> 00:28:21,334 Autoit minua. 581 00:28:21,543 --> 00:28:24,376 Sain sinulta tarvitsemani ulospääsytien. 582 00:28:26,126 --> 00:28:27,793 Nyt annan sinulle tarvitsemasi. 583 00:28:28,793 --> 00:28:29,877 Mikä se on? 584 00:28:38,043 --> 00:28:39,209 Saat anteeksi. 585 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 Owen? 586 00:28:55,918 --> 00:28:57,293 Sinun ei tarvitse. 587 00:28:57,626 --> 00:28:59,168 Kävele pois, Alex. 588 00:29:00,002 --> 00:29:02,168 -Olen pahoillani... -Lopeta puhuminen. 589 00:29:04,418 --> 00:29:05,835 Et voi pyytää sitä anteeksi. 590 00:29:10,084 --> 00:29:11,126 Olen pahoillani. 591 00:29:23,752 --> 00:29:26,960 Et kuulunut tänne. Tiesin sen heti alussa. 592 00:29:27,418 --> 00:29:29,460 Isoin virheeni Farmilla oli, 593 00:29:29,543 --> 00:29:30,877 kun annoin sinun jäädä. 594 00:29:33,710 --> 00:29:36,460 Saat tunnin aikaa kerätä tavarasi. 595 00:29:46,668 --> 00:29:47,960 Koska et puhu, 596 00:29:48,043 --> 00:29:49,543 en voi vai istua tässä. 597 00:29:50,084 --> 00:29:51,585 Käsken pidättää sinut. 598 00:29:54,752 --> 00:29:55,960 Shelby. 599 00:29:57,960 --> 00:29:59,043 En ole Liam. 600 00:30:00,877 --> 00:30:02,084 En ole petturi. 601 00:30:03,626 --> 00:30:06,918 Jeremy Miller etsi minut kuukausi kuolemansa lavastuksen jälkeen. 602 00:30:07,752 --> 00:30:10,293 Sanoi, etten ole väärässä ryhmästä, 603 00:30:10,376 --> 00:30:12,710 jota etsimme. Että he ovat olemassa 604 00:30:13,251 --> 00:30:15,376 ja ovat vaarallisempia kuin luulimme. 605 00:30:21,585 --> 00:30:25,376 Hänet värvättiin, kun hänet erotettiin Farmilta. 606 00:30:25,543 --> 00:30:29,209 Myös CIA halusi hänet skenaarioidensa takia. 607 00:30:29,918 --> 00:30:31,376 Hän kieltäytyi kohteliaasti. 608 00:30:31,918 --> 00:30:33,960 Sitten hänet yritettiin tappaa. 609 00:30:35,293 --> 00:30:37,334 Hän meni niiden ainoiden luo, jotka pystyivät auttamaan. 610 00:30:37,710 --> 00:30:39,126 Farmin ohjaajat. 611 00:30:39,835 --> 00:30:41,918 Angie Reynolds ja Jason Bowling, 612 00:30:42,002 --> 00:30:43,918 Farmin ainoat ohjaajat, 613 00:30:44,460 --> 00:30:46,501 kertoivat tietävänsä ryhmästä, 614 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 ja että he itse muodostivat ryhmän heitä vastaan. 615 00:30:49,835 --> 00:30:52,668 Se oli täynnä viraston agentteja. 616 00:30:53,209 --> 00:30:54,752 He kutsuvat itseään 617 00:30:55,460 --> 00:30:56,918 Kansalaisten vapautusrintamaksi. 618 00:30:58,002 --> 00:30:59,460 He eivät tienneet, keitä pahikset olivat 619 00:30:59,960 --> 00:31:02,084 tai mitä he suunnittelivat. 620 00:31:02,376 --> 00:31:04,209 Heidän oli vain oltava valmiudessa. 621 00:31:05,168 --> 00:31:06,960 He tarvitsivat FBI:n apua. 622 00:31:07,418 --> 00:31:11,501 Jonkun varmistamaan, ettemme olisi heidän tiellään, 623 00:31:11,585 --> 00:31:14,793 kun he tuhoaisivat sen ryhmän. 624 00:31:15,752 --> 00:31:17,209 He ottivat yhteyttä. 625 00:31:19,835 --> 00:31:22,793 Elaine Todd, presidentin vaimo. 626 00:31:23,918 --> 00:31:25,877 Selveni, että hän oli osa sitä. 627 00:31:27,168 --> 00:31:29,543 Kuulimme, 628 00:31:29,626 --> 00:31:32,460 että hän oli kutsunut miltei kaikki AIC:n jäsenet 629 00:31:32,668 --> 00:31:34,334 kokoukseen. 630 00:31:35,043 --> 00:31:37,126 Tiesimme, että heidän suunnitelmansa 631 00:31:37,334 --> 00:31:40,084 liittyi kovalevyihin. Se oli estettävä. 632 00:31:40,168 --> 00:31:42,209 Lähdimme liikkeelle. 633 00:31:43,209 --> 00:31:44,918 Liikettä pohjakerroksessa. 634 00:31:46,084 --> 00:31:47,501 En tiennyt, 635 00:31:48,168 --> 00:31:49,752 että hänet tapettaisiin. 636 00:31:51,793 --> 00:31:55,334 Luulin, että he loisivat panttivankitilanteen, 637 00:31:55,418 --> 00:31:57,251 tunnistaisivat osalliset 638 00:31:59,293 --> 00:32:02,043 ja katoaisivat panttivankien mukana 639 00:32:02,126 --> 00:32:03,877 kuin heitä ei olisi ollutkaan. 640 00:32:06,251 --> 00:32:08,002 Sen ei pitänyt mennä niin. 641 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Emme halunneet sen päättyvän niin. 642 00:32:18,585 --> 00:32:19,668 Liikkumatta, Dayana. 643 00:32:20,668 --> 00:32:22,043 Mitä teet täällä? 644 00:32:23,543 --> 00:32:24,668 Kuule. 645 00:32:25,543 --> 00:32:29,168 Olen puolellasi. Missä Lydia on? Onko hän kanssasi? 646 00:32:29,376 --> 00:32:32,460 Hän etsii sinua. Missä kovalevyt ovat? 647 00:32:32,543 --> 00:32:34,418 Tapahtuiko Willille jotain? 648 00:32:34,710 --> 00:32:35,835 Olen tässä. 649 00:32:36,793 --> 00:32:39,960 -Olet elossa. -Piti auttaa Dayanaa näiden tuhoamisessa. 650 00:32:40,043 --> 00:32:42,126 Ei näitä voi vain murskata. 651 00:32:42,209 --> 00:32:43,251 Hetki, mitä? 652 00:32:43,334 --> 00:32:45,251 -Haluatko tuhota ne? -Etkö sinä sitten? 653 00:32:45,918 --> 00:32:48,002 -Lydia sanoi... -Hän on pomoni. 654 00:32:48,251 --> 00:32:49,334 Erikoisjoukot. 655 00:32:49,752 --> 00:32:53,293 Hän käski piiloutumaan kovalevyjen kanssa kaksi tuntia sitten 656 00:32:53,835 --> 00:32:55,293 ja pelastamaan Willin tunnelissa. 657 00:33:24,376 --> 00:33:25,710 Will. 658 00:33:39,585 --> 00:33:40,835 Älä liiku. 659 00:33:40,918 --> 00:33:42,084 Se on tehty. 660 00:33:47,585 --> 00:33:48,877 Epäilinkin sinua. 661 00:33:50,668 --> 00:33:51,793 Kaiken aikaa 662 00:33:52,543 --> 00:33:53,835 tiesin sinun olevan AIC:ssa. 663 00:33:54,918 --> 00:33:56,168 En ollut. 664 00:33:56,668 --> 00:33:57,918 Enkä ole. 665 00:33:58,293 --> 00:34:00,835 Olen CIA-agentti, joka puolustaa maatamme. 666 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 Tämänpäiväisen väkivallan jälkeen, 667 00:34:03,334 --> 00:34:05,293 oman hallituksemme sekaantuminen, 668 00:34:05,418 --> 00:34:07,209 se, että presidentin vaimo 669 00:34:07,334 --> 00:34:09,043 juoni maataan vastaan... 670 00:34:10,251 --> 00:34:13,002 On mahdollisuus käyttää heidän haluamaansa 671 00:34:13,585 --> 00:34:16,960 suurempaan hyvään, tuhota korruptio, 672 00:34:17,043 --> 00:34:18,626 joka nakertaa tätä maata, 673 00:34:19,209 --> 00:34:20,835 ja antaa meille uusi alku. 674 00:34:21,543 --> 00:34:22,501 En salli sitä. 675 00:34:23,002 --> 00:34:26,126 Se on jo alkanut. Sisältö on ladattu. 676 00:34:26,334 --> 00:34:28,877 Tapellaan, jos haluat. 677 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Et voi estää tulevaa. 678 00:34:36,251 --> 00:34:37,710 EI DATAA PÄÄTTEESSÄ 679 00:34:53,376 --> 00:34:54,835 PALVELIMEN LATAUS 81 % valmis 680 00:35:20,460 --> 00:35:21,668 Ei! 681 00:35:22,376 --> 00:35:23,960 Hän on oikeassa, en voinut estää sitä. 682 00:35:24,084 --> 00:35:25,126 Lataus valmis 683 00:35:27,585 --> 00:35:28,752 Myöhästyit. 684 00:35:32,501 --> 00:35:34,793 Tämän maan tulevaisuus on muuttumassa. 685 00:35:36,626 --> 00:35:37,877 Alex! 686 00:35:40,084 --> 00:35:42,668 Täällä on lisää kovalevyjä. 687 00:35:43,251 --> 00:35:44,793 Yksi riittää. 688 00:35:45,126 --> 00:35:46,209 Uskokaa pois. 689 00:35:50,960 --> 00:35:52,209 Mitä nyt tapahtuu? 690 00:35:55,002 --> 00:35:56,126 Alex? 691 00:36:04,835 --> 00:36:06,710 Islamic Front 692 00:36:07,418 --> 00:36:09,293 otti G20-hyökkäyksen nimiinsä. 693 00:36:10,084 --> 00:36:11,334 Niin he tekevät aina. 694 00:36:11,418 --> 00:36:12,501 Et tajua. 695 00:36:12,668 --> 00:36:15,168 Tämänpäiväinen ei liittynyt 696 00:36:15,293 --> 00:36:18,043 FBI:hin, CIA:han tai teihin. 697 00:36:18,752 --> 00:36:23,877 Se oli yksinkertaisesti Islamic Frontin terrori-isku. 698 00:36:25,168 --> 00:36:28,543 -Julkinen tarina on tuo. -Mitä se tarkoittaa? 699 00:36:29,251 --> 00:36:30,585 Että he peittelevät sitä. 700 00:36:32,501 --> 00:36:33,501 Olemmeko vapaat? 701 00:36:41,585 --> 00:36:43,918 2 VIIKKOA MYÖHEMMIN 702 00:36:48,168 --> 00:36:49,209 Ottaisit tämän. 703 00:36:52,585 --> 00:36:53,668 En voi pitää sitä. 704 00:36:54,543 --> 00:36:56,460 En tiedä, mitä tehdä sillä. 705 00:36:57,668 --> 00:36:58,877 Mitä se tarkoittaisi? 706 00:36:59,668 --> 00:37:03,418 Sitä, että rakastimme toisiamme vähän aikaa. 707 00:37:10,209 --> 00:37:11,251 Miten olkapääsi voi? 708 00:37:11,752 --> 00:37:14,626 Voi kuulemma temppuilla kylmässä. 709 00:37:16,043 --> 00:37:17,501 -Entä sinun... -Olen kunnossa. 710 00:37:18,543 --> 00:37:19,793 Hyvä. 711 00:37:20,043 --> 00:37:21,710 En tiennyt, mitä muuta kysyä. 712 00:37:25,376 --> 00:37:28,334 -Tämä koko juttu on ollut... -Olisit voinut paeta. 713 00:37:30,084 --> 00:37:31,543 Kun rekat räjähtivät, olit lähellä reunaa. 714 00:37:31,668 --> 00:37:33,752 -Sinun ei tarvinnut jäädä. -Tarvitsipas. 715 00:37:34,585 --> 00:37:38,376 Miksi? Sinua ei uskottu, muut eivät nähneet, mitä oli tulossa. 716 00:37:40,002 --> 00:37:41,418 Kukaan ei näe tulevaa. 717 00:37:41,626 --> 00:37:45,960 Et luovuttanut, kun lähdit Farmilta. 718 00:37:46,376 --> 00:37:48,209 Jatkoit tutkimuksia, 719 00:37:48,293 --> 00:37:50,585 vaikka sanoin sen olevan hullua. 720 00:37:51,918 --> 00:37:53,002 Etkö ole jo oppinut? 721 00:37:54,710 --> 00:37:58,543 En kuuntele ketään hyvässä enkä pahassa. 722 00:38:02,835 --> 00:38:04,126 Olen täällä. 723 00:38:04,626 --> 00:38:05,918 En mene minnekään. 724 00:38:06,376 --> 00:38:07,626 Tiedän. 725 00:38:09,168 --> 00:38:12,877 Ehkä meille oli hyvä ajautua erilleen. 726 00:38:15,460 --> 00:38:17,293 Kuten, että pyydät sormuksen takaisin. 727 00:38:17,376 --> 00:38:18,877 Yritin tavoittaa sinut, 728 00:38:20,084 --> 00:38:22,334 herättää sinut vainoharhastasi, 729 00:38:23,293 --> 00:38:25,084 joka olikin oikea ennuste. 730 00:38:28,043 --> 00:38:30,084 Jos elämämme eivät olisi niin kytköksissä 731 00:38:32,334 --> 00:38:34,251 ja olisimme hieman erillämme, 732 00:38:35,334 --> 00:38:38,126 voisimme keksiä tavan olla samassa paikassa, 733 00:38:38,960 --> 00:38:40,460 herätä yhdessä ja puhua toisillemme totta. 734 00:38:43,752 --> 00:38:45,043 Se olisi mukavaa. 735 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Selvä. 736 00:38:49,293 --> 00:38:50,543 Se jää nähtäväksi. 737 00:38:52,126 --> 00:38:53,293 Soitan kun soitan. 738 00:38:54,293 --> 00:38:55,543 Vastaan, kun soitat. 739 00:39:00,418 --> 00:39:02,002 Pitää mennä. 740 00:39:02,084 --> 00:39:03,418 On tapaaminen Langleyssa. 741 00:39:03,501 --> 00:39:05,002 Minulla on haastattelu. 742 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Rakastan sinua aina. 743 00:39:28,126 --> 00:39:29,501 Miksi olemme täällä? 744 00:39:29,585 --> 00:39:31,084 Tiedät tunteeni Claire Haasista. 745 00:39:31,168 --> 00:39:32,376 Hän on rouva presidentti. 746 00:39:32,710 --> 00:39:34,710 Hän on muuta kuin luulet. 747 00:39:35,543 --> 00:39:36,626 Ainakin nyt. 748 00:39:36,710 --> 00:39:38,002 En tiedä sinusta, 749 00:39:38,084 --> 00:39:39,918 mutta tuntuu rehtorin kanslialta. 750 00:39:40,418 --> 00:39:42,543 Eikö kerrottu, mitä asia koskee? 751 00:39:43,334 --> 00:39:44,918 En jaksa enää manipulointia. 752 00:39:45,251 --> 00:39:47,585 En tarvitse enää yhtään yllätystä. 753 00:39:49,334 --> 00:39:51,209 Tämä ei saa jatkua. 754 00:39:51,293 --> 00:39:52,501 En tiennyt, että olet täällä. 755 00:39:52,585 --> 00:39:53,668 Minut kutsuttiin. 756 00:39:53,752 --> 00:39:54,626 Niin minutkin. 757 00:39:57,960 --> 00:40:00,293 Tiedättekö, mitä tämä koskee? 758 00:40:01,209 --> 00:40:02,752 Taidamme saada sen selville. 759 00:40:16,251 --> 00:40:17,334 Hyvää iltapäivää. 760 00:40:17,501 --> 00:40:18,376 Hyvä, että tulitte. 761 00:40:18,460 --> 00:40:20,084 Ei ollut vaihtoehtoja. 762 00:40:21,543 --> 00:40:23,209 G20 perustettiin, 763 00:40:23,293 --> 00:40:26,209 jotta maailman tiedustelujärjestöt 764 00:40:26,460 --> 00:40:28,460 voisivat jakaa salaisuutensa 765 00:40:28,960 --> 00:40:30,501 ja lopettaa vakoilunsa. 766 00:40:30,585 --> 00:40:32,126 Siksi kovalevyt annettiin. 767 00:40:32,626 --> 00:40:35,002 Niissä on jotain arvokkaampaa 768 00:40:35,084 --> 00:40:36,334 kuin niiden tiedot. 769 00:40:36,460 --> 00:40:37,752 Niissä on kaavoja, 770 00:40:38,251 --> 00:40:40,835 jäsenvaltioiden käyttäytymistä vuosien ajalta, 771 00:40:40,918 --> 00:40:41,960 ja Amerikan levy vuosi. 772 00:40:42,084 --> 00:40:43,626 Ne kaavat ovat kartta 773 00:40:43,710 --> 00:40:45,710 jokaisen maan reaktioista tapahtumiin. 774 00:40:46,084 --> 00:40:47,460 Niillä tiedoilla 775 00:40:47,543 --> 00:40:49,543 vihollinen voi luoda iskun, 776 00:40:50,084 --> 00:40:52,251 jota ei tajuta tapahtuvaksi ennen kuin on liian myöhäistä. 777 00:40:52,585 --> 00:40:54,168 Amerikkaan hyökkäävä 778 00:40:54,251 --> 00:40:56,710 saa jättipotin, jos tietää mistä etsiä. 779 00:40:56,835 --> 00:40:59,168 Muodostan työryhmän sitä vastaan. 780 00:40:59,543 --> 00:41:01,002 Yhdistetyn peitetyhmän. 781 00:41:01,084 --> 00:41:02,501 Selvittämään, kuka hyökkää, 782 00:41:02,585 --> 00:41:05,543 ja löytämään tiedot, ennen kuin niitä käytetään meitä vastaan. 783 00:41:06,334 --> 00:41:09,376 AIC on osa jotain paljon isompaa. 784 00:41:09,501 --> 00:41:11,793 He tietävät, että tiedot ovat ulkona. 785 00:41:12,334 --> 00:41:14,752 Tiedämme, kun he saavat ne, mutta toimittajaa emme. 786 00:41:15,209 --> 00:41:18,002 Te valvotte sitä, selvitätte syyllisen 787 00:41:18,752 --> 00:41:20,251 ja toimitte sen mukaan. 788 00:41:20,501 --> 00:41:21,668 Teillä on pääsy 789 00:41:21,752 --> 00:41:23,376 kaikkiin resursseihin ja tietoihin. 790 00:41:24,209 --> 00:41:27,043 Jos hallituksen virasto värväsi teidät, 791 00:41:27,126 --> 00:41:28,168 pysytte sen alaisina. 792 00:41:28,251 --> 00:41:30,002 Loput ovat yksityisiä toimijoita. 793 00:41:31,376 --> 00:41:32,710 Yritin pysäyttää heidät, 794 00:41:34,251 --> 00:41:35,585 mutta epäonnistuin. 795 00:41:36,793 --> 00:41:37,710 Miksi olen täällä? 796 00:41:39,626 --> 00:41:41,418 Ehkä maksat näin takaisin. 797 00:41:42,835 --> 00:41:45,209 Muistutat kaikille, 798 00:41:45,543 --> 00:41:47,835 miten helposti muuttuu siksi, mitä jahtaa. 799 00:41:48,752 --> 00:41:50,209 Uskokaa, kun sanon, 800 00:41:51,002 --> 00:41:53,209 että pyydämme miltei mahdotonta. 801 00:41:53,793 --> 00:41:55,626 Tämä ryhmä nappaa ihmisiä, 802 00:41:56,002 --> 00:41:57,209 jotka pitävät itseään koskemattomia. 803 00:41:57,334 --> 00:42:00,293 Järjestöjä, jotka ovat mielestään oikeuden yläpuolella. 804 00:42:00,793 --> 00:42:02,960 Valitsimme teidät syystä. 805 00:42:03,626 --> 00:42:07,668 Uskomme, että vain te voitte pysäyttää heidät. 806 00:42:12,084 --> 00:42:13,418 Selvä. 807 00:42:13,752 --> 00:42:14,835 Kuka on johdossa? 808 00:42:15,626 --> 00:42:16,918 Kenelle raportoimme? 809 00:42:18,835 --> 00:42:19,835 Pojalleni. 810 00:42:59,793 --> 00:43:01,918 Käännös: Paulus Teppo