1 00:00:00,168 --> 00:00:01,377 Korábban történt: 2 00:00:01,544 --> 00:00:02,378 Jeremy Miller. 3 00:00:02,462 --> 00:00:04,338 Úgy tűnik, az én forgatókönyveim olyan pontosak, 4 00:00:04,505 --> 00:00:05,923 hogy toboroztak miattuk. 5 00:00:06,340 --> 00:00:08,551 -Nem gyanítják, hogy kettős ügynök vagy? -Nem. 6 00:00:08,718 --> 00:00:11,054 Minden informátor, akit a Farmon képzel ki, fontos nekünk. 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,097 Elliot apjáról talán hallottál már. 8 00:00:13,264 --> 00:00:14,348 Sir Laurence Bishopról. 9 00:00:15,433 --> 00:00:18,019 Az apósod egy igen befolyásos ember. 10 00:00:18,186 --> 00:00:19,270 Örülök, hogy újra látlak! 11 00:00:19,437 --> 00:00:20,605 Te tetted ezt velem! 12 00:00:22,815 --> 00:00:25,068 Alex, tévedtünk! Nem létezik AIC. 13 00:00:25,234 --> 00:00:26,235 Gyerünk! Ki kell jutnunk! 14 00:00:26,819 --> 00:00:27,904 Hé, várjon! Állj! 15 00:00:30,323 --> 00:00:31,157 Kudarcot vallottunk, 16 00:00:31,282 --> 00:00:34,285 mert a rossz emberek mellé álltunk. 17 00:00:35,536 --> 00:00:36,704 -Sebastian! -Ne! 18 00:00:37,163 --> 00:00:38,289 Ne! Ne, ne, ne! 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,258 Itt kell maradnia, uram! 20 00:00:56,307 --> 00:00:57,266 Rendbe jön? 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,519 Remélem. 22 00:01:00,436 --> 00:01:02,105 A felesége volt, és te nem tudtál róla? 23 00:01:03,606 --> 00:01:04,440 Mikor beszéltetek? 24 00:01:05,608 --> 00:01:06,567 Amikor eljöttem onnan. 25 00:01:07,610 --> 00:01:09,237 Miért? Mi van veled és Dayanával? 26 00:01:10,363 --> 00:01:11,656 Azóta nem, hogy kidobatott. 27 00:01:12,198 --> 00:01:14,117 Találkoztál vele? Senki nem mond semmit. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,159 Nem. 29 00:01:15,493 --> 00:01:16,661 Alexszel sem találkoztam. 30 00:01:16,994 --> 00:01:19,330 Tudja valaki igazolni, miért volt a G20-as találkozón? 31 00:01:19,747 --> 00:01:21,833 Ez komoly? Mondjuk Matthew Keyes igazgatóhelyettes. 32 00:01:21,999 --> 00:01:25,169 Vagy próbálja meg elérni az Egyesült Államok volt elnökét. 33 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Bizony, írja csak le! 34 00:01:29,215 --> 00:01:30,216 Elnézést, Mr. Booth! 35 00:01:30,383 --> 00:01:32,218 -Most erősítették meg a verzióját. -Kicsoda? 36 00:01:32,385 --> 00:01:34,095 Valaki, aki azonnal beszélni akar magával. 37 00:01:35,263 --> 00:01:38,015 -Ryan! -Alex, mi a fene történik itt? 38 00:01:43,980 --> 00:01:46,524 Dayana nem jött ki az övezetből, és Will sem. 39 00:01:46,691 --> 00:01:48,526 Hat órával ezelőtt megszereztem a meghajtókat, 40 00:01:48,693 --> 00:01:51,487 amiket az AIC-nek nevezett csoport keresett a találkozón. 41 00:01:51,654 --> 00:01:52,572 Elrejtettem őket. 42 00:01:53,072 --> 00:01:54,323 Inkább, mint hogy kockáztassak, 43 00:01:54,490 --> 00:01:56,325 és a rossz kezekbe kerüljenek. 44 00:01:57,076 --> 00:02:00,329 Szerintem Dayana azért maradt bent, hogy megkeresse őket, 45 00:02:00,496 --> 00:02:02,165 Willt pedig segítségnek vitte, 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 hogy befejezzék az AIC küldetést. 47 00:02:05,168 --> 00:02:07,712 Dayanának voltak rossz pillanatai, de az AIC? 48 00:02:07,879 --> 00:02:08,921 Ő maga mondta nekem. 49 00:02:09,755 --> 00:02:13,134 Amikor a terroristák vallattak minket, Dayana azt mondta, őt keresik. 50 00:02:13,301 --> 00:02:16,137 Könyörgött, hogy védjem meg, és megtettem. 51 00:02:16,304 --> 00:02:18,264 Azonnal vissza kell mennünk. 52 00:02:18,598 --> 00:02:20,099 -Ki tart velem? -Senki. 53 00:02:21,100 --> 00:02:22,018 Nézz körbe! 54 00:02:22,185 --> 00:02:24,645 Legalább kétezer New York-i rendőr van itt, 55 00:02:24,812 --> 00:02:25,688 plusz az FBI. 56 00:02:25,855 --> 00:02:26,814 Fejezzék be ők! 57 00:02:26,981 --> 00:02:28,900 A nyilvánosság úgy tudja, a válságnak vége. 58 00:02:29,233 --> 00:02:32,528 Ha beküldjük a rendőröket és az FBI-t embervadászatra, 59 00:02:32,695 --> 00:02:34,447 az emberek észre fogják venni, és aztán... 60 00:02:35,406 --> 00:02:38,117 újra eluralkodik a pánik és a káosz. 61 00:02:38,951 --> 00:02:41,954 Egy kisméretű taktikai osztag kell, amit nem vesznek észre, 62 00:02:42,121 --> 00:02:44,165 olyanok, akik tudják, mi történik. 63 00:02:45,249 --> 00:02:46,334 Szerezzük meg a lemezeket! 64 00:02:49,212 --> 00:02:51,505 Hol vannak a jelentések az elsődleges kihallgatásokról? 65 00:02:51,839 --> 00:02:55,426 Mindenki, aki az övezetből jött ki, gyanúsnak tekintendő. 66 00:02:55,843 --> 00:02:58,679 Hagynod kellett volna bemenni. Még én vagyok a főnök. 67 00:02:58,846 --> 00:03:01,515 Már nem. Ott van Shelby. Menjünk! 68 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 Mit keresel itt? 69 00:03:05,895 --> 00:03:08,147 Le kell tartóztatnod. És engem is. 70 00:03:09,649 --> 00:03:10,650 Neked kérdéseid vannak, 71 00:03:11,442 --> 00:03:12,443 nekünk válaszaim. 72 00:03:16,656 --> 00:03:18,074 Épp most ölettünk meg egy embert? 73 00:03:18,241 --> 00:03:19,492 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 74 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Nem. 75 00:03:21,702 --> 00:03:22,787 Azt sem tudtuk, ki volt. 76 00:03:22,954 --> 00:03:24,247 Tudtuk, hogy készült valamire, 77 00:03:24,664 --> 00:03:27,416 hogy hónapokig kémkedett utánunk a Farmon. 78 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 Ryan szerint bárki is az AIC, 79 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 amit Lydia csinál, annak semmi köze hozzá. 80 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 Csak titkos akciók. 81 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Kihez forduljunk ezzel? 82 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 Senkihez. 83 00:03:42,556 --> 00:03:44,183 Én hívom a rendőröket, majd ők kibogozzák. 84 00:03:44,350 --> 00:03:45,184 Owen! 85 00:03:45,268 --> 00:03:47,228 Most már ne FBI ügynökként gondolkozzon! 86 00:03:47,395 --> 00:03:48,729 Mi csak kinyitottuk az ajtót, 87 00:03:48,896 --> 00:03:50,815 amit úgy terveztek, hogy megölje a kinyitóját. 88 00:03:50,982 --> 00:03:52,024 Bármi is legyen ez, 89 00:03:52,191 --> 00:03:54,360 és akár köze van a lányomnak hozzá, akár nincs, 90 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 ez valódi fenyegetés, 91 00:03:56,404 --> 00:03:57,905 amit a robbantás csak megerősített. 92 00:03:58,698 --> 00:04:01,367 Visszamegyünk a Farmra, mintha mi sem történt volna? 93 00:04:01,534 --> 00:04:03,619 Igen, kivárjuk a következő lépést. 94 00:04:04,412 --> 00:04:06,831 Valami azt súgja, hamar elérkezik. 95 00:04:26,225 --> 00:04:28,728 HOL VAGY? EGÉSZ ÉJJEL KERESTELEK 96 00:04:37,570 --> 00:04:39,655 HARRY DOYLE TÉVES JELSZÓ 97 00:04:41,824 --> 00:04:44,744 Philip, hol voltál? Ott már dél van. 98 00:04:44,910 --> 00:04:46,912 Charlotte Trudeau-val találkozott. Ottawában vagyunk. 99 00:04:47,079 --> 00:04:49,081 Az utolsó utunk, mielőtt nem utazhat a gyerekekkel. 100 00:04:49,832 --> 00:04:50,666 Szörnyű a hangod. 101 00:04:50,791 --> 00:04:51,625 Igen, hát... 102 00:04:52,710 --> 00:04:53,586 Úgy is vagyok. 103 00:04:54,837 --> 00:04:57,048 Mindent megszereztem, amit az NSA az apósodról tud. 104 00:04:57,214 --> 00:05:00,509 De azon kívül, hogy öngyilkosságba kergette az egyetlen fiát, 105 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 makulátlan. 106 00:05:02,845 --> 00:05:04,055 Tudjuk, hogy ez nem igaz. 107 00:05:04,221 --> 00:05:06,349 Nem, nem, nem. Nagyon is igaz. 108 00:05:07,224 --> 00:05:08,893 A rakományjegyzék, amiket megszereztél, 109 00:05:09,060 --> 00:05:11,645 a caracasi kikötő feljegyzései, amiket elloptam a konzulátusról, 110 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 biztos, hogy készült valamire. 111 00:05:13,105 --> 00:05:16,400 A lehallgatások szerint valami illegális dolgot exportált. 112 00:05:16,567 --> 00:05:18,027 Csakhogy nem árut csempészett, 113 00:05:18,194 --> 00:05:19,028 hanem embereket. 114 00:05:19,570 --> 00:05:20,488 Menekülteket! 115 00:05:20,654 --> 00:05:22,740 Akkor ez lesz az. Nem legális az, hogy... 116 00:05:22,907 --> 00:05:25,409 Azt akarod, hogy embereket akadályozzak abban, hogy biztonságos 117 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 menedéket találjanak 118 00:05:26,577 --> 00:05:29,789 csak azért, mert nyolc éve tett valamit egy emberrel? 119 00:05:29,955 --> 00:05:32,208 Vissza akarok vágni azért, ami történt, 120 00:05:32,583 --> 00:05:33,417 mindig is akartam, 121 00:05:33,542 --> 00:05:35,503 de ez már nem tűnik visszavágásnak. 122 00:05:35,669 --> 00:05:37,088 Ez csak önzés. 123 00:05:37,838 --> 00:05:39,048 A gyerekeidnek nem lesz baja. 124 00:05:40,591 --> 00:05:43,177 Remek ember a nagyapjuk. 125 00:05:45,054 --> 00:05:45,888 És mi lesz veled? 126 00:05:49,058 --> 00:05:50,476 Nemsokára találkozunk, Pip! 127 00:05:59,485 --> 00:06:00,319 Szia! 128 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 Mi történt tegnap éjjel? 129 00:06:04,865 --> 00:06:07,451 Amikor az NSA-ben voltunk, Lydia valamit kért tőled. 130 00:06:07,618 --> 00:06:08,452 Ez bizalmas. 131 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 Nos, amihez vezetett, az már nem az. 132 00:06:10,746 --> 00:06:13,874 Egy búvóhely egy másik városban. Valaki megfigyel minket. 133 00:06:14,375 --> 00:06:16,168 Vagy ezt akarja elhitetni velünk, 134 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 és csak félrevezetés volt, amit mondott. 135 00:06:18,212 --> 00:06:20,131 Nem létezik AIC, Alex! 136 00:06:20,840 --> 00:06:22,633 Nem tudom, mit találtál, de a nyomozásnak vége. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,635 Miranda utasított, hogy csomagoljak. 138 00:06:25,261 --> 00:06:26,095 Csomagolj? 139 00:06:26,595 --> 00:06:27,638 Hogy érted, hogy csomagolj? 140 00:06:27,805 --> 00:06:28,931 Pár napot kaptam. 141 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Keyes nem akarja, hogy 142 00:06:30,766 --> 00:06:32,685 megsejtsék, hogy az FBI végig itt volt. 143 00:06:34,145 --> 00:06:35,896 Ryan, annak a helynek, amit találtunk, 144 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 nem tudjuk, ki áll mögötte, de valami nem stimmel. 145 00:06:38,732 --> 00:06:39,942 Most nem mehetünk el. 146 00:06:40,109 --> 00:06:42,111 Neked nem is kell menned. Te nem vagy FBI-os. 147 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 Ők viszont igen. 148 00:06:49,201 --> 00:06:50,369 Jó napot! 149 00:06:51,078 --> 00:06:53,956 Tudom, hogy nincsenek hozzászokva ahhoz, hogy nem Owen tart órát, 150 00:06:54,123 --> 00:06:57,168 de ezt a hetet mindig én tartom. 151 00:06:57,710 --> 00:06:59,837 Tehát, ez itt Jonathan Lyons. 152 00:07:00,713 --> 00:07:03,048 Yale diploma, evezőbajnok, 153 00:07:03,424 --> 00:07:05,843 és az egyik legjobb ügynök, aki itt tanult. 154 00:07:06,177 --> 00:07:09,305 Az első küldetése rögtön álmai feladata volt. 155 00:07:10,139 --> 00:07:11,307 Moszkva. 156 00:07:12,099 --> 00:07:13,309 Az volt az utolsó is neki. 157 00:07:13,476 --> 00:07:16,729 Lyonsnek a védelmi minisztériumban volt informátora. 158 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Az informátor azonban csali volt. Csapda. 159 00:07:19,940 --> 00:07:22,151 Az FBI letartóztatta őt kompromittáló anyagok miatt, 160 00:07:22,318 --> 00:07:26,780 és nem kívánt személlyé nyilvánították. 161 00:07:27,198 --> 00:07:29,658 Mr. Lyonst már nem szívesen látják az Orosz Föderációban, 162 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 és leleplezésének nyilvános jellege miatt 163 00:07:31,994 --> 00:07:34,497 sehol nem szolgálhat, csupán az Ügynökség egyik íróasztalnál. 164 00:07:34,663 --> 00:07:36,540 Jonathan szerencsés volt. 165 00:07:36,957 --> 00:07:40,294 Zöldfülű volt, és csak a karrierje volt a vesztenivalója. 166 00:07:40,461 --> 00:07:45,382 A tapasztaltabb ügynököknek azonban a lelepleződés a szabadságukba kerül, 167 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 az informátoruknak pedig az életébe, 168 00:07:47,968 --> 00:07:50,221 ahogyan azt már megtanultuk. 169 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Amint beindul ez a gépezet, ritka az olyan eset, amikor megállítható. 170 00:07:53,933 --> 00:07:54,767 Mr. Hall? 171 00:07:59,230 --> 00:08:00,689 A régi szép időkben... 172 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Segíthetek? 173 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 Jane McKinnon, különleges ügynök. 174 00:08:04,360 --> 00:08:06,070 Ez itt a partnerem, Will Kelaher. 175 00:08:07,029 --> 00:08:09,490 -Oké. -Az újoncok kiléte biztonságban van. 176 00:08:09,657 --> 00:08:10,866 Van engedélyünk. 177 00:08:11,033 --> 00:08:13,160 Nem zavarjuk meg az itt zajló oktatást. 178 00:08:13,744 --> 00:08:16,372 Egy tegnap éjjeli, nem messze történt haláleset után nyomozunk. 179 00:08:16,539 --> 00:08:18,958 A maradványokat egy robbantás helyszínén találtuk meg, 180 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 egy elhagyatott épületben. 181 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 Szívesen segítek, de mi közöm van nekem ehhez? 182 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 A holttest az egyik volt újoncáé. 183 00:08:25,839 --> 00:08:26,840 Felismeri ezt a személyt? 184 00:08:33,305 --> 00:08:34,139 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 185 00:08:34,306 --> 00:08:36,559 Alex, hazudott neked, seggbe rúgott, 186 00:08:36,725 --> 00:08:38,185 ott hagyott meghalni. Mindezt ma. 187 00:08:38,352 --> 00:08:40,229 Nem beszélve arról, amit a Farmon tett veled. 188 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Az utóbbi fél évben Lydiával dolgoztam. 189 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Én megbízom benne. 190 00:08:44,066 --> 00:08:45,943 Nem te voltál Liam O'Connor legjobb barátja? 191 00:08:46,110 --> 00:08:49,029 Hé, nem kell bíznunk benne. Én nem is bízom. 192 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Csak biztosítanunk kell, hogy a meghajtók 193 00:08:50,906 --> 00:08:52,241 nem kerülnek rossz kezekbe. 194 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Soha nem hittem volna, hogy ilyesmit fogok viselni. 195 00:08:59,081 --> 00:09:00,249 Jól áll neked. 196 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 A kék szín passzol a szemedben lévő pánikhoz. 197 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Visszajött az áram. 198 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 Így könnyebb lesz a tisztogatás az FBI-nak. 199 00:09:14,346 --> 00:09:15,431 Jut eszembe, 200 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 csak mert beleolvadunk az FBI-ba, 201 00:09:17,641 --> 00:09:19,143 nem muszáj össze is futnunk velük. 202 00:09:19,602 --> 00:09:22,771 Ó, uram, remélem, ez már a vége, nem a folytatás! 203 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Gyerünk, indulás! 204 00:09:34,950 --> 00:09:36,201 Gyorsan kell cselekednünk. 205 00:09:36,827 --> 00:09:39,622 A bank, a könyvtár, a Fed és a tőzsde 206 00:09:39,788 --> 00:09:42,416 mind alkalmas a meghajtók feltöltésére. 207 00:09:43,500 --> 00:09:44,335 Négy célpont? 208 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Szét kell válnunk. 209 00:09:46,378 --> 00:09:48,505 Alex és én a könyvtárba és a Fedbe megyünk. 210 00:09:48,672 --> 00:09:50,591 Ti hárman a bankba és a tőzsdére. 211 00:09:50,758 --> 00:09:51,634 Oké. 212 00:09:52,217 --> 00:09:53,636 -Tartsuk a rádiós kapcsolatot! -Oké. 213 00:09:55,846 --> 00:09:59,391 Egy egész listányi vád van a Polgári Felszabadítási Mozgalom ellen, 214 00:09:59,558 --> 00:10:02,478 aminek mindketten részesei vagytok. 215 00:10:02,645 --> 00:10:06,273 Kezdjük a gyújtogatással és testi sértéssel. 216 00:10:06,649 --> 00:10:08,942 Aztán összeesküvés a kormány ellen, 217 00:10:09,109 --> 00:10:11,070 biológiai fegyver birtoklása, 218 00:10:11,236 --> 00:10:14,948 zsarolás, előre megfontolt és szándékos emberölés. 219 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 Ja, és hazaárulás. 220 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Nekem azt mondták, ezek az emberek jót akarnak. 221 00:10:21,997 --> 00:10:22,873 Azt akartak. 222 00:10:24,583 --> 00:10:25,918 Miranda tudta, hogy ez lesz. 223 00:10:27,044 --> 00:10:29,797 Azt kérte, legyek az ő szeme és füle ebben 224 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 ha elfajulnak a dolgok. 225 00:10:32,007 --> 00:10:33,801 De egyikünk sem látta előre, 226 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 hogy a Polgári Felszabadítási mozgalom radikalizálódik, 227 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 és ilyen vérontás lesz. 228 00:10:39,223 --> 00:10:43,227 Mivel nincs arra precedens, hogy két ilyen neves ügynök 229 00:10:43,602 --> 00:10:45,896 fegyvert fogott a hazája ellen, 230 00:10:46,063 --> 00:10:47,898 el kell intéznem néhány telefonhívást, 231 00:10:48,065 --> 00:10:49,566 hogy kigondoljam, hogyan tovább. 232 00:10:52,861 --> 00:10:53,696 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 233 00:10:53,779 --> 00:10:55,906 Amikor egy ügynök meghal, 234 00:10:56,532 --> 00:10:59,451 Langley-ben egy csillagot teszünk a Becsület Falára. 235 00:10:59,618 --> 00:11:02,329 Jelenleg azon a falon 117 csillag van. 236 00:11:02,496 --> 00:11:08,293 Az 117 alkalmazottja az Ügynökségnek, akik kötelességteljesítés közben haltak meg. 237 00:11:08,961 --> 00:11:11,714 Ahhoz, hogy ne kerüljenek oda a falra, 238 00:11:12,506 --> 00:11:15,843 és ne kelljen a hozzátartozóikhoz becsengetnem a hírrel, 239 00:11:16,009 --> 00:11:18,887 minden ügynöktől kérünk egy VAT-t, 240 00:11:19,054 --> 00:11:21,432 vagyis vészhelyzeti akciótervet. 241 00:11:21,932 --> 00:11:23,308 Ez egy olyan eljárás, 242 00:11:23,475 --> 00:11:26,145 amivel túlélhetik a lelepleződést. 243 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 Amikor lelepleződnek, 244 00:11:29,857 --> 00:11:32,568 kapcsolatba kell lépniük az informátorukkal 245 00:11:32,735 --> 00:11:34,695 gyorsan és diszkréten, információátadással. 246 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 Egy jellel kezdődik. 247 00:11:38,824 --> 00:11:43,120 Amikor az informátor megtalálja a jelet, fontos, hogy vissza kell jeleznie. 248 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 Még ebben a digitális korban 249 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 se becsüljük alá a régimódi kémfortélyokat. 250 00:11:56,842 --> 00:11:58,927 Bármit tesznek is, ne hagyják elfogatni magukat! 251 00:12:00,262 --> 00:12:03,390 Miss Mampasi, az FBI-tól vagyunk, és lenne néhány kérdésünk 252 00:12:03,557 --> 00:12:04,933 egy korábbi újonccal kapcsolatban. 253 00:12:05,976 --> 00:12:06,935 A neve Jeremy Miller. 254 00:12:08,479 --> 00:12:09,354 Sosem találkoztunk. 255 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Egy napig ismertem, de alig beszéltünk. 256 00:12:11,482 --> 00:12:13,108 Meghalt? Hogyan? 257 00:12:13,942 --> 00:12:16,278 Néha még a kapcsolatfelvétel is kockázatos 258 00:12:16,445 --> 00:12:17,321 az informátorral. 259 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 Minden küldemény, minden jel veszélybe kerülhet. 260 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Ilyen esetben az egyetlen opció az, 261 00:12:23,118 --> 00:12:24,328 hogy felsózzuk a talajt. 262 00:12:25,162 --> 00:12:26,288 Mindent el kell tüntetni. 263 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Mindenáron megvédeni magukat. 264 00:12:59,154 --> 00:13:02,074 Szóval, Jeremy Miller. Ez hogy lehetséges? 265 00:13:02,783 --> 00:13:04,910 És mi köze ennek Lydiához és az AIC-hez? 266 00:13:05,077 --> 00:13:06,662 Semminek nincs köze Lydiához. 267 00:13:07,788 --> 00:13:09,373 Tudod, minden stimmel, amit mondott. 268 00:13:09,998 --> 00:13:12,251 Tényleg jóváhagyták a kiképző programot, amit vezet. 269 00:13:13,502 --> 00:13:15,254 Ha egyszer rájön, mit feltételeztem róla... 270 00:13:15,420 --> 00:13:17,756 Ne, várj! Ez nem lehet véletlen egybeesés. 271 00:13:17,923 --> 00:13:20,092 Egy volt újonc kémkedett utánunk. 272 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Kell, hogy legyen oka. 273 00:13:21,426 --> 00:13:22,845 Nem tudom, mit csinált, Alex! 274 00:13:23,011 --> 00:13:23,929 Ezzel végeztem. 275 00:13:24,096 --> 00:13:25,597 És nem beszélek többet erről. 276 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Jeremyvel alig beszéltünk. 277 00:13:31,562 --> 00:13:34,773 Volt néhány beszélgetésünk. de semmit nem tudtam róla. 278 00:13:35,524 --> 00:13:36,692 Ő sokat tudott magáról. 279 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 Ez nagyon jó húzás volt. 280 00:13:42,072 --> 00:13:43,824 Az FBI-nál állandóan használtam. 281 00:13:44,199 --> 00:13:47,119 Klasszikus fogás átváltani kérdezgetésről kihallgatásra. 282 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Maga jól boldogulna a Farmon. 283 00:13:48,745 --> 00:13:50,122 Maguknál van minden menő kütyü. 284 00:13:50,289 --> 00:13:52,749 Igen, de maguknál van minden bizonyíték. 285 00:13:53,125 --> 00:13:54,459 Ami ebben a mappában van... 286 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 Miért volt Jeremy ott, és miért kémkedett utánunk? 287 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 Itt mi kérdezünk, Miss Parrish! 288 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 Maguk válaszolnak. 289 00:14:03,427 --> 00:14:05,804 Még a legjobbaknak is fel kell készülniük a legrosszabbra. 290 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 Ezt fogják most tenni. 291 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 Végrendeletet írnak. 292 00:14:09,349 --> 00:14:12,603 Minden újoncnak meg kell tennie, mielőtt ügynökké válik. 293 00:14:13,437 --> 00:14:16,064 Ahhoz, hogy kimenjenek ebbe az új világba, 294 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 fel kell készülniük a halálukra is. 295 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 Reggelre legyen az asztalomon. 296 00:14:26,408 --> 00:14:27,242 Halló? 297 00:14:27,326 --> 00:14:29,870 Ottawa csak 90 perc repülővel. 298 00:14:30,037 --> 00:14:31,079 Le tudok ugrani. 299 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 Szólj a CIA-nek, hogy megnézem a cserediákot, ha már arra járok. 300 00:14:35,042 --> 00:14:37,127 Szóval Pip elmondta, hogy lelépek. 301 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Azt mondta, le akarsz lépni. 302 00:14:40,047 --> 00:14:41,131 De nem hívunk vissza. 303 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 Információra van szükségünk, te pedig ott vagy nekünk. 304 00:14:43,967 --> 00:14:47,262 Nem, nem, nem. Megszereztem mindent, amit tudok. 305 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 Már csak hat heted van a kiképzésből. Mi fog történni hat hét múlva? 306 00:14:51,808 --> 00:14:52,643 Szóval... 307 00:14:53,393 --> 00:14:54,645 akkor ennyi? 308 00:14:55,187 --> 00:14:56,855 Igen. Ennyi. 309 00:15:00,192 --> 00:15:02,736 Nem hisszük, hogy az újoncoknak köze volt Miller halálához. 310 00:15:03,153 --> 00:15:05,906 Hihetőnek tűnik, hogy megszállottá vált az elutasítása után. 311 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 A tegnap éjjeli robbanás 312 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 paranoia miatti öngyilkosságnak tűnik. 313 00:15:11,203 --> 00:15:12,162 Ez megkönnyebbülés. 314 00:15:12,788 --> 00:15:13,789 Bárcsak az lenne! 315 00:15:16,249 --> 00:15:17,334 Felismeri ezt? 316 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 Digitális lehallgató. 317 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Ügynökségi eszköz. 318 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 A Soong Technologies adatelosztójában találtuk meg ma délután. 319 00:15:28,011 --> 00:15:30,764 Más néven a Nemzetbiztonsági Ügynökségben. 320 00:15:31,181 --> 00:15:33,308 Miller a laptopjával hozzáfért az adataikhoz, 321 00:15:33,475 --> 00:15:35,560 és a nyomok az NSA-hez vezetnek. 322 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 Járt mostanában az NSA-nél? 323 00:15:38,730 --> 00:15:40,774 Az itteni műveleteim szigorúan titkosak. 324 00:15:41,191 --> 00:15:42,693 Lehet, hogy azt mondta az újoncoknak, 325 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 hogy az NSA nem tudta, mit csinálnak ott, 326 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 de mi tudjuk, hogy felhívta őket emiatt. 327 00:15:49,199 --> 00:15:51,994 Hogy ki fogják törölni a személyes adataikat. 328 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Csakhogy hazudott. 329 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 Nem mondta el nekik, valójában mit csinálnak. 330 00:15:56,498 --> 00:15:57,582 Bizonyítékunk van rá. 331 00:15:58,291 --> 00:16:00,377 Már csak idő kérdése, mielőtt összerakják a dolgot. 332 00:16:00,919 --> 00:16:02,421 Ja, és a lánya... 333 00:16:03,588 --> 00:16:05,382 Ezt az órát magával együtt tartotta, igaz? 334 00:16:06,883 --> 00:16:08,510 Ennek nem lesz jó vége 335 00:16:09,261 --> 00:16:10,178 egyikük számára sem. 336 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 Most beszél vagy később? 337 00:16:13,390 --> 00:16:14,641 Melyik legyen? 338 00:16:20,355 --> 00:16:21,732 Nincs nyoma a Fedben, Alex! 339 00:16:21,898 --> 00:16:22,983 Átmegyünk a tőzsdébe. 340 00:16:23,483 --> 00:16:25,944 Nincs semmi a bankban, elindulunk délnek. Figyeljétek az utcát! 341 00:16:26,111 --> 00:16:26,945 Vettem. 342 00:16:27,029 --> 00:16:28,113 Amikor ezen túlleszünk... 343 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 Ha átvészeljük, 344 00:16:30,949 --> 00:16:32,200 a világ végre tudni fogja, 345 00:16:32,367 --> 00:16:34,286 hogy neked és az apámnak igaza volt. 346 00:16:35,620 --> 00:16:37,205 Igazán megnyugtató lesz így, 347 00:16:37,372 --> 00:16:41,001 hogy épp annyi a karrieremnek, elvesztettem a barátaimat, 348 00:16:41,168 --> 00:16:44,004 a vőlegényemet, apád szabadságának, és emberek haltak meg. 349 00:16:44,171 --> 00:16:46,757 De nem, örüljek, mert igazam volt. 350 00:16:47,174 --> 00:16:48,759 Pedig igazolva érezhetnéd magad. 351 00:16:48,925 --> 00:16:52,596 A csoport, amiben mindig is hittél, végig létezett. 352 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Talán végre az a hős lesz belőled, 353 00:16:56,141 --> 00:16:57,934 ami a CIA-nél szerettél volna lenni. 354 00:16:58,935 --> 00:17:01,730 Az apámnak pedig talán megkegyelmeznek. 355 00:17:02,064 --> 00:17:02,939 Talán. 356 00:17:03,523 --> 00:17:05,859 Te bármikor megkegyelmezhettél volna neki 357 00:17:06,026 --> 00:17:08,695 azzal, hogy kiállsz, és beismered, hogy ő vitte el a balhédat. 358 00:17:11,406 --> 00:17:12,240 Nézd! 359 00:17:14,159 --> 00:17:16,953 Ryan, megtaláltuk őket. A közkönyvtár! Bemegyünk. 360 00:17:25,754 --> 00:17:26,588 Üdv! 361 00:17:26,713 --> 00:17:27,547 Üdv! 362 00:17:29,299 --> 00:17:30,258 Alexet keresem. 363 00:17:30,634 --> 00:17:34,054 Keyes végrendeletet írat velük. 364 00:17:35,055 --> 00:17:35,931 mi morbid, 365 00:17:36,098 --> 00:17:38,141 úgyhogy lementek inni a kocsmába. 366 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 És maga nem? 367 00:17:40,310 --> 00:17:42,562 Az MI6-nél már van végrendeletem. 368 00:17:43,438 --> 00:17:44,397 Értem. 369 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Úgy fest az ábrázata, 370 00:17:50,654 --> 00:17:53,323 mint aki beletörődött abba, hogy mindjárt meghal. 371 00:17:57,619 --> 00:17:59,996 Szerintem az én időm itt lassan lejár. 372 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 -Igen? -Igen. 373 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 Hát, szerintem az enyém is. 374 00:18:10,841 --> 00:18:12,300 Éveket töltöttem azzal, 375 00:18:14,261 --> 00:18:17,764 hogy elérjem, hogy egy személy megfizessen az okozott fájdalomért, 376 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 és egyszer sem gondoltam vele, hogy ő maga is fájdalomban élhetett, 377 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 és esetleg tanult belőle. 378 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 Hmm. 379 00:18:27,482 --> 00:18:30,068 Könnyebb volt azt hinnem, hogy a lányom egy áruló, 380 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 mint hogy rájöjjek, 381 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 helyrehozhatatlan a kapcsolatom vele. 382 00:18:38,952 --> 00:18:40,078 Tudja, Owen, 383 00:18:40,662 --> 00:18:41,496 a végrendeletem 384 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 egy oldal. 385 00:18:45,709 --> 00:18:47,002 Nincs senkim örökösnek. 386 00:18:47,169 --> 00:18:49,588 Nincs is semmim, amiről rendelkezhetnék. 387 00:18:49,754 --> 00:18:51,006 Ha most nem beszélne éppen velem, 388 00:18:51,173 --> 00:18:52,340 léteznék egyáltalán? 389 00:18:52,507 --> 00:18:54,092 Hm? Szerintem nem. 390 00:18:57,012 --> 00:18:58,889 De magának még ott van a lánya. 391 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 Hova megy? 392 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Rajtam kívül mindenki a bárban van. 393 00:19:11,318 --> 00:19:13,403 Ha valamilyen emberi kapcsolatra vágyom, 394 00:19:13,570 --> 00:19:16,114 azt nem a házba bezárva fogom megtalálni, igaz? 395 00:19:17,699 --> 00:19:18,867 És maga sem. 396 00:19:20,285 --> 00:19:21,119 Nem bizony. 397 00:19:26,458 --> 00:19:29,753 Hány ital kell ahhoz, hogy szembenézzünk a halandóságunkkal? 398 00:19:31,504 --> 00:19:32,672 Majd szólok, ha rájöttem. 399 00:19:33,298 --> 00:19:35,592 Nem is igazán tudom, mit akarnak tőlünk. 400 00:19:35,759 --> 00:19:37,260 Hogy tisztában legyünk azzal, 401 00:19:37,427 --> 00:19:40,222 milyen érzés, hogy bármikor meghalhatunk. 402 00:19:40,388 --> 00:19:44,059 Akkor ezt a feladatot biztos, hogy amerikaiak találták ki. 403 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 Tudod, mire jöttem rá? 404 00:19:47,354 --> 00:19:49,022 Itt mindegyikünk szingli. 405 00:19:49,689 --> 00:19:51,191 Szerinted ezt szándékosan intézték így? 406 00:19:51,358 --> 00:19:53,860 Szerintem hasznos az, hogy itt egyedülállóak az emberek. 407 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Így fókuszáltabbak. 408 00:19:55,403 --> 00:19:57,864 Így tisztán be tudják fogadni az információt. 409 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 Amikor fiatalabb voltam, 410 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 a tábornokok elkülönítettek minket a családunktól, 411 00:20:04,412 --> 00:20:05,247 ellenük fordítottak, 412 00:20:05,413 --> 00:20:08,917 hogy úgy érezzük, senkink nincs rajtuk kívül. 413 00:20:09,376 --> 00:20:12,337 És itt sincs nagyon másképp. Itt is azt kérik tőlünk, 414 00:20:12,837 --> 00:20:14,256 hogy haljunk meg a hazáért. 415 00:20:15,173 --> 00:20:16,258 Te nem akarnál? 416 00:20:16,424 --> 00:20:17,759 Dehogynem akarnék. 417 00:20:18,843 --> 00:20:20,428 Úgy tűnik, mindenki egyre gondolt. 418 00:20:20,887 --> 00:20:23,139 Ír virrasztás, mielőtt temetést szervezünk. 419 00:20:23,306 --> 00:20:24,599 A zenegépet intézem én. 420 00:20:24,766 --> 00:20:27,644 Szerintem nincs olyan dal, ami megfelelő erre a helyzetre. 421 00:20:27,811 --> 00:20:31,106 Willie Nelson és Leonard Cohen ezt kikéri magának. 422 00:20:31,273 --> 00:20:33,733 Rendben, jó tudni. Én kezdem. 423 00:20:33,900 --> 00:20:34,776 Rendben. 424 00:20:36,069 --> 00:20:39,072 Beszéltél Lydiával Jeremy Millerről? 425 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Igen, és fogalma sem volt róla. 426 00:20:42,867 --> 00:20:45,120 Az uralkodó elmélet az, hogy rácsatlakozott a poloskámra, 427 00:20:45,287 --> 00:20:46,538 és eltérítette az információt. 428 00:20:46,997 --> 00:20:49,708 Úgy vélik, hogy megszállottá vált, miután kitették a Farmról, 429 00:20:49,874 --> 00:20:51,501 és valami nagy dologra készült. 430 00:20:51,668 --> 00:20:52,836 Talán minket is el akart kapni. 431 00:20:53,003 --> 00:20:53,837 Köszönöm! 432 00:20:54,212 --> 00:20:57,299 Szóval a halála akár jó dolog is lehetett, 433 00:20:57,465 --> 00:20:58,800 ha lehet ilyet mondani. 434 00:20:58,967 --> 00:21:00,468 Ezt mind elmondta neked? 435 00:21:01,136 --> 00:21:02,804 Az FBI nekem semmit nem árul el. 436 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 Azért, mert már nem vagy FBI-os. 437 00:21:05,181 --> 00:21:06,224 És talán már én sem. 438 00:21:07,892 --> 00:21:09,185 Lydia kérte, hogy maradjak. 439 00:21:09,602 --> 00:21:10,437 Tényleg? 440 00:21:11,563 --> 00:21:12,480 És maradsz? 441 00:21:13,898 --> 00:21:16,568 Nem tudom. Miért, nem akarod? 442 00:21:16,735 --> 00:21:18,069 Dehogynem akarom. 443 00:21:21,990 --> 00:21:24,868 Ejha! Tudtam én! 444 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 A bulinak vége! Hadd vegyem el az italomat. 445 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 Helló, Sebastian! 446 00:21:33,376 --> 00:21:35,128 Gondoltam, talán 447 00:21:35,754 --> 00:21:37,297 ihatnánk egyet és beszélhetnénk. 448 00:21:38,214 --> 00:21:40,467 Szükségem van barátokra ma este. 449 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 Hogy később tönkretehesd őket? 450 00:21:43,511 --> 00:21:44,346 Mi? 451 00:21:44,429 --> 00:21:46,097 Sir Laurence Bishop. 452 00:21:46,639 --> 00:21:47,766 Mi van vele? 453 00:21:48,933 --> 00:21:50,894 Azért üldözöd, amit tett. 454 00:21:51,811 --> 00:21:52,645 Nem, nem azért... 455 00:21:52,729 --> 00:21:55,940 Felesége van. Lánya van. Unokái vannak. 456 00:21:56,566 --> 00:21:57,817 Tönkre akarod tenni őket? 457 00:21:59,778 --> 00:22:01,571 Elliotot már elvesztették. 458 00:22:02,739 --> 00:22:04,157 Azt akarod, hogy őt is elveszítsék? 459 00:22:04,491 --> 00:22:05,408 Nem ezt akarom. 460 00:22:05,575 --> 00:22:08,787 Írtam Keyesnek, megírtam, amit megtudtam. 461 00:22:09,746 --> 00:22:11,247 Ezúttal nem kapod meg, amit akarsz. 462 00:22:15,251 --> 00:22:17,462 Köszönöm, Sebastian! 463 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 Igazán. 464 00:22:20,924 --> 00:22:22,175 Nagyon köszönöm! 465 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 James! Piát! Sokat! 466 00:22:27,138 --> 00:22:29,682 Boldognak tűnsz. Ilyet nem láttunk már jó ideje. 467 00:22:29,849 --> 00:22:31,351 Hát, én jóhiszeműen jöttem ide. 468 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 És mint minden jóhiszeműség, ez se ért semmit. 469 00:22:33,728 --> 00:22:35,897 Úgyhogy most addig iszom, míg elfelejtem. 470 00:22:37,148 --> 00:22:38,942 Ugyan már, elég legyen a duzzogásból. 471 00:22:39,109 --> 00:22:40,652 Át tudjuk vészelni ezt együtt? Köszönöm! 472 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Alex, ugyan már! 473 00:22:42,946 --> 00:22:44,447 Diktáld a végrendeletedet! 474 00:22:44,614 --> 00:22:45,698 -Nem! -Nem? 475 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Rendben, akkor játszunk. 476 00:22:47,409 --> 00:22:50,078 Ha nem sikerül a pohárba dobni, hangosan fel kell olvasnod. 477 00:22:50,245 --> 00:22:52,872 -A francokat! -Rendben. Unalmas! Akkor új szabály. 478 00:22:53,039 --> 00:22:56,042 Mindenki bedob két felest, aztán felolvasod hangosan. 479 00:22:56,209 --> 00:22:59,379 Nem? Hé, hé, hé! Talán ez túl sok lenne neked? 480 00:22:59,838 --> 00:23:03,383 Miért? Mind felolvassuk, megosztjuk egymással. 481 00:23:03,716 --> 00:23:06,136 Megtudunk dolgokat egymásról. Csak ennyink van, nem? 482 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 Mármint a köztünk lévő hazugságoktól eltekintve. 483 00:23:08,888 --> 00:23:09,722 Igen? 484 00:23:13,518 --> 00:23:16,729 Remek! Még több felest a középszerű töményekből, csapos! 485 00:23:19,023 --> 00:23:20,024 Mindjárt jövök. 486 00:23:21,484 --> 00:23:22,777 Szia! Épp a többiekkel vagyok. 487 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 Nem szabadna beszélnem veled, 488 00:23:25,613 --> 00:23:27,282 de úgy gondoltam, megérdemled, hogy tudd. 489 00:23:28,324 --> 00:23:29,826 Az FBI fülest kapott. 490 00:23:30,160 --> 00:23:34,789 Owen elviszi a balhét az NSA-nél telepített illegális poloska miatt. 491 00:23:36,583 --> 00:23:38,126 Az szövetségi bűntény. 492 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Most rakják össze a vádalkut. 493 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 Vigyázz magadra! 494 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 Maradj ki belőle a saját érdekedben. 495 00:23:44,090 --> 00:23:47,886 Tudom, hogy nem szereted, ha tanácsot adok, de ezt fogadd meg! 496 00:23:48,553 --> 00:23:51,055 Azért hívtalak össze itt ma titeket, 497 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 hogy ha már lebukásról és az életünk végéről beszélünk, 498 00:23:53,683 --> 00:23:55,059 akkor szeretném lebuktatni magamat. 499 00:23:55,226 --> 00:23:56,853 Azzal kezdeném, hogy elmondom, 500 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 a nevem Harry Doyle. 2-es rangú ügynök vagyok az MI6-nél. 501 00:24:01,065 --> 00:24:02,859 Részt veszek egy úgynevezett pilot programban, 502 00:24:03,026 --> 00:24:04,068 amely során én ide jöttem, 503 00:24:04,235 --> 00:24:05,820 egyikőtök pedig odament, satöbbi, satöbbi. 504 00:24:05,987 --> 00:24:08,114 Várj! Te MI6-es vagy? 505 00:24:08,281 --> 00:24:10,033 Tarts lépést, szivi! Még csak most kezdtem. 506 00:24:10,200 --> 00:24:12,410 -Harry! -Kussolj, Alabama! Te leszel a következő. 507 00:24:13,411 --> 00:24:15,497 Szóval én beépültem a Farmba, 508 00:24:15,663 --> 00:24:16,831 de nem, nem, nem, nem, nem. 509 00:24:16,998 --> 00:24:19,542 Van a dologban egy csavar. Nem csak együtt tanulok veletek, 510 00:24:19,709 --> 00:24:20,543 nem, nem, nem, nem. 511 00:24:20,668 --> 00:24:24,964 A brit kormány tudni akar mindegyikőtökről minden egyes dolgot. 512 00:24:26,216 --> 00:24:30,178 A történeteteket, a gyengeségeiteket és a stresszfaktoraitokat, 513 00:24:30,553 --> 00:24:32,514 hogy a jövőben hasznosnak bizonyuljatok számára. 514 00:24:32,680 --> 00:24:34,682 Úgyhogy, kérlek, igyatok, 515 00:24:34,849 --> 00:24:38,645 mert ezt most Őfelsége fizeti, hogy később kamatostul visszafizessétek majd. 516 00:24:40,146 --> 00:24:41,397 Értem nemsokára eljönnek, 517 00:24:41,564 --> 00:24:43,316 úgyhogy csak annyit mondok, 518 00:24:43,816 --> 00:24:45,443 viszlát, jó éjszakát, 519 00:24:45,610 --> 00:24:49,113 és Isten áldja azokat, akik azt hiszik, számít valamit az áldás. 520 00:24:49,280 --> 00:24:50,615 Mind egyedül fogunk meghalni, 521 00:24:50,782 --> 00:24:52,825 valószínűleg a saját kezünk által, 522 00:24:52,992 --> 00:24:55,328 anélkül, hogy megtudnánk az igazságot, amit keresünk, 523 00:24:55,495 --> 00:24:58,915 anélkül, hogy normális emberi kapcsolataink lennének, 524 00:24:59,082 --> 00:25:01,918 úgy, hogy addig is magánzárkában tengessük az életünket. 525 00:25:05,755 --> 00:25:07,924 Az országotok köszöni a szolgálatotokat. 526 00:25:13,846 --> 00:25:15,473 A szemetest meg kell javítanunk. 527 00:25:15,640 --> 00:25:17,725 -Apa! -A fákat pedig meg kell nyesni, mielőtt 528 00:25:17,892 --> 00:25:18,726 a házhoz érnek. 529 00:25:18,851 --> 00:25:21,062 Ha hozzáérnek a házhoz az ágak, bejönnek a patkányok. 530 00:25:21,229 --> 00:25:22,063 -Apa! -Ja, 531 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 és a mosókonyha ablaka... 532 00:25:24,524 --> 00:25:27,151 Nem fogok ide költözni, miután véget ér a kiképzés. 533 00:25:27,569 --> 00:25:30,113 Ez valaki másnak a háza lesz, valaki más felelőssége. 534 00:25:30,280 --> 00:25:33,366 Csak még egy percet hadd tettessem! 535 00:25:33,533 --> 00:25:35,285 -Beszélni akarok veled. -Beszélek. 536 00:25:36,744 --> 00:25:39,455 Egy olyan ház felújításáról, ami nem a miénk, 537 00:25:39,622 --> 00:25:40,582 és nem is lesz? 538 00:25:40,999 --> 00:25:41,874 Igen. 539 00:25:44,794 --> 00:25:45,670 Oké. 540 00:25:51,718 --> 00:25:56,639 Talán sosem fogsz megbocsátani nekem. Én sosem bocsátok meg magamnak. 541 00:25:59,434 --> 00:26:00,977 Nem is tudom, mi történt. 542 00:26:02,103 --> 00:26:04,314 Az FBI horgászni ment. 543 00:26:04,480 --> 00:26:08,026 Nem értem, miért sétálsz bele önként a hálójukba. 544 00:26:08,818 --> 00:26:10,111 Előtted még ott van a karriered, 545 00:26:10,945 --> 00:26:11,779 az életed. 546 00:26:12,280 --> 00:26:15,241 Életemben egyszer hadd tegyek jót veled! 547 00:26:15,408 --> 00:26:16,951 Sosem számíthattál rám. Soha. 548 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Azt hittem, helyrehozhatom azt, hogy kihagytam a gyerekkorodat, 549 00:26:20,496 --> 00:26:21,706 hogy majd később 550 00:26:21,873 --> 00:26:24,167 talán jobban megismerlek, amikor felnőtt leszel. 551 00:26:24,584 --> 00:26:28,713 Nem gondoltam bele, hogy segítenem kellett volna a felnőtté válásodban. 552 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 És mégis itt vagy... 553 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 tökéletesen. 554 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Teljesen tökéletesen. 555 00:26:40,433 --> 00:26:41,934 És ebben semmi érdemem nem volt. 556 00:26:44,479 --> 00:26:45,855 Azt hittem, jó úton járok, 557 00:26:46,022 --> 00:26:47,315 és javítok a kapcsolatunkon, 558 00:26:47,482 --> 00:26:48,900 de csak még többet rontottam rajta. 559 00:26:49,067 --> 00:26:51,819 -És csak... -Ne! 560 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Mihelyt a dolog másik oldalára kerülsz, 561 00:26:59,535 --> 00:27:00,536 remélem, hogy... 562 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Igen. 563 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 Így lesz. 564 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Jó ember vagy. 565 00:27:11,381 --> 00:27:16,594 Mindent kockára tettél a hazádért, és remélem, méltó leszek hozzád. 566 00:27:28,815 --> 00:27:29,899 Harry elment? 567 00:27:31,401 --> 00:27:32,735 Nem tudom, és nem érdekel. 568 00:27:34,195 --> 00:27:35,029 De igen. 569 00:27:40,576 --> 00:27:41,536 Azt hittem, elmentél. 570 00:27:42,245 --> 00:27:46,916 Nem. Először ki kellett józanodnom, 571 00:27:47,750 --> 00:27:51,129 hogy megtudjam, mit tettem, és hogy összepakoljak. 572 00:27:52,964 --> 00:27:54,298 Amit tegnap éjjel mondtál, 573 00:27:56,467 --> 00:27:59,095 abban igazad volt. Nem kaptam meg, amit akartam. 574 00:27:59,595 --> 00:28:02,515 De senki se. Mármint te se, igaz? 575 00:28:03,015 --> 00:28:04,684 Nem, ez közös bennünk. 576 00:28:05,435 --> 00:28:06,811 Számomra nincs igazság, 577 00:28:06,978 --> 00:28:10,773 mint ahogy számodra nincs szabadság. 578 00:28:12,066 --> 00:28:13,317 Sajnálom, ha... 579 00:28:15,820 --> 00:28:17,822 megbántottalak téged. 580 00:28:18,406 --> 00:28:20,116 Azt hiszed, megbántottál? Nem bántottál meg. 581 00:28:20,283 --> 00:28:21,242 Segítettél nekem. 582 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Sebastian, megadtad nekem a kiutat, ami kellett. 583 00:28:25,997 --> 00:28:27,790 Most én adom meg neked, amire szükséged van. 584 00:28:28,541 --> 00:28:29,375 Mi lenne az? 585 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Megbocsátok. 586 00:28:54,025 --> 00:28:54,859 Owen? 587 00:28:55,777 --> 00:28:57,111 Owen, nem muszáj ezt tennie! 588 00:28:57,445 --> 00:28:59,238 Menj innen, Alex! 589 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 -Owen, sajnálom, én csak... -Elég legyen! 590 00:29:04,243 --> 00:29:06,037 Ez nem olyasmi, amiért bocsánatot kérhetne. 591 00:29:09,957 --> 00:29:10,792 Sajnálom, uram! 592 00:29:23,554 --> 00:29:25,014 Sosem tartoztál ide. 593 00:29:25,431 --> 00:29:26,849 Az első naptól fogva tudtam ezt. 594 00:29:27,016 --> 00:29:29,060 A legnagyobb hiba, amit a Farmon elkövettem az, 595 00:29:29,227 --> 00:29:30,770 hogy hagytam, hogy maradj. 596 00:29:33,648 --> 00:29:36,651 Egy órád van, hogy összecsomagolj. 597 00:29:46,536 --> 00:29:49,539 Oké, mivel nem beszéltek, nem ücsöröghetek csak itt. 598 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Őrizetbe fognak venni. 599 00:29:54,544 --> 00:29:55,378 Shelby! 600 00:29:57,755 --> 00:29:58,756 Én nem Liam vagyok. 601 00:30:00,675 --> 00:30:01,968 Nem vagyok áruló. 602 00:30:03,511 --> 00:30:07,139 Jeremy Miller egy hónappal az után keresett meg, hogy megrendezte a halálát. 603 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Azt mondta, nem tévedtem a csapatról, 604 00:30:09,851 --> 00:30:12,728 amit kerestünk. Hogy léteztek, 605 00:30:13,104 --> 00:30:15,273 és veszélyesebbek, mint gondoltuk. 606 00:30:21,404 --> 00:30:24,490 Az után toborozták, hogy kidobták őt a Farmról 607 00:30:24,657 --> 00:30:27,285 ugyanabból az okból, ami miatt a CIA akarta őt. 608 00:30:27,910 --> 00:30:29,370 a forgatókönyvei miatt. 609 00:30:29,871 --> 00:30:31,414 Udvariasan nemet mondott. 610 00:30:31,831 --> 00:30:34,041 Úgyhogy megpróbálták kiiktatni. 611 00:30:34,876 --> 00:30:37,086 Azokhoz fordult, akik segíteni tudtak neki, 612 00:30:37,503 --> 00:30:38,754 a Farm oktatóihoz. 613 00:30:39,630 --> 00:30:44,051 Angie Reynolds és Jason Bowling, a Farm megmaradt oktatói 614 00:30:44,218 --> 00:30:45,845 közölték vele, hogy tudnak a csoportról, 615 00:30:46,012 --> 00:30:49,056 hogy ők maguk is létrehoztak egy csoportot, ami az ellen harcol. 616 00:30:49,640 --> 00:30:52,810 Tele volt az Ügynökség embereivel. 617 00:30:52,977 --> 00:30:54,604 Úgy hívták magukat, 618 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 hogy a Polgári Felszabadítási Front. 619 00:30:57,690 --> 00:30:59,734 Nem tudták, kik voltak a rosszfiúk, 620 00:30:59,901 --> 00:31:02,111 vagy pontosan mit terveznek, 621 00:31:02,278 --> 00:31:04,363 csak készen kellett állniuk. 622 00:31:05,114 --> 00:31:07,116 Kellett az FBI segítsége, 623 00:31:07,283 --> 00:31:11,579 valakire, aki biztosította volna, hogy nem állunk az útjukba, 624 00:31:11,746 --> 00:31:14,582 akármit is kell tenniük a csoport megfékezésére. 625 00:31:15,583 --> 00:31:16,751 Úgyhogy hozzám fordultak. 626 00:31:19,629 --> 00:31:20,796 Elaine Todd, 627 00:31:21,839 --> 00:31:22,798 a first lady. 628 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 Egyértelműen a részese volt. 629 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 A fülünkbe jutott, 630 00:31:28,554 --> 00:31:32,350 hogy meghívta az AIC szinte összes tagját 631 00:31:32,516 --> 00:31:34,310 a csúcstalálkozóra. 632 00:31:34,810 --> 00:31:36,979 Tudtuk, hogy bármit is terveznek, 633 00:31:37,146 --> 00:31:40,107 annak a meghajtókhoz van köze, és meg kellett állítanunk. 634 00:31:40,274 --> 00:31:42,193 Úgyhogy léptünk. 635 00:31:43,027 --> 00:31:44,570 Mozgás a földszinten. 636 00:31:45,905 --> 00:31:47,239 Én nem tudtam, 637 00:31:48,074 --> 00:31:49,825 hogy meg fogják ölni őt. 638 00:31:51,619 --> 00:31:54,997 Azt hittem, túszdrámát okoznak, 639 00:31:55,164 --> 00:31:57,124 azonosítják az érintetteket, 640 00:31:59,043 --> 00:32:01,921 és eltűnnek a túszok között, 641 00:32:02,088 --> 00:32:03,965 mintha ott sem lettek volna. 642 00:32:06,217 --> 00:32:07,969 Nem így kellett volna történnie. 643 00:32:12,181 --> 00:32:14,392 Nem akartuk, hogy így végződjön. 644 00:32:18,354 --> 00:32:19,480 Dayana, ne mozdulj! 645 00:32:20,815 --> 00:32:22,149 Mit keresel itt? 646 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Nézd, 647 00:32:25,403 --> 00:32:26,487 a te oldaladon állok. 648 00:32:27,655 --> 00:32:29,115 Hol van Lydia? Veled van? 649 00:32:29,281 --> 00:32:30,533 Téged keres. 650 00:32:31,367 --> 00:32:33,369 Hol vannak a meghajtók? Hol van Will? 651 00:32:33,536 --> 00:32:34,453 Történt vele valami? 652 00:32:34,620 --> 00:32:35,538 Itt vagyok. 653 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 -Hála az égnek, életben vagy! -Segítenem kell elpusztítani ezeket. 654 00:32:39,834 --> 00:32:41,877 Nem lehet csak úgy összetörni őket. 655 00:32:42,044 --> 00:32:42,878 Micsoda? 656 00:32:42,962 --> 00:32:44,046 Meg akarod semmisíteni? 657 00:32:44,547 --> 00:32:45,381 Miért, te nem? 658 00:32:45,715 --> 00:32:47,842 -De Lydia szerint... -Lydia a főnököm. 659 00:32:48,009 --> 00:32:49,468 Titkos műveletek, érted? 660 00:32:49,635 --> 00:32:53,264 Két órája mondta, hogy itt bújjak el a meghajtókkal, 661 00:32:53,597 --> 00:32:55,349 és mentsem ki Willt az alagútból. 662 00:33:24,295 --> 00:33:25,129 Will! 663 00:33:26,464 --> 00:33:27,298 Csss! 664 00:33:38,017 --> 00:33:39,018 Na, na, na! 665 00:33:39,435 --> 00:33:40,394 Ne mozdulj! 666 00:33:40,561 --> 00:33:41,395 Vége van. 667 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 Gondoltam, hogy te vagy az. 668 00:33:50,529 --> 00:33:51,447 Végig tudtam, 669 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 hogy AIC-s voltál. 670 00:33:54,992 --> 00:33:55,993 Nem voltam. 671 00:33:56,535 --> 00:33:57,912 És nem vagyok. 672 00:33:58,079 --> 00:34:00,915 CIA ügynök vagyok, aki megvédi az országát. 673 00:34:01,332 --> 00:34:03,167 A mai erőszak után, 674 00:34:03,334 --> 00:34:05,086 a kormányunk belső csatái után, 675 00:34:05,252 --> 00:34:08,964 és az után, hogy a saját first ladynk a haza ellen szervezkedett... 676 00:34:09,965 --> 00:34:12,968 De van rá lehetőség, hogy amit akartak, mi arra használjuk, 677 00:34:13,385 --> 00:34:14,720 hogy jót tegyünk. 678 00:34:15,387 --> 00:34:18,599 Hogy leromboljuk a korrupciót, ami felemészti az országunkat, 679 00:34:18,974 --> 00:34:20,851 és tiszta lappal indulhassunk. 680 00:34:21,310 --> 00:34:22,269 Nem hagyom. 681 00:34:22,770 --> 00:34:24,105 Már elkezdődött. 682 00:34:24,271 --> 00:34:25,606 ADJA MEG A JELSZÓT! 683 00:34:25,773 --> 00:34:26,607 NINCS ADAT 684 00:34:26,732 --> 00:34:27,817 A tartalmukat feltöltöttük. Ha küzdeni akarsz, küzdjünk meg! 685 00:34:27,983 --> 00:34:29,235 De a jövőt nem állíthatod meg. 686 00:34:53,050 --> 00:34:54,218 FELTÖLTÉS A SZERVERRE: 81% 687 00:35:02,601 --> 00:35:04,436 FELTÖLTÉS A SZERVERRE: 89% 688 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 FELTÖLTÉS A SZERVERRE: 99% 689 00:35:19,910 --> 00:35:21,453 Ne, ne, ne, ne, ne! 690 00:35:22,246 --> 00:35:23,706 Igaza van, nem állíthatom meg. 691 00:35:23,873 --> 00:35:25,499 FELTÖLTÉS SIKERES 692 00:35:27,334 --> 00:35:28,294 Elkéstél. 693 00:35:32,256 --> 00:35:34,842 Az ország jövője megváltozik. 694 00:35:36,468 --> 00:35:37,303 Alex! 695 00:35:39,930 --> 00:35:42,725 Alex, vannak még meghajtók! 696 00:35:43,058 --> 00:35:44,476 Egy bőven elég. 697 00:35:44,935 --> 00:35:45,853 Higgy nekem! 698 00:35:50,816 --> 00:35:52,067 Most mi lesz? 699 00:35:54,904 --> 00:35:55,738 Alex! 700 00:36:04,663 --> 00:36:06,540 Az Iszlám Állam 701 00:36:07,166 --> 00:36:09,251 magára vállalta a G20-as támadásért. 702 00:36:09,919 --> 00:36:11,086 Mindent magukra vállalnak. 703 00:36:11,253 --> 00:36:12,296 Nem érted. 704 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Ami ma történt, annak semmi köze nem volt 705 00:36:15,174 --> 00:36:18,260 az FBI-hoz, a CIA-hez vagy hozzátok. 706 00:36:18,594 --> 00:36:23,766 Egy egyszerű terrortámadás volt az Iszlám Állam egy sejtjének a részéről. 707 00:36:24,934 --> 00:36:26,894 Ez a hivatalos álláspont. 708 00:36:27,603 --> 00:36:28,646 Ez meg mint jelent? 709 00:36:29,021 --> 00:36:30,648 Hogy eltussolják. 710 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 Szabadok vagyunk? 711 00:36:41,408 --> 00:36:44,078 2 HÉTTEL KÉSŐBB 712 00:36:47,873 --> 00:36:48,958 -A tiéd. -A tiéd. 713 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Nem tarthatom meg. 714 00:36:54,296 --> 00:36:56,340 Nem tudnám, mit kezdjek vele, 715 00:36:57,508 --> 00:36:58,384 és hogy mit jelent. 716 00:36:58,968 --> 00:37:00,302 Azt jelenti, 717 00:37:01,971 --> 00:37:03,597 hogy egy darabig szerettük egymást. 718 00:37:10,020 --> 00:37:11,146 Hogy van a vállad? 719 00:37:11,605 --> 00:37:14,650 Azt mondták, csak a hidegfrontot fogom megérezni. 720 00:37:15,901 --> 00:37:17,403 -Hogy van a... -Jól. 721 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Helyes. 722 00:37:19,863 --> 00:37:21,740 Nem tudtam, mi mást kérdezzek még. 723 00:37:25,202 --> 00:37:27,246 Ez az egész olyan... 724 00:37:27,413 --> 00:37:28,580 Elmenekülhettél volna. 725 00:37:29,832 --> 00:37:31,583 Amikor az autók felrobbantak, közel voltál. 726 00:37:31,667 --> 00:37:32,543 Elmehettél volna. 727 00:37:32,626 --> 00:37:34,003 Maradnom kellett. 728 00:37:34,378 --> 00:37:36,297 Hogy megmentsd azokat, akik nem hittek neked? 729 00:37:36,463 --> 00:37:38,340 Akik nem látták, amit te előre láttál? 730 00:37:39,800 --> 00:37:41,176 Senki nem látja előre a dolgokat. 731 00:37:41,343 --> 00:37:43,971 Igen, de az után, hogy elmentél a Farmról, 732 00:37:44,680 --> 00:37:46,056 nem hagytad annyiban, 733 00:37:46,223 --> 00:37:47,975 tovább nyomultál és kutattál, 734 00:37:48,142 --> 00:37:50,602 még az után is, hogy azt mondtam, őrültség. 735 00:37:51,687 --> 00:37:52,813 Még nem tanultad meg? 736 00:37:54,523 --> 00:37:55,983 Senkire nem hallgatok, 737 00:37:56,859 --> 00:37:58,527 bármi is történik. 738 00:38:02,698 --> 00:38:03,657 Tudod, hogy itt leszek. 739 00:38:04,450 --> 00:38:05,701 Nem megyek sehova. 740 00:38:06,076 --> 00:38:06,910 Tudom. 741 00:38:09,038 --> 00:38:12,624 De talán jobb, hogy eltávolodtunk, 742 00:38:15,210 --> 00:38:17,171 mint visszakérni a gyűrűt. 743 00:38:17,338 --> 00:38:18,964 Csak próbáltalak elérni, 744 00:38:19,882 --> 00:38:22,426 felrázni a paranoiádból, 745 00:38:22,760 --> 00:38:24,762 ami sajnos rémes valósággá vált. 746 00:38:27,806 --> 00:38:30,184 Tudod, ha az életünk nem lesz ilyen bonyolult, 747 00:38:32,186 --> 00:38:33,270 ha némi időt külön töltünk, 748 00:38:33,437 --> 00:38:36,815 és kitaláljuk, hogyan hangolódhatnánk össze, 749 00:38:36,982 --> 00:38:40,319 hogyan ébredjünk együtt, hogyan mondjunk igazat egymásnak, 750 00:38:43,530 --> 00:38:44,531 az jó lenne. 751 00:38:46,283 --> 00:38:47,117 Oké. 752 00:38:49,078 --> 00:38:50,079 Meglátjuk. 753 00:38:51,914 --> 00:38:53,082 Majd hívlak, amikor hívlak. 754 00:38:54,083 --> 00:38:55,417 Majd felveszem, ha te is. 755 00:39:00,089 --> 00:39:03,342 -Oké, mennem kell. -Igen, találkozóm lesz Langley-ben. 756 00:39:03,509 --> 00:39:04,593 Interjúm van. 757 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 Mindig szeretni foglak. 758 00:39:28,158 --> 00:39:28,992 Miért vagyunk itt? 759 00:39:29,118 --> 00:39:30,994 Tudod, mit gondolok Claire Haasról. 760 00:39:31,161 --> 00:39:32,413 Mármint az Elnök asszonyról. 761 00:39:32,579 --> 00:39:34,623 Mondtam már, ő nem az, akinek hiszed. 762 00:39:35,374 --> 00:39:36,208 Legalábbis már nem. 763 00:39:36,333 --> 00:39:37,376 Nem tudom, hogy vagy vele, 764 00:39:37,543 --> 00:39:39,795 de nekem ez olyan, mint amikor az igazgatóiba hívnak. 765 00:39:40,379 --> 00:39:41,839 Nem mondták, miről van szó? 766 00:39:42,005 --> 00:39:42,965 Nem. 767 00:39:43,132 --> 00:39:44,883 Nem akarok játszmázni, Shelby! 768 00:39:45,050 --> 00:39:47,636 Az utolsó, amire vágyom, egy újabb meglepetés, ami... 769 00:39:49,304 --> 00:39:51,098 Ez nem lehet igaz! 770 00:39:51,265 --> 00:39:52,391 Nem tudtam, hogy itt leszel. 771 00:39:52,558 --> 00:39:53,559 Ide rendeltek! 772 00:39:53,725 --> 00:39:54,601 Engem is! 773 00:39:57,813 --> 00:40:00,065 Ti tudjátok, mi ez az egész? 774 00:40:01,066 --> 00:40:02,734 Szerintem mindjárt megtudjuk. 775 00:40:15,998 --> 00:40:16,832 Jó napot! 776 00:40:17,332 --> 00:40:18,250 Örülök, hogy eljöttek. 777 00:40:18,417 --> 00:40:20,043 Nem volt választásunk. 778 00:40:21,044 --> 00:40:23,088 Az egész G20-as találkozó apropója az volt, 779 00:40:23,255 --> 00:40:26,133 hogy a világ hírszerző szervezetei összeüljenek, 780 00:40:26,300 --> 00:40:28,594 megosszák a titkaikat egyszer s mindenkorra, 781 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 és felhagyjanak a kémkedéssel. 782 00:40:30,387 --> 00:40:32,097 Ezért adták át a meghajtókat. 783 00:40:32,431 --> 00:40:35,017 Azok a meghajtók sokkal többet érnek, 784 00:40:35,184 --> 00:40:36,310 mint a rajtuk lévő információ. 785 00:40:36,477 --> 00:40:37,853 Mintázatokat tartalmaznak, 786 00:40:38,020 --> 00:40:40,522 a tagállamok viselkedését évekre visszamenőleg, 787 00:40:40,689 --> 00:40:41,857 Amerikáé pedig kiszivárgott. 788 00:40:42,024 --> 00:40:45,736 A minták útmutatót adnak arra, hogy egy ország hogy reagál egy eseményre. 789 00:40:45,903 --> 00:40:49,573 Ilyen információ birtokában az ellenség olyan tökéletes támadást tud létrehozni, 790 00:40:49,907 --> 00:40:52,284 amiről csak akkor szerzünk tudomást, amikor már késő. 791 00:40:52,451 --> 00:40:54,328 Bárki, aki meg akarja támadni Amerikát, 792 00:40:54,495 --> 00:40:56,538 kincset kapott a kezébe, ha tudja, hol keresse. 793 00:40:56,705 --> 00:40:58,999 Egy különleges csapatot állítok össze erre a harcra. 794 00:40:59,166 --> 00:41:00,626 Egy titkos különítményt. 795 00:41:00,792 --> 00:41:01,919 Ki kell deríteni, ki támad, 796 00:41:02,085 --> 00:41:05,506 és megtalálni az információt, mielőtt felhasználhatják ellenünk. 797 00:41:06,131 --> 00:41:09,134 Az AIC csupán a keze egy nagyobb testnek. 798 00:41:09,301 --> 00:41:12,012 A mögöttük álló emberek tudják, hogy az információk kikerültek. 799 00:41:12,179 --> 00:41:14,806 Azt látjuk, hogy mikor fértek hozzá, de azt nem, hogy kik. 800 00:41:14,973 --> 00:41:18,018 A maguk dolga ellenőrizni, megtudni, ki a felelős, 801 00:41:18,519 --> 00:41:20,187 és megfelelően reagálni. 802 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Hozzáférést kapnak 803 00:41:21,480 --> 00:41:23,732 mindenfajta erőforráshoz, amire csak szükségük lesz. 804 00:41:24,066 --> 00:41:26,944 Akiket kormányzati ügynökségek alkalmaznak, 805 00:41:27,110 --> 00:41:27,945 azok maradnak is ott, 806 00:41:28,111 --> 00:41:30,197 a többiek pedig megbízással dolgoznak majd. 807 00:41:31,406 --> 00:41:32,741 Próbáltam megállítani őket, 808 00:41:34,117 --> 00:41:35,077 de kudarcot vallottam. 809 00:41:36,703 --> 00:41:37,704 Miért vagyok itt? 810 00:41:39,414 --> 00:41:41,375 Talán ezzel vezekelhet. 811 00:41:42,626 --> 00:41:45,212 A többieknek pedig ez jó lecke arra, 812 00:41:45,379 --> 00:41:47,798 hogy milyen könnyen válhat üldözőből üldözött. 813 00:41:48,590 --> 00:41:50,259 Higgyenek nekem, amikor azt mondom, 814 00:41:50,759 --> 00:41:53,387 amire itt magukat kérjük, az szinte lehetetlen. 815 00:41:53,554 --> 00:41:55,597 Ez a csoport olyan embereket fog leigázni, 816 00:41:55,764 --> 00:41:57,057 akik érinthetetlennek tűnnek, 817 00:41:57,224 --> 00:42:00,269 olyan szervezeteket, akik azt hiszik, a törvények fölött állnak. 818 00:42:00,602 --> 00:42:02,854 De nem véletlenül választottuk magukat. 819 00:42:03,480 --> 00:42:04,731 Hisszük, hogy maguk, 820 00:42:05,566 --> 00:42:07,693 egyedül maguk képesek megállítani őket. 821 00:42:11,905 --> 00:42:12,739 Oké. 822 00:42:13,615 --> 00:42:14,700 Szóval, ki a főnök? 823 00:42:15,450 --> 00:42:16,535 Kinek felelünk? 824 00:42:18,704 --> 00:42:19,580 A fiamnak. 825 00:42:19,746 --> 00:42:21,748 A feliratot fordította: Papp Júlia