1 00:00:00,334 --> 00:00:02,460 -Wat voorafging... -Jeremy Miller. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,543 Mijn scenario's waren zo goed 3 00:00:04,668 --> 00:00:06,293 dat ze me ervoor inhuurden. 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,501 Verdenkt niemand je? 5 00:00:07,668 --> 00:00:08,710 Nee. 6 00:00:08,835 --> 00:00:11,002 Elke aanwinst bij The Farm is belangrijk. 7 00:00:11,168 --> 00:00:13,376 Elliots vader. Je kent 'm vast. 8 00:00:13,543 --> 00:00:14,668 Sir Laurence Bishop. 9 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 Je schoonvader is zeer machtig. 10 00:00:18,251 --> 00:00:19,418 Leuk je te zien. 11 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Jij hebt me dit aangedaan. 12 00:00:22,918 --> 00:00:25,084 Alex, er is geen AIC. 13 00:00:25,251 --> 00:00:26,501 We moeten hier weg. 14 00:00:26,668 --> 00:00:28,376 Wacht. Stop. 15 00:00:30,084 --> 00:00:31,168 We faalden, 16 00:00:31,334 --> 00:00:34,793 omdat we ons bij de verkeerde mensen aansloten. 17 00:00:35,668 --> 00:00:37,002 Sebastian. 18 00:00:37,168 --> 00:00:38,918 Nee. 19 00:00:48,376 --> 00:00:50,334 U moet hier blijven. 20 00:00:52,835 --> 00:00:55,835 MOBIEL COMMANDOCENTRUM NEW YORK 21 00:00:56,002 --> 00:00:57,960 Zal hij het redden? 22 00:00:58,126 --> 00:00:59,293 Dat hoop ik. 23 00:00:59,460 --> 00:01:02,793 Ze was zijn vrouw en je wist niets van haar? 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,334 Wanneer sprak je hem voor het laatst? 25 00:01:05,543 --> 00:01:07,251 Toen ik bij The Farm wegging. 26 00:01:07,418 --> 00:01:09,501 Waarom? En jij en Dayana dan? 27 00:01:09,710 --> 00:01:13,043 -Niet sinds ze me eruit zette. -Heb je haar gezien? 28 00:01:13,209 --> 00:01:15,460 -Niemand vertelt me iets. -Nee. 29 00:01:15,585 --> 00:01:16,918 Ik ook niet. 30 00:01:17,084 --> 00:01:19,376 Wie kan bevestigen waarom je bij de G20 was? 31 00:01:19,543 --> 00:01:21,960 Serieus? DDO Matthew Keyes? 32 00:01:22,084 --> 00:01:25,918 Of bel de vorige president van de VS. 33 00:01:26,084 --> 00:01:27,626 Schrijf maar op. 34 00:01:28,668 --> 00:01:30,293 Mijn excuses, Mr Booth. 35 00:01:30,626 --> 00:01:32,334 -Het is bevestigd. -Door wie? 36 00:01:32,501 --> 00:01:34,460 Iemand die u nu wil spreken. 37 00:01:34,835 --> 00:01:35,877 Ryan. 38 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Wat is er aan de hand? 39 00:01:43,835 --> 00:01:45,251 Dayana is er niet uit. 40 00:01:45,376 --> 00:01:46,501 Will ook niet. 41 00:01:46,668 --> 00:01:48,585 Ik vond de harde schijven 42 00:01:48,752 --> 00:01:51,501 waar de AIC bij de G20 naar op zoek was. 43 00:01:51,668 --> 00:01:53,002 Ik heb ze verstopt. 44 00:01:53,126 --> 00:01:54,293 Voor als ze me pakken 45 00:01:54,501 --> 00:01:56,960 en ze in verkeerde handen vallen. 46 00:01:57,126 --> 00:02:00,209 Ik denk dat Dayana naar die schijven zocht 47 00:02:00,334 --> 00:02:02,084 en Will moest ze ontcijferen 48 00:02:02,251 --> 00:02:04,168 om de AIC-missie te voltooien. 49 00:02:05,543 --> 00:02:07,793 Dayana heeft fouten gemaakt, maar de AIC? 50 00:02:07,960 --> 00:02:09,668 Ze zei het zelf. 51 00:02:09,793 --> 00:02:11,460 Tijdens de ondervragingen 52 00:02:11,626 --> 00:02:13,209 zei Dayana dat ze haar zochten. 53 00:02:13,418 --> 00:02:16,752 Ze vroeg me haar te beschermen, dus dat deed ik. 54 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 We moeten er weer in. 55 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 -Wie gaat er mee? -Niemand. 56 00:02:21,209 --> 00:02:22,334 Kijk om je heen. 57 00:02:22,501 --> 00:02:24,334 Er zijn zeker 2000 agenten 58 00:02:24,501 --> 00:02:25,626 plus de FBI. 59 00:02:25,835 --> 00:02:27,251 Laat hen dit doen. 60 00:02:27,418 --> 00:02:29,002 De crisis lijkt voorbij. 61 00:02:29,168 --> 00:02:32,585 Als we politie en FBI erin sturen, 62 00:02:32,710 --> 00:02:35,002 zullen de mensen dat zien en dan 63 00:02:35,209 --> 00:02:38,626 komt er weer paniek en chaos. 64 00:02:38,793 --> 00:02:41,835 We hebben een klein, onopvallend team nodig. 65 00:02:42,002 --> 00:02:44,710 Mensen die de situatie begrijpen. 66 00:02:44,960 --> 00:02:46,585 Laten we die schijven halen. 67 00:02:48,460 --> 00:02:50,002 Waar zijn de rapporten 68 00:02:50,168 --> 00:02:51,585 van de gesprekken met gijzelaars? 69 00:02:51,752 --> 00:02:55,460 Iedereen die eruit komt, is een verdachte. 70 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 Had me erin laten gaan. 71 00:02:57,418 --> 00:02:58,877 Ik heb nog de leiding. 72 00:02:59,043 --> 00:03:01,918 Niet meer. Daar komt Shelby. Kom. 73 00:03:04,043 --> 00:03:05,793 Wat doen jullie hier? 74 00:03:05,960 --> 00:03:08,418 Je moet haar arresteren. Mij ook. 75 00:03:09,585 --> 00:03:11,334 Jij hebt vragen. 76 00:03:11,501 --> 00:03:12,710 En wij antwoorden. 77 00:03:16,002 --> 00:03:18,043 Hebben we net een man gedood? 78 00:03:18,209 --> 00:03:19,376 8 MAANDEN EERDER 79 00:03:19,543 --> 00:03:21,585 Nee. 80 00:03:21,710 --> 00:03:22,835 We kenden 'm niet eens. 81 00:03:23,002 --> 00:03:24,334 Hij was iets van plan. 82 00:03:24,501 --> 00:03:28,043 Hij hield ons al maanden in de gaten op The Farm. 83 00:03:28,209 --> 00:03:31,043 Ryan zei dat wie de AIC ook is, 84 00:03:31,168 --> 00:03:34,752 Lydia er niets mee te maken heeft. 85 00:03:34,918 --> 00:03:39,418 Het is een geheime dienst. Met wie kunnen we praten? 86 00:03:39,585 --> 00:03:43,835 Niemand. Ik... Bel de politie. Laat zij het oplossen. 87 00:03:44,251 --> 00:03:47,293 Je moet niet als FBI-agent denken. 88 00:03:47,460 --> 00:03:48,793 Wij openden een deur, 89 00:03:48,918 --> 00:03:50,752 die diegene moest doden. 90 00:03:50,877 --> 00:03:51,960 Waar dit ook om gaat 91 00:03:52,126 --> 00:03:54,668 en of mijn dochter er wel of niet bij zit, 92 00:03:54,835 --> 00:03:56,126 het is een bedreiging 93 00:03:56,293 --> 00:03:58,710 en die explosie bewijst dat. 94 00:03:58,877 --> 00:04:02,002 Gaan we dan gewoon terug naar The Farm? 95 00:04:02,168 --> 00:04:04,710 Ja. We wachten op de volgende zet. 96 00:04:04,918 --> 00:04:08,501 En ik heb het idee dat die snel komt. 97 00:04:27,002 --> 00:04:29,251 Waar ben je? Ik zoek je. 98 00:04:41,835 --> 00:04:44,793 Philip, waar was je? Het is daar 12.00 uur. 99 00:04:44,960 --> 00:04:46,002 Charlotte moest Trudeau 100 00:04:46,126 --> 00:04:47,251 in Ottawa spreken. 101 00:04:47,418 --> 00:04:49,626 Laatste reis met de kinderen. 102 00:04:49,793 --> 00:04:52,418 -Je klinkt vreselijk. -Tja... 103 00:04:52,585 --> 00:04:54,710 Ik voel me vreselijk. 104 00:04:54,918 --> 00:04:57,209 Ik heb alles over je schoonvader 105 00:04:57,376 --> 00:05:01,209 en behalve 't feit dat hij z'n zoon tot zelfmoord dreef, 106 00:05:01,543 --> 00:05:02,752 is hij vlekkeloos. 107 00:05:02,877 --> 00:05:04,126 Dat is niet zo. 108 00:05:04,334 --> 00:05:08,960 Helaas wel. Die verzendingspapieren 109 00:05:09,084 --> 00:05:10,293 die ik in Caracas 110 00:05:10,501 --> 00:05:11,585 van het consulaat stal? 111 00:05:11,752 --> 00:05:12,960 Hij was iets van plan. 112 00:05:13,126 --> 00:05:16,334 Hij voerde iets illegaals uit. 113 00:05:16,501 --> 00:05:20,501 Maar geen smokkelwaar. Het waren mensen. Vluchtelingen. 114 00:05:20,626 --> 00:05:22,793 Goed dan. Het is niet legaal... 115 00:05:23,002 --> 00:05:25,293 Wil je mensen de kans ontnemen 116 00:05:25,460 --> 00:05:26,543 op een veilig onderkomen 117 00:05:26,710 --> 00:05:29,793 vanwege wat hij acht jaar één man aandeed? 118 00:05:29,918 --> 00:05:32,209 Ik wil ook wraak. 119 00:05:32,418 --> 00:05:33,585 Sinds altijd, 120 00:05:33,752 --> 00:05:35,460 maar dit is geen wraak. 121 00:05:35,668 --> 00:05:37,251 Dit is egoïstisch. 122 00:05:38,126 --> 00:05:39,752 Je kinderen redden het wel. 123 00:05:40,585 --> 00:05:43,460 Ze zullen een geweldige opa hebben. 124 00:05:45,084 --> 00:05:46,626 En jij dan? 125 00:05:49,126 --> 00:05:50,710 Tot gauw, Pip. 126 00:05:59,501 --> 00:06:02,501 Hé. 127 00:06:02,710 --> 00:06:04,501 Waar zat jij gisteravond? 128 00:06:04,710 --> 00:06:07,460 Bij de NSA liet Lydia je iets doen. 129 00:06:07,626 --> 00:06:08,668 Dat is geheim. 130 00:06:08,877 --> 00:06:10,543 Het gevolg ervan niet. 131 00:06:10,710 --> 00:06:13,752 Een kraakpand. Iemand observeerde ons. 132 00:06:13,918 --> 00:06:16,126 Of ze wilde dat wij dat dachten 133 00:06:16,334 --> 00:06:18,084 en misleidde ze ons. 134 00:06:18,293 --> 00:06:20,710 Er is geen AIC, Alex. 135 00:06:20,877 --> 00:06:22,626 Dit onderzoek is afgelopen. 136 00:06:22,793 --> 00:06:25,084 Ik moest het van Miranda afronden. 137 00:06:25,209 --> 00:06:26,418 Afronden? 138 00:06:26,626 --> 00:06:27,877 Hoezo "afronden"? 139 00:06:28,043 --> 00:06:29,334 Ik heb een paar dagen. 140 00:06:29,460 --> 00:06:30,501 Niemand mag weten 141 00:06:30,668 --> 00:06:34,126 dat de FBI hier undercover zat. 142 00:06:34,293 --> 00:06:35,626 Die plek... 143 00:06:35,793 --> 00:06:38,460 Ik weet niet wie het is, maar er is iets. 144 00:06:38,626 --> 00:06:39,918 We kunnen niet weg. 145 00:06:40,126 --> 00:06:42,418 Jij niet. Je bent niet van de FBI. 146 00:06:46,084 --> 00:06:48,877 Maar zij wel. 147 00:06:49,043 --> 00:06:50,585 Goedemiddag. 148 00:06:50,752 --> 00:06:54,793 Ik weet dat Owen deze les altijd geeft, 149 00:06:54,960 --> 00:06:57,626 maar deze week doe ik altijd. 150 00:06:57,793 --> 00:07:00,668 Dit is Jonathan Lyons. 151 00:07:00,835 --> 00:07:03,209 Afgestudeerd aan Yale, roeier 152 00:07:03,376 --> 00:07:06,002 en een van onze beste rekruten ooit. 153 00:07:06,168 --> 00:07:10,002 Zijn eerste missie was zijn droommissie. 154 00:07:10,126 --> 00:07:11,334 In Moskou. 155 00:07:11,543 --> 00:07:13,334 Het was ook zijn laatste. 156 00:07:13,543 --> 00:07:17,002 Mr Lyons had een informant bij Defensie. 157 00:07:17,168 --> 00:07:19,918 Die informant bleek 'n valstrik te zijn. 158 00:07:20,084 --> 00:07:22,084 De FSB arresteerde hem 159 00:07:22,251 --> 00:07:26,877 en stuurde hem terug als persona non grata. 160 00:07:27,084 --> 00:07:29,585 Mr Lyons mag niet meer naar Rusland 161 00:07:29,752 --> 00:07:31,793 en door zijn ontmaskering 162 00:07:31,918 --> 00:07:34,418 kan hij alleen kantoorwerk doen. 163 00:07:34,585 --> 00:07:36,002 Jonathan had geluk. 164 00:07:36,126 --> 00:07:40,293 Hij was nieuw en had alleen zijn carrière te verliezen. 165 00:07:40,460 --> 00:07:42,835 Voor meer ervaren agenten 166 00:07:43,002 --> 00:07:45,251 kan ontmaskering je je vrijheid kosten, 167 00:07:45,418 --> 00:07:47,710 je informanten hun leven 168 00:07:47,877 --> 00:07:50,168 en zoals we geleerd hebben, 169 00:07:50,334 --> 00:07:53,877 is het vrijwel nooit te stoppen. 170 00:07:54,043 --> 00:07:55,251 Mr Hall? 171 00:07:59,043 --> 00:08:01,043 Vroeger... 172 00:08:01,168 --> 00:08:02,334 Kan ik u helpen? 173 00:08:02,585 --> 00:08:04,168 Ik ben agent Jane McKinnon. 174 00:08:04,293 --> 00:08:06,002 Mijn partner, Will Kelaher. 175 00:08:06,168 --> 00:08:07,334 Oké. 176 00:08:07,460 --> 00:08:09,251 Uw rekruten zijn veilig. 177 00:08:09,418 --> 00:08:11,002 We mogen hier zijn. 178 00:08:11,168 --> 00:08:13,626 Dit zal uw les niet verstoren. 179 00:08:13,793 --> 00:08:16,168 We onderzoeken de dood van 'n man. 180 00:08:16,334 --> 00:08:19,002 Zijn resten zijn gevonden na een explosie 181 00:08:19,251 --> 00:08:20,918 in een verlaten gebouw. 182 00:08:21,043 --> 00:08:23,084 Wat heb ik ermee te maken? 183 00:08:23,251 --> 00:08:25,626 Hij was een voormalige rekruut. 184 00:08:25,793 --> 00:08:27,418 Herkent u deze man? 185 00:08:33,376 --> 00:08:34,710 8 MAANDEN LATER 186 00:08:34,918 --> 00:08:36,460 Alex loog, sloeg je neer 187 00:08:36,585 --> 00:08:38,168 en liet je dood achter. 188 00:08:38,334 --> 00:08:40,835 Plus wat ze je aandeed op The Farm. 189 00:08:41,002 --> 00:08:42,626 Ik werk met Lydia. 190 00:08:42,752 --> 00:08:43,877 Ik vertrouw haar. 191 00:08:44,043 --> 00:08:46,835 Was jij niet Liam O'Connors beste vriend? 192 00:08:46,960 --> 00:08:48,918 We hoeven haar niet te vertrouwen 193 00:08:49,043 --> 00:08:50,752 zolang die schijven niet 194 00:08:50,918 --> 00:08:52,293 in verkeerde handen vallen. 195 00:08:54,877 --> 00:08:58,418 Nooit gedacht zoiets aan te trekken. 196 00:08:59,002 --> 00:09:00,543 Hij staat je goed. 197 00:09:00,752 --> 00:09:03,084 Hij legt accent op je bange ogen. 198 00:09:10,084 --> 00:09:11,835 De stroom is terug. 199 00:09:12,002 --> 00:09:14,168 Zo kan de FBI beter werken. 200 00:09:14,334 --> 00:09:15,543 Trouwens, 201 00:09:15,710 --> 00:09:17,418 we lijken op FBI-agenten, 202 00:09:17,626 --> 00:09:19,334 maar we kunnen ze ontlopen. 203 00:09:19,460 --> 00:09:22,835 Hopelijk is dit het einde en geen hoofdstuk. 204 00:09:23,002 --> 00:09:25,543 Kom, we gaan. 205 00:09:35,251 --> 00:09:36,460 We moeten snel zijn. 206 00:09:36,626 --> 00:09:39,002 De bank, de bieb, de Centrale Bank, de Beurs. 207 00:09:39,126 --> 00:09:42,710 Daar kun je de schijven uploaden. 208 00:09:43,752 --> 00:09:44,793 Vier plaatsen? 209 00:09:44,960 --> 00:09:46,460 We moeten ons splitsen. 210 00:09:46,626 --> 00:09:48,918 Alex en ik nemen de bieb en de Bank. 211 00:09:49,084 --> 00:09:50,960 Jullie de bank en de Beurs. 212 00:09:51,126 --> 00:09:52,376 Oké. 213 00:09:52,543 --> 00:09:55,376 -Hou je walkietalkies aan. -Oké. 214 00:09:55,543 --> 00:09:59,835 De lijst van aanklachten tegen het Citizen's Liberation Front, 215 00:10:00,002 --> 00:10:01,918 waar jullie bij horen, 216 00:10:02,084 --> 00:10:04,543 is... Laten we beginnen met 217 00:10:04,710 --> 00:10:06,752 brandstichting, geweld, 218 00:10:06,918 --> 00:10:09,334 samenzwering tot regeringsfraude, 219 00:10:09,460 --> 00:10:11,376 bezit van een biologisch wapen, 220 00:10:11,501 --> 00:10:15,460 afpersing, moord en doodslag. 221 00:10:15,585 --> 00:10:19,835 O ja, en verraad. 222 00:10:20,002 --> 00:10:22,209 Ze wilden goede dingen doen. 223 00:10:22,376 --> 00:10:23,626 Dat deden ze ook. 224 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Miranda wist hiervan. 225 00:10:27,126 --> 00:10:30,251 Ik moest haar op de hoogte houden, 226 00:10:30,418 --> 00:10:32,334 voor als het fout liep. 227 00:10:32,501 --> 00:10:34,126 Maar we wisten niet 228 00:10:34,293 --> 00:10:36,585 dat ze radicaal zouden worden 229 00:10:36,752 --> 00:10:39,293 en dat er zoveel bloed zou vloeien. 230 00:10:39,460 --> 00:10:43,752 Aangezien er nog nooit twee onderscheiden agenten 231 00:10:43,877 --> 00:10:46,209 tegen hun eigen land vochten, 232 00:10:46,376 --> 00:10:48,835 moet ik even bellen om te weten 233 00:10:48,960 --> 00:10:50,543 wat ik hiermee moet. 234 00:10:53,002 --> 00:10:54,543 8 MAANDEN EERDER 235 00:10:54,710 --> 00:10:56,002 Als er een agent sterft, 236 00:10:56,168 --> 00:10:59,752 voegen we een ster toe aan Langleys Eremuur. 237 00:10:59,918 --> 00:11:02,710 Nu hangen er 117 sterren aan die muur. 238 00:11:02,918 --> 00:11:09,084 Dat zijn 117 agenten die tijdens hun werk omkwamen. 239 00:11:09,293 --> 00:11:12,668 Om jullie van die muur af te houden 240 00:11:12,835 --> 00:11:16,126 en te voorkomen dat ik naar jullie gezin moet, 241 00:11:16,293 --> 00:11:19,293 vragen we alle agenten een EAP op te stellen. 242 00:11:19,460 --> 00:11:22,043 Een actieplan voor noodsituaties. 243 00:11:22,209 --> 00:11:23,543 Dat is een plan 244 00:11:23,752 --> 00:11:27,334 voor hoe je levend wegkomt bij ontmaskering. 245 00:11:27,501 --> 00:11:30,126 Als je ontmaskerd wordt, 246 00:11:30,293 --> 00:11:32,752 moet je met je informanten 247 00:11:32,877 --> 00:11:35,418 snel en discreet communiceren. 248 00:11:35,585 --> 00:11:37,585 Het begint met een signaal. 249 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Als de informant dat ophaalt, 250 00:11:41,251 --> 00:11:43,710 moet hij een signaal teruggeven. 251 00:11:48,585 --> 00:11:52,126 Zelfs in dit digitale tijdperk 252 00:11:52,293 --> 00:11:56,835 moet je het belang van ouderwets spionnenwerk niet onderschatten. 253 00:11:57,002 --> 00:12:00,376 En wat je ook doet, zorg dat ze je niet pakken. 254 00:12:00,543 --> 00:12:02,334 Miss Mampasi, FBI. 255 00:12:02,501 --> 00:12:03,752 We stellen wat vragen 256 00:12:03,918 --> 00:12:07,293 over een voormalige rekruut, Jeremy Miller? 257 00:12:08,835 --> 00:12:10,002 Nooit ontmoet. 258 00:12:10,251 --> 00:12:11,668 Amper met hem gepraat. 259 00:12:11,835 --> 00:12:14,002 Is hij gestorven? Hoe? 260 00:12:14,168 --> 00:12:17,585 Soms kun je zelfs dat contact niet riskeren. 261 00:12:17,752 --> 00:12:20,418 Elke boodschap kan gevaarlijk zijn. 262 00:12:20,585 --> 00:12:23,209 Dan heb je maar één optie. 263 00:12:23,376 --> 00:12:25,126 Vernietig alles. 264 00:12:25,334 --> 00:12:27,585 Verbrand alles. 265 00:12:27,752 --> 00:12:28,960 Zorg vooral 266 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 dat je veilig bent. 267 00:12:59,293 --> 00:13:02,877 Jeremy Miller. Hoe is dat mogelijk? 268 00:13:03,043 --> 00:13:05,168 Wat heeft dat te maken met Lydia? 269 00:13:05,334 --> 00:13:07,126 Niets. 270 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Alles wat ze zei, klopt. 271 00:13:10,293 --> 00:13:13,793 Ze leidt een trainingsprogramma. 272 00:13:13,960 --> 00:13:15,710 Als ze hoort wat ik dacht... 273 00:13:15,877 --> 00:13:18,209 Wacht. Dit kan geen toeval zijn. 274 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 Een ex-rekruut bespioneerde ons. 275 00:13:20,710 --> 00:13:21,835 Er moet een reden zijn. 276 00:13:22,002 --> 00:13:23,460 Ik weet niet wat hij doet. 277 00:13:23,668 --> 00:13:24,793 Maar ik ben het zat 278 00:13:24,960 --> 00:13:26,877 en om erover te praten. 279 00:13:29,293 --> 00:13:30,793 Jeremy en ik spraken amper. 280 00:13:31,002 --> 00:13:33,126 Een paar keer misschien, 281 00:13:33,293 --> 00:13:35,084 maar ik kende hem niet. 282 00:13:35,251 --> 00:13:37,293 Hij wist veel over u. 283 00:13:40,418 --> 00:13:42,043 Dat was heel goed. 284 00:13:42,168 --> 00:13:44,126 Dat deed ik ook bij de FBI. 285 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Een klassieker. 286 00:13:45,668 --> 00:13:47,251 U maakt er een verhoor van. 287 00:13:47,376 --> 00:13:48,752 U zou goed zijn op The Farm. 288 00:13:48,918 --> 00:13:50,460 Jullie hebben de gave speeltjes. 289 00:13:50,626 --> 00:13:53,334 Maar jullie al het forensisch bewijs. 290 00:13:53,501 --> 00:13:55,585 Wat u in dit dossier hebt... 291 00:13:55,710 --> 00:13:59,460 Wat deed Jeremy daar en waarom bespioneerde hij ons? 292 00:13:59,626 --> 00:14:02,126 Wij stellen de vragen, Miss Parrish. 293 00:14:02,334 --> 00:14:03,501 U geeft antwoord. 294 00:14:03,668 --> 00:14:06,126 Zelfs de besten bereiden zich op het ergste voor 295 00:14:06,293 --> 00:14:07,334 en dat doen jullie nu. 296 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Een testament opmaken. 297 00:14:09,793 --> 00:14:11,168 Dat doen alle rekruten 298 00:14:11,293 --> 00:14:13,460 voor ze agent worden. 299 00:14:13,668 --> 00:14:16,293 Om in jullie nieuwe wereld te leven, 300 00:14:16,460 --> 00:14:19,126 moeten jullie je voorbereiden op de dood. 301 00:14:19,293 --> 00:14:21,293 Lever ze morgen bij me in. 302 00:14:26,460 --> 00:14:27,626 Hallo. 303 00:14:27,793 --> 00:14:30,293 Ottawa is maar 90 minuten vliegen. 304 00:14:30,460 --> 00:14:31,501 Ik kom wel langs. 305 00:14:31,668 --> 00:14:34,126 Ik wil mijn uitwisselingsstudent zien 306 00:14:34,251 --> 00:14:35,376 nu ik in de buurt ben. 307 00:14:35,585 --> 00:14:37,585 Pip zei dus dat ik wegging. 308 00:14:37,793 --> 00:14:41,418 Pip zei dat je weg wil. Maar ik haal je niet terug. 309 00:14:41,543 --> 00:14:42,793 Voor informatie 310 00:14:43,002 --> 00:14:44,168 hebben we jou nodig. 311 00:14:44,334 --> 00:14:47,710 Nee. Ik heb wat we nodig hebben. 312 00:14:47,835 --> 00:14:49,835 Nog zes weken opleiding. 313 00:14:49,960 --> 00:14:51,710 Wat gebeurt er in zes weken? 314 00:14:51,877 --> 00:14:53,668 Dus... 315 00:14:53,835 --> 00:14:55,251 Dat is het dan? 316 00:14:55,460 --> 00:14:57,960 Ja. 317 00:15:00,626 --> 00:15:03,460 Geen van de rekruten leek Miller te kennen. 318 00:15:03,668 --> 00:15:04,793 Hij raakte geobsedeerd 319 00:15:04,960 --> 00:15:06,168 na zijn ontslag. 320 00:15:06,334 --> 00:15:08,168 De explosie van gisteravond 321 00:15:08,334 --> 00:15:11,418 lijkt op zelfmoord door paranoia. 322 00:15:11,585 --> 00:15:12,877 Een opluchting. 323 00:15:13,084 --> 00:15:14,376 Was het maar zo. 324 00:15:16,626 --> 00:15:17,960 Herkent u dit? 325 00:15:20,585 --> 00:15:22,376 Een digitale zender. 326 00:15:22,585 --> 00:15:23,918 Van de CIA. 327 00:15:24,084 --> 00:15:25,752 Gevonden bij een databank 328 00:15:25,918 --> 00:15:28,168 van Soong Technologies. 329 00:15:28,334 --> 00:15:31,251 Ook bekend als de National Security Agency. 330 00:15:31,418 --> 00:15:33,668 Miller had toegang tot hun data 331 00:15:33,835 --> 00:15:36,501 en wij traceerden het naar de NSA. 332 00:15:36,668 --> 00:15:38,960 Onlangs nog bij de NSA geweest? 333 00:15:39,126 --> 00:15:41,084 Mijn operaties zijn geheim. 334 00:15:41,293 --> 00:15:42,918 Stel, u vertelde uw rekruten 335 00:15:43,043 --> 00:15:46,334 dat de NSA niet wist wat ze er deden, 336 00:15:46,543 --> 00:15:49,043 maar wij weten dat u ze had gebeld. 337 00:15:49,209 --> 00:15:52,209 Om info van uw rekruten te wissen. 338 00:15:52,376 --> 00:15:54,043 Maar u loog. 339 00:15:54,209 --> 00:15:56,835 U zei niet wat u eigenlijk deed. 340 00:15:56,960 --> 00:15:58,460 We hebben bewijs. 341 00:15:58,626 --> 00:16:01,251 Ooit brengen we dit in verband met u. 342 00:16:01,418 --> 00:16:03,084 En uw dochter 343 00:16:03,293 --> 00:16:06,793 gaf die les samen met u, nietwaar? 344 00:16:06,960 --> 00:16:09,626 Dit zal niet goed aflopen 345 00:16:09,793 --> 00:16:11,126 voor jullie. 346 00:16:11,251 --> 00:16:13,293 Praat nu of later. 347 00:16:13,418 --> 00:16:15,710 Wat gaat het worden? 348 00:16:20,376 --> 00:16:22,002 Ze is niet bij de Centrale Bank. 349 00:16:22,168 --> 00:16:23,418 We gaan naar de Beurs. 350 00:16:23,585 --> 00:16:24,918 Niets bij de bank. 351 00:16:25,126 --> 00:16:27,334 -Let op de straten. -Oké. 352 00:16:27,501 --> 00:16:28,793 Als we dit redden... 353 00:16:28,918 --> 00:16:30,752 Als dat lukt. 354 00:16:30,918 --> 00:16:32,418 ...zal de wereld weten 355 00:16:32,585 --> 00:16:35,752 dat jij en mijn vader gelijk hadden. 356 00:16:35,918 --> 00:16:37,376 Dat is een hele troost, 357 00:16:37,585 --> 00:16:41,168 want ik ben net mijn carrière kwijt, veel vrienden, 358 00:16:41,334 --> 00:16:44,043 mijn verloofde, je vaders vrijheid en er vielen doden. 359 00:16:44,209 --> 00:16:47,002 Maar ik moet blij zijn. Ik had gelijk. 360 00:16:47,168 --> 00:16:48,543 Je hebt gelijk, ja. 361 00:16:48,710 --> 00:16:50,877 De groep waarin jij geloofde, 362 00:16:51,043 --> 00:16:53,126 bestond echt. 363 00:16:53,334 --> 00:16:56,168 Misschien krijg je nu die heldentitel 364 00:16:56,376 --> 00:16:58,960 die je zo graag bij de CIA wilde. 365 00:16:59,126 --> 00:17:02,209 Mijn vader krijgt misschien gratie. 366 00:17:02,334 --> 00:17:03,626 Misschien. 367 00:17:03,793 --> 00:17:05,793 Je kon dat eerder doen 368 00:17:05,960 --> 00:17:07,334 door toe te geven 369 00:17:07,460 --> 00:17:08,960 dat hij jou beschermde. 370 00:17:11,501 --> 00:17:13,710 Luister. 371 00:17:14,209 --> 00:17:15,376 We zien ze. 372 00:17:15,543 --> 00:17:17,501 De bibliotheek. We gaan erin. 373 00:17:25,418 --> 00:17:26,460 Hé. 374 00:17:26,668 --> 00:17:29,251 Hé. 375 00:17:29,418 --> 00:17:30,918 Ik zoek Alex. 376 00:17:31,084 --> 00:17:34,835 Keyes laat ze allemaal hun testament opmaken. 377 00:17:35,043 --> 00:17:36,334 Het is akelig, 378 00:17:36,501 --> 00:17:39,251 dus zijn ze gaan zuipen in de bar. 379 00:17:39,418 --> 00:17:40,460 Jij niet? 380 00:17:40,626 --> 00:17:43,168 Nee. MI6 heeft mijn testament al. 381 00:17:49,501 --> 00:17:50,626 Je kijkt 382 00:17:50,793 --> 00:17:54,126 als iemand die weet dat hij gaat sterven. 383 00:17:57,918 --> 00:18:00,334 Mijn tijd hier loopt ten einde. 384 00:18:00,501 --> 00:18:02,418 -O, ja? -Ja. 385 00:18:05,376 --> 00:18:08,126 Die van mij binnenkort ook. 386 00:18:11,126 --> 00:18:14,376 Ik heb jarenlang geprobeerd 387 00:18:14,585 --> 00:18:17,835 een man te doen boeten voor wat hij deed, 388 00:18:18,002 --> 00:18:21,918 zonder te denken dat hij er zelf onder heeft geleden 389 00:18:22,084 --> 00:18:24,418 en ervan heeft geleerd. 390 00:18:27,668 --> 00:18:31,002 Mijn dochter als verraadster, dat was makkelijker 391 00:18:31,209 --> 00:18:33,002 dan te zien 392 00:18:33,168 --> 00:18:35,877 hoe slecht onze relatie was geworden. 393 00:18:39,002 --> 00:18:40,710 Weet je wat, Owen? 394 00:18:40,877 --> 00:18:45,793 Mijn testament bestaat uit één pagina. 395 00:18:45,960 --> 00:18:47,293 Ik heb niemand. 396 00:18:47,460 --> 00:18:49,793 Ook niets om na te laten. 397 00:18:50,002 --> 00:18:51,209 Als jij er niet was, 398 00:18:51,376 --> 00:18:52,710 zou ik wel bestaan? 399 00:18:52,835 --> 00:18:54,918 Ik denk het niet. 400 00:18:57,126 --> 00:18:59,501 Jij hebt je dochter tenminste. 401 00:19:08,251 --> 00:19:09,334 Waar ga je heen? 402 00:19:09,460 --> 00:19:11,251 Iedereen is in de bar. 403 00:19:11,418 --> 00:19:13,585 Als ik wat contact wil hebben, 404 00:19:13,710 --> 00:19:16,877 krijg ik dat niet door me op te sluiten, toch? 405 00:19:17,084 --> 00:19:20,209 En jij ook niet. 406 00:19:20,376 --> 00:19:22,918 Nee. 407 00:19:26,668 --> 00:19:30,168 Na hoeveel drank accepteer je je sterfelijkheid? 408 00:19:31,835 --> 00:19:33,251 Dat vertel ik dan wel. 409 00:19:33,418 --> 00:19:35,960 Wat willen ze eigenlijk van ons? 410 00:19:36,126 --> 00:19:37,585 Dat we reëel zijn, 411 00:19:37,710 --> 00:19:40,501 dat we elk moment kunnen sterven. 412 00:19:40,668 --> 00:19:41,960 Deze opdracht is 413 00:19:42,168 --> 00:19:43,793 door Amerikanen bedacht. 414 00:19:45,376 --> 00:19:47,460 Weet je wat ik nu besef? 415 00:19:47,626 --> 00:19:49,710 We zijn allemaal single. 416 00:19:49,877 --> 00:19:51,710 Is dat met opzet gedaan? 417 00:19:51,877 --> 00:19:54,084 Je kunt beter singles hebben. 418 00:19:54,251 --> 00:19:55,334 Ze hebben meer focus. 419 00:19:55,501 --> 00:19:58,126 Om de informatie in zich op te nemen. 420 00:19:59,501 --> 00:20:01,960 Toen ik jonger was, 421 00:20:02,126 --> 00:20:04,460 lieten de generaals ons vervreemden 422 00:20:04,626 --> 00:20:07,209 van onze families, zodat we 423 00:20:07,376 --> 00:20:09,293 alleen hen nog hadden. 424 00:20:09,460 --> 00:20:11,043 Niet zo anders dan 425 00:20:11,168 --> 00:20:12,877 wat ze nu van ons vragen. 426 00:20:13,043 --> 00:20:15,043 Voor ons land te sterven. 427 00:20:15,209 --> 00:20:16,710 Zou jij dat niet doen? 428 00:20:16,877 --> 00:20:19,043 Absoluut wel. 429 00:20:19,209 --> 00:20:21,168 Allemaal hetzelfde idee dus. 430 00:20:21,334 --> 00:20:23,293 Een Ierse wake voor het testament. 431 00:20:23,460 --> 00:20:24,877 Ik betaal de jukebox. 432 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 Er is geen enkel nummer 433 00:20:26,793 --> 00:20:28,043 dat hierbij past. 434 00:20:28,209 --> 00:20:31,251 Willie Nelson en Leonard Cohen wel. 435 00:20:31,418 --> 00:20:32,877 Oké. Fijn. 436 00:20:33,043 --> 00:20:34,418 -Ik ga eerst. -Oké. 437 00:20:36,334 --> 00:20:39,002 Heb je Lydia naar Jeremy Miller gevraagd? 438 00:20:39,126 --> 00:20:42,209 Ja. Ze wist niets van hem. 439 00:20:42,334 --> 00:20:44,002 De theorie luidt 440 00:20:44,168 --> 00:20:45,209 dat hij mijn zender volgde 441 00:20:45,376 --> 00:20:46,918 en afluisterde. 442 00:20:47,084 --> 00:20:48,376 Hij was geobsedeerd 443 00:20:48,501 --> 00:20:49,710 na zijn ontslag 444 00:20:49,918 --> 00:20:51,752 en plande iets groots. 445 00:20:51,960 --> 00:20:53,251 Of hij wilde ons pakken. 446 00:20:53,418 --> 00:20:54,460 Dank je. 447 00:20:54,626 --> 00:20:57,585 Zijn dood is dus positief, 448 00:20:57,752 --> 00:20:58,960 zeg maar. 449 00:20:59,084 --> 00:21:01,209 Heeft ze jou dat verteld? 450 00:21:01,418 --> 00:21:03,084 De FBI vertelde mij niets. 451 00:21:03,209 --> 00:21:05,293 Je bent niet meer bij de FBI. 452 00:21:05,501 --> 00:21:07,918 Ik misschien ook niet meer. 453 00:21:08,084 --> 00:21:09,543 Lydia vroeg me te blijven. 454 00:21:09,752 --> 00:21:11,084 Echt? 455 00:21:11,251 --> 00:21:13,793 Doe je dat? 456 00:21:13,960 --> 00:21:16,668 Ik weet het niet. Wil jij dat niet? 457 00:21:16,835 --> 00:21:18,543 Natuurlijk wel. 458 00:21:23,168 --> 00:21:24,710 Ik wist het wel. 459 00:21:24,877 --> 00:21:27,543 Genoeg. Ik pak mijn drankje even. 460 00:21:31,626 --> 00:21:33,418 Hallo, Sebastian. 461 00:21:33,585 --> 00:21:35,668 Ik dacht dat we misschien 462 00:21:35,877 --> 00:21:38,251 samen iets konden drinken. 463 00:21:38,418 --> 00:21:40,752 Ik kan wel wat vrienden gebruiken. 464 00:21:40,960 --> 00:21:43,460 Om ze later te vernietigen? 465 00:21:43,626 --> 00:21:44,710 Wat? 466 00:21:44,877 --> 00:21:46,710 Sir Laurence Bishop. 467 00:21:46,877 --> 00:21:48,960 Ja. Wat is er met hem? 468 00:21:49,084 --> 00:21:51,418 Je zit achter hem aan. 469 00:21:51,585 --> 00:21:52,752 Dat is niet... 470 00:21:52,918 --> 00:21:56,460 Hij heeft een vrouw, een dochter, kleinkinderen. 471 00:21:56,668 --> 00:21:59,710 Ga je hen vernietigen? 472 00:21:59,877 --> 00:22:01,543 Ze zijn Elliot al kwijt. 473 00:22:01,752 --> 00:22:04,460 Moeten ze hem ook kwijtraken? 474 00:22:04,626 --> 00:22:05,752 Dat doe ik niet. 475 00:22:05,960 --> 00:22:09,585 Ik heb Keyes geschreven wat ik gevonden heb. 476 00:22:09,752 --> 00:22:12,084 Je krijgt niet wat je wilt. 477 00:22:15,418 --> 00:22:18,668 Bedankt, Sebastian. 478 00:22:18,835 --> 00:22:20,752 Werkelijk. 479 00:22:20,918 --> 00:22:23,418 Hartelijk bedankt. 480 00:22:23,543 --> 00:22:27,251 James. Borrels. Tientallen. 481 00:22:27,418 --> 00:22:29,585 Ik heb je lang niet zo blij gezien. 482 00:22:29,710 --> 00:22:31,668 Ik had goede bedoelingen. 483 00:22:31,793 --> 00:22:33,835 Die zijn in rook opgegaan. 484 00:22:33,960 --> 00:22:36,293 Ik wil drinken om ze te vergeten. 485 00:22:37,460 --> 00:22:38,918 Kom. Genoeg gemopper. 486 00:22:39,043 --> 00:22:40,793 Kunnen we dit samen doen? 487 00:22:40,960 --> 00:22:42,460 Alex, kom op. 488 00:22:42,626 --> 00:22:44,585 Dicteer me je testament. 489 00:22:44,752 --> 00:22:46,002 -Nee. -Nee? 490 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 We gooien muntjes. 491 00:22:47,626 --> 00:22:48,793 Mis je het glas, 492 00:22:48,960 --> 00:22:50,209 dan lees je het op. 493 00:22:50,376 --> 00:22:51,418 Nee, zeg. 494 00:22:51,543 --> 00:22:52,960 Wat saai. Dan dit. 495 00:22:53,126 --> 00:22:54,835 Iedereen twee borrels 496 00:22:55,043 --> 00:22:56,168 en dan lees je het. 497 00:22:56,334 --> 00:22:59,877 Nee? Gaat dat te ver voor jou? 498 00:23:00,002 --> 00:23:03,585 Waarom? We lezen het voor 499 00:23:03,752 --> 00:23:04,877 en leren elkaar kennen. 500 00:23:05,043 --> 00:23:06,376 Meer hebben we niet. 501 00:23:06,585 --> 00:23:09,126 Naast de leugens tussen ons. 502 00:23:09,293 --> 00:23:10,835 Ja? 503 00:23:13,585 --> 00:23:17,334 Goed. Nog meer borrels van jullie slechte drank. 504 00:23:19,293 --> 00:23:20,376 Ik ben zo terug. 505 00:23:21,710 --> 00:23:22,960 Ik ben uit. 506 00:23:23,168 --> 00:23:25,585 Ik hoor je niet te bellen, 507 00:23:25,752 --> 00:23:28,334 maar ik vond dat je dit moest weten. 508 00:23:28,501 --> 00:23:30,126 De FBI weet dit net. 509 00:23:30,251 --> 00:23:32,418 Owen neemt de schuld op zich 510 00:23:32,585 --> 00:23:35,460 van de illegale zender bij de NSA. 511 00:23:35,752 --> 00:23:38,418 Dat is een federaal misdrijf. 512 00:23:38,543 --> 00:23:40,168 Ze zijn met een deal bezig. 513 00:23:40,334 --> 00:23:41,710 Pas goed op jezelf. 514 00:23:41,918 --> 00:23:44,209 Hou je erbuiten. 515 00:23:44,376 --> 00:23:48,752 Je neemt niet graag raad aan, maar doe dat nu wel. 516 00:23:48,918 --> 00:23:51,168 Ik heb jullie hier laten komen, 517 00:23:51,376 --> 00:23:53,710 omdat ik nu we het erover hebben, 518 00:23:53,877 --> 00:23:55,209 iets wil opbiechten. 519 00:23:55,418 --> 00:23:57,002 Ik ga als eerste. 520 00:23:57,168 --> 00:24:00,877 Ik ben Harry Doyle. Officier rang twee. Ik ben MI6. 521 00:24:01,043 --> 00:24:02,918 Ik hoor bij een programma, 522 00:24:03,084 --> 00:24:05,168 waarbij een van ons hier komt 523 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 en jullie bij ons. 524 00:24:06,668 --> 00:24:08,418 Wacht. Ben je van MI6? 525 00:24:08,585 --> 00:24:10,168 Dit is pas het begin. 526 00:24:10,334 --> 00:24:11,543 -Harry. -Kop dicht. 527 00:24:11,710 --> 00:24:13,334 Jij komt hierna. 528 00:24:13,501 --> 00:24:15,376 Ik ben hier dus undercover, 529 00:24:15,543 --> 00:24:17,126 maar nee. 530 00:24:17,334 --> 00:24:19,710 Ik train niet gewoon met jullie mee. 531 00:24:19,877 --> 00:24:22,710 De Britse regering wil ook alles 532 00:24:22,877 --> 00:24:26,126 over ieder van jullie weten. 533 00:24:26,293 --> 00:24:30,585 Jullie achtergrond, zwakke punten, jullie angsten. 534 00:24:30,710 --> 00:24:32,752 Zodat jullie hen kunnen helpen. 535 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Drink dit dus op, 536 00:24:35,168 --> 00:24:36,918 want Hare Majesteit betaalt dit, 537 00:24:37,043 --> 00:24:38,960 zodat jullie dit ooit terugbetalen. 538 00:24:40,293 --> 00:24:41,501 Ze komen me snel halen, 539 00:24:41,668 --> 00:24:43,960 dus ik zeg: 540 00:24:44,126 --> 00:24:46,877 tot ziens, welterusten en Gods zegen 541 00:24:47,043 --> 00:24:49,251 aan wie denkt dat het uitmaakt. 542 00:24:49,376 --> 00:24:50,752 We zullen alleen sterven, 543 00:24:50,918 --> 00:24:52,543 vast door eigen toedoen, 544 00:24:52,752 --> 00:24:55,585 zonder de gerechtigheid die we zochten, 545 00:24:55,710 --> 00:24:58,501 zonder een echte band te hebben gehad, 546 00:24:58,626 --> 00:25:00,585 gedoemd om ons leven 547 00:25:00,752 --> 00:25:02,960 in eenzame opsluiting te leiden. 548 00:25:05,918 --> 00:25:09,626 Jullie land bedankt jullie voor jullie diensten. 549 00:25:14,293 --> 00:25:16,626 -De voedselvermaler is kapot. -Pap. 550 00:25:16,835 --> 00:25:18,002 Snoei de bomen 551 00:25:18,168 --> 00:25:19,418 voor ze het huis raken. 552 00:25:19,585 --> 00:25:21,126 Zo komen ratten binnen. 553 00:25:21,293 --> 00:25:22,334 Pap. 554 00:25:23,460 --> 00:25:24,752 Het raam in... 555 00:25:24,877 --> 00:25:27,710 Ik kom hier niet wonen na de opleiding. 556 00:25:27,877 --> 00:25:30,460 Iemand anders zal dit doen. 557 00:25:30,626 --> 00:25:33,293 Moet ik nog langer doen alsof? 558 00:25:33,501 --> 00:25:35,918 -Ik wil praten. -Ik praat toch? 559 00:25:37,126 --> 00:25:39,877 Over reparaties van een huis waar we 560 00:25:40,043 --> 00:25:41,209 niet eens wonen? 561 00:25:41,376 --> 00:25:43,626 Ja. 562 00:25:44,960 --> 00:25:46,293 Oké. 563 00:25:51,918 --> 00:25:55,251 Je zult me vast nooit vergeven. 564 00:25:55,460 --> 00:25:57,293 Ik mijzelf zeker niet. 565 00:25:59,752 --> 00:26:02,043 Ik weet niet wat er gebeurd is. 566 00:26:02,209 --> 00:26:04,501 De FBI is gaan vissen. 567 00:26:04,710 --> 00:26:09,002 Ik wil weten waarom je met opzet in hun net loopt. 568 00:26:09,168 --> 00:26:12,334 Jij hebt een carrière voor je. Een leven. 569 00:26:12,501 --> 00:26:15,084 Ik wil een keer iets goed voor je doen. 570 00:26:15,251 --> 00:26:17,251 Ik was er nooit voor je. 571 00:26:17,418 --> 00:26:20,460 Ik dacht dat ik je gemiste jeugd later 572 00:26:20,626 --> 00:26:21,835 kon goedmaken. 573 00:26:22,084 --> 00:26:24,668 Als je volwassen zou zijn. 574 00:26:24,835 --> 00:26:29,835 Ik wist niet dat ik je moest helpen volwassen te worden. 575 00:26:30,002 --> 00:26:32,543 En hier ben je dan... 576 00:26:32,668 --> 00:26:34,501 Perfect. 577 00:26:34,668 --> 00:26:39,209 Helemaal perfect 578 00:26:39,376 --> 00:26:42,835 en niet dankzij mij. 579 00:26:44,752 --> 00:26:46,002 Ik dacht dat ik 580 00:26:46,168 --> 00:26:47,209 op de goede weg was 581 00:26:47,418 --> 00:26:49,251 en toen maakte ik het erger. 582 00:26:49,376 --> 00:26:53,209 -Nee, pap. -En ik... 583 00:26:55,293 --> 00:26:59,626 Als dit voorbij is, 584 00:26:59,752 --> 00:27:01,752 hoop ik dat we kunnen... 585 00:27:01,877 --> 00:27:03,626 Dat kunnen we wel. 586 00:27:03,877 --> 00:27:05,002 Heel zeker. 587 00:27:07,626 --> 00:27:09,251 Je bent een goed mens. 588 00:27:11,710 --> 00:27:14,002 Je riskeert alles voor je land 589 00:27:14,168 --> 00:27:17,334 en ik hoop dat ik dat kan evenaren. 590 00:27:28,960 --> 00:27:31,460 Is Harry weggegaan? 591 00:27:31,626 --> 00:27:33,501 Geen idee. Het boeit me niet. 592 00:27:34,460 --> 00:27:35,668 Jawel. 593 00:27:40,334 --> 00:27:42,293 Ik dacht dat je al weg was. 594 00:27:42,460 --> 00:27:43,501 Nee. 595 00:27:43,626 --> 00:27:47,418 Eerst moest ik nuchter worden, 596 00:27:47,585 --> 00:27:51,418 me alles zien te herinneren en mijn spullen inpakken. 597 00:27:53,334 --> 00:27:56,543 Wat je gisteravond zei... 598 00:27:56,710 --> 00:27:59,585 Ik heb niet gekregen wat ik wilde. 599 00:27:59,752 --> 00:28:03,084 Niemand. Jij toch ook niet? 600 00:28:03,251 --> 00:28:05,209 Dat hebben we gemeen. 601 00:28:05,376 --> 00:28:07,084 Ik krijg geen gerechtigheid. 602 00:28:07,251 --> 00:28:11,460 En jij geen vrijheid. 603 00:28:11,626 --> 00:28:15,835 Het spijt me 604 00:28:16,043 --> 00:28:18,626 dat ik je gekwetst heb. 605 00:28:18,793 --> 00:28:20,376 Dat is niet zo. 606 00:28:20,543 --> 00:28:21,877 Je hielp me juist. 607 00:28:22,043 --> 00:28:26,043 Je gaf me de uitweg die ik nodig had. 608 00:28:26,209 --> 00:28:28,626 Nu geef ik jou wat jij nodig hebt. 609 00:28:28,793 --> 00:28:30,835 Wat dan? 610 00:28:38,126 --> 00:28:39,585 Ik vergeef je. 611 00:28:54,168 --> 00:28:55,418 Owen. 612 00:28:55,543 --> 00:28:57,543 Je hoeft dit niet te doen. 613 00:28:57,752 --> 00:29:00,084 Ga weg, Alex. 614 00:29:00,251 --> 00:29:02,960 -Owen, het spijt me zo... -Hou je mond. 615 00:29:04,585 --> 00:29:06,793 Daar is geen excuus voor. 616 00:29:10,126 --> 00:29:11,168 Mijn excuses. 617 00:29:23,752 --> 00:29:27,126 Je hoort hier niet thuis. Dat wist ik meteen. 618 00:29:27,293 --> 00:29:29,418 Mijn grootste fout op The Farm 619 00:29:29,585 --> 00:29:31,334 is dat ik jou liet blijven. 620 00:29:33,793 --> 00:29:37,710 Je hebt één uur om in te pakken. 621 00:29:46,793 --> 00:29:48,126 Jullie zeggen niets 622 00:29:48,293 --> 00:29:49,960 en ik zit hier maar. 623 00:29:50,126 --> 00:29:52,543 Ik laat jullie in hechtenis nemen. 624 00:29:54,877 --> 00:29:56,043 Shelby. 625 00:29:58,043 --> 00:30:00,460 Ik ben Liam niet. 626 00:30:00,626 --> 00:30:03,793 Ik ben geen verraadster. 627 00:30:03,960 --> 00:30:07,126 Jeremy Miller vond me een maand na z'n nep-dood. 628 00:30:07,293 --> 00:30:09,960 Hij zei dat ik gelijk had over de groep 629 00:30:10,126 --> 00:30:12,877 die we zochten, dat ze bestonden 630 00:30:13,043 --> 00:30:16,084 en gevaarlijker waren dan we dachten. 631 00:30:21,752 --> 00:30:25,209 Zij wierven hem toen hij bij The Farm weg moest. 632 00:30:25,418 --> 00:30:29,543 Net als de CIA wilden ze zijn scenario's. 633 00:30:29,835 --> 00:30:32,002 Hij weigerde beleefd. 634 00:30:32,251 --> 00:30:34,585 Toen probeerden ze hem te doden. 635 00:30:34,752 --> 00:30:37,543 Hij ging naar de enigen die hem konden helpen. 636 00:30:37,710 --> 00:30:39,877 De instructeurs van The Farm. 637 00:30:40,084 --> 00:30:41,877 Angie Reynolds en Jason Bowling, 638 00:30:42,043 --> 00:30:43,960 de overgebleven instructeurs, 639 00:30:44,168 --> 00:30:46,126 zeiden dat ze de groep kenden 640 00:30:46,334 --> 00:30:50,084 en zelf een groep hadden gevormd om die te bestrijden. 641 00:30:50,209 --> 00:30:53,168 Hij zat vol mensen van de CIA. 642 00:30:53,334 --> 00:30:55,168 Ze noemen zichzelf 643 00:30:55,376 --> 00:30:57,668 het Citizen's Liberation Front. 644 00:30:57,835 --> 00:31:00,043 Ze wisten niet wie de slechten waren 645 00:31:00,209 --> 00:31:02,293 of wat ze van plan waren. 646 00:31:02,460 --> 00:31:05,209 Ze moesten gewoon klaarstaan. 647 00:31:05,376 --> 00:31:07,626 Ze hadden hulp nodig van de FBI. 648 00:31:07,793 --> 00:31:11,877 Iemand die wist dat wij ze niet zouden beletten 649 00:31:12,043 --> 00:31:15,877 het nodige te doen om die groep ten val te brengen. 650 00:31:16,043 --> 00:31:17,585 Dus kwamen ze bij mij. 651 00:31:19,960 --> 00:31:23,585 Elaine Todd, de First Lady. 652 00:31:23,752 --> 00:31:26,626 Zij maakte er duidelijk deel van uit. 653 00:31:26,752 --> 00:31:28,877 We hoorden via via 654 00:31:29,084 --> 00:31:32,501 dat ze de meeste leden van de AIC had gevraagd 655 00:31:32,668 --> 00:31:34,835 bij de top te komen. 656 00:31:35,002 --> 00:31:37,376 We wisten dat wat ze ook planden, 657 00:31:37,543 --> 00:31:40,543 de schijven betrof, en we moesten iets doen. 658 00:31:40,710 --> 00:31:43,209 We mobiliseerden ons dus. 659 00:31:43,334 --> 00:31:45,418 Iemand op de begane grond. 660 00:31:46,084 --> 00:31:48,168 Ik wist niet 661 00:31:48,334 --> 00:31:51,668 dat ze haar zouden doden. 662 00:31:51,877 --> 00:31:55,418 Ik dacht dat ze gijzelaars wilden nemen, 663 00:31:55,585 --> 00:31:59,251 de betrokkenen zouden identificeren 664 00:31:59,418 --> 00:32:02,168 en dan zouden verdwijnen 665 00:32:02,334 --> 00:32:04,918 alsof ze er nooit waren geweest. 666 00:32:06,501 --> 00:32:09,251 Het had zo niet moeten gaan. 667 00:32:12,501 --> 00:32:15,334 Ik wilde niet dat het zo afliep. 668 00:32:18,543 --> 00:32:20,877 Dayana, blijf staan. 669 00:32:21,043 --> 00:32:22,752 Wat doe jij hier? 670 00:32:23,793 --> 00:32:25,460 Luister. 671 00:32:25,626 --> 00:32:29,418 Ik sta aan jouw kant. Waar is Lydia? Is ze bij jou? 672 00:32:29,585 --> 00:32:33,002 Ze zoekt je. Waar zijn de schijven? 673 00:32:33,168 --> 00:32:34,668 Waar is Will? 674 00:32:34,835 --> 00:32:35,960 Ik ben hier. 675 00:32:36,126 --> 00:32:39,960 -Je leeft nog. -Ik moest deze voor Dayana vernietigen. 676 00:32:40,126 --> 00:32:42,002 Je kunt hem niet zomaar breken. 677 00:32:42,168 --> 00:32:43,251 Wat? 678 00:32:43,418 --> 00:32:46,043 -Wil je ze vernietigen? -Jij niet dan? 679 00:32:46,251 --> 00:32:48,418 -Lydia zei... -Lydia is mijn baas. 680 00:32:48,585 --> 00:32:50,043 Speciale missie. 681 00:32:50,168 --> 00:32:54,043 Ik moest me hier verstoppen met de schijven 682 00:32:54,209 --> 00:32:56,209 en Will in de tunnel redden. 683 00:33:24,752 --> 00:33:26,168 Will. 684 00:33:39,918 --> 00:33:41,084 Geen beweging. 685 00:33:41,209 --> 00:33:42,376 Het is gebeurd. 686 00:33:47,418 --> 00:33:49,376 Ik wist dat jij het was. 687 00:33:50,835 --> 00:33:52,626 Al deze tijd 688 00:33:52,835 --> 00:33:55,043 wist ik dat jij bij AIC zat. 689 00:33:55,209 --> 00:33:56,460 Ik zat er niet bij. 690 00:33:56,626 --> 00:33:58,084 En nog steeds niet. 691 00:33:58,251 --> 00:34:01,251 Ik ben een CIA-agent en verdedig dit land. 692 00:34:01,418 --> 00:34:03,501 Na al het geweld vandaag, 693 00:34:03,710 --> 00:34:05,460 de strijd in onze regering, 694 00:34:05,626 --> 00:34:07,460 het feit dat de First Lady 695 00:34:07,626 --> 00:34:10,043 tegen haar land samenspande... 696 00:34:10,209 --> 00:34:13,543 Maar we kunnen dat wat zij wilden, gebruiken 697 00:34:13,752 --> 00:34:17,126 om een einde te maken aan de corruptie, 698 00:34:17,293 --> 00:34:19,126 die dit land kapot maakt, 699 00:34:19,293 --> 00:34:21,251 voor een nieuwe start. 700 00:34:21,418 --> 00:34:22,877 Dat laat ik niet toe. 701 00:34:23,043 --> 00:34:26,043 Het is al begonnen. De inhoud is geüpload. 702 00:34:26,251 --> 00:34:28,752 Als je dus wilt vechten, kom op. 703 00:34:28,918 --> 00:34:30,960 Je kunt het niet tegenhouden. 704 00:34:36,209 --> 00:34:37,626 GEEN GEGEVENS 705 00:35:20,043 --> 00:35:22,334 Nee. 706 00:35:22,543 --> 00:35:24,877 Ik kon het niet tegenhouden. 707 00:35:27,710 --> 00:35:29,084 Je bent te laat. 708 00:35:32,293 --> 00:35:35,543 De toekomst van dit land gaat veranderen. 709 00:35:36,334 --> 00:35:38,126 Alex. 710 00:35:39,960 --> 00:35:43,251 Er zitten hier nog meer schijven in. 711 00:35:43,460 --> 00:35:45,168 Eén ervan is genoeg. 712 00:35:45,293 --> 00:35:47,209 Geloof me. 713 00:35:51,002 --> 00:35:52,460 En wat nu? 714 00:35:55,084 --> 00:35:57,334 Alex. 715 00:36:04,752 --> 00:36:07,251 Het Islamitisch Front 716 00:36:07,460 --> 00:36:09,918 heeft de aanval op de G20 opgeëist. 717 00:36:10,084 --> 00:36:11,376 Ze eisen alles op. 718 00:36:11,585 --> 00:36:12,960 Je snapt het niet. 719 00:36:13,168 --> 00:36:15,668 Dit alles heeft niets te maken 720 00:36:15,835 --> 00:36:18,585 met de FBI, de CIA of jullie. 721 00:36:18,710 --> 00:36:24,585 Het was een terroristische aanslag van een cel van het Islamitisch Front. 722 00:36:24,752 --> 00:36:29,002 -Dat is de officiële versie. -Wat betekent dat? 723 00:36:29,126 --> 00:36:31,376 Dat ze het verdoezelen. 724 00:36:32,752 --> 00:36:33,918 Zijn we vrij? 725 00:36:42,084 --> 00:36:44,460 2 WEKEN LATER 726 00:36:48,084 --> 00:36:49,960 Hou jij hem maar. 727 00:36:52,585 --> 00:36:53,877 Dat kan ik niet. 728 00:36:54,043 --> 00:36:56,752 Ik weet niet wat ik ermee moet doen. 729 00:36:56,918 --> 00:36:58,835 Wat zou hij betekenen? 730 00:36:59,002 --> 00:37:04,293 Dat we een tijd van elkaar gehouden hebben. 731 00:37:10,334 --> 00:37:11,793 Hoe gaat 't met je schouder? 732 00:37:12,002 --> 00:37:15,877 Ze zeiden dat ik hem alleen met kou zal voelen. 733 00:37:16,002 --> 00:37:18,334 -En je... -Goed. 734 00:37:18,501 --> 00:37:20,084 Mooi zo. 735 00:37:20,251 --> 00:37:22,209 Ik wist niets meer te vragen. 736 00:37:25,376 --> 00:37:30,168 -Deze situatie is zo... -Je had kunnen ontsnappen. 737 00:37:30,334 --> 00:37:31,793 Je kon makkelijk weg. 738 00:37:31,960 --> 00:37:34,668 -Je hoefde niet te blijven. -Jawel. 739 00:37:35,084 --> 00:37:36,668 Om mensen te redden 740 00:37:36,835 --> 00:37:39,877 die niet zagen wat jij had voorzien? 741 00:37:40,002 --> 00:37:41,501 Niets is te voorzien. 742 00:37:41,668 --> 00:37:46,293 Al die tijd na je vertrek bij The Farm, toen je het niet losliet 743 00:37:46,501 --> 00:37:48,334 en maar bleef zoeken, 744 00:37:48,501 --> 00:37:51,710 zelfs toen ik bleef zeggen dat het idioot was. 745 00:37:51,877 --> 00:37:53,501 Weet je dat nog niet? 746 00:37:54,334 --> 00:37:59,334 Ik luister naar niemand, in goede of slechte tijden. 747 00:38:02,626 --> 00:38:04,168 Je weet dat ik er ben. 748 00:38:04,334 --> 00:38:06,293 Ik ga nergens heen. 749 00:38:06,460 --> 00:38:09,084 Dat weet ik. 750 00:38:09,251 --> 00:38:13,334 Maar misschien was het goed om uit elkaar te groeien. 751 00:38:15,668 --> 00:38:18,043 Zoals jij nu deze ring terug wilt. 752 00:38:18,209 --> 00:38:20,168 Ik wilde contact met je, 753 00:38:20,334 --> 00:38:22,585 je uit je paranoia halen 754 00:38:22,752 --> 00:38:25,168 die werkelijkheid bleek te worden. 755 00:38:28,126 --> 00:38:31,002 Als onze levens minder verstrengeld waren 756 00:38:32,126 --> 00:38:34,002 en we even uit elkaar waren 757 00:38:34,126 --> 00:38:37,501 en als we een manier bedenken om samen te zijn, 758 00:38:37,668 --> 00:38:41,168 samen wakker te worden en eerlijk te zijn. 759 00:38:43,710 --> 00:38:46,376 Dat zou ik fijn vinden. 760 00:38:46,543 --> 00:38:48,002 Oké. 761 00:38:48,209 --> 00:38:50,960 We zien dus wel. 762 00:38:52,002 --> 00:38:54,251 Ik bel je als ik je bel. 763 00:38:54,418 --> 00:38:56,418 En dan zal ik opnemen. 764 00:39:00,543 --> 00:39:01,918 Ik moet nu gaan. 765 00:39:02,084 --> 00:39:03,960 Een vergadering op Langley. 766 00:39:04,126 --> 00:39:05,585 Een sollicitatie. 767 00:39:11,126 --> 00:39:12,752 Ik zal altijd van je houden. 768 00:39:28,376 --> 00:39:29,543 Wat doen we hier? 769 00:39:29,877 --> 00:39:31,376 Ik ben niet dol op Claire Haas. 770 00:39:31,501 --> 00:39:33,126 Mevrouw de president. 771 00:39:33,376 --> 00:39:34,960 Ze is niet zoals je denkt. 772 00:39:35,126 --> 00:39:36,460 Niet meer. 773 00:39:36,626 --> 00:39:37,835 Jij misschien niet, 774 00:39:38,002 --> 00:39:40,626 maar ik voel me net als bij de rector. 775 00:39:40,793 --> 00:39:43,126 Zeiden ze niet waar het om ging? 776 00:39:43,293 --> 00:39:45,293 Ik ben deze spelletjes zat. 777 00:39:45,460 --> 00:39:47,918 Ik wil niet nog een verrassing. 778 00:39:49,710 --> 00:39:51,543 Niet weer. 779 00:39:51,710 --> 00:39:52,877 Ik wist dit niet. 780 00:39:53,043 --> 00:39:54,168 Ik moest komen. 781 00:39:54,334 --> 00:39:55,376 Ik ook. 782 00:39:58,002 --> 00:40:00,626 Weet iemand de reden hiervoor? 783 00:40:00,793 --> 00:40:03,209 Dat zullen we zo te weten komen. 784 00:40:16,334 --> 00:40:17,418 Goedemiddag. 785 00:40:17,585 --> 00:40:18,668 Bedankt voor jullie komst. 786 00:40:18,835 --> 00:40:20,543 We hadden geen keus. 787 00:40:21,376 --> 00:40:23,334 De hele G20-top was bedoeld 788 00:40:23,501 --> 00:40:26,543 om alle geheime diensten bijeen te halen 789 00:40:26,710 --> 00:40:28,877 en geheimen uit te wisselen 790 00:40:29,043 --> 00:40:30,793 voor een einde aan spionage. 791 00:40:30,960 --> 00:40:32,501 Daarom gaven ze hun schijven. 792 00:40:32,668 --> 00:40:35,043 Die schijven bevatten veel meer 793 00:40:35,168 --> 00:40:36,585 dan de informatie erop. 794 00:40:36,752 --> 00:40:38,043 Ze bevatten jaren 795 00:40:38,209 --> 00:40:40,793 van gedragspatronen van elk land 796 00:40:40,960 --> 00:40:42,002 en dat van Amerika is weg. 797 00:40:42,168 --> 00:40:43,710 Die patronen vertellen 798 00:40:43,877 --> 00:40:45,752 hoe elk land reageert. 799 00:40:45,918 --> 00:40:47,251 Met deze informatie 800 00:40:47,418 --> 00:40:49,626 kun je een aanval zo perfect doen 801 00:40:49,793 --> 00:40:51,418 dat de mensen het pas doorhebben 802 00:40:51,585 --> 00:40:52,668 als het te laat is. 803 00:40:52,835 --> 00:40:54,418 Wie Amerika wil aanvallen, 804 00:40:54,585 --> 00:40:57,002 heeft een enorm voordeel gekregen. 805 00:40:57,168 --> 00:40:59,418 Een select team moet dit voorkomen. 806 00:40:59,585 --> 00:41:00,918 Een gezamenlijk team. 807 00:41:01,084 --> 00:41:02,376 Om te ontdekken wie dit is 808 00:41:02,543 --> 00:41:06,251 en de informatie te vinden voor ze die gebruiken. 809 00:41:06,418 --> 00:41:09,418 De AIC is een deel van iets groters. 810 00:41:09,585 --> 00:41:12,084 Zij weten dat de informatie vrij is. 811 00:41:12,251 --> 00:41:13,710 We weten wanneer ze die kregen, 812 00:41:13,877 --> 00:41:15,209 maar niet van wie. 813 00:41:15,376 --> 00:41:18,168 Jullie moeten de schuldige vinden 814 00:41:18,334 --> 00:41:20,501 en dan actie ondernemen. 815 00:41:20,626 --> 00:41:21,793 Jullie hebben toegang 816 00:41:22,251 --> 00:41:24,043 tot alle middelen en info. 817 00:41:24,209 --> 00:41:27,043 Wie voor een overheidsinstelling werkt, 818 00:41:27,209 --> 00:41:28,251 blijft daar. 819 00:41:28,418 --> 00:41:31,418 De rest wordt door ons ingehuurd. 820 00:41:31,585 --> 00:41:34,209 Ik probeerde ze tegen te houden, 821 00:41:34,376 --> 00:41:36,877 maar slaagde er niet in. 822 00:41:37,043 --> 00:41:38,126 Wat doe ik hier? 823 00:41:39,418 --> 00:41:42,918 Misschien is dit je verlossing. 824 00:41:43,084 --> 00:41:45,585 Voor de rest een herinnering 825 00:41:45,752 --> 00:41:48,752 aan hoe makkelijk je zelf prooi wordt. 826 00:41:48,918 --> 00:41:50,918 Geloof me als ik zeg 827 00:41:51,084 --> 00:41:54,084 dat wat we vragen, bijna onmogelijk is. 828 00:41:54,251 --> 00:41:55,960 Dit team zal mensen ten val brengen 829 00:41:56,126 --> 00:41:57,543 die onaantastbaar denken te zijn, 830 00:41:57,752 --> 00:42:00,585 organisaties die denken boven de wet te staan. 831 00:42:00,752 --> 00:42:03,418 Maar we kozen jullie om een reden. 832 00:42:03,585 --> 00:42:07,960 We geloven dat alleen jullie hen kunnen tegenhouden. 833 00:42:12,084 --> 00:42:13,460 Oké. 834 00:42:13,626 --> 00:42:15,501 Wie heeft de leiding? 835 00:42:15,668 --> 00:42:17,376 Bij wie melden we ons? 836 00:42:19,043 --> 00:42:20,418 Bij mijn zoon. 837 00:42:59,793 --> 00:43:01,918 Vertaling: Brigitta Broeke