1 00:00:00,084 --> 00:00:01,419 前回までは… 2 00:00:01,586 --> 00:00:02,462 ジェレミー・ミラー 3 00:00:02,545 --> 00:00:06,090 CIAは僕の知恵を 借りたいみたいだ 4 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 疑われてない? 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,012 ファームの人材は貴重よ 6 00:00:11,179 --> 00:00:14,390 エリオットの父親は サー・ビショップ 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,186 君の義父はすごい権力者だ 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,520 フィリップ 9 00:00:19,604 --> 00:00:20,730 君のせいだ 10 00:00:22,899 --> 00:00:25,234 〝AIC〟は存在しない 11 00:00:25,318 --> 00:00:26,277 早く出よう 12 00:00:26,694 --> 00:00:27,945 待って ダメ! 13 00:00:30,406 --> 00:00:34,452 組む相手を間違えたから 失敗したのよ 14 00:00:37,288 --> 00:00:38,289 そんな 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,801 そこにいて 16 00:00:52,303 --> 00:00:56,140 ニューヨーク金融街 機動指令センター 17 00:00:56,265 --> 00:00:57,308 大丈夫かな? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,435 そう願うよ 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,480 妻だと知らなかった? 20 00:01:03,815 --> 00:01:04,482 連絡は? 21 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 ファーム以来だ 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,612 ダイアナとは? 23 00:01:10,321 --> 00:01:12,073 追い出されて以来 24 00:01:12,281 --> 00:01:14,450 ダイアナが見当たらない 25 00:01:15,535 --> 00:01:16,828 アレックスも 26 00:01:16,994 --> 00:01:19,622 サミットにいた理由は? 27 00:01:19,705 --> 00:01:25,503 キーズ作戦本部長か 前大統領にでも聞いてみろよ 28 00:01:25,670 --> 00:01:27,421 メモしとけ 29 00:01:29,215 --> 00:01:31,676 失礼 確認が取れました 30 00:01:31,843 --> 00:01:32,552 誰から? 31 00:01:32,635 --> 00:01:34,095 話したいと 32 00:01:35,012 --> 00:01:35,721 ライアン 33 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 アレックス どうなってる? 34 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 ダイアナとウィルが行方不明 35 00:01:46,524 --> 00:01:51,612 6時間前 AICとやらが 狙うハードドライブは― 36 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 私が隠した 37 00:01:53,114 --> 00:01:56,367 敵の手に渡らないようにね 38 00:01:57,201 --> 00:02:02,206 ダイアナはウィルに 解読させようとしてる 39 00:02:02,290 --> 00:02:04,167 AICの任務のために 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,879 ダイアナがAICだって? 41 00:02:07,962 --> 00:02:09,213 俺に白状した 42 00:02:09,797 --> 00:02:13,217 テロリストが 彼女を探していると 43 00:02:13,426 --> 00:02:16,220 かばってくれと懇願された 44 00:02:16,387 --> 00:02:18,306 区域内に戻らないと 45 00:02:18,556 --> 00:02:19,515 一緒に来て 46 00:02:19,599 --> 00:02:20,558 嫌だね 47 00:02:21,184 --> 00:02:26,939 ニューヨーク市警とFBIが 2000人は いるだろ 48 00:02:27,023 --> 00:02:29,066 一件落着のはずが― 49 00:02:29,233 --> 00:02:34,906 警察やFBIが 捜索を始めたら目立つでしょ 50 00:02:35,489 --> 00:02:38,492 またパニックと混乱に陥る 51 00:02:38,910 --> 00:02:41,913 事態を把握している人で― 52 00:02:42,079 --> 00:02:44,498 少人数のチームを組む 53 00:02:45,249 --> 00:02:46,375 取り戻そう 54 00:02:49,170 --> 00:02:51,589 人質の供述調書は? 55 00:02:51,756 --> 00:02:55,426 彼らは1人残らず 容疑者なのよ 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,763 私はここの責任者なのに 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,056 もう違う 58 00:03:00,139 --> 00:03:01,557 シェルビーよ 59 00:03:04,769 --> 00:03:05,895 ここで何を? 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 彼女を逮捕して 61 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 私も 62 00:03:09,607 --> 00:03:12,777 質問があれば私たちが答える 63 00:03:16,614 --> 00:03:18,616 私たちが彼を殺した? 64 00:03:17,406 --> 00:03:19,784 8か月前 65 00:03:19,867 --> 00:03:20,785 違う 66 00:03:21,827 --> 00:03:22,954 誰だったと? 67 00:03:23,037 --> 00:03:27,792 何か月もファームを 探っていたのは確かだ 68 00:03:28,459 --> 00:03:31,796 ライアンは AICが誰であれ― 69 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 リディアとは関係ないと 70 00:03:35,132 --> 00:03:36,884 秘密作戦だった 71 00:03:37,885 --> 00:03:39,470 この件は誰に? 72 00:03:40,221 --> 00:03:44,308 警察に通報したから 彼らに任せよう 73 00:03:44,392 --> 00:03:44,976 オーウェン 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,353 君はFBIじゃない 75 00:03:47,436 --> 00:03:50,815 細工されたドアを 開けただけだ 76 00:03:50,982 --> 00:03:54,652 この件は 娘の関与とは関係なく― 77 00:03:54,819 --> 00:03:56,153 本物の脅威だ 78 00:03:56,404 --> 00:03:58,155 爆発で証明された 79 00:03:58,614 --> 00:04:01,325 何もなかったように 過ごすの? 80 00:04:01,492 --> 00:04:04,078 そして敵の次の動きを待つ 81 00:04:04,412 --> 00:04:07,290 その日は近いという気がする 82 00:04:26,225 --> 00:04:28,769 〝アレックス どこにいる?〟 83 00:04:37,653 --> 00:04:39,697 〝ハリー      パスワード不一致〟 84 00:04:41,782 --> 00:04:44,702 フィリップ そっちは昼だろ? 85 00:04:44,869 --> 00:04:45,911 オタワにいる 86 00:04:45,995 --> 00:04:48,873 妻の仕事に合わせて 家族旅行だ 87 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 元気ないな 88 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 ああ 89 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 最悪だよ 90 00:04:54,795 --> 00:04:57,256 君の義父の情報を入手した 91 00:04:57,340 --> 00:05:01,010 息子を 自殺に追いやった以外は― 92 00:05:01,594 --> 00:05:02,845 潔白だ 93 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 事実じゃない 94 00:05:04,305 --> 00:05:06,724 それが事実なんだよ 95 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 積み荷目録と― 96 00:05:09,101 --> 00:05:11,729 カラカス港の記録を見た 97 00:05:11,812 --> 00:05:13,731 確かに何かやってる 98 00:05:13,898 --> 00:05:18,194 違法な輸出をしてるが 禁制品じゃない 99 00:05:18,277 --> 00:05:20,404 人間だった 難民だよ 100 00:05:20,571 --> 00:05:22,948 そこを突こう 違法な… 101 00:05:23,032 --> 00:05:26,535 大勢の人の避難を 阻止するのか? 102 00:05:26,619 --> 00:05:29,747 1人の男を 死に追いやったから? 103 00:05:29,914 --> 00:05:32,249 俺だって報復したい 104 00:05:32,500 --> 00:05:33,584 夢だった 105 00:05:33,667 --> 00:05:37,338 でも報復というより 自己満足みたいだ 106 00:05:37,755 --> 00:05:39,256 君の子供たちは― 107 00:05:40,549 --> 00:05:43,552 立派な男を祖父に持ってるよ 108 00:05:45,012 --> 00:05:45,930 君は? 109 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 また会おう フィリップ 110 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 ライアン 111 00:06:02,780 --> 00:06:04,365 ゆうべはどうした? 112 00:06:04,865 --> 00:06:07,618 国家安全保障局 NSA で 何を? 113 00:06:07,701 --> 00:06:08,452 機密だ 114 00:06:08,619 --> 00:06:10,621 行きつく先は違う 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,791 誰かが私たちを 探ってた 116 00:06:14,542 --> 00:06:18,087 リディアが そう思わせてるのかも 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,631 AICは存在しない 118 00:06:20,798 --> 00:06:25,094 捜査は終わりだ ミランダが撤収しろと 119 00:06:25,344 --> 00:06:26,137 撤収? 120 00:06:26,679 --> 00:06:27,805 どういうこと? 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,432 数日で辞める 122 00:06:29,515 --> 00:06:33,102 FBIの潜入捜査が バレないうちに 123 00:06:34,186 --> 00:06:38,482 黒幕は分からないけど まだ何かあるわ 124 00:06:38,732 --> 00:06:39,984 辞められない 125 00:06:40,151 --> 00:06:42,278 君はFBIじゃない 126 00:06:46,449 --> 00:06:47,783 彼らはFBI 127 00:06:49,118 --> 00:06:50,661 やあ 諸君 128 00:06:50,995 --> 00:06:54,582 普段はオーウェンが 指導するが― 129 00:06:55,166 --> 00:06:57,626 この週は私の担当だ 130 00:06:57,835 --> 00:07:00,337 彼はジョナサン・ ライオンズ 131 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 エール大卒の ボート選手で― 132 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 優秀な訓練生だった 133 00:07:06,218 --> 00:07:09,680 最初の任務で 彼の夢だった― 134 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 モスクワ支局へ 135 00:07:12,016 --> 00:07:13,476 だが最後の任務に 136 00:07:13,559 --> 00:07:16,896 ロシア国防省内の 情報提供者が― 137 00:07:16,979 --> 00:07:19,899 実はおとりだったんだ 138 00:07:19,982 --> 00:07:25,029 彼はロシア連邦保安庁に 捕まり国外退去に 139 00:07:25,196 --> 00:07:29,658 もうロシア連邦には 入れなくなった 140 00:07:29,742 --> 00:07:34,538 身元が公になったため 内勤しかできない 141 00:07:34,622 --> 00:07:36,874 ジョナサンはツイてた 142 00:07:36,957 --> 00:07:40,211 新人だから キャリアを失っただけ 143 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 ベテランの場合は違う 144 00:07:42,755 --> 00:07:45,382 自由を失うことになる 145 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 情報提供者の命も 146 00:07:47,885 --> 00:07:53,682 いったん素性がバレると その後の展開は止められない 147 00:07:53,891 --> 00:07:55,142 ホールさん 148 00:07:59,230 --> 00:08:00,898 昔であれば… 149 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 何か? 150 00:08:02,900 --> 00:08:06,070 FBIのマッキノンと ケラハーです 151 00:08:07,404 --> 00:08:12,993 許可を得ているので 訓練生の身元なら ご心配なく 152 00:08:13,744 --> 00:08:16,247 昨夜 死亡した 男性の捜査です 153 00:08:16,497 --> 00:08:20,543 廃屋の爆発跡から 遺体が見つかりました 154 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 私に何の関係が? 155 00:08:23,087 --> 00:08:25,256 元訓練生でした 156 00:08:25,798 --> 00:08:27,341 彼に見覚えは? 157 00:08:33,264 --> 00:08:35,933 8か月後 158 00:08:34,265 --> 00:08:37,309 リディアは君をだました 159 00:08:37,393 --> 00:08:40,271 ファームでもひどい目に 160 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 半年 彼女と働いたが 信頼できる 161 00:08:44,108 --> 00:08:45,985 オコナーも親友だった 162 00:08:46,068 --> 00:08:49,154 彼女を信頼する必要はない 163 00:08:49,238 --> 00:08:52,116 ハードドライブを守るだけよ 164 00:08:55,536 --> 00:08:58,455 これを着ることになるとはな 165 00:08:59,039 --> 00:08:59,790 似合う 166 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 焦った目が青に映える 167 00:09:10,217 --> 00:09:11,552 復旧した 168 00:09:12,011 --> 00:09:15,431 FBIの捜査が楽になるわね 169 00:09:15,514 --> 00:09:19,476 FBIを装ってるけど 避けたほうがいい 170 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 これで事件が 終結することを祈る 171 00:09:22,896 --> 00:09:24,440 行きましょ 172 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 急がないと 173 00:09:36,869 --> 00:09:39,705 銀行 図書館 連邦準備銀行 FRB 証券取引所 174 00:09:39,788 --> 00:09:42,916 どこかでアップロードできる 175 00:09:43,584 --> 00:09:46,337 4か所も? 手分けして探そう 176 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 アレックスと私は 図書館とFRB 177 00:09:48,631 --> 00:09:50,674 3人は銀行と証券取引所へ 178 00:09:50,841 --> 00:09:51,800 了解 179 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 常に連絡を 180 00:09:55,846 --> 00:09:59,391 市民解放戦線の罪状は 数え切れない 181 00:09:59,475 --> 00:10:01,685 あなたたちも同罪よ 182 00:10:01,769 --> 00:10:06,357 まず手始めに放火と暴行 183 00:10:06,607 --> 00:10:10,861 政府に対する詐欺の共謀 生物兵器の所持 184 00:10:11,028 --> 00:10:14,782 恐喝 第一級および第二級殺人 185 00:10:15,282 --> 00:10:17,618 それから反逆罪も 186 00:10:19,787 --> 00:10:21,872 正義のためだと聞いた 187 00:10:22,039 --> 00:10:23,290 そのとおりよ 188 00:10:24,583 --> 00:10:26,168 ミランダは― 189 00:10:27,044 --> 00:10:32,049 計画を知ってて 万一のために私を送り込んだ 190 00:10:32,132 --> 00:10:36,220 市民解放戦線が 過激派になって― 191 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 血が流れるとは思わずに 192 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 前例がないわ 193 00:10:41,266 --> 00:10:45,938 勲章を受けた捜査官2人が 国に反逆するなんて 194 00:10:46,021 --> 00:10:49,525 今後の手続きを確認しないと 195 00:10:52,945 --> 00:10:55,739 8か月前 196 00:10:53,737 --> 00:10:56,365 諜報員が殉職すると― 197 00:10:56,448 --> 00:10:59,368 本部の壁に星を1つ増やす 198 00:10:59,576 --> 00:11:02,913 現在 壁には117個の星がある 199 00:11:03,080 --> 00:11:08,752 つまり117人のCIA職員が 殉職したということだ 200 00:11:08,919 --> 00:11:11,880 君たちを壁の星にするのも― 201 00:11:12,506 --> 00:11:15,759 私が家族に 訃報を伝えるのも嫌だ 202 00:11:15,926 --> 00:11:21,056 そのため諜報員には 緊急時行動計画を立てさせる 203 00:11:21,932 --> 00:11:26,103 正体がバレた時に 生きて逃げる方法だ 204 00:11:27,229 --> 00:11:29,273 正体がバレたら― 205 00:11:29,857 --> 00:11:34,611 秘密の場所を使って 情報提供者と連絡を取ること 206 00:11:35,320 --> 00:11:37,448 まずは合図を送る 207 00:11:38,824 --> 00:11:43,454 そして情報提供者も 受け取りの合図を返す 208 00:11:48,250 --> 00:11:51,628 このデジタル時代に おいても― 209 00:11:51,795 --> 00:11:55,299 昔ながらのスパイの技は 役に立つ 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 とにかく捕まるな 211 00:12:00,220 --> 00:12:05,267 マンパシさん 元訓練生について聞かせて 212 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 ミラーよ 213 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 会ってない 214 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 ほとんど話してない 死んだのか? 215 00:12:12,649 --> 00:12:13,484 どうして? 216 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 情報提供者へ 連絡することさえ― 217 00:12:17,780 --> 00:12:22,409 危険な場合には 残された選択肢は1つだ 218 00:12:23,076 --> 00:12:26,622 証拠隠滅だ すべてを処分しろ 219 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 何としても身を守れ 220 00:12:59,029 --> 00:13:02,533 どうして ジェレミー・ミラーなの? 221 00:13:02,866 --> 00:13:04,868 リディアに関係が? 222 00:13:04,952 --> 00:13:07,287 何もリディアには関係ない 223 00:13:07,746 --> 00:13:12,709 彼女は許可を受けて 訓練をしているだけだ 224 00:13:13,460 --> 00:13:15,379 疑ったと知られたら… 225 00:13:15,462 --> 00:13:17,923 偶然のはずがない 226 00:13:18,006 --> 00:13:21,260 元訓練生が 私たちを監視してた 227 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 私はもう関わらない 228 00:13:24,137 --> 00:13:25,848 この話は終わりだ 229 00:13:28,851 --> 00:13:30,727 ジェレミーとは― 230 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 少し話しただけで 彼をよく知らない 231 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 でも彼は知ってた 232 00:13:40,237 --> 00:13:43,824 うまいわね 私もFBIでよくやった 233 00:13:44,241 --> 00:13:48,412 質問を尋問に切り替える CIAでも成功しそう 234 00:13:48,745 --> 00:13:50,247 最新機器で遊べる 235 00:13:50,330 --> 00:13:54,710 でもFBIには 法医学的な証拠があるでしょ 236 00:13:55,335 --> 00:13:59,089 なぜジェレミーが 私たちを探ってたの? 237 00:13:59,590 --> 00:14:03,093 質問は私がするから あなたは答えて 238 00:14:03,427 --> 00:14:06,889 優秀な者も 最悪の事態に備えねば 239 00:14:06,972 --> 00:14:09,224 遺書を用意してもらう 240 00:14:09,391 --> 00:14:12,853 諜報員になるための条件だ 241 00:14:13,437 --> 00:14:18,775 新たな世界で生きるために 死ぬ覚悟をする 242 00:14:18,942 --> 00:14:20,903 提出は明日の朝まで 243 00:14:26,450 --> 00:14:27,117 はい 244 00:14:27,284 --> 00:14:28,410 オタワは― 245 00:14:28,493 --> 00:14:31,413 近いから訪ねていけるわ 246 00:14:31,580 --> 00:14:34,458 〝交換留学生〟の様子を見たい 247 00:14:34,958 --> 00:14:37,294 フィリップから 辞めると聞いた? 248 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 あなたの希望だと 249 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 でも認めない 250 00:14:41,381 --> 00:14:43,800 情報収集が任務よ 251 00:14:43,967 --> 00:14:47,429 必要な情報なら もう集めた 252 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 訓練はあと6週間で 終わりでしょ 253 00:14:51,725 --> 00:14:54,937 話し合いの余地はなし? 254 00:14:55,145 --> 00:14:57,230 そういうことね 255 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 訓練生とミラーは関連なし 256 00:15:03,236 --> 00:15:05,822 退学になって執着したのね 257 00:15:06,114 --> 00:15:10,661 昨夜の爆発は 被害妄想による自殺かと 258 00:15:11,203 --> 00:15:12,454 安心した 259 00:15:12,829 --> 00:15:13,914 そうでもない 260 00:15:16,249 --> 00:15:17,668 これを? 261 00:15:20,212 --> 00:15:23,006 CIA支給の盗聴器だ 262 00:15:23,882 --> 00:15:27,803 スーン・テクノロジーズで 回収した 263 00:15:28,011 --> 00:15:30,806 つまりNSAの内部で 264 00:15:31,139 --> 00:15:35,811 ミラーがアクセスしていたのは NSAだった 265 00:15:36,436 --> 00:15:37,980 最近 NSAへ? 266 00:15:38,689 --> 00:15:40,816 ここでの活動は極秘だ 267 00:15:41,149 --> 00:15:45,153 NSAは気付いてないと 訓練生には伝えて― 268 00:15:46,154 --> 00:15:48,323 事前に連絡したでしょ 269 00:15:49,199 --> 00:15:52,327 訓練生の個人情報を消すと 270 00:15:52,536 --> 00:15:53,787 でもウソね 271 00:15:54,079 --> 00:15:56,123 真の目的を隠した 272 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 証拠があなたにつながるのは 時間の問題よ 273 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 あなたの娘も― 274 00:16:03,630 --> 00:16:05,841 一緒に教えてたのね? 275 00:16:06,883 --> 00:16:08,802 悪い結果になりそう 276 00:16:09,302 --> 00:16:10,554 2人にとって 277 00:16:10,721 --> 00:16:12,389 今すぐでも 後でも 278 00:16:13,390 --> 00:16:15,017 いつ話す? 279 00:16:20,439 --> 00:16:23,442 銀行にはいない 証券取引所へ 280 00:16:23,525 --> 00:16:26,194 こっちもよ 南へ向かう 281 00:16:26,278 --> 00:16:26,903 了解 282 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 乗り切ったら… 283 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 乗●り●切●れ●た●ら●ね 284 00:16:30,907 --> 00:16:34,745 あなたと父が正しかったと 証明できる 285 00:16:35,746 --> 00:16:37,873 それが慰めになる? 286 00:16:38,165 --> 00:16:42,127 私は仕事も友達も 婚約者も失った 287 00:16:42,210 --> 00:16:46,590 死者も出たのに 正しかったから喜べと? 288 00:16:47,215 --> 00:16:48,759 証明できたでしょ 289 00:16:48,925 --> 00:16:52,888 あなたが追ってた組織は 実在した 290 00:16:53,346 --> 00:16:58,226 今度こそ英雄にふさわしく なれるんじゃない? 291 00:16:58,894 --> 00:17:01,938 私の父も赦免されるかも 292 00:17:02,105 --> 00:17:05,942 あなたが 真実を言えばいいだけよ 293 00:17:06,109 --> 00:17:08,612 彼はあなたをかばったと 294 00:17:11,406 --> 00:17:12,282 見て 295 00:17:14,117 --> 00:17:17,204 ライアン 図書館で2人を見つけた 296 00:17:25,670 --> 00:17:26,296 やあ 297 00:17:26,713 --> 00:17:27,631 どうも 298 00:17:29,257 --> 00:17:30,467 アレックスは? 299 00:17:31,551 --> 00:17:34,304 キーズに遺書を書かされて― 300 00:17:34,971 --> 00:17:38,475 暗くなるから みんな飲みに行った 301 00:17:39,226 --> 00:17:40,060 君は? 302 00:17:40,310 --> 00:17:42,938 秘密情報部 M I 6 に提出済みだ 303 00:17:49,486 --> 00:17:53,615 自分の死を受け入れたような 顔してる 304 00:17:57,702 --> 00:18:00,330 ここを去る時が来たようだ 305 00:18:00,914 --> 00:18:01,957 ああ 306 00:18:05,168 --> 00:18:07,921 俺も もうすぐだと思う 307 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 何年もの間― 308 00:18:14,219 --> 00:18:17,889 ある男に 報いを受けさせたかった 309 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 彼も傷つき そこから学んだとは― 310 00:18:21,810 --> 00:18:23,603 想像もしなかった 311 00:18:27,482 --> 00:18:30,527 娘を裏切り者と思うほうが― 312 00:18:30,944 --> 00:18:35,657 親子の関係が修復できないと 認めるより楽だった 313 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 オーウェン 俺の遺書は― 314 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 1ページだ 315 00:18:45,667 --> 00:18:49,588 何かを残す相手はいないし 残すものもない 316 00:18:49,671 --> 00:18:54,676 この会話がなければ 俺は存在すらしてないかも 317 00:18:56,970 --> 00:18:59,181 でも あなたには娘がいる 318 00:19:08,148 --> 00:19:08,899 どこへ? 319 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 みんなはバーにいる 320 00:19:11,276 --> 00:19:16,489 人とつながりたければ 家にこもってちゃダメだろ? 321 00:19:17,782 --> 00:19:19,034 あなたも 322 00:19:20,285 --> 00:19:21,077 そうだな 323 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 死に向き合うには 何杯 飲めばいい? 324 00:19:31,546 --> 00:19:32,672 まだ不明 325 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 CIAの狙いは何? 326 00:19:35,800 --> 00:19:40,263 いつ死ぬか分からないって 現実を見ろと 327 00:19:40,430 --> 00:19:43,600 アメリカ人が 言いそうなことね 328 00:19:45,268 --> 00:19:48,438 気付いたんだけど 全員 独身よね 329 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 わざとだと思う? 330 00:19:51,399 --> 00:19:55,237 独身のほうが 集中できるからじゃない? 331 00:19:55,320 --> 00:19:58,240 情報を正確に取り込む 332 00:19:59,282 --> 00:20:01,618 私が子供だった頃― 333 00:20:01,952 --> 00:20:06,248 兵士は親から引き離し 親を憎むよう仕向けた 334 00:20:06,331 --> 00:20:09,251 すると頼りは兵士だけになる 335 00:20:09,334 --> 00:20:12,629 CIAも 同じようなことをしてる 336 00:20:12,796 --> 00:20:14,297 国のための死 337 00:20:15,131 --> 00:20:16,383 嫌なの? 338 00:20:16,758 --> 00:20:17,717 まさか 339 00:20:18,802 --> 00:20:20,387 発想は同じか 340 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 葬式の計画前に通夜だ 341 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 音楽はおごる 342 00:20:24,724 --> 00:20:27,978 この場にふさわしい曲はない 343 00:20:28,061 --> 00:20:31,147 ウィリー・ネルソンと レナード・コーエンは? 344 00:20:31,314 --> 00:20:33,692 なるほど 1曲目は私が 345 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 分かった 346 00:20:35,986 --> 00:20:38,989 リディアと ジェレミーの件を話した? 347 00:20:39,155 --> 00:20:41,992 彼女は何も知らなかった 348 00:20:42,867 --> 00:20:46,788 俺の盗聴器の通信を 乗っ取ったんだろう 349 00:20:47,080 --> 00:20:49,791 ファームを辞めさせられて― 350 00:20:49,874 --> 00:20:52,877 報復しようとしてたのかもな 351 00:20:52,961 --> 00:20:53,586 どうも 352 00:20:54,212 --> 00:20:58,800 気の毒だが 死んでよかったかもしれない 353 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 そこまで聞いたの? 354 00:21:01,094 --> 00:21:02,887 FBIは何も 355 00:21:02,971 --> 00:21:04,848 君はFBIじゃない 356 00:21:05,140 --> 00:21:06,850 俺もそうなるかも 357 00:21:07,851 --> 00:21:09,144 慰留された 358 00:21:09,602 --> 00:21:10,603 本当? 359 00:21:11,479 --> 00:21:12,439 残るの? 360 00:21:13,857 --> 00:21:14,941 分からない 361 00:21:15,525 --> 00:21:16,651 残ってほしい? 362 00:21:16,735 --> 00:21:18,320 もちろんよ 363 00:21:23,074 --> 00:21:25,160 やっぱりね 364 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 パーティーは終わり 飲ませて 365 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 セバスチャン 366 00:21:33,376 --> 00:21:37,672 一緒に飲んで 仲直りできればと思って 367 00:21:38,214 --> 00:21:40,550 友達が欲しい気分なんだ 368 00:21:41,092 --> 00:21:43,219 後で破滅させるため? 369 00:21:43,636 --> 00:21:44,220 何だと? 370 00:21:44,387 --> 00:21:46,431 サー・ローレンス・ビショップ 371 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 彼がどうした? 372 00:21:48,933 --> 00:21:50,852 彼を恨んで調べてた 373 00:21:51,811 --> 00:21:52,562 違う 374 00:21:52,645 --> 00:21:56,316 彼には妻も娘も孫もいる 375 00:21:56,566 --> 00:21:58,026 家族を壊す気か? 376 00:21:59,819 --> 00:22:01,363 エリオットだけでなく― 377 00:22:02,739 --> 00:22:04,407 彼も失わせるのか? 378 00:22:04,491 --> 00:22:05,533 違うんだ 379 00:22:05,617 --> 00:22:09,037 このことをキーズに報告した 380 00:22:09,746 --> 00:22:11,581 思いどおりにさせない 381 00:22:15,210 --> 00:22:17,837 ありがとう セバスチャン 382 00:22:18,546 --> 00:22:19,547 本当に 383 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 恩に着るよ 384 00:22:24,427 --> 00:22:26,888 ショットをたくさんくれ 385 00:22:27,138 --> 00:22:29,599 久しぶりに楽しそうね 386 00:22:29,766 --> 00:22:33,436 俺の善意は 当然ながら打ち砕かれた 387 00:22:33,603 --> 00:22:35,939 だから酔って忘れたい 388 00:22:37,148 --> 00:22:40,110 暗いぞ 一緒に乗り切ろう 389 00:22:40,276 --> 00:22:42,362 アレックス こっちだ 390 00:22:42,904 --> 00:22:44,447 遺書を読んで 391 00:22:44,531 --> 00:22:45,115 嫌よ 392 00:22:45,281 --> 00:22:50,078 コインをグラスに 入れられなければ読むのは? 393 00:22:50,161 --> 00:22:50,954 お断り 394 00:22:51,037 --> 00:22:52,956 つまらん こうしよう 395 00:22:53,039 --> 00:22:56,126 全員 2杯ずつ飲んで 読み上げる 396 00:22:56,209 --> 00:22:59,629 待てよ お前には厳しすぎるか? 397 00:22:59,796 --> 00:23:04,592 みんなでシェアして お互いを知ろう 398 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 仲間だろ 399 00:23:06,261 --> 00:23:09,764 お互いに ウソはついてるけどな 400 00:23:13,393 --> 00:23:14,102 よし 401 00:23:14,185 --> 00:23:17,105 ショットを追加してくれ 402 00:23:18,982 --> 00:23:20,233 すぐ戻る 403 00:23:21,484 --> 00:23:22,777 みんなといるの 404 00:23:22,861 --> 00:23:24,654 電話はマズいけど― 405 00:23:24,821 --> 00:23:27,657 知らせるべきだと思って 406 00:23:28,283 --> 00:23:32,787 オーウェンが 罪を認めるらしいわ 407 00:23:32,871 --> 00:23:35,081 NSAの盗聴について 408 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 連邦犯罪よ 409 00:23:38,251 --> 00:23:39,961 司法取引になる 410 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 あなたは関わらないようにね 411 00:23:44,132 --> 00:23:48,094 忠告は嫌いだろうけど これは聞いて 412 00:23:48,511 --> 00:23:53,558 身元の暴露やら死について 語り合うなら― 413 00:23:53,641 --> 00:23:56,853 俺の素性を明かしたいと思う 414 00:23:56,936 --> 00:24:00,690 俺はハリー・ドイル MI6だ 415 00:24:01,024 --> 00:24:05,653 試験的なプログラムで CIAとMI6を交換… 416 00:24:05,737 --> 00:24:08,198 待ってよ あなたがMI6? 417 00:24:08,281 --> 00:24:10,033 ちゃんとついてこい 418 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 黙れ アラバマ 419 00:24:13,369 --> 00:24:15,538 ファームに潜入してる 420 00:24:15,705 --> 00:24:20,502 だけど一緒に 訓練を受けてるだけじゃない 421 00:24:20,585 --> 00:24:25,048 イギリス政府は 君たちの情報を欲しがってる 422 00:24:26,132 --> 00:24:30,386 君たちの過去や弱点 ストレス要因だ 423 00:24:30,470 --> 00:24:32,847 将来 君たちを使うため 424 00:24:32,931 --> 00:24:36,559 飲んでくれ 女王のおごりだぞ 425 00:24:36,726 --> 00:24:38,561 借りは将来 返せ 426 00:24:40,063 --> 00:24:43,733 もうすぐ迎えが来るから あいさつを 427 00:24:43,816 --> 00:24:45,401 さよなら おやすみ 428 00:24:45,568 --> 00:24:49,280 信じてる人には神のご加護を 429 00:24:49,364 --> 00:24:52,909 俺たちは自らの手で 孤独に死ぬ 430 00:24:53,076 --> 00:24:55,411 正義を得られず― 431 00:24:55,495 --> 00:24:58,915 人との絆も持てないままに 432 00:24:59,082 --> 00:25:02,377 残りの人生は独房の中だよ 433 00:25:05,713 --> 00:25:08,550 国は君たちの奉仕に感謝する 434 00:25:13,763 --> 00:25:15,265 流しの修理を 435 00:25:15,431 --> 00:25:16,140 パパ 436 00:25:16,224 --> 00:25:18,601 枝は外壁に届く前に切れ 437 00:25:18,768 --> 00:25:21,062 ネズミが入ってくる 438 00:25:21,145 --> 00:25:22,105 パパ 439 00:25:23,439 --> 00:25:24,274 洗濯室も 440 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 訓練が終わったら出ていく 441 00:25:27,569 --> 00:25:30,113 ここには別の人が住むのよ 442 00:25:30,280 --> 00:25:33,116 もう少しだけいいだろ 443 00:25:33,408 --> 00:25:34,450 話したい 444 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 話してる 445 00:25:36,744 --> 00:25:40,790 私たちが住まない家の 修理について? 446 00:25:40,957 --> 00:25:41,874 ああ 447 00:25:44,794 --> 00:25:45,753 分かった 448 00:25:51,634 --> 00:25:54,762 お前は私を許さないだろう 449 00:25:54,846 --> 00:25:56,973 私も自分が許せない 450 00:25:59,392 --> 00:26:01,311 なぜこうなったのか 451 00:26:02,061 --> 00:26:04,355 FBIは探りを入れただけ 452 00:26:04,439 --> 00:26:07,984 どうして自分から 網に飛び込むの? 453 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 お前には キャリアや人生がある 454 00:26:12,238 --> 00:26:16,993 一度ぐらい お前のために 役立ちたかった 455 00:26:17,285 --> 00:26:20,371 子供時代は逃したが― 456 00:26:20,455 --> 00:26:24,459 大人になったら 埋め合わせようと思ってた 457 00:26:24,542 --> 00:26:29,130 お前が大人になるのを 手伝うべきなのに 458 00:26:29,839 --> 00:26:31,090 でも お前は― 459 00:26:32,383 --> 00:26:33,468 立派になった 460 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 間違いなく― 461 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 完璧だよ 462 00:26:40,350 --> 00:26:42,268 私は何もしてない 463 00:26:44,520 --> 00:26:47,357 関係を修復してるつもりが― 464 00:26:47,440 --> 00:26:50,360 さらにぶち壊していたんだな 465 00:26:50,943 --> 00:26:52,111 私はただ… 466 00:26:55,031 --> 00:26:56,949 すべて過去になった時― 467 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 関係を修復… 468 00:27:01,704 --> 00:27:02,372 できるわ 469 00:27:03,539 --> 00:27:04,666 絶対に 470 00:27:07,335 --> 00:27:08,711 お前は立派だ 471 00:27:11,381 --> 00:27:13,675 国にすべてをささげる 472 00:27:13,758 --> 00:27:16,844 私もお前を見習いたい 473 00:27:28,731 --> 00:27:30,233 ハリーは行った? 474 00:27:31,359 --> 00:27:33,069 さあね 関係ない 475 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 気にしてる 476 00:27:40,576 --> 00:27:41,869 もう行ったかと 477 00:27:42,245 --> 00:27:46,499 いいや まずは酔いをさまさないとな 478 00:27:47,750 --> 00:27:51,587 何をしたか思い出して 荷造りした 479 00:27:52,922 --> 00:27:54,549 ゆうべ言ったな 480 00:27:56,426 --> 00:27:59,345 思いどおりにはならなかった 481 00:27:59,595 --> 00:28:02,765 誰だってそうだ 君もだろ? 482 00:28:02,974 --> 00:28:05,017 共通点ができたな 483 00:28:05,393 --> 00:28:08,771 俺は正義を手に入れられない 484 00:28:09,188 --> 00:28:11,232 そしてお前は自由を 485 00:28:12,066 --> 00:28:13,609 悪かった 486 00:28:15,862 --> 00:28:18,281 もし君を傷つけたなら 487 00:28:18,531 --> 00:28:21,325 おかげで助かったよ 488 00:28:21,409 --> 00:28:24,454 俺に必要な逃げ道をくれた 489 00:28:25,955 --> 00:28:28,249 お前に必要なものをやる 490 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 何だ? 491 00:28:37,759 --> 00:28:39,051 お前を許す 492 00:28:53,983 --> 00:28:54,942 オーウェン 493 00:28:55,735 --> 00:28:57,361 こんなことやめて 494 00:28:57,445 --> 00:28:59,572 あっち行って 495 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 ごめんなさい 496 00:29:01,073 --> 00:29:02,617 やめろ 497 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 君が謝ることじゃない 498 00:29:09,874 --> 00:29:10,750 失礼します 499 00:29:23,513 --> 00:29:27,183 ここにふさわしくないと 分かってた 500 00:29:27,266 --> 00:29:30,853 あなたを残したのが 私の最大の過ちよ 501 00:29:33,564 --> 00:29:37,026 1時間で荷物をまとめなさい 502 00:29:46,452 --> 00:29:49,831 話さないなら ここにいてもムダね 503 00:29:49,914 --> 00:29:51,874 勾留してもらう 504 00:29:54,502 --> 00:29:55,378 シェルビー 505 00:29:57,713 --> 00:29:59,173 リアムとは違う 506 00:30:00,591 --> 00:30:01,634 反逆者じゃない 507 00:30:03,678 --> 00:30:07,390 ミラーが死を偽装した後 連絡してきた 508 00:30:07,557 --> 00:30:10,977 私たちが探していた組織は― 509 00:30:11,352 --> 00:30:15,398 実在していて 想像以上に危険な存在だと 510 00:30:21,404 --> 00:30:24,407 連中は 退学になった彼を勧誘した 511 00:30:24,574 --> 00:30:27,577 CIAと同じ理由でね 512 00:30:27,994 --> 00:30:29,579 彼の筋書きよ 513 00:30:29,829 --> 00:30:34,083 彼は断ったので 命を狙われるハメに 514 00:30:34,792 --> 00:30:39,255 そこでファームの教官に 助けを求めた 515 00:30:39,714 --> 00:30:44,093 教官のアンジーと ジェイソンは― 516 00:30:44,260 --> 00:30:49,432 連中と闘うために 自分たちも組織を作っていた 517 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 CIAの諜報員ばかりよ 518 00:30:53,060 --> 00:30:56,939 そして市民解放戦線と 名乗った 519 00:30:57,690 --> 00:31:02,111 敵の正体も目的も 分からないまま― 520 00:31:02,278 --> 00:31:04,780 万一に備えていたの 521 00:31:05,281 --> 00:31:08,284 FBIの協力が必要だった 522 00:31:08,618 --> 00:31:11,621 敵を倒すための行動を― 523 00:31:11,704 --> 00:31:14,790 FBIに邪魔されないように 524 00:31:15,499 --> 00:31:17,043 私に連絡が 525 00:31:19,670 --> 00:31:22,965 エレイン・トッド 大統領夫人が― 526 00:31:23,716 --> 00:31:26,135 関与してると分かったわ 527 00:31:27,011 --> 00:31:30,473 裏ルートから情報が入ったの 528 00:31:30,556 --> 00:31:34,602 彼女がAICメンバーを サミットに集めた 529 00:31:34,936 --> 00:31:39,148 ハードドライブに 関係があると思い― 530 00:31:39,231 --> 00:31:42,818 阻止するために 行動を開始した 531 00:31:43,069 --> 00:31:45,154 1階に人影が見えた 532 00:31:45,905 --> 00:31:50,242 彼女を殺すつもりだとは 思わなかった 533 00:31:51,619 --> 00:31:57,333 人質事件を起こして 関係者を洗い出すだけだと 534 00:31:59,001 --> 00:32:04,173 その後は人質に紛れて 消えるはずだったのに 535 00:32:06,300 --> 00:32:08,427 想定外の展開だった 536 00:32:12,139 --> 00:32:14,684 こんな結果は望んでない 537 00:32:18,354 --> 00:32:19,855 ダイアナ 動かないで 538 00:32:20,773 --> 00:32:22,441 なぜ ここに? 539 00:32:23,442 --> 00:32:24,318 ねえ 540 00:32:25,319 --> 00:32:26,946 私は味方よ 541 00:32:27,655 --> 00:32:29,240 リディアも一緒? 542 00:32:29,323 --> 00:32:30,825 あなたを捜してる 543 00:32:31,325 --> 00:32:34,495 ハードドライブと ウィルはどこ? 544 00:32:34,578 --> 00:32:35,871 僕はここだ 545 00:32:36,539 --> 00:32:37,415 よかった 546 00:32:37,498 --> 00:32:41,877 ダイアナに頼まれて ハードドライブの破壊を… 547 00:32:41,961 --> 00:32:44,046 破壊するつもりなの? 548 00:32:44,547 --> 00:32:45,297 そうよ 549 00:32:45,715 --> 00:32:46,507 リディアは… 550 00:32:46,590 --> 00:32:49,176 彼女は特殊作戦のボスよ 551 00:32:49,385 --> 00:32:53,180 2時間前に ここに隠れろと言われた 552 00:32:53,639 --> 00:32:55,850 ウィルも助けるようにと 553 00:33:24,170 --> 00:33:25,254 ウィル 554 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 動かないで 555 00:33:40,603 --> 00:33:41,771 終わった 556 00:33:47,443 --> 00:33:48,944 やっぱりね 557 00:33:50,571 --> 00:33:53,908 あなたはAICだと思ってた 558 00:33:54,950 --> 00:33:58,079 私はAICじゃない 559 00:33:58,162 --> 00:34:01,123 この国を守るCIA諜報員よ 560 00:34:01,290 --> 00:34:05,127 今日の暴力沙汰や 政府の内紛だけでなく― 561 00:34:05,294 --> 00:34:09,298 大統領夫人による 反逆の企てまであった 562 00:34:09,924 --> 00:34:15,054 でも連中の狙いを 大義に生かすことができる 563 00:34:15,429 --> 00:34:18,557 この国をむしばむ 腐敗をなくし― 564 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 再スタートを切るの 565 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 させない 566 00:34:22,812 --> 00:34:25,981 アップロードは始まってる 567 00:34:24,355 --> 00:34:25,773 〝パスワード入力〟 568 00:34:25,856 --> 00:34:26,649 〝データなし〟 569 00:34:26,148 --> 00:34:29,276 戦ってもいいけど 阻止はできない 570 00:34:34,824 --> 00:34:36,158 〝パスワード入力〟 571 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 〝データなし〟 572 00:34:42,373 --> 00:34:43,791 〝パスワード入力〟 573 00:34:42,832 --> 00:34:43,791 頼む 574 00:34:51,757 --> 00:34:52,591 〝パスワード入力〟 575 00:34:53,008 --> 00:34:54,260 〝アップロード中〟 576 00:35:02,685 --> 00:35:04,478 〝88パーセント完了〟 577 00:35:15,406 --> 00:35:17,950 〝97パーセント完了〟 578 00:35:19,785 --> 00:35:20,870 そんな ダメだ! 579 00:35:22,204 --> 00:35:24,290 止められなかった 580 00:35:23,706 --> 00:35:25,541 〝アップロード完了〟 581 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 手遅れよ 582 00:35:32,256 --> 00:35:34,800 この国の未来は変わる 583 00:35:36,510 --> 00:35:37,511 アレックス 584 00:35:39,889 --> 00:35:43,017 まだ他にも ハードドライブが 585 00:35:43,100 --> 00:35:44,727 1つで十分よ 586 00:35:44,894 --> 00:35:46,228 本当に 587 00:35:50,733 --> 00:35:52,067 次は? 588 00:35:54,862 --> 00:35:55,905 アレックス 589 00:36:04,705 --> 00:36:09,251 イスラム戦線が 事件の犯行声明を出した 590 00:36:09,919 --> 00:36:11,128 いつもね 591 00:36:11,212 --> 00:36:12,379 分かってない 592 00:36:12,463 --> 00:36:17,384 今日の事件はFBIとも CIAとも無関係よ 593 00:36:17,468 --> 00:36:18,469 あなたとも 594 00:36:18,552 --> 00:36:24,266 イスラム戦線の下部組織が テロ攻撃を仕掛けた 595 00:36:24,934 --> 00:36:27,186 それが公式の見解 596 00:36:27,603 --> 00:36:28,604 どういうこと? 597 00:36:29,063 --> 00:36:30,606 隠蔽したのよ 598 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 無罪放免? 599 00:36:41,450 --> 00:36:44,119 2週間後 600 00:36:47,915 --> 00:36:49,291 持ってて 601 00:36:52,336 --> 00:36:53,629 ダメよ 602 00:36:54,630 --> 00:36:56,465 扱いに困るし― 603 00:36:57,466 --> 00:36:58,550 どんな意味が? 604 00:36:59,009 --> 00:37:00,761 それは― 605 00:37:01,971 --> 00:37:03,931 愛し合ってたってこと 606 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 肩はどう? 607 00:37:11,605 --> 00:37:15,109 寒い時にだけ痛むと言われた 608 00:37:15,901 --> 00:37:16,652 あなたは… 609 00:37:16,735 --> 00:37:17,820 元気だよ 610 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 よかった 611 00:37:19,863 --> 00:37:21,782 何を聞いていいか 612 00:37:25,202 --> 00:37:27,162 この事件は本当に… 613 00:37:27,329 --> 00:37:28,789 なぜ逃げなかった? 614 00:37:29,832 --> 00:37:32,543 トラックが爆発した時に 615 00:37:32,626 --> 00:37:34,169 残るに決まってる 616 00:37:34,336 --> 00:37:38,340 君を信じない連中を 助けるために? 617 00:37:39,758 --> 00:37:41,343 誰も予測できない 618 00:37:41,427 --> 00:37:44,638 君はファームを 去った後も― 619 00:37:44,722 --> 00:37:47,516 諦めなかっただろ? 620 00:37:47,599 --> 00:37:51,103 俺が何度も バカげてると言っても 621 00:37:51,603 --> 00:37:53,272 まだ分からない? 622 00:37:54,523 --> 00:37:58,944 私は人の言うことを 聞かないのよ 623 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 俺はどこにも行かない 624 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 分かってる 625 00:38:09,038 --> 00:38:12,875 でも離れたのは きっと正解だった 626 00:38:15,210 --> 00:38:17,338 指輪を返せと言ったのも 627 00:38:17,421 --> 00:38:19,381 ただ必死だったんだ 628 00:38:19,840 --> 00:38:22,801 君を妄想から解放しようと 629 00:38:23,052 --> 00:38:25,471 君が正しかったけどな 630 00:38:27,765 --> 00:38:30,392 もつれてしまったけど… 631 00:38:32,144 --> 00:38:34,688 しばらく離れて過ごせば― 632 00:38:35,439 --> 00:38:40,527 一緒にいて真実を話す方法が 分かるかも 633 00:38:43,530 --> 00:38:44,990 いいね 634 00:38:46,241 --> 00:38:47,368 分かった 635 00:38:48,994 --> 00:38:50,371 それじゃ… 636 00:38:51,914 --> 00:38:53,415 そのうち電話する 637 00:38:54,041 --> 00:38:55,876 俺は電話に出るよ 638 00:39:00,047 --> 00:39:01,632 もう行かなきゃ 639 00:39:01,715 --> 00:39:03,425 俺も会議だ 640 00:39:03,592 --> 00:39:04,426 私は面接 641 00:39:10,849 --> 00:39:12,434 ずっと愛してる 642 00:39:28,242 --> 00:39:31,120 クレア・ハースには 会いたくない 643 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 大統領よ 644 00:39:32,579 --> 00:39:36,166 もうあなたが 思うような人じゃない 645 00:39:36,250 --> 00:39:40,212 何だか校長室に 呼び出された気分 646 00:39:40,462 --> 00:39:42,005 用件は何? 647 00:39:42,089 --> 00:39:42,881 さあ 648 00:39:43,132 --> 00:39:44,925 心理戦は嫌なの 649 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 もうサプライズなんて… 650 00:39:49,430 --> 00:39:51,265 またこんなこと 651 00:39:51,348 --> 00:39:52,307 知らなかった 652 00:39:52,391 --> 00:39:53,308 呼ばれたの 653 00:39:53,475 --> 00:39:54,643 俺もだ 654 00:39:57,771 --> 00:40:00,399 誰か用件を知ってる? 655 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 きっとすぐに分かる 656 00:40:15,998 --> 00:40:18,333 よく来てくれたわね 657 00:40:18,500 --> 00:40:20,085 断るのは無理だ 658 00:40:21,003 --> 00:40:26,216 サミットの目的は 世界の諜報機関が集まり― 659 00:40:26,300 --> 00:40:30,179 秘密を共有して 監視をやめること 660 00:40:30,345 --> 00:40:32,139 あのハードドライブ 661 00:40:32,389 --> 00:40:36,185 情報よりも重要なものが 含まれていた 662 00:40:36,351 --> 00:40:41,899 長年にわたるアメリカの 行動パターンが流出した 663 00:40:41,982 --> 00:40:45,819 ある事態に 国がどう対応するか分かる 664 00:40:45,903 --> 00:40:49,865 それを基に敵は 完璧な攻撃を仕掛けられる 665 00:40:49,948 --> 00:40:52,326 気付いた時には手遅れに 666 00:40:52,409 --> 00:40:56,538 アメリカを狙う者にとっては お宝だ 667 00:40:56,705 --> 00:40:59,166 チームを作ることにした 668 00:40:59,249 --> 00:41:00,542 特別対策チームだ 669 00:41:00,709 --> 00:41:05,547 情報を悪用される前に 敵の正体を見極めて 670 00:41:06,089 --> 00:41:09,176 AICは手先に過ぎない 671 00:41:09,259 --> 00:41:11,803 黒幕が情報に アクセスしても― 672 00:41:12,221 --> 00:41:14,723 誰なのかまでは分からない 673 00:41:14,973 --> 00:41:18,435 任務は首謀者を見つけて― 674 00:41:18,519 --> 00:41:20,229 適切に対処すること 675 00:41:20,312 --> 00:41:23,398 必要な情報や人材は提供する 676 00:41:24,066 --> 00:41:27,945 政府機関に勤める者は そのままで― 677 00:41:28,028 --> 00:41:30,656 その他の者は民間契約者だ 678 00:41:31,490 --> 00:41:33,200 止めようとして― 679 00:41:34,117 --> 00:41:35,410 失敗した 680 00:41:36,703 --> 00:41:37,746 なぜ私を? 681 00:41:39,414 --> 00:41:41,416 あなたは償える 682 00:41:42,626 --> 00:41:48,215 私たちにとっては 〝ミイラ取り〟の教訓になる 683 00:41:48,507 --> 00:41:53,428 君たちへの要求は 不可能に近いことだ 684 00:41:53,595 --> 00:41:57,057 敵は法の外にいると 思っている人々や― 685 00:41:57,140 --> 00:42:00,269 正義など関係ないと 信じる組織だ 686 00:42:00,602 --> 00:42:03,021 だから君たちを選んだ 687 00:42:03,438 --> 00:42:07,734 敵を阻止できるのは 君たちしかいない 688 00:42:11,905 --> 00:42:13,073 分かりました 689 00:42:13,657 --> 00:42:17,077 チームの責任者は 誰なんですか? 690 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 私の息子よ