1 00:00:00,418 --> 00:00:01,419 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,462 제레미 밀러 3 00:00:02,545 --> 00:00:06,257 내 작품을 높이 산 CIA가 내 지혜를 빌리려는 거겠지 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,176 - 이중 스파이란 의심 안 받아? - 응 5 00:00:08,384 --> 00:00:11,137 팜에서 만드는 모든 인맥이 중요하니까 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,264 그의 아버지 이름은 들어 봤을 거야 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,474 로렌스 비숍 경 8 00:00:15,475 --> 00:00:18,311 게네 아버지는 어마어마한 힘을 갖고 있잖아 9 00:00:18,394 --> 00:00:19,479 만나서 반가웠어, 필립 10 00:00:19,562 --> 00:00:20,813 네가 이렇게 만들었어 11 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 우리가 틀렸어 AIC라는 건 없어 12 00:00:25,359 --> 00:00:26,360 당장 나가자 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,196 이봐요, 거기 서요 14 00:00:30,406 --> 00:00:34,285 엉뚱한 상대를 골라서 공조한 탓에 실패한 거예요 15 00:00:35,745 --> 00:00:36,829 세바스찬 16 00:00:37,413 --> 00:00:38,414 안 돼 17 00:00:48,341 --> 00:00:49,425 여기서 기다리세요 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,890 뉴욕 파이낸셜 지구 임시 작전 본부 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 괜찮을까? 20 00:00:57,892 --> 00:00:59,519 그러길 바라야지 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,313 칼리가 부인인 거 몰랐어? 22 00:01:03,815 --> 00:01:04,982 마지막으로 얘기한 게 언제야? 23 00:01:05,733 --> 00:01:06,818 내가 팜를 떠날 때 24 00:01:07,693 --> 00:01:09,278 너랑 다이아나는? 25 00:01:10,404 --> 00:01:11,823 내가 퇴출당했을 때 26 00:01:12,323 --> 00:01:14,117 다이아나 봤어? 사람들은 아무 말도 안 해 줘 27 00:01:14,659 --> 00:01:16,869 못 봤어, 알렉스도 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,622 회담장에 간 이유를 확인해 줄 사람 있어요? 29 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 장난해요? 30 00:01:20,790 --> 00:01:25,253 매튜 키스 CIA 부장이나 전 대통령한테 물어봐요 31 00:01:25,753 --> 00:01:27,088 네, 적으세요 32 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 죄송합니다 진술은 확인됐습니다 33 00:01:31,926 --> 00:01:34,137 - 누가 해 줬죠? - 어떤 분이 뵙길 청합니다 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,556 - 라이언 - 알렉스 35 00:01:36,973 --> 00:01:38,141 무슨 일이야? 36 00:01:44,021 --> 00:01:46,607 다이아나와 윌이 안 나왔어 37 00:01:46,691 --> 00:01:48,734 6시간 전에 내가 하드를 회수했는데 38 00:01:48,818 --> 00:01:51,696 네가 AIC라 부르는 자들이 따라오길래 39 00:01:51,779 --> 00:01:53,030 숨겼어 40 00:01:53,239 --> 00:01:56,742 엉뚱한 손에 들어가면 안 되니까 41 00:01:56,951 --> 00:02:00,538 다이아나는 그 하드를 찾으려고 하는 거야 42 00:02:00,621 --> 00:02:04,417 윌에게 해독을 맡겨서 AIC 임무를 완수하려고 43 00:02:05,251 --> 00:02:07,670 다이아나가 수상하긴 했지만 AIC라고? 44 00:02:07,753 --> 00:02:08,921 나한테 그랬어 45 00:02:09,797 --> 00:02:13,009 심문 당시 테러범들은 자신을 찾는 거라고 46 00:02:13,384 --> 00:02:16,179 부탁한 대로 난 다이아나를 보호했어 47 00:02:16,262 --> 00:02:18,222 당장 건물 안에 들어가야 해 48 00:02:18,431 --> 00:02:19,557 같이 갈 사람? 49 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 없어 50 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 주위를 봐 51 00:02:22,310 --> 00:02:25,813 뉴욕 경찰 2천 명에 FBI까지 있는데 52 00:02:25,897 --> 00:02:27,023 저들에게 맡겨 53 00:02:27,106 --> 00:02:29,275 사람들은 사건이 해결된 줄 알아 54 00:02:29,358 --> 00:02:32,737 경찰과 FBI한테 사람을 찾으라고 하면 55 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 잘못된 걸 알아챌 거야 56 00:02:33,946 --> 00:02:38,284 그럼 또 한 번 대혼란이 오겠지 57 00:02:39,035 --> 00:02:42,079 소규모 팀으로 움직여야 해 58 00:02:42,163 --> 00:02:44,207 사건의 진상을 아는 사람만 59 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 하드를 가져오자 60 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 주요 인질에 대한 보고서는? 61 00:02:51,756 --> 00:02:55,509 거기서 나온 사람은 전부 용의자야 62 00:02:55,927 --> 00:02:58,679 나한테 맡겨 아직은 내가 책임자니까 63 00:02:58,763 --> 00:02:59,847 이젠 아니에요 64 00:03:00,264 --> 00:03:01,641 셸비한테 가요 65 00:03:04,852 --> 00:03:05,937 여긴 왜 왔어? 66 00:03:06,020 --> 00:03:08,231 미란다와 날 체포해 67 00:03:09,398 --> 00:03:12,443 네가 질문하면 우리가 대답할게 68 00:03:16,697 --> 00:03:18,241 우리가 사람을 죽인 거죠? 69 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 아니 70 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 우린 그의 신원도 몰라요 71 00:03:23,204 --> 00:03:24,413 뭔가 있는 자야 72 00:03:24,497 --> 00:03:27,625 팜에서 몇 달 동안 우릴 감시했어 73 00:03:28,501 --> 00:03:31,504 라이언은 AIC가 누구든 74 00:03:32,296 --> 00:03:34,590 리디아와는 상관없대요 75 00:03:35,216 --> 00:03:36,509 그건 허가받은 작전이었어요 76 00:03:37,927 --> 00:03:39,470 이젠 누굴 쫓아야 하죠? 77 00:03:40,221 --> 00:03:41,555 모르겠어 78 00:03:42,598 --> 00:03:44,976 - 경찰에 맡길 거야 - 오웬 79 00:03:45,059 --> 00:03:47,395 FBI 요원처럼 생각하지 마 80 00:03:47,478 --> 00:03:48,813 우린 문만 열었어 81 00:03:48,896 --> 00:03:51,023 누구든 들어오면 죽이도록 만든 문 82 00:03:51,107 --> 00:03:54,318 내 딸이 관여했든 안 했든 83 00:03:54,860 --> 00:03:55,903 이건 위협이야 84 00:03:56,529 --> 00:03:57,947 폭발 사고가 그 증거고 85 00:03:58,864 --> 00:04:01,534 그럼 아무렇지 않게 팜으로 돌아가요? 86 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 응, 조금만 기다려 87 00:04:04,537 --> 00:04:06,872 곧 신호가 올 거야 88 00:04:26,350 --> 00:04:28,394 수신: 알렉스 어디야? 밤새 찾았는데 89 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 비밀번호 틀림 90 00:04:41,949 --> 00:04:43,409 필립, 어디야? 91 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 거긴 정오지? 92 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 샬롯이 캐나다 총리를 만나러 왔어 93 00:04:47,163 --> 00:04:49,206 아이가 생기기 전 마지막 여행이야 94 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 목소리가 안 좋네 95 00:04:51,000 --> 00:04:53,753 내 상태가 안 좋거든 96 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 네 장인에 대한 정보를 입수했는데 97 00:04:57,590 --> 00:05:02,678 아들을 자살로 내몬 것 빼곤 깨끗해 98 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 아닌 거 알잖아 99 00:05:04,305 --> 00:05:06,349 아니, 사실이야 100 00:05:07,350 --> 00:05:09,060 네가 준 선박 목록과 101 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 내가 영사관에서 훔친 카라카스 항구 기록 102 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 도청 기록까지 종합하면 103 00:05:14,690 --> 00:05:16,734 그는 밀수를 하고 있었어 104 00:05:16,817 --> 00:05:20,613 물건이 아니라 난민을 데려왔다고 105 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 어쨌든 불법이니까... 106 00:05:22,907 --> 00:05:26,660 그는 난민들을 도와주고 있었어 107 00:05:26,744 --> 00:05:30,039 8년 전에 저지른 한 가지 잘못 때문에 108 00:05:30,122 --> 00:05:32,333 복수할 순 없어 109 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 이건 복수가 아니라 이기적인 짓이야 110 00:05:37,922 --> 00:05:39,090 네 아이들은 행복할 거야 111 00:05:40,633 --> 00:05:43,177 좋은 할아버지를 뒀으니까 112 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 넌 어떡하고? 113 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 곧 만나자 114 00:05:59,443 --> 00:06:00,444 라이언 115 00:06:02,822 --> 00:06:04,115 어젯밤엔 어디 갔었어? 116 00:06:04,949 --> 00:06:07,576 국가 안보국에서 리디아가 임무를 내렸더군 117 00:06:07,660 --> 00:06:08,661 기밀이야 118 00:06:08,744 --> 00:06:10,704 하지만 난 알아냈어 119 00:06:10,788 --> 00:06:13,874 누군가가 우릴 감시하고 있었어 120 00:06:14,625 --> 00:06:16,252 리디아가 꾸민 일인지도 몰라 121 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 우리 조사를 막으려고 122 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 AIC는 없어 123 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 뭘 찾았는진 몰라도 조사는 끝났고 124 00:06:23,426 --> 00:06:24,635 철수 명령이 떨어졌어 125 00:06:25,344 --> 00:06:27,805 철수라니 무슨 소리야? 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,223 며칠 시간을 줬어 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,810 키스는 FBI의 위장 잠입이 밝혀지지 않길 원해 128 00:06:34,395 --> 00:06:37,148 우리가 찾은 곳의 주인이 누군진 모르지만 129 00:06:37,231 --> 00:06:38,566 뭔가 이상해 130 00:06:38,816 --> 00:06:40,109 지금 떠나면 안 돼 131 00:06:40,192 --> 00:06:42,361 넌 떠날 필요 없어 FBI가 아니잖아 132 00:06:46,699 --> 00:06:47,700 저들이 FBI지 133 00:06:49,118 --> 00:06:50,411 잘 있었나 134 00:06:51,120 --> 00:06:54,498 오웬 말고 다른 사람이 와서 낯설겠지만 135 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 원래 이번 주는 내 담당이다 136 00:06:57,960 --> 00:06:59,837 이 사람은 조나단 라이온스이다 137 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 예일대 졸업생 조정 챔피언 138 00:07:03,466 --> 00:07:06,010 이곳 최고의 요원이었지 139 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 그의 첫 임무는 자신이 꿈꾸던 140 00:07:10,222 --> 00:07:11,599 모스크바 근무였다 141 00:07:12,141 --> 00:07:13,517 하지만 그게 마지막이었지 142 00:07:13,601 --> 00:07:16,937 그는 러시아 국방부에 정보원을 만들려고 했는데 143 00:07:17,021 --> 00:07:19,690 알고 보니 이중 첩자였지 144 00:07:20,065 --> 00:07:25,070 러시아 연방 보안국은 그를 기피 인물로 지정해 145 00:07:25,237 --> 00:07:26,822 강제 출국 시켰다 146 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 그는 러시아에서 환영받지 못하게 됐지 147 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 신분이 노출됐기 때문에 148 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 이젠 내근직밖에 할 수 없다 149 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 조나단은 운이 좋았다 150 00:07:36,999 --> 00:07:40,336 경험이 없으니 경력 빼곤 잃을 게 없었지 151 00:07:40,503 --> 00:07:44,215 하지만 경험 많은 요원이 노출되면 152 00:07:44,298 --> 00:07:47,927 자유도 잃고 정보원이 죽을 수도 있다 153 00:07:48,010 --> 00:07:50,304 전에 뼈저리게 경험했듯 154 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 일단 작전이 시작되면 멈추기 힘들다 155 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 홀 씨 156 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 옛날 생각 나네 157 00:08:01,357 --> 00:08:02,399 무슨 일이죠? 158 00:08:03,025 --> 00:08:04,360 전 제인 맥키넌 요원이고 159 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 이쪽은 파트너 윌 켈라허입니다 160 00:08:07,071 --> 00:08:09,615 - 네 - 훈련병 신원은 안전합니다 161 00:08:09,698 --> 00:08:10,991 위에서 허가받았거든요 162 00:08:11,075 --> 00:08:13,285 교육은 방해하지 않겠습니다 163 00:08:13,869 --> 00:08:16,539 어젯밤 죽은 남성에 대해 조사하고 있습니다 164 00:08:16,622 --> 00:08:20,626 폭발한 폐건물 옆에서 시신이 발견됐습니다 165 00:08:21,252 --> 00:08:23,045 저랑 무슨 상관이죠? 166 00:08:23,128 --> 00:08:24,964 당신의 예전 훈련병이거든요 167 00:08:25,923 --> 00:08:27,049 알아보시겠습니까? 168 00:08:33,305 --> 00:08:34,306 8개월 후 169 00:08:34,390 --> 00:08:38,435 리디아는 오늘 거짓말하고 널 죽게 내버려 뒀어 170 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 팜에서 한 짓은 또 어떻고? 171 00:08:41,313 --> 00:08:44,066 지난 6개월간 같이 일했는데 믿을 만했어 172 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 미안한데 넌 리암 오코너의 절친 아니었어? 173 00:08:46,235 --> 00:08:49,029 리디아를 믿을 필요는 없어 174 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 하드가 적의 손에 들어가지 않게 막아야 해 175 00:08:55,578 --> 00:08:58,122 내가 이 옷을 입을 줄이야 176 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 잘 어울리네 177 00:09:00,791 --> 00:09:02,710 파란색을 입으니까 더 겁에 질려 보여 178 00:09:10,009 --> 00:09:11,260 전기가 들어왔어 179 00:09:11,969 --> 00:09:15,097 FBI 일을 방해하지 마 180 00:09:15,556 --> 00:09:19,393 FBI로 변장했지만 그들과 마주쳐선 안 돼 181 00:09:19,727 --> 00:09:23,022 의외의 변수가 생기지 않아야 할 텐데 182 00:09:23,105 --> 00:09:24,273 어서 가자 183 00:09:29,987 --> 00:09:33,324 콴티코 184 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 빨리 움직여야 해 185 00:09:36,994 --> 00:09:40,247 은행, 도서관, 중앙 은행 익스체인지 건물 186 00:09:40,331 --> 00:09:42,374 모두 하드 드라이브를 업로드할 수 있어 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,170 시간이 없으니까 흩어져서 찾자 188 00:09:46,378 --> 00:09:48,672 알렉스와 나는 도서관과 중앙 은행 189 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 너희는 은행과 익스체인지 건물을 맡아 190 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 좋아 191 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 - 무전 켜 놔 - 응 192 00:09:55,929 --> 00:09:59,475 시민 해방 전선이 용의선상에 올랐어 193 00:09:59,558 --> 00:10:01,226 두 사람이 속한 단체 말야 194 00:10:01,935 --> 00:10:05,105 방화부터 시작하지 195 00:10:05,564 --> 00:10:09,151 폭행, 정부에 대한 음모 196 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 생화학 무기 소지, 강요 197 00:10:12,196 --> 00:10:14,865 1, 2급 살인 198 00:10:15,366 --> 00:10:17,701 반역죄도 있군 199 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 좋은 일을 하는 거라고 했어 200 00:10:22,081 --> 00:10:23,082 맞아 201 00:10:24,667 --> 00:10:25,959 미란다는 이렇게 될 줄 알았어 202 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 나보고 내부 상황을 살펴보라고 했어 203 00:10:29,963 --> 00:10:32,174 만약의 소요 사태에 대비해서 204 00:10:32,257 --> 00:10:35,177 하지만 그들이 급진적으로 변해 205 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 유혈 충돌을 벌일지 몰랐어 206 00:10:39,348 --> 00:10:40,933 정부 요원이 둘이나 207 00:10:41,392 --> 00:10:46,021 무장하고 정부에 대항한 전례가 없으니 208 00:10:46,105 --> 00:10:49,608 어떻게 해야 할지 전화로 물어봐야겠어 209 00:10:52,569 --> 00:10:53,737 8개월 전 210 00:10:53,821 --> 00:10:56,156 요원이 죽으면 211 00:10:56,532 --> 00:10:59,451 명예의 전당에 별을 붙이지 212 00:10:59,535 --> 00:11:02,413 지금까지 117개의 별이 붙었다 213 00:11:02,496 --> 00:11:08,502 임무를 수행하다 죽은 요원이 117명이란 뜻이지 214 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 절대 거기 올라가지 마라 215 00:11:12,589 --> 00:11:16,051 내가 자네 가족의 집에 찾아갈 일이 없게 말이다 216 00:11:16,135 --> 00:11:21,140 우린 요원들에게 비상 작전을 세우도록 한다 217 00:11:22,057 --> 00:11:26,228 정체가 노출됐을 때 살아 나올 수 있도록 말이다 218 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 정체가 노출되면 219 00:11:29,898 --> 00:11:35,028 정보원에게 비밀리에 신속하게 연락해야 한다 220 00:11:35,279 --> 00:11:37,114 먼저 신호를 보내라 221 00:11:38,991 --> 00:11:43,328 정보원은 그걸 보고 답장을 보낼 수 있어야 한다 222 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 지금은 디지털 시대지만 223 00:11:51,628 --> 00:11:55,340 옛날 방식을 무시하면 안 된다 224 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 뭘 하든 절대 들키지 마라 225 00:12:00,304 --> 00:12:02,181 우린 FBI이며 226 00:12:02,264 --> 00:12:05,142 여기 있었던 훈련병에 대해 물어볼 게 있습니다 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 제레미 밀러요 228 00:12:08,479 --> 00:12:09,521 본 적 없어요 229 00:12:09,605 --> 00:12:12,149 친하진 않았는데 죽었나요? 230 00:12:12,608 --> 00:12:13,609 어떻게요? 231 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 가끔은 정보원과 접촉할 수 없거나 232 00:12:17,780 --> 00:12:20,282 신호를 보내기 힘들 때도 있다 233 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 그러면 방법은 하나다 234 00:12:23,118 --> 00:12:24,453 증거를 없애라 235 00:12:25,245 --> 00:12:29,958 태우든지 모든 수단을 동원해 스스로를 보호하라 236 00:12:59,238 --> 00:13:02,407 제레미 밀러가 어떻게 그럴 수 있죠? 237 00:13:02,866 --> 00:13:05,077 리디아나 AIC와는 무슨 관계고요? 238 00:13:05,160 --> 00:13:06,829 아무 관계 없어 239 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 리디아 말은 사실이야 240 00:13:09,998 --> 00:13:12,584 그건 허가받은 훈련이었어 241 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 내가 의심한 걸 알면... 242 00:13:15,462 --> 00:13:17,840 아뇨, 우연일 리 없어요 243 00:13:17,923 --> 00:13:21,301 예전 훈련병이 우릴 감시한 이유가 있을 거예요 244 00:13:21,385 --> 00:13:22,970 그가 무슨 짓을 했는진 모르지만 245 00:13:23,053 --> 00:13:25,472 이젠 그 얘기 하기 싫어 246 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 우린 얘기를 거의 안 했어요 247 00:13:31,687 --> 00:13:34,898 몇 번 대화한 적 있지만 그에 대해 잘 몰라요 248 00:13:35,566 --> 00:13:36,859 그는 당신을 잘 알던데요 249 00:13:40,279 --> 00:13:41,947 실력 좋군요 250 00:13:42,030 --> 00:13:45,284 나도 FBI에서 늘 썼던 전형적인 기술이죠 251 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 질문을 심문으로 전환하는 거요 252 00:13:47,327 --> 00:13:48,704 CIA에 들어오면 잘하겠군요 253 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 첨단 장비도 써 보고요? 254 00:13:50,372 --> 00:13:52,791 하지만 FBI는 법의학 증거나 255 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 이런 파일도 모을 수 있죠 256 00:13:55,377 --> 00:13:59,131 제레미는 왜 거기 있었고 우릴 감시했죠? 257 00:13:59,715 --> 00:14:01,466 질문은 우리가 해요 258 00:14:01,842 --> 00:14:02,926 당신은 대답만 하세요 259 00:14:03,427 --> 00:14:06,054 최고의 요원도 최악에 대비해야 한다 260 00:14:06,138 --> 00:14:08,932 이번 임무는 유서를 쓰는 것이다 261 00:14:09,391 --> 00:14:12,603 정식 요원이 되기 전 필수 과정이지 262 00:14:13,520 --> 00:14:18,692 요원으로서의 삶을 살려면 죽을 준비도 해야 한다 263 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 아침까지 내 책상에 갖다 놓도록 264 00:14:26,241 --> 00:14:27,242 여보세요 265 00:14:27,326 --> 00:14:30,037 오타와에서 거기까지 비행기로 90분이니까 266 00:14:30,120 --> 00:14:31,163 잠깐 들를게 267 00:14:31,705 --> 00:14:34,541 내가 간다고 CIA에 미리 말해 둬 268 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 내가 떠날 거라고 필립이 말했군요 269 00:14:37,377 --> 00:14:38,712 넌 원하지 않는다던데 270 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 난 반대야 271 00:14:41,381 --> 00:14:44,009 네가 입수해야 할 정보가 많아 272 00:14:44,092 --> 00:14:47,429 아뇨, 필요한 정보는 이미 있어요 273 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 6주밖에 안 남았는데 그 안에 무슨 일 있겠어? 274 00:14:51,683 --> 00:14:55,020 그럼 더 있어야겠군요 275 00:14:55,270 --> 00:14:56,939 그래, 맞아 276 00:15:00,359 --> 00:15:02,778 밀러와 관계된 훈련병은 못 믿겠어요 277 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 그는 퇴출당한 뒤 당신에게 집착했어요 278 00:15:06,239 --> 00:15:10,744 어젯밤 폭발 사고는 편집증으로 인한 자살 같고요 279 00:15:11,286 --> 00:15:12,287 다행이군요 280 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 그럼 좋겠네요 281 00:15:16,249 --> 00:15:17,417 알아보시겠어요? 282 00:15:20,337 --> 00:15:21,505 디지털 도청기군요 283 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 CIA에서 나온 거죠 284 00:15:23,924 --> 00:15:27,844 '숭 테크놀로지'라는 회사의 데이터실에서 회수한 거예요 285 00:15:27,928 --> 00:15:30,681 일명 국가 안보국이라고 하죠 286 00:15:31,264 --> 00:15:33,517 밀러가 그걸 통해 데이터에 접속했길래 287 00:15:33,600 --> 00:15:35,727 추적했더니 국가 안보국이 나왔죠 288 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 최근 그곳에 간 적 있나요? 289 00:15:38,772 --> 00:15:40,899 우리의 작전은 기밀입니다 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,987 훈련병에게 국가 안보국 사람들은 무능하다고 했겠죠 291 00:15:46,196 --> 00:15:47,823 하지만 사전에 그들에게 통지했더군요 292 00:15:49,324 --> 00:15:51,994 훈련병에게 개인 정보를 지우라고 했지만 293 00:15:52,619 --> 00:15:53,745 그건 거짓말이었죠 294 00:15:54,204 --> 00:15:55,998 진짜 속셈은 따로 있었어요 295 00:15:56,623 --> 00:15:57,874 증거가 있어요 296 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 당신과 엮는 건 시간문제입니다 297 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 그리고 당신 딸 말인데요 298 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 당신과 함께 훈련을 주관했죠? 299 00:16:06,925 --> 00:16:10,303 이번 일은 당신 부녀에게 안 좋을 겁니다 300 00:16:10,804 --> 00:16:14,641 하루 빨리 털어놓는 게 좋을 거예요 301 00:16:20,522 --> 00:16:23,191 중앙 은행은 이상 없어 익스체인지 건물로 갈게 302 00:16:23,567 --> 00:16:26,153 은행도 이상 없어 우린 남쪽으로 간다 303 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 알았어 304 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 - 이번 일만 끝나면... - 과연 잘 끝날까? 305 00:16:30,949 --> 00:16:34,369 너와 아버지가 옳았다는 게 밝혀질 거야 306 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 많은 위로가 된다 307 00:16:38,040 --> 00:16:42,169 내 경력은 끝났고 우정도 사랑도 잃고 308 00:16:42,252 --> 00:16:44,087 네 아버지는 자유를 잃었고 사람도 죽었지만 309 00:16:44,171 --> 00:16:47,049 내가 옳았으니 기뻐해야겠네 310 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 자랑스러워해야 해 311 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 네가 의심하던 단체의 실체가 드러났잖아 312 00:16:53,430 --> 00:16:57,934 CIA가 원하는 영웅이 탄생한 거나 마찬가지지 313 00:16:59,102 --> 00:17:01,772 아버지도 사면받을 수 있을 거야 314 00:17:02,230 --> 00:17:03,231 그럴지도 315 00:17:03,565 --> 00:17:06,026 그건 너한테 달렸어 316 00:17:06,109 --> 00:17:08,737 네 죄를 아버지가 뒤집어썼다고 자백해 317 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 저기 봐 318 00:17:14,201 --> 00:17:15,494 라이언, 찾았어 319 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 지금 도서관으로 들어간다 320 00:17:25,837 --> 00:17:27,380 - 해리 - 오셨군요 321 00:17:29,424 --> 00:17:30,467 알렉스를 보러 왔어 322 00:17:30,634 --> 00:17:34,054 키스가 훈련병에게 유서를 쓰라고 했어요 323 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 소름 끼치죠 324 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 그래서 다들 술 마시러 갔어요 325 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 넌? 326 00:17:40,393 --> 00:17:42,646 제 유서는 MI6에 있어요 327 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 그렇군 328 00:17:49,611 --> 00:17:53,365 죽을 준비가 된 사람 같네요 329 00:17:57,828 --> 00:18:00,205 난 곧 끝날 것 같아 330 00:18:00,288 --> 00:18:01,623 - 그래요? - 응 331 00:18:05,335 --> 00:18:07,671 저도 그런 것 같아요 332 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 수년 동안 333 00:18:14,261 --> 00:18:17,931 어떤 사람에게 복수하려고 했어요 334 00:18:18,014 --> 00:18:20,892 그가 잘못을 깨닫고 뉘우쳤을 거란 335 00:18:21,852 --> 00:18:23,395 생각은 못했죠 336 00:18:27,566 --> 00:18:30,152 나도 딸이 반역자라고 쉽게 믿었지 337 00:18:31,027 --> 00:18:35,365 우리 관계가 얼마나 망가졌는진 생각하지 않고 338 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 그거 아세요? 339 00:18:40,704 --> 00:18:44,207 제 유서는 한 장이에요 340 00:18:45,750 --> 00:18:49,671 하고 싶은 말도 없고 들어 줄 사람도 없거든요 341 00:18:49,754 --> 00:18:54,176 제가 없어져도 아무도 상관하지 않을 거예요 342 00:18:57,053 --> 00:18:58,930 그래도 당신에겐 딸이 있죠 343 00:19:08,190 --> 00:19:11,234 - 어디 가? - 다들 술집에 갔어요 344 00:19:11,318 --> 00:19:16,114 혼자 있지 말고 사람들과 어울려야겠어요 345 00:19:17,782 --> 00:19:18,825 당신도요 346 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 난 됐어 347 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 죽음과 대면하려면 몇 잔이나 마셔야 할까? 348 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 마셔 보고 말해 줄게 349 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 왜 유서를 쓰라는지 모르겠어 350 00:19:35,800 --> 00:19:38,511 현실을 일깨워 주려는 거겠지 351 00:19:38,595 --> 00:19:40,347 우린 언제든 죽을 수 있잖아 352 00:19:40,472 --> 00:19:44,100 미국인들은 그렇게 생각하나 보구나 353 00:19:45,602 --> 00:19:48,897 그러고 보니 우린 다 독신이야 354 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 일부러 그렇게 뽑았을까? 355 00:19:51,483 --> 00:19:55,403 독신이어야 임무에 더 집중할 수 있잖아 356 00:19:55,487 --> 00:19:57,948 정보를 더 잘 수집할 수 있고 357 00:19:59,366 --> 00:20:01,368 내가 어렸을 때 358 00:20:02,077 --> 00:20:05,372 장군님은 우릴 가족과 떨어뜨려 놓고 그들을 증오하게 만들었어 359 00:20:05,455 --> 00:20:09,084 우리가 자신들만 보게 하려고 360 00:20:09,501 --> 00:20:12,545 이곳도 거기와 다르지 않아 361 00:20:12,879 --> 00:20:14,256 조국을 위해 죽으라고 하잖아 362 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 원하는 바 아냐? 363 00:20:16,508 --> 00:20:18,093 그건 그렇지 364 00:20:18,843 --> 00:20:20,637 우리와 같은 생각이네 365 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 죽기 전에 실컷 놀자 366 00:20:23,515 --> 00:20:24,849 주크박스 돈은 내가 낼게 367 00:20:24,933 --> 00:20:27,769 이 상황에 어울리는 노래는 없을 것 같은데 368 00:20:28,144 --> 00:20:31,273 윌리 넬슨과 레너드 코헨의 노래가 있잖아 369 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 좋아, 내가 먼저 선곡할게 370 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 그래 371 00:20:36,111 --> 00:20:39,281 리디아한테 제레미 얘기 했어? 372 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 응, 그런데 아무것도 모르더군 373 00:20:42,951 --> 00:20:46,579 내가 설치한 도청기의 데이터를 가로챘나 봐 374 00:20:47,205 --> 00:20:49,916 팜에서 퇴출된 데 앙심을 품고 375 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 복수하려고 했겠지 376 00:20:51,751 --> 00:20:53,044 우리 전부를 노렸을지도 몰라 377 00:20:53,128 --> 00:20:54,129 고마워요 378 00:20:54,212 --> 00:20:58,758 그가 죽은 건 오히려 잘된 일인지도 몰라 379 00:20:58,967 --> 00:21:00,343 리디아가 그렇게 말했어? 380 00:21:01,136 --> 00:21:02,804 FBI는 아무 말 안 하던데 381 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 넌 이제 FBI가 아니니까 382 00:21:05,181 --> 00:21:06,516 나도 그렇게 될지 몰라 383 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 리디아가 남아 달래 384 00:21:09,602 --> 00:21:10,603 정말? 385 00:21:11,438 --> 00:21:12,522 남을 거야? 386 00:21:13,815 --> 00:21:14,816 모르겠어 387 00:21:15,650 --> 00:21:16,693 내가 남는 게 싫어? 388 00:21:16,776 --> 00:21:18,236 당연히 남길 원해 389 00:21:23,158 --> 00:21:24,826 이럴 줄 알았어 390 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 그만해, 나도 술 좀 마시자 391 00:21:31,374 --> 00:21:32,500 세바스찬 392 00:21:33,418 --> 00:21:37,380 술 한잔 하면서 얘기 좀 하자 393 00:21:38,340 --> 00:21:40,508 오늘 밤은 친구가 필요해 394 00:21:41,134 --> 00:21:43,011 그리고 나중에 망가뜨리게? 395 00:21:43,386 --> 00:21:44,387 뭐? 396 00:21:44,512 --> 00:21:46,264 로렌스 비숍 경 397 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 그 사람이 왜? 398 00:21:48,975 --> 00:21:50,935 그에게 앙심을 품고 복수하려고 했지? 399 00:21:51,686 --> 00:21:52,687 그런 거 아냐 400 00:21:52,771 --> 00:21:56,024 그에겐 아내와 딸 손주가 있어 401 00:21:56,649 --> 00:21:57,901 그들을 망가뜨리고 싶어? 402 00:21:59,736 --> 00:22:01,654 난 이미 엘리엇을 잃었어 403 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 그들도 똑같이 만들고 싶어? 404 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 내 계획은 그게 아냐 405 00:22:05,700 --> 00:22:08,828 키스에게 메일을 보내서 다 말했어 406 00:22:09,829 --> 00:22:11,414 이번엔 네 계획대로 안 될 거야 407 00:22:15,335 --> 00:22:17,504 고맙다, 세바스찬 408 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 진심이야 409 00:22:20,924 --> 00:22:22,175 정말 고마워 410 00:22:24,427 --> 00:22:26,596 제임스, 술 좀 줘요 411 00:22:27,263 --> 00:22:29,766 오랜만에 기분 좋아 보이네 412 00:22:29,849 --> 00:22:33,645 기분 좋게 왔는데 갑자기 다 망쳤어 413 00:22:33,728 --> 00:22:36,064 술이라도 마시고 잊어야겠어 414 00:22:37,273 --> 00:22:40,276 비꼬지 말고 나랑 같이 즐기자 415 00:22:40,360 --> 00:22:42,153 고마워요 알렉스, 이리 와 416 00:22:42,987 --> 00:22:45,281 - 네 유서 읽어 줘 - 싫어 417 00:22:45,365 --> 00:22:47,325 그럼 게임으로 정하자 418 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 - 네가 지면 유서를 크게 읽어 줘 - 싫어 419 00:22:51,162 --> 00:22:53,081 좋아, 이건 어때? 420 00:22:53,164 --> 00:22:56,126 다들 두 잔씩 마실 테니 유서를 읽어 줘 421 00:22:56,209 --> 00:22:57,168 그래도 싫어? 422 00:22:57,293 --> 00:22:59,295 왜? 넌 못 마시겠어? 423 00:22:59,921 --> 00:23:01,297 왜? 424 00:23:01,381 --> 00:23:04,759 유서를 읽어 주며 서로를 알아 가는 거야 425 00:23:04,843 --> 00:23:06,136 그게 전우애 아냐? 426 00:23:06,219 --> 00:23:09,431 비록 서로 거짓말하긴 하지만 427 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 좋아 428 00:23:14,185 --> 00:23:16,896 여기 술 더 주세요 429 00:23:19,065 --> 00:23:20,191 금방 올게 430 00:23:21,568 --> 00:23:22,902 동기들과 나와 있어 431 00:23:22,986 --> 00:23:27,282 전화하면 안 되지만 네가 알아야 할 게 있어 432 00:23:28,366 --> 00:23:29,868 FBI가 말해 줬어 433 00:23:30,285 --> 00:23:34,831 오웬이 국가 안보국에서 있었던 모든 일을 떠안을 거야 434 00:23:36,666 --> 00:23:38,251 그건 연방 범죄잖아 435 00:23:38,334 --> 00:23:40,003 형량 협상을 할 거야 436 00:23:40,295 --> 00:23:41,671 조심해 437 00:23:41,963 --> 00:23:43,840 이 일에 관여하지 마 438 00:23:44,132 --> 00:23:47,635 이런 말 듣기 싫겠지만 439 00:23:48,595 --> 00:23:51,222 너희를 모은 이유는 440 00:23:51,306 --> 00:23:53,766 진실과 죽음에 대해 얘기하기 위해서야 441 00:23:53,850 --> 00:23:56,895 나 먼저 말할게 442 00:23:56,978 --> 00:23:58,146 안녕, 난 해리 도일이고 443 00:23:58,229 --> 00:24:00,773 MI6 소속 요원이야 444 00:24:01,149 --> 00:24:05,278 시범 프로그램을 통해 교환학생으로 여기 왔어 445 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 - 어쩌고저쩌고 - 뭐? MI6라고? 446 00:24:08,364 --> 00:24:10,116 내 얘기는 이제 시작이야 447 00:24:10,200 --> 00:24:12,535 - 해리 - 시끄러워, 다음은 너야 448 00:24:13,453 --> 00:24:15,538 그래, 난 위장 잠입 했어 449 00:24:15,622 --> 00:24:20,627 단순히 너희와 같이 훈련받으러 온 게 아냐 450 00:24:20,752 --> 00:24:25,131 영국 정부는 너희에 대해 알고 싶어 해 451 00:24:26,216 --> 00:24:30,303 너희의 이력, 약점 스트레스 요인 등 452 00:24:30,512 --> 00:24:32,847 나중에 영국에 도움이 되도록 말이야 453 00:24:32,931 --> 00:24:34,891 자, 마셔 454 00:24:34,974 --> 00:24:36,809 여왕 폐하가 사는 거야 455 00:24:36,893 --> 00:24:38,686 다음에 갚아 456 00:24:40,230 --> 00:24:42,190 누가 날 잡으러 올 테니 457 00:24:42,273 --> 00:24:45,527 이만 갈게, 안녕 458 00:24:45,610 --> 00:24:49,155 삶을 사랑하는 자에게 신의 가호가 있길 459 00:24:49,489 --> 00:24:52,825 어차피 우린 홀로 자살할 확률이 크고 460 00:24:53,159 --> 00:24:55,537 정의를 이룰 수도 없고 461 00:24:55,620 --> 00:24:59,207 누구와도 인간적인 소통을 하지 못하고 462 00:24:59,290 --> 00:25:02,001 평생 독방에서 살다 죽을 테지만 463 00:25:05,797 --> 00:25:08,049 조국은 너희에게 감사할 거야 464 00:25:13,846 --> 00:25:15,348 쓰레기통을 고쳐야겠어 465 00:25:15,431 --> 00:25:16,474 아버지 466 00:25:16,558 --> 00:25:18,893 나뭇가지는 집에 닿기 전에 잘라야 해 467 00:25:18,977 --> 00:25:21,145 쥐가 그걸 타고 들어오거든 468 00:25:21,229 --> 00:25:22,230 - 아버지 - 맞다 469 00:25:23,398 --> 00:25:24,482 세탁실의 창문은... 470 00:25:24,566 --> 00:25:27,277 교육 후에도 여기 살지 않을 거예요 471 00:25:27,527 --> 00:25:30,280 다른 사람이 들어올 거라고요 472 00:25:30,363 --> 00:25:33,199 조금만 더 이러고 있을게 473 00:25:33,491 --> 00:25:35,410 - 얘기하고 싶어요 - 하고 있잖아 474 00:25:36,828 --> 00:25:40,707 살지도 않을 집을 수리하라는 얘기요? 475 00:25:40,957 --> 00:25:41,958 그래 476 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 좋아요 477 00:25:51,926 --> 00:25:54,762 넌 날 용서하지 못하겠지 478 00:25:54,846 --> 00:25:56,681 나도 자신이 용서가 안 돼 479 00:25:59,559 --> 00:26:00,977 무슨 일이 있었는지 모르겠어 480 00:26:02,186 --> 00:26:04,522 FBI가 파 놓은 함정에 481 00:26:04,606 --> 00:26:08,276 왜 자진해서 들어가려고 하시죠? 482 00:26:08,943 --> 00:26:11,779 넌 앞날이 창창해 483 00:26:12,363 --> 00:26:15,199 한 번이라도 네 편이 돼 주고 싶어 484 00:26:15,450 --> 00:26:17,035 지금껏 그러지 못했잖니 485 00:26:17,410 --> 00:26:20,955 네가 클 때 옆에 있어 주지 못한 걸 486 00:26:21,039 --> 00:26:24,167 나중에 보상해 주려고만 했지 487 00:26:24,584 --> 00:26:28,838 널 제대로 키울 생각은 못했다 488 00:26:29,922 --> 00:26:33,051 그런데 이렇게 잘 자랐구나 489 00:26:34,427 --> 00:26:38,056 너무 잘 컸어 490 00:26:40,475 --> 00:26:41,934 난 한 게 없는데 491 00:26:44,562 --> 00:26:47,357 우리 관계가 나아졌다고 생각했지만 492 00:26:47,565 --> 00:26:49,651 난 계속 일을 망쳤지 493 00:26:49,734 --> 00:26:51,861 난 그냥... 494 00:26:55,156 --> 00:26:56,699 이 일만 끝나면 495 00:26:59,535 --> 00:27:00,662 우리가... 496 00:27:01,704 --> 00:27:04,332 네, 좋아질 거예요 497 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 넌 좋은 사람이야 498 00:27:11,422 --> 00:27:13,841 조국을 위해 모든 걸 바쳤지 499 00:27:13,925 --> 00:27:16,552 나도 그런 사람이 되고 싶다 500 00:27:28,856 --> 00:27:30,066 해리는 갔어? 501 00:27:31,442 --> 00:27:32,819 몰라, 관심 없어 502 00:27:34,153 --> 00:27:35,154 있을 텐데 503 00:27:40,660 --> 00:27:41,744 간 줄 알았어 504 00:27:42,245 --> 00:27:46,207 아냐, 먼저 술 좀 깨려고 505 00:27:47,834 --> 00:27:51,212 내가 한 짓을 기억하고 짐도 싸고 506 00:27:52,964 --> 00:27:57,260 어젯밤 네가 한 말이 맞아 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,178 난 원하는 걸 얻지 못했어 508 00:27:59,721 --> 00:28:02,473 모두 그렇지 너도 마찬가지잖아 509 00:28:03,141 --> 00:28:04,642 우리에게 공통점이 생겼군 510 00:28:05,518 --> 00:28:10,898 난 정의를 찾지 못했고 넌 자유를 찾지 못했지 511 00:28:12,233 --> 00:28:17,989 내 말에 상처받았다면 미안해 512 00:28:18,573 --> 00:28:21,117 날 상처 줬다고? 아냐, 도와줬지 513 00:28:21,534 --> 00:28:24,537 내가 원했던 탈출구를 만들어 줬어 514 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 이젠 네가 원하는 걸 줄게 515 00:28:28,541 --> 00:28:29,584 그게 뭔데? 516 00:28:37,925 --> 00:28:38,926 용서 517 00:28:54,150 --> 00:28:57,278 오웬, 이러지 않아도 돼요 518 00:28:57,653 --> 00:28:59,280 넌 저리 가 519 00:28:59,947 --> 00:29:02,366 - 미안해요 - 그만해 520 00:29:04,327 --> 00:29:05,912 사과한다고 될 일이 아냐 521 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 죄송합니다 522 00:29:23,596 --> 00:29:25,014 넌 여기 있을 자격 없어 523 00:29:25,598 --> 00:29:26,891 첫날부터 알았지 524 00:29:27,183 --> 00:29:30,686 내 최대의 실수는 널 여기 둔 거야 525 00:29:33,731 --> 00:29:36,734 한 시간 줄 테니 짐 싸 526 00:29:46,536 --> 00:29:49,622 아무 말도 안 할 거면 난 나갈래 527 00:29:49,997 --> 00:29:51,624 두 사람은 수감될 거야 528 00:29:54,460 --> 00:29:55,461 셸비 529 00:29:57,797 --> 00:29:58,840 난 리암과 달라 530 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 반역자가 아니라고 531 00:30:03,511 --> 00:30:07,265 제레미 밀러가 죽음을 가장하고 한 달 후 찾아와서 532 00:30:07,682 --> 00:30:11,060 우리가 찾던 조직에 대한 내 예상이 맞다고 했어 533 00:30:11,435 --> 00:30:15,231 그들은 분명 존재하고 예상보다 위험하다고 했지 534 00:30:21,571 --> 00:30:24,532 제레미가 퇴출된 뒤 그들이 자길 불렀대 535 00:30:24,615 --> 00:30:27,326 CIA에 채용된 것과 같은 이유로 말야 536 00:30:28,077 --> 00:30:29,412 그의 가설 덕분이지 537 00:30:29,912 --> 00:30:31,539 정중히 거절했더니 538 00:30:31,998 --> 00:30:34,000 그를 죽이려고 했대 539 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 그래서 자길 도와줄 사람에게 갔지 540 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 팜의 조교 말이야 541 00:30:39,797 --> 00:30:41,883 앤지 레이놀즈와 제이슨 보울링 같은 542 00:30:41,966 --> 00:30:45,970 남아 있는 훈련 조교들이 그 단체를 알고 543 00:30:46,053 --> 00:30:49,390 거기 대항하기 위한 그룹을 만들었어 544 00:30:49,765 --> 00:30:53,102 완벽한 하나의 첩보 기관이었지 545 00:30:53,185 --> 00:30:57,231 그게 '시민 해방 전선'이야 546 00:30:57,857 --> 00:30:59,609 적의 실체가 뭔지 547 00:31:00,026 --> 00:31:02,153 뭘 해야 할지 몰랐지만 548 00:31:02,361 --> 00:31:04,488 늘 준비하고 있었어 549 00:31:05,197 --> 00:31:07,074 그들은 FBI의 도움이 필요했어 550 00:31:07,366 --> 00:31:10,494 믿을 수 있는 사람 551 00:31:10,578 --> 00:31:14,707 이 단체를 무너뜨리는 데 방해가 되지 않을 사람 552 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 그래서 날 찾아왔지 553 00:31:19,670 --> 00:31:22,757 영부인인 엘레인 토드가 554 00:31:23,758 --> 00:31:25,843 그 단체와 연루됐어 555 00:31:27,053 --> 00:31:28,846 첩보에 따르면 556 00:31:28,930 --> 00:31:34,310 그녀는 AIC의 모든 회원에게 전화해 G20 회의장에 오라고 했어 557 00:31:34,936 --> 00:31:38,981 그들의 계획이 뭐건 그 하드와 관련돼 있어 558 00:31:39,273 --> 00:31:42,401 우린 그걸 막기 위해 하드를 숨겼어 559 00:31:43,194 --> 00:31:45,071 그들이 지하로 갔어 560 00:31:46,072 --> 00:31:50,076 그녀를 죽일 줄은 몰랐어 561 00:31:51,744 --> 00:31:56,999 인질극을 꾸며서 관련자를 색출한 다음 562 00:31:59,126 --> 00:32:03,965 인질들 사이에 있다가 자연스럽게 도망칠 줄 알았지 563 00:32:06,300 --> 00:32:08,094 이렇게 될 줄 몰랐어 564 00:32:12,264 --> 00:32:14,517 이런 결말을 원한 건 아냐 565 00:32:18,479 --> 00:32:19,730 다이아나, 꼼짝 마 566 00:32:20,940 --> 00:32:22,233 여긴 왜 왔어? 567 00:32:23,567 --> 00:32:24,568 알렉스 568 00:32:25,444 --> 00:32:26,445 난 네 편이야 569 00:32:27,738 --> 00:32:29,281 리디아도 같이 왔어? 570 00:32:29,365 --> 00:32:30,616 널 찾고 있어 571 00:32:31,409 --> 00:32:33,369 드라이브와 윌은 어딨지? 572 00:32:33,452 --> 00:32:34,620 무슨 일 생겼어? 573 00:32:34,704 --> 00:32:35,830 나 여기 있어 574 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 살아 있었구나 575 00:32:37,707 --> 00:32:39,875 다이아나는 나한테 이걸 없애라고 했어 576 00:32:39,959 --> 00:32:42,086 부숴 버린다고 끝나지 않아 577 00:32:42,169 --> 00:32:44,130 그걸 없애고 싶어? 578 00:32:44,213 --> 00:32:45,339 넌 아냐? 579 00:32:45,756 --> 00:32:49,218 - 하지만 리디아는... - 리디아는 내 상사야 580 00:32:49,510 --> 00:32:53,264 2시간 전 나한테 드라이브를 숨기라고 했어 581 00:32:53,764 --> 00:32:55,516 터널에서 윌을 구하고 582 00:33:24,420 --> 00:33:25,421 윌? 583 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 움직이지 마, 다 끝났어 584 00:33:47,526 --> 00:33:49,028 너일 줄 알았어 585 00:33:50,613 --> 00:33:53,908 네가 AIC일 줄 알았다고 586 00:33:55,034 --> 00:33:57,828 예전에도 지금도 난 아냐 587 00:33:58,162 --> 00:34:00,998 난 조국을 지키려는 CIA 요원이야 588 00:34:01,415 --> 00:34:05,169 오늘 있었던 테러 사건과 정부의 내분을 봤지? 589 00:34:05,252 --> 00:34:09,048 영부인은 조국을 배신할 음모를 꾸몄어 590 00:34:09,882 --> 00:34:14,720 그들이 원하는 정보를 대의를 위해 쓸 거야 591 00:34:15,471 --> 00:34:18,641 조국을 좀먹는 부패를 막고 592 00:34:19,100 --> 00:34:21,018 새 출발 하는 거지 593 00:34:21,477 --> 00:34:22,520 내가 허락하지 않을 거야 594 00:34:22,895 --> 00:34:24,146 벌써 시작됐어 595 00:34:24,563 --> 00:34:26,232 내용이 업로드됐거든 596 00:34:26,315 --> 00:34:27,983 싸우고 싶다면 좋아 597 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 어차피 넌 막지 못해 598 00:34:35,074 --> 00:34:36,283 메인 프레임에 접속할 암호를 입력하시오 599 00:34:36,367 --> 00:34:37,368 접속 오류 600 00:34:52,967 --> 00:34:54,009 업로드 중 601 00:35:04,645 --> 00:35:05,688 좋아 602 00:35:19,827 --> 00:35:21,328 안 돼 603 00:35:22,371 --> 00:35:24,081 리디아가 옳아 어쩔 수 없었어 604 00:35:24,165 --> 00:35:25,624 업로드 완료 605 00:35:27,418 --> 00:35:28,586 너무 늦었어 606 00:35:32,339 --> 00:35:34,842 이 나라의 미래는 바뀔 거야 607 00:35:36,510 --> 00:35:37,553 알렉스 608 00:35:39,972 --> 00:35:42,766 알렉스, 하드 드라이브가 더 있어 609 00:35:43,267 --> 00:35:45,895 하나만으로도 충분해 610 00:35:50,733 --> 00:35:51,817 이제 어쩌지? 611 00:35:54,987 --> 00:35:55,988 알렉스 612 00:36:04,788 --> 00:36:09,335 이슬람 전선이 자신들의 소행이라고 발표했어 613 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 그들은 항상 그래 왔어 614 00:36:11,253 --> 00:36:12,254 이해를 못하는구나 615 00:36:12,588 --> 00:36:17,259 오늘 사건은 FBI나 CIA와 전혀 관계 없어 616 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 너와도 말야 617 00:36:18,677 --> 00:36:24,099 이슬람 전선에 의한 테러 공격이었던 거야 618 00:36:24,850 --> 00:36:27,269 그게 공식 발표야 619 00:36:27,686 --> 00:36:28,979 무슨 뜻이야? 620 00:36:29,063 --> 00:36:30,731 우리 잘못을 덮어 준 거야? 621 00:36:32,608 --> 00:36:33,609 우리 풀려나는 거야? 622 00:36:41,450 --> 00:36:44,161 2주 후 623 00:36:47,790 --> 00:36:49,041 - 가져 - 가져 624 00:36:52,253 --> 00:36:53,504 그럴 수 없어 625 00:36:54,463 --> 00:36:56,257 어떻게 할지도 모르겠고 626 00:36:57,508 --> 00:36:58,592 무슨 뜻인지도 모르겠어 627 00:36:59,176 --> 00:37:03,555 우리가 한때 사랑했단 뜻이지 628 00:37:10,062 --> 00:37:11,397 어깨는 어때? 629 00:37:11,480 --> 00:37:14,692 추울 때만 조금 아플 거래 630 00:37:16,026 --> 00:37:17,569 - 당신은... - 괜찮아 631 00:37:18,279 --> 00:37:19,280 잘됐네 632 00:37:19,989 --> 00:37:21,865 뭘 물어야 할지 모르겠어 633 00:37:25,202 --> 00:37:27,246 그동안의 일은 너무... 634 00:37:27,329 --> 00:37:28,455 넌 도망칠 수도 있었어 635 00:37:29,832 --> 00:37:32,668 죽을 뻔했는데 굳이 남을 필요 없잖아 636 00:37:32,751 --> 00:37:34,044 당연히 남아야지 637 00:37:34,128 --> 00:37:36,338 널 믿지도 않는 사람들을 구하려고? 638 00:37:36,422 --> 00:37:38,424 넌 이렇게 될 줄 알았잖아 639 00:37:39,883 --> 00:37:41,176 미래는 아무도 몰라 640 00:37:41,427 --> 00:37:44,013 팜을 떠나 있으면서도 641 00:37:44,763 --> 00:37:48,100 넌 포기하지 않고 계속 파고들었어 642 00:37:48,183 --> 00:37:50,602 내가 그렇게 미친 짓이라고 했는데 말야 643 00:37:51,812 --> 00:37:52,855 아직도 몰라? 644 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 난 다른 사람 말은 안 들어 645 00:37:56,859 --> 00:37:58,694 어떤 상황에서도 646 00:38:02,865 --> 00:38:03,991 늘 곁에 있을게 647 00:38:04,575 --> 00:38:05,868 난 아무 데도 안 가 648 00:38:06,160 --> 00:38:07,161 알아 649 00:38:09,121 --> 00:38:12,833 하지만 좀 떨어져 있는 게 좋겠어 650 00:38:15,336 --> 00:38:17,338 반지를 돌려 달라고 했잖아 651 00:38:17,421 --> 00:38:22,426 만나서 네 걱정을 덜어 주고 싶었을 뿐인데 652 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 정말 돌려받게 될 줄 몰랐어 653 00:38:27,848 --> 00:38:30,142 우리 인생이 그렇게 꼬이지만은 않았어 654 00:38:32,227 --> 00:38:34,396 잠시 떨어져서 생각해 보자 655 00:38:35,481 --> 00:38:40,444 서로에게 솔직하면서 함께할 수 있는 방법이 뭔지 656 00:38:43,697 --> 00:38:44,698 좋아 657 00:38:46,408 --> 00:38:47,409 그래 658 00:38:49,161 --> 00:38:50,162 시간이 해결해 주겠지 659 00:38:51,914 --> 00:38:53,123 때가 되면 전화할게 660 00:38:54,166 --> 00:38:55,501 꼭 받을게 661 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 그만 가야겠어 662 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 난 랭글리에서 회의가 있어 663 00:39:03,550 --> 00:39:04,718 난 인터뷰가 있어 664 00:39:10,891 --> 00:39:12,226 영원히 사랑해 665 00:39:28,283 --> 00:39:31,078 여긴 왜 오자고 했어? 난 클레어가 불편해 666 00:39:31,161 --> 00:39:32,413 그분은 대통령이야 667 00:39:32,704 --> 00:39:34,873 네가 생각하는 그런 분이 아니라고 668 00:39:35,374 --> 00:39:36,375 더 이상은 말야 669 00:39:36,458 --> 00:39:39,795 넌 어떤지 몰라도 난 교장실에 끌려온 기분이야 670 00:39:40,462 --> 00:39:42,631 - 정말 무슨 일인지 몰라? - 응 671 00:39:43,173 --> 00:39:44,883 더 이상의 눈치 게임도 싫고 672 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 놀라고 싶지도 않아 673 00:39:49,430 --> 00:39:51,098 말도 안 돼 674 00:39:51,181 --> 00:39:52,349 네가 올 줄 몰랐어 675 00:39:52,433 --> 00:39:53,642 난 호출받았어 676 00:39:53,725 --> 00:39:54,726 나도야 677 00:39:57,855 --> 00:40:00,190 무슨 일인지 알아? 678 00:40:01,150 --> 00:40:02,901 곧 알게 되겠지 679 00:40:16,165 --> 00:40:18,417 안녕하세요 와 줘서 고맙습니다 680 00:40:18,500 --> 00:40:20,127 안 올 수가 없죠 681 00:40:21,044 --> 00:40:23,088 G20 정상 회담의 목적은 682 00:40:23,172 --> 00:40:26,300 전 세계 정보기관이 모여서 683 00:40:26,383 --> 00:40:30,345 서로 정보를 공유하고 첩보 활동을 자제하기 위해서입니다 684 00:40:30,429 --> 00:40:32,222 그래서 하드 드라이브를 넘겼군요 685 00:40:32,514 --> 00:40:36,226 그 드라이브에는 중요한 정보뿐 아니라 686 00:40:36,393 --> 00:40:37,686 패턴이 담겨 있다 687 00:40:38,103 --> 00:40:42,024 G20 회원국들의 정책에 관한 패턴 말이다 688 00:40:42,107 --> 00:40:45,861 그걸로 앞으로의 행보를 예측할 수 있어요 689 00:40:45,944 --> 00:40:49,698 그 정보를 통해 적국은 효율적인 공격을 할 수 있죠 690 00:40:49,990 --> 00:40:52,451 우리가 모르는 사이에요 691 00:40:52,534 --> 00:40:56,747 미국을 공격하려는 자들에게 그건 유용한 정보다 692 00:40:56,830 --> 00:40:59,166 난 그것에 대비할 겁니다 693 00:40:59,249 --> 00:41:00,626 비밀 합동 특임 부대를 창설하겠다 694 00:41:00,751 --> 00:41:03,795 누가 그 정보를 노리는지 알아내기 바랍니다 695 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 너무 늦기 전에 말이죠 696 00:41:06,215 --> 00:41:09,134 AIC는 훨씬 큰 조직의 일부일 뿐입니다 697 00:41:09,218 --> 00:41:11,887 그들의 배후는 이 정보를 알고 있죠 698 00:41:12,179 --> 00:41:14,848 아직 그들의 정체는 모릅니다 699 00:41:14,932 --> 00:41:18,101 여러분의 임무는 책임자를 찾아내고 700 00:41:18,602 --> 00:41:20,312 적절히 대응하는 겁니다 701 00:41:20,395 --> 00:41:23,857 필요한 모든 정보에 대한 접근권을 주겠다 702 00:41:24,191 --> 00:41:27,986 정부 소속 요원들은 현재 신분을 유지하고 703 00:41:28,070 --> 00:41:30,447 나머지는 개인적으로 계약을 맺는다 704 00:41:31,532 --> 00:41:35,035 그들을 막으려고 했지만 실패했는데 705 00:41:36,745 --> 00:41:37,871 왜 절 부르셨죠? 706 00:41:39,498 --> 00:41:41,291 속죄할 기회라고 생각해요 707 00:41:42,668 --> 00:41:45,254 나머지는 명심해 두세요 708 00:41:45,420 --> 00:41:47,923 여러분의 상대는 만만치 않을 겁니다 709 00:41:48,590 --> 00:41:53,554 우리가 내린 임무는 불가능에 가까울 것이다 710 00:41:53,637 --> 00:41:57,099 너희가 잡아야 할 상대는 자신이 건드릴 수 없는 존재고 711 00:41:57,307 --> 00:42:00,394 정의 위에 서 있다고 생각한다 712 00:42:00,477 --> 00:42:03,021 우리가 너희를 선택한 이유가 있다 713 00:42:03,605 --> 00:42:07,818 너희는 그들을 막을 수 있다고 믿기 때문이다 714 00:42:11,905 --> 00:42:12,906 좋습니다 715 00:42:13,782 --> 00:42:14,866 책임자는 누구죠? 716 00:42:15,325 --> 00:42:16,743 우리가 보고할 사람이요 717 00:42:18,704 --> 00:42:19,830 내 아들이요 718 00:42:20,914 --> 00:42:24,251 콴티코