1 00:00:00,209 --> 00:00:02,293 -Tidligere på Quantico... -Jeremy Miller. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,501 Scenarioene mine var så nøyaktige 3 00:00:04,585 --> 00:00:06,126 at de rekrutterte meg til å lage nye. 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,626 -Ingen vet at du er dobbeltagent? -Niks. 5 00:00:08,710 --> 00:00:11,209 Alle ressurser du utvikler på Farmen er kritiske. 6 00:00:11,293 --> 00:00:13,334 Har du hørt om Elliots far? 7 00:00:13,460 --> 00:00:14,585 Sir Laurence Bishop. 8 00:00:15,501 --> 00:00:18,126 Svigerfaren din er en mektig mann. 9 00:00:18,209 --> 00:00:19,418 Godt å se deg, Pip. 10 00:00:19,626 --> 00:00:20,793 Du gjorde dette mot meg! 11 00:00:22,793 --> 00:00:25,126 Vi tok feil, Alex. AIC finnes ikke. 12 00:00:25,418 --> 00:00:26,418 Kom, vi må ut herfra. 13 00:00:26,793 --> 00:00:28,043 Vent! Stopp! 14 00:00:30,293 --> 00:00:31,334 Vi mislyktes 15 00:00:31,418 --> 00:00:34,543 fordi vi allierte oss med feil folk. 16 00:00:35,752 --> 00:00:36,877 Sebastian! 17 00:00:37,334 --> 00:00:38,376 Nei! 18 00:00:48,251 --> 00:00:49,251 Du må bli her. 19 00:00:52,334 --> 00:00:55,918 MOBILT KOMMANDOSENTER 20 00:00:56,376 --> 00:00:57,418 Går det bra? 21 00:00:57,793 --> 00:00:58,918 Det håper jeg. 22 00:01:00,334 --> 00:01:02,084 Hun var kona hans og du visste ikke om det? 23 00:01:03,752 --> 00:01:04,835 Når snakket du sist med ham? 24 00:01:05,626 --> 00:01:06,668 Da jeg dro fra Farmen. 25 00:01:07,668 --> 00:01:09,126 Hva med deg og Dayana? 26 00:01:10,418 --> 00:01:12,752 -Ikke siden hun fikk meg sparket. -Har du sett henne? 27 00:01:12,877 --> 00:01:14,877 -Ingen her forteller noe. -Nei. 28 00:01:15,710 --> 00:01:16,710 Har ikke sett Alex heller. 29 00:01:17,043 --> 00:01:19,293 Hvem kan bekrefte hvorfor du var på G20? 30 00:01:19,710 --> 00:01:22,002 Seriøst? Hva med direktør Matthew Keyes? 31 00:01:22,084 --> 00:01:25,126 Prøv å ringe USAs tidligere president! 32 00:01:25,752 --> 00:01:26,918 Skriv det ned. 33 00:01:29,293 --> 00:01:30,334 Beklager, Mr. Booth. 34 00:01:30,418 --> 00:01:32,376 -Historien er bekreftet. -Av hvem? 35 00:01:32,460 --> 00:01:34,168 En som må snakke med deg nå. 36 00:01:35,376 --> 00:01:36,460 Ryan. 37 00:01:37,043 --> 00:01:38,126 Hva i svarte foregår her? 38 00:01:44,002 --> 00:01:46,334 Dayana kom ikke ut, og ikke Will. 39 00:01:46,585 --> 00:01:48,626 For litt siden fant jeg harddiskene 40 00:01:48,710 --> 00:01:51,418 gruppen du kaller AIC var ute etter på møtet. 41 00:01:52,002 --> 00:01:53,043 Jeg gjemte dem. 42 00:01:53,251 --> 00:01:54,334 For å ikke bli tatt 43 00:01:54,418 --> 00:01:56,460 og la dem havne i gale hender. 44 00:01:57,209 --> 00:02:00,460 Jeg tror Dayana ble værende for å finne dem, 45 00:02:00,626 --> 00:02:01,960 og tok Will for å dekryptere 46 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 og fullføre AIC-oppdraget. 47 00:02:05,334 --> 00:02:07,710 Dayana har sine feil, men AIC? 48 00:02:07,877 --> 00:02:08,918 Hun fortalte det selv. 49 00:02:09,877 --> 00:02:11,418 Da terroristene avhørte oss, 50 00:02:11,501 --> 00:02:12,960 sa Dayana at de lette etter henne. 51 00:02:13,460 --> 00:02:16,209 Hun tryglet meg om beskyttelse. 52 00:02:16,293 --> 00:02:18,002 Vi må inn igjen nå. 53 00:02:18,668 --> 00:02:20,168 -Hvem blir med? -Ingen. 54 00:02:21,209 --> 00:02:24,918 Se rundt deg. Jeg teller minst 2000 politifolk, 55 00:02:25,002 --> 00:02:26,918 i tillegg til FBI. La dem avslutte dette. 56 00:02:27,002 --> 00:02:28,835 Offentligheten tror krisen er over. 57 00:02:29,334 --> 00:02:32,668 Sender vi politiet og FBI på jakt, 58 00:02:32,752 --> 00:02:34,418 legger folk merke til det, og 59 00:02:35,293 --> 00:02:38,043 panikk og kaos bryter ut igjen. 60 00:02:39,002 --> 00:02:41,752 Vi trenger et lite, taktisk, usett team, 61 00:02:42,126 --> 00:02:44,084 folk som forstår hva som foregår. 62 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Vi får tak i de diskene. 63 00:02:49,293 --> 00:02:51,585 Hvor er rapportene fra de første gisselavhørene? 64 00:02:51,877 --> 00:02:55,460 Alle som kommer ut av den sonen er en mistenkt. 65 00:02:55,960 --> 00:02:58,460 Du burde bare latt meg gå inn. Jeg er leder ennå. 66 00:02:58,918 --> 00:03:01,460 Ikke nå lenger. Her er Shelby. 67 00:03:04,835 --> 00:03:05,918 Hva gjør dere her? 68 00:03:06,002 --> 00:03:07,960 Du må arrestere henne. Meg også. 69 00:03:09,668 --> 00:03:10,710 Du har spørsmål. 70 00:03:11,501 --> 00:03:12,543 Vi har svar. 71 00:03:16,668 --> 00:03:18,126 Fikk vi nettopp en mann drept? 72 00:03:18,209 --> 00:03:19,710 ÅTTE MÅNEDER TIDLIGERE 73 00:03:19,793 --> 00:03:20,877 Nei. 74 00:03:21,710 --> 00:03:23,043 Visste ikke engang hvem han var. 75 00:03:23,126 --> 00:03:24,168 Vi visste han pønsket på noe 76 00:03:24,585 --> 00:03:27,543 og at han spionerte på oss på Farmen i månedsvis. 77 00:03:28,543 --> 00:03:31,334 Ryan sa at uansett hvem AIC er, 78 00:03:32,418 --> 00:03:34,376 har ikke det Lydia gjør noe med det å gjøre. 79 00:03:35,251 --> 00:03:39,293 Det er bare en hemmelig operasjon. Hvem går vi til med dette? 80 00:03:40,293 --> 00:03:44,251 Ingen. Ring politiet og la dem finne ut av det. 81 00:03:45,043 --> 00:03:47,168 Du må slutte å tenke som en FBI-agent. 82 00:03:47,418 --> 00:03:48,501 Vi åpnet en dør 83 00:03:48,960 --> 00:03:50,918 innstilt til å drepe den som åpnet. 84 00:03:51,002 --> 00:03:54,209 Uansett grunn og om min datter er involvert, 85 00:03:54,918 --> 00:03:57,793 er det en reell trussel, og den eksplosjonen beviser det. 86 00:03:58,710 --> 00:04:01,460 Drar vi til Farmen som om ingenting hendte? 87 00:04:01,543 --> 00:04:03,585 Ja, og venter på neste trekk. 88 00:04:04,418 --> 00:04:06,793 Og noe sier meg at det kommer fort. 89 00:04:26,126 --> 00:04:28,793 HVOR ER DU? LETT ETTER DEG I HELE KVELD. 90 00:04:41,835 --> 00:04:44,501 Hvor var du, Phillip? Klokka er 12.00 der. 91 00:04:44,877 --> 00:04:45,918 Charlotte møtte Trudeau, 92 00:04:46,002 --> 00:04:47,043 så vi er i Ottawa. 93 00:04:47,126 --> 00:04:49,043 Siste tur før hun ikke kan reise med barna. 94 00:04:49,877 --> 00:04:51,710 -Du høres forferdelig ut. -Tja... 95 00:04:52,752 --> 00:04:53,752 Jeg er forferdelig. 96 00:04:54,960 --> 00:04:57,293 Jeg har alt NSA har om din svigerfar, 97 00:04:57,376 --> 00:05:00,418 og bortsett fra at han drev sønnen sin til selvmord, 98 00:05:01,668 --> 00:05:02,710 er han plettfri. 99 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 Vi vet at det er usant. 100 00:05:04,251 --> 00:05:09,043 Nei. Skipsmanifestet du skaffet meg, 101 00:05:09,126 --> 00:05:11,793 registeret fra Caracas-havnen jeg stjal fra konsulatet? 102 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Han pønsket på noe. 103 00:05:13,168 --> 00:05:16,543 Avlyttingen viser at han eksporterte noe ulovlig. 104 00:05:16,626 --> 00:05:20,501 Men det var ikke smuglervarer. Det var folk. Flyktninger! 105 00:05:20,752 --> 00:05:22,960 Så vi går etter det. Det er ulovlig å... 106 00:05:23,043 --> 00:05:26,501 Og du vil forhindre båtlaster med folk i å finne en trygg havn 107 00:05:26,585 --> 00:05:29,835 på grunn av det han gjorde mot én mann for åtte år siden? 108 00:05:29,918 --> 00:05:32,251 Jeg vil ha hevn for det som skjedde. 109 00:05:32,543 --> 00:05:33,626 Det er alt jeg har ønsket, 110 00:05:33,710 --> 00:05:35,626 men dette føles ikke som hevn lenger. 111 00:05:35,710 --> 00:05:37,084 Det føles bare egoistisk. 112 00:05:37,877 --> 00:05:38,960 Det går fint med barna dine. 113 00:05:40,668 --> 00:05:43,084 De har en flott mann til bestefar. 114 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Og hva med deg? 115 00:05:49,168 --> 00:05:50,460 Sees snart, Pip. 116 00:05:59,460 --> 00:06:00,501 Hei. 117 00:06:02,835 --> 00:06:04,043 Hva skjedde med deg i går kveld? 118 00:06:04,835 --> 00:06:07,585 Da vi var hos NSA, ba Lydia deg gjøre noe. 119 00:06:07,752 --> 00:06:10,501 -Det er hemmelig. -Men ikke dit det ledet. 120 00:06:10,752 --> 00:06:13,835 Et okkupert hus i nabobyen. Noen har overvåket oss. 121 00:06:14,626 --> 00:06:16,293 Ellers kanskje hun ville at vi skulle tro det, 122 00:06:16,376 --> 00:06:18,168 og sa det hun sa for å villede oss. 123 00:06:18,251 --> 00:06:20,168 Det finnes ingen AIC, Alex. 124 00:06:20,918 --> 00:06:22,752 Vet ikke hva du fant ut, men saken er over. 125 00:06:22,835 --> 00:06:24,668 Miranda ba meg avslutte. 126 00:06:25,293 --> 00:06:26,334 Avslutte? 127 00:06:26,710 --> 00:06:27,710 Hva mener du? 128 00:06:27,793 --> 00:06:29,084 De ga meg et par dager. 129 00:06:29,668 --> 00:06:32,585 Keyes vil ikke at noen skal mistenke at FBI var her under dekke hele tiden. 130 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 Dette stedet vi fant, 131 00:06:36,084 --> 00:06:38,126 jeg vet ikke hvem som står bak, men noe foregår. 132 00:06:38,877 --> 00:06:39,918 Vi kan ikke dra nå. 133 00:06:40,043 --> 00:06:42,043 Du trenger ikke. Du er ikke i FBI. 134 00:06:46,793 --> 00:06:47,793 Men det er de. 135 00:06:49,168 --> 00:06:50,293 God ettermiddag. 136 00:06:51,043 --> 00:06:54,334 Jeg vet dere ikke er vant til at andre enn Owen er her, 137 00:06:55,293 --> 00:06:57,251 men dette er en uke jeg alltid underviser. 138 00:06:57,877 --> 00:06:59,710 Så møt Jonathan Lyons. 139 00:07:00,752 --> 00:07:03,251 Gikk på Yale, mester-roer 140 00:07:03,418 --> 00:07:05,918 og en av de beste rekruttene vi har hatt. 141 00:07:06,209 --> 00:07:09,376 Hans første oppgave var drømmejobben, 142 00:07:10,209 --> 00:07:11,334 Moskva-stasjonen. 143 00:07:12,168 --> 00:07:13,418 Også hans siste. 144 00:07:13,585 --> 00:07:16,793 Lyons jobbet med en ressurs i Forsvarsdepartementet. 145 00:07:16,877 --> 00:07:19,626 Ressursen viste seg å være åte, en felle. 146 00:07:20,043 --> 00:07:22,251 FBI arresterte ham med kompromitterende filer 147 00:07:22,334 --> 00:07:26,710 og sendte ham straks hjem som PNG. Persona non grata. 148 00:07:27,293 --> 00:07:29,460 Lyons er ikke lenger velkommen i Russland, 149 00:07:29,835 --> 00:07:31,626 og etter den offentlige eksponeringen, 150 00:07:32,043 --> 00:07:34,501 kan han bare tjene ved en pult i byrået. 151 00:07:34,668 --> 00:07:36,460 Jonathan var heldig. 152 00:07:37,002 --> 00:07:40,209 Han var ny, og hadde ingenting annet enn karrieren å miste. 153 00:07:40,543 --> 00:07:42,710 For mer erfarne agenter 154 00:07:42,793 --> 00:07:45,376 kan eksponeringen koste dere friheten, 155 00:07:45,960 --> 00:07:47,877 det kan koste ressursene deres livet, 156 00:07:47,960 --> 00:07:50,334 og som vi har lært, 157 00:07:50,418 --> 00:07:53,126 kan det sjelden stanses når det er i gang. 158 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Mr. Hall? 159 00:07:59,251 --> 00:08:00,710 I gamle dager... 160 00:08:01,418 --> 00:08:02,460 Kan jeg hjelpe deg? 161 00:08:02,960 --> 00:08:04,334 Spesialagent Jane McKinnon. 162 00:08:04,418 --> 00:08:05,835 Min partner Will Kelaher. 163 00:08:07,043 --> 00:08:09,460 -Ja vel. -Rekruttenes identiteter er trygge. 164 00:08:09,752 --> 00:08:10,793 Vi er begge klarerte. 165 00:08:11,002 --> 00:08:13,126 Vi skal ikke forstyrre opplæringen. 166 00:08:13,752 --> 00:08:16,334 Vi etterforsker et dødsfall i nærheten. 167 00:08:16,585 --> 00:08:20,460 Liket ble funnet etter en eksplosjon i et forlatt bygg. 168 00:08:21,209 --> 00:08:23,002 Hva har dette med meg å gjøre? 169 00:08:23,209 --> 00:08:24,835 Liket er en av dine tidligere rekrutter. 170 00:08:25,918 --> 00:08:26,960 Kjenner du igjen ham? 171 00:08:33,168 --> 00:08:34,960 ÅTTE MÅNEDER SENERE 172 00:08:35,043 --> 00:08:38,293 Hun løy, julte deg og ville la deg dø, bare i dag. 173 00:08:38,376 --> 00:08:40,418 Pluss det hun gjorde mot deg på Farmen. 174 00:08:41,168 --> 00:08:42,752 Jeg har jobbet med Lydia det siste halvåret. 175 00:08:42,835 --> 00:08:44,002 Hun har vært troverdig. 176 00:08:44,168 --> 00:08:46,126 Var ikke du Liam O'Connors bestevenn? 177 00:08:47,084 --> 00:08:49,002 Vi må ikke stole på henne. Jeg gjør det ikke. 178 00:08:49,293 --> 00:08:52,168 Vi må bare se til at diskene ikke havner i feil hender. 179 00:08:55,501 --> 00:08:58,043 Trodde aldri jeg ville ta på en slik. 180 00:08:59,084 --> 00:09:00,168 Ser bra ut på deg. 181 00:09:00,835 --> 00:09:02,543 Blå fremhever panikken i øynene. 182 00:09:10,334 --> 00:09:11,376 Nettet er oppe igjen. 183 00:09:12,168 --> 00:09:15,084 Gjør det lettere for FBI å lete, og det minner meg på 184 00:09:15,626 --> 00:09:19,251 at selv om vi menger oss med FBI, betyr ikke det at vi må samarbeide. 185 00:09:19,543 --> 00:09:22,877 Håper dette er slutten og ikke oppfølgeren. 186 00:09:23,043 --> 00:09:24,084 Kom igjen. 187 00:09:35,043 --> 00:09:36,251 Vi må handle fort. 188 00:09:36,918 --> 00:09:39,710 Både banken, biblioteket sentralbanken og børsen 189 00:09:39,793 --> 00:09:42,460 har mulighet til å laste opp diskene. 190 00:09:43,668 --> 00:09:45,918 -Fire mål? -Vi må dele oss. 191 00:09:46,501 --> 00:09:48,668 Alex og jeg tar biblioteket og sentralbanken. 192 00:09:48,752 --> 00:09:50,585 Dere tar banken og børsen. 193 00:09:50,918 --> 00:09:51,960 Greit. 194 00:09:52,293 --> 00:09:53,626 -Hold sambandet åpent. -Skal bli. 195 00:09:55,960 --> 00:09:59,418 Listen over tiltaler mot CLF, 196 00:09:59,501 --> 00:10:01,084 som inkluderer dere begge, 197 00:10:01,918 --> 00:10:03,752 er... Hva om vi begynner med 198 00:10:04,168 --> 00:10:06,251 mordbrann, legemsfornærmelse, 199 00:10:06,710 --> 00:10:09,043 konspirasjon om å svindle myndighetene, 200 00:10:09,126 --> 00:10:11,002 besittelse av biologisk våpen, 201 00:10:11,084 --> 00:10:14,877 utpressing, uforsettlig og forsettelig drap. 202 00:10:15,334 --> 00:10:17,376 Og landsforræderi. 203 00:10:19,793 --> 00:10:21,918 De sa de ville gjøre noe godt. 204 00:10:22,084 --> 00:10:23,126 De gjorde det. 205 00:10:24,668 --> 00:10:26,002 Miranda visste at dette kom. 206 00:10:27,126 --> 00:10:29,877 Hun ba meg være hennes øyne og ører på innsiden, 207 00:10:29,960 --> 00:10:32,043 i tilfelle det kom ut av kontroll. 208 00:10:32,293 --> 00:10:36,168 Men ingen av oss forutså at CLF ville bli radikale 209 00:10:36,501 --> 00:10:38,126 og at så mye blod ville bli spilt. 210 00:10:39,251 --> 00:10:43,168 Siden det ikke finnes presedens for to høytstående agenter 211 00:10:43,668 --> 00:10:45,793 som griper til våpen mot sitt eget land, 212 00:10:46,084 --> 00:10:49,668 må jeg ta noen telefoner for å finne ut hva prosedyren er. 213 00:10:52,376 --> 00:10:53,752 ÅTTE MÅNEDER TIDLIGERE 214 00:10:53,835 --> 00:10:55,918 Når en agent dør, 215 00:10:56,585 --> 00:10:59,084 legger vi en stjerne til Langleys æresvegg. 216 00:10:59,710 --> 00:11:02,460 For øyeblikket har veggen 117 stjerner. 217 00:11:02,543 --> 00:11:08,334 Det er 117 agenter som døde i tjeneste. 218 00:11:09,002 --> 00:11:11,501 For å unngå den veggen 219 00:11:12,543 --> 00:11:15,960 og unngå at jeg besøker deres pårørende, 220 00:11:16,043 --> 00:11:19,334 ber vi alle agenter lage en KP, 221 00:11:19,835 --> 00:11:21,293 eller katastrofeplan. 222 00:11:21,918 --> 00:11:23,293 Dette er en handlingsplan 223 00:11:23,376 --> 00:11:26,251 for hvordan dere overlever en eksponering. 224 00:11:27,293 --> 00:11:28,793 Når dere blir eksponerte, 225 00:11:29,960 --> 00:11:32,585 må dere finne en måte å kommunisere med ressursene på, 226 00:11:32,668 --> 00:11:34,710 raskt og diskré, via et dropp. 227 00:11:35,418 --> 00:11:36,877 Det begynner med et signal. 228 00:11:38,918 --> 00:11:40,960 Når ressursen tar droppet, 229 00:11:41,043 --> 00:11:43,043 er det viktig at de signaliserer tilbake. 230 00:11:48,251 --> 00:11:51,418 Selv i vår digitale alder, 231 00:11:51,877 --> 00:11:55,168 se ikke bort fra viktigheten av god, gammeldags spionkunst. 232 00:11:56,960 --> 00:11:58,877 Og uansett hva dere gjør, ikke bli tatt! 233 00:12:00,334 --> 00:12:03,460 Ms. Mampasi, vi er fra FBI. Vi har spørsmål 234 00:12:03,543 --> 00:12:06,752 om en tidligere rekrutt her, Jeremy Miller? 235 00:12:08,460 --> 00:12:09,543 Møtte ham aldri. 236 00:12:09,626 --> 00:12:11,418 Kjente ham én dag, pratet litt. 237 00:12:11,501 --> 00:12:13,043 Er han død? Hvordan? 238 00:12:13,960 --> 00:12:17,334 Av og til kan dere ikke risikere kontakt med ressursene. 239 00:12:17,793 --> 00:12:20,251 Hvert dropp og signal kan være kompromittert. 240 00:12:20,334 --> 00:12:22,126 I slike tilfeller har dere ett valg. 241 00:12:23,126 --> 00:12:24,293 Salt jorda. 242 00:12:25,084 --> 00:12:26,168 Brenn ned alt. 243 00:12:27,293 --> 00:12:29,877 Og for all del, beskytt dere selv. 244 00:12:59,084 --> 00:13:02,209 Jeremy Miller. Hvordan er det mulig? 245 00:13:02,793 --> 00:13:05,002 Og hva har det med Lydia eller AIC å gjøre? 246 00:13:05,084 --> 00:13:06,668 Ingenting har noe med Lydia å gjøre. 247 00:13:07,710 --> 00:13:09,460 Alt hun sa stemmer. 248 00:13:09,960 --> 00:13:12,293 Hun driver et godkjent opplæringsprogram. 249 00:13:13,501 --> 00:13:15,418 Finner hun ut hva jeg trodde... 250 00:13:15,585 --> 00:13:17,543 Dette kan ikke være en tilfeldighet. 251 00:13:18,043 --> 00:13:20,293 En tidligere rekrutt spionerte på oss. 252 00:13:20,376 --> 00:13:21,376 Det må være en grunn. 253 00:13:21,460 --> 00:13:22,710 Jeg vet ikke hva han gjør. 254 00:13:23,043 --> 00:13:25,376 Men jeg er ferdig, og ferdig med å snakke med deg om det. 255 00:13:29,002 --> 00:13:30,418 Jeremy og jeg snakket knapt. 256 00:13:31,668 --> 00:13:32,918 Vi hadde noen samtaler, 257 00:13:33,002 --> 00:13:34,835 men jeg kjente ham ikke. 258 00:13:35,543 --> 00:13:36,668 Han visste mye om deg. 259 00:13:40,168 --> 00:13:41,793 Det var veldig bra. 260 00:13:41,960 --> 00:13:43,918 Jeg brukte det i FBI hele tiden. 261 00:13:44,168 --> 00:13:45,209 Klassisk omdreining. 262 00:13:45,293 --> 00:13:47,002 Gjør et intervju til et avhør. 263 00:13:47,376 --> 00:13:48,585 Du ville vært god på Farmen. 264 00:13:48,752 --> 00:13:50,209 Dere får alle de kule lekene. 265 00:13:50,293 --> 00:13:52,710 Men dere får alle kriminaltekniske bevis. 266 00:13:53,126 --> 00:13:54,460 Det du har i denne mappen... 267 00:13:55,376 --> 00:13:59,084 Hvorfor var Jeremy der og hvorfor spionerte han på oss? 268 00:13:59,668 --> 00:14:01,334 Vi stiller spørsmålene, Ms. Parrish. 269 00:14:01,835 --> 00:14:02,877 Du besvarer dem. 270 00:14:03,501 --> 00:14:05,960 Selv de beste må være forberedt på det verste, 271 00:14:06,043 --> 00:14:08,752 og det skal dere gjøre nå. Skrive testamente. 272 00:14:09,460 --> 00:14:10,793 Det er et krav til alle rekrutter 273 00:14:10,877 --> 00:14:12,501 før de blir agenter. 274 00:14:13,501 --> 00:14:15,960 For å kunne leve i deres nye verden, 275 00:14:16,043 --> 00:14:18,334 må dere være forberedt på å dø. 276 00:14:19,043 --> 00:14:20,501 Trenger dem i morgen tidlig. 277 00:14:26,293 --> 00:14:27,334 Hallo. 278 00:14:27,418 --> 00:14:29,918 Ottawa er bare en 90-minutters flytur unna. 279 00:14:30,002 --> 00:14:31,043 Jeg kan komme ned. 280 00:14:31,626 --> 00:14:34,585 Si at jeg vil sjekke utvekslingsstudenten mens jeg er i nærheten. 281 00:14:35,126 --> 00:14:37,168 Så Pip fortalte at jeg drar. 282 00:14:37,460 --> 00:14:41,209 Pip sa at du ville. Men jeg presser deg ikke. 283 00:14:41,418 --> 00:14:44,002 Vi trenger informasjon, og du er vår mann på bakken. 284 00:14:44,084 --> 00:14:47,376 Nei. Jeg har alt vi trenger. 285 00:14:47,460 --> 00:14:49,209 Du har bare seks ukers opplæring igjen. 286 00:14:49,334 --> 00:14:50,752 Hva kan skje på seks uker? 287 00:14:51,585 --> 00:14:53,043 Så... 288 00:14:53,376 --> 00:14:54,710 Det var alt? 289 00:14:55,168 --> 00:14:56,752 Ja. 290 00:15:00,209 --> 00:15:02,585 Vi tror ikke noen av rekruttene var knyttet til Miller. 291 00:15:03,293 --> 00:15:05,710 Han ble nok besatt etter at du kastet ham ut. 292 00:15:06,126 --> 00:15:07,251 Eksplosjonen i går kveld 293 00:15:07,877 --> 00:15:10,501 virker som selvmord på grunn av paranoia. 294 00:15:11,209 --> 00:15:12,251 Det er en lettelse. 295 00:15:12,835 --> 00:15:13,877 Skulle ønske det. 296 00:15:16,334 --> 00:15:17,376 Kjenner du igjen dette? 297 00:15:20,334 --> 00:15:21,418 Digitalt avlyttingsutstyr. 298 00:15:22,293 --> 00:15:23,376 Utstedt av byrået. 299 00:15:23,960 --> 00:15:27,877 Vi fant det på et dataknutepunkt hos Soong Technologies i dag. 300 00:15:28,043 --> 00:15:30,543 Også kjent som NSA. 301 00:15:31,209 --> 00:15:33,376 Miller så på deres data fra sin laptop, 302 00:15:33,460 --> 00:15:35,418 og vi sporet det tilbake til NSA. 303 00:15:36,501 --> 00:15:37,752 Vært hos NSA i det siste? 304 00:15:38,752 --> 00:15:40,752 Mine oppdrag er konfidensielle. 305 00:15:41,209 --> 00:15:44,835 Du sa til rekruttene at NSA ikke visste at de var der, 306 00:15:46,209 --> 00:15:47,752 men vi vet du ringte og sa det. 307 00:15:49,251 --> 00:15:51,752 Slettet rekruttenes persondata. 308 00:15:52,626 --> 00:15:53,668 Men du løy. 309 00:15:54,126 --> 00:15:55,960 Du sa ikke hva du egentlig gjorde. 310 00:15:56,543 --> 00:15:57,710 Vi har bevisene. 311 00:15:58,334 --> 00:16:00,334 Vi knytter dem snart til deg. 312 00:16:00,918 --> 00:16:02,376 Og datteren din, 313 00:16:03,752 --> 00:16:05,460 instruerte ikke hun dette sammen med deg? 314 00:16:06,960 --> 00:16:08,334 Dette ender ikke godt 315 00:16:09,376 --> 00:16:10,460 for noen av dere. 316 00:16:10,793 --> 00:16:12,043 Snakk nå eller senere. 317 00:16:13,460 --> 00:16:14,585 Hva blir det til? 318 00:16:20,460 --> 00:16:22,835 Ingen i sentralbanken. Vi drar på børsen. 319 00:16:23,543 --> 00:16:25,209 Ingen i banken. Vi går sørover. 320 00:16:25,293 --> 00:16:26,918 -Hold øye med gatene. -Skal bli. 321 00:16:27,002 --> 00:16:28,084 Når dette er over... 322 00:16:28,752 --> 00:16:29,793 Hvis det går over. 323 00:16:31,002 --> 00:16:32,168 får verden endelig vite 324 00:16:32,334 --> 00:16:34,376 at du og faren min hadde rett hele tiden. 325 00:16:35,793 --> 00:16:37,251 Det er en god trøst, 326 00:16:37,334 --> 00:16:41,126 for jeg mistet karrieren, de fleste vennene, 327 00:16:41,251 --> 00:16:44,084 min forlovede, din fars frihet og folk døde. 328 00:16:44,168 --> 00:16:46,710 Men jeg bør være glad for at jeg hadde rett. 329 00:16:47,251 --> 00:16:48,585 Føl deg renvasket. 330 00:16:49,084 --> 00:16:50,793 Gruppen du aldri ga opp tro på, 331 00:16:50,918 --> 00:16:52,376 eksisterte faktisk hele tiden. 332 00:16:53,376 --> 00:16:56,168 Kanskje du endelig lever opp til heltestatusen 333 00:16:56,251 --> 00:16:57,835 du prøvde å få hos CIA. 334 00:16:59,002 --> 00:17:01,585 Og kanskje de benåder faren min. 335 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 Kanskje. 336 00:17:03,626 --> 00:17:05,960 Eller det kunne skjedd 337 00:17:06,251 --> 00:17:08,710 ved at du innrømte at han påtok seg skylden for deg. 338 00:17:11,418 --> 00:17:12,460 Se. 339 00:17:14,126 --> 00:17:15,209 Vi fant dem. 340 00:17:15,293 --> 00:17:16,835 Biblioteket. Vi går inn. 341 00:17:25,752 --> 00:17:27,293 -Hei. -Hei. 342 00:17:29,376 --> 00:17:30,418 Jeg ser etter Alex. 343 00:17:31,585 --> 00:17:33,960 Keyes ba dem skrive testamente. 344 00:17:35,126 --> 00:17:36,209 Det er morbid, 345 00:17:36,293 --> 00:17:37,960 så alle gikk på bar for å bli drita. 346 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Men ikke du? 347 00:17:40,334 --> 00:17:42,543 Nei. MI6 har allerede mitt. 348 00:17:49,585 --> 00:17:53,293 Du ser ut som en som nettopp aksepterte at han skal dø. 349 00:17:57,668 --> 00:18:00,084 Jeg tror min tid her nærmer seg slutten. 350 00:18:00,168 --> 00:18:01,460 -Ja vel? -Ja. 351 00:18:05,251 --> 00:18:07,501 Jeg tror min er nesten omme også. 352 00:18:10,877 --> 00:18:12,334 Jeg brukte årevis på 353 00:18:14,293 --> 00:18:17,918 å få en mann til å betale for smerten han påførte, 354 00:18:18,043 --> 00:18:20,710 og tenkte aldri på at han kan ha hatt det vondt selv 355 00:18:21,877 --> 00:18:23,002 og lært av det. 356 00:18:27,543 --> 00:18:30,168 Det var enklere å tro at min datter var forræder 357 00:18:30,960 --> 00:18:32,043 enn å bare se på 358 00:18:32,960 --> 00:18:35,126 hvor uopprettelig forholdet vårt var. 359 00:18:39,002 --> 00:18:40,043 Vet du hva, Owen? 360 00:18:40,668 --> 00:18:44,126 Testamentet mitt har én side. 361 00:18:45,752 --> 00:18:47,251 Jeg har ingen å etterlate noe til. 362 00:18:47,334 --> 00:18:49,710 Har ikke engang noe å etterlate. 363 00:18:49,793 --> 00:18:52,376 Om du ikke snakket til meg nå, eksisterer jeg? 364 00:18:52,585 --> 00:18:54,168 Tror ikke det. 365 00:18:57,043 --> 00:18:58,752 Men du har fremdeles din datter. 366 00:19:08,002 --> 00:19:09,043 Hvor skal du? 367 00:19:09,126 --> 00:19:10,960 Alle er på bar unntatt meg. 368 00:19:11,334 --> 00:19:13,460 Ønsker jeg menneskelig kontakt, 369 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 kan jeg vel ikke stenge meg inne? 370 00:19:17,835 --> 00:19:18,877 Ikke du heller. 371 00:19:20,418 --> 00:19:21,418 Nei. 372 00:19:26,501 --> 00:19:29,626 Hvor mange drinker trengs for å konfrontere sin dødelighet? 373 00:19:31,543 --> 00:19:32,793 Sier ifra når jeg vet. 374 00:19:33,376 --> 00:19:35,752 Jeg vet ikke engang hva de ønsker. 375 00:19:35,835 --> 00:19:40,209 Innse realiteten med at vi kan dø når som helst. 376 00:19:40,460 --> 00:19:43,918 Da var denne øvelsen påtenkt av amerikanere. 377 00:19:45,543 --> 00:19:46,668 Vet du hva jeg innså? 378 00:19:47,460 --> 00:19:48,752 Vi er alle single. 379 00:19:49,752 --> 00:19:51,251 Med hensikt? 380 00:19:51,460 --> 00:19:53,877 Jeg tror det hjelper. 381 00:19:54,126 --> 00:19:55,209 De har mer fokus. 382 00:19:55,460 --> 00:19:57,710 Så de kan motta informasjon bedre. 383 00:19:59,418 --> 00:20:01,126 Da jeg var yngre, 384 00:20:02,043 --> 00:20:04,209 isolerte generalene oss fra familiene 385 00:20:04,293 --> 00:20:09,043 og vendte oss mot dem, så vi følte at vi ikke hadde andre enn dem. 386 00:20:09,501 --> 00:20:12,376 Det er ikke langt unna det de ber oss gjøre her. 387 00:20:12,918 --> 00:20:14,209 Dø for landet vårt. 388 00:20:15,209 --> 00:20:16,251 Ville du ikke? 389 00:20:16,877 --> 00:20:18,084 Visst pokker ville jeg det. 390 00:20:18,918 --> 00:20:20,501 Ser ut som alle hadde samme idé. 391 00:20:20,918 --> 00:20:22,877 Gravøl før vi planlegger begravelsen. 392 00:20:23,418 --> 00:20:24,585 Jeg spanderer jukeboksen i kveld. 393 00:20:24,877 --> 00:20:27,626 Tror ikke det finnes sanger som passer til dette. 394 00:20:27,918 --> 00:20:31,002 Willie Nelson og Leonard Cohen er uenige. 395 00:20:31,376 --> 00:20:32,543 Greit å vite. 396 00:20:32,626 --> 00:20:34,293 -Meg først. -Ja vel. 397 00:20:36,084 --> 00:20:39,043 Snakket du med Lydia om Jeremy Miller? 398 00:20:39,209 --> 00:20:41,918 Ja, og hun ante ingenting. 399 00:20:42,918 --> 00:20:45,168 Den rådende teorien er at han fulgte avlyttingen min 400 00:20:45,251 --> 00:20:46,334 og kapret overføringen. 401 00:20:47,043 --> 00:20:49,626 De tror han er besatt fordi han ble kastet ut, 402 00:20:49,877 --> 00:20:51,251 og at han planla noe stort. 403 00:20:51,752 --> 00:20:52,960 Kanskje han er etter oss alle. 404 00:20:53,126 --> 00:20:54,168 Takk. 405 00:20:54,334 --> 00:20:58,668 Så det kan være bra at han døde, om det er mulig. 406 00:20:59,002 --> 00:21:00,209 Sa hun alt det? 407 00:21:01,209 --> 00:21:02,752 FBI ville ikke si noe. 408 00:21:03,084 --> 00:21:04,460 Fordi du ikke er i FBI lenger. 409 00:21:05,168 --> 00:21:06,460 Kanskje ikke jeg heller. 410 00:21:08,002 --> 00:21:09,084 Lydia ba meg bli. 411 00:21:09,668 --> 00:21:10,752 Gjorde hun? 412 00:21:11,710 --> 00:21:12,752 Skal du? 413 00:21:13,960 --> 00:21:16,460 Vet ikke. Vil du at jeg ikke skal? 414 00:21:16,835 --> 00:21:18,126 Jo, selvsagt. 415 00:21:23,126 --> 00:21:24,668 Jeg visste det. 416 00:21:25,501 --> 00:21:27,626 Festen er over. Jeg henter drinken. 417 00:21:31,418 --> 00:21:32,418 Hallo, Sebastian. 418 00:21:33,460 --> 00:21:35,043 Trodde kanskje vi kunne 419 00:21:35,793 --> 00:21:37,209 ta en drink og rense luften. 420 00:21:38,334 --> 00:21:40,334 Jeg trenger venner i kveld. 421 00:21:41,209 --> 00:21:43,002 Så du kan ødelegge dem senere? 422 00:21:43,752 --> 00:21:46,126 -Hva? -Sir Laurence Bishop. 423 00:21:46,710 --> 00:21:47,793 Ja. Hva med ham? 424 00:21:49,043 --> 00:21:50,835 Du går etter ham for det han gjorde. 425 00:21:51,626 --> 00:21:52,668 Nei, det er ikke... 426 00:21:52,793 --> 00:21:55,793 Han har en kone, en datter. Han har barnebarn. 427 00:21:56,626 --> 00:21:57,710 Skal du ødelegge dem? 428 00:21:59,877 --> 00:22:01,418 De har alt mistet Elliot. 429 00:22:02,793 --> 00:22:04,043 Skal de mistet ham også? 430 00:22:04,543 --> 00:22:05,543 Jeg gjør ikke det. 431 00:22:05,710 --> 00:22:08,543 Jeg sendte Keyes en e-post og fortalte hva jeg fant. 432 00:22:09,793 --> 00:22:11,251 Du får ikke det du vil denne gangen. 433 00:22:15,334 --> 00:22:17,543 Takk, Sebastian. 434 00:22:18,585 --> 00:22:19,626 Virkelig. 435 00:22:21,043 --> 00:22:22,126 Tusen takk. 436 00:22:24,460 --> 00:22:26,251 James! Shotter. Mange. 437 00:22:27,209 --> 00:22:29,752 Du er glad. Lenge siden sist. 438 00:22:29,835 --> 00:22:31,460 Jeg kom med gode hensikter. 439 00:22:31,543 --> 00:22:33,626 Som gikk opp i røyk. 440 00:22:33,710 --> 00:22:35,877 Så jeg vil drikke og glemme dem. 441 00:22:37,209 --> 00:22:38,835 Nok surmuling. 442 00:22:38,918 --> 00:22:40,710 Kan vi gjennomgå dette sammen? 443 00:22:40,793 --> 00:22:41,835 Kom igjen, Alex! 444 00:22:43,002 --> 00:22:44,501 Fortell om testamentet ditt. 445 00:22:44,585 --> 00:22:45,752 -Nei. -Ikke? 446 00:22:45,835 --> 00:22:47,168 Da tar vi en myntlek. 447 00:22:47,251 --> 00:22:50,084 Får du dem ikke i glasset, må du lese opp testamentet ditt. 448 00:22:50,168 --> 00:22:51,209 Ikke pokker! 449 00:22:51,293 --> 00:22:52,960 Kjedelig! Vi gjør en avtale. 450 00:22:53,084 --> 00:22:56,002 To shotter hver, alle tar dem og så leser dere høyt. 451 00:22:56,293 --> 00:22:59,168 Ikke? Blir det for mye? 452 00:22:59,918 --> 00:23:03,293 Hvorfor ikke? Vi leser, deler 453 00:23:03,877 --> 00:23:05,376 og lærer om hverandre. Det er jo alt vi har. 454 00:23:06,293 --> 00:23:08,626 Bortsett fra løgnene mellom oss. 455 00:23:08,960 --> 00:23:10,002 Ikke sant? 456 00:23:13,501 --> 00:23:16,752 Bra. Flere shotter med din middelmådige sprit. 457 00:23:19,043 --> 00:23:20,126 Straks tilbake. 458 00:23:21,543 --> 00:23:22,752 Jeg er ute med alle. 459 00:23:22,918 --> 00:23:27,126 Jeg skal ikke ringe eller snakke med deg, men du fortjener å vite det. 460 00:23:28,334 --> 00:23:29,626 FBI hørte det nettopp. 461 00:23:30,293 --> 00:23:34,626 Owen tar på seg skylden for ulovlig avlytting hos NSA. 462 00:23:36,585 --> 00:23:38,209 Det er en føderal forbrytelse. 463 00:23:38,293 --> 00:23:39,877 De utarbeider et forlik nå. 464 00:23:40,334 --> 00:23:41,543 Pass på deg selv. 465 00:23:41,960 --> 00:23:43,752 Hold deg unna for ditt eget beste. 466 00:23:44,126 --> 00:23:47,626 Jeg vet du ikke liker råd, men ta imot det, Alex. 467 00:23:48,626 --> 00:23:51,126 Jeg samlet dere her i dag fordi 468 00:23:51,209 --> 00:23:53,668 at om vi snakker om eksponering og slutten av livet, 469 00:23:53,752 --> 00:23:55,043 vil jeg eksponere meg. 470 00:23:55,126 --> 00:23:56,793 Jeg vil være førstemann og si: 471 00:23:57,043 --> 00:24:00,835 Hallo, jeg er Harry Doyle. Jeg er offiser i andre grad. MI6. 472 00:24:01,084 --> 00:24:02,835 Jeg er med i et pilotprogram, 473 00:24:02,918 --> 00:24:04,918 hvor en av meg kommer hit, en av dere drar dit 474 00:24:05,002 --> 00:24:06,209 og så videre. 475 00:24:06,293 --> 00:24:08,168 Vent. Er du fra MI6? 476 00:24:08,251 --> 00:24:09,918 Følg med. Har nettopp begynt. 477 00:24:10,084 --> 00:24:11,501 -Harry. -Hold kjeft, Alabama. 478 00:24:11,585 --> 00:24:12,626 Du er nestemann. 479 00:24:13,460 --> 00:24:15,293 Så jeg er under dekke på Farmen, 480 00:24:15,376 --> 00:24:16,835 men nei. 481 00:24:17,002 --> 00:24:19,626 Det er en vri, for jeg øver ikke bare med dere. 482 00:24:19,710 --> 00:24:21,626 Nei, britiske myndigheter vil vite 483 00:24:22,126 --> 00:24:25,002 om hver og en av dere. 484 00:24:26,251 --> 00:24:30,126 Fortid, svake sider og stressutløsere. 485 00:24:30,543 --> 00:24:32,501 Så dere kan hjelpe dem senere. 486 00:24:32,668 --> 00:24:34,710 Så drikk ut, 487 00:24:34,877 --> 00:24:38,460 for Hennes Majestet spanderer nå, så dere alle kan betale i fremtiden. 488 00:24:40,209 --> 00:24:43,251 De kommer for å ta meg snart, så jeg sier bare 489 00:24:43,877 --> 00:24:46,626 farvel, god natt og velsigne dere, 490 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 til de av dere som bryr seg. 491 00:24:49,418 --> 00:24:50,543 Vi dør antakelig alle alene, 492 00:24:50,793 --> 00:24:52,668 antakelig for egen hånd, 493 00:24:53,084 --> 00:24:55,418 fordi vi aldri fant rettferdigheten vi søkte 494 00:24:55,501 --> 00:24:58,126 eller menneskelig tilknytning til noen, 495 00:24:58,293 --> 00:25:01,918 slik at vi må leve resten av livet på isolasjonscelle! 496 00:25:05,835 --> 00:25:08,043 Landet takker for deres tjeneste. 497 00:25:13,918 --> 00:25:16,084 -Søppelkverna må repareres. -Pappa. 498 00:25:16,168 --> 00:25:19,209 Og trærne må beskjæres før de når huset. 499 00:25:19,293 --> 00:25:21,126 Rotter kommer om grener når huset. 500 00:25:21,209 --> 00:25:22,251 Pappa. 501 00:25:23,418 --> 00:25:24,460 Vinduet på vaskerommet... 502 00:25:24,543 --> 00:25:27,168 Jeg skal ikke bo her etter opplæringen. 503 00:25:27,626 --> 00:25:30,209 Det blir noen andres hus og jobb. 504 00:25:30,293 --> 00:25:33,126 Kan jeg få late som i ett minutt til? 505 00:25:33,501 --> 00:25:35,168 -Jeg vil snakke. -Jeg snakker. 506 00:25:36,793 --> 00:25:40,543 Om reparasjoner i et hus ingen av oss eier eller skal bo i? 507 00:25:41,084 --> 00:25:42,126 Ja. 508 00:25:44,835 --> 00:25:45,918 Ja vel. 509 00:25:51,752 --> 00:25:54,960 Du tilgir meg antakelig aldri. 510 00:25:55,043 --> 00:25:56,501 Jeg tilgir aldri meg selv. 511 00:25:59,501 --> 00:26:00,877 Jeg vet ikke hva som skjedde. 512 00:26:02,168 --> 00:26:04,376 FBI dro på fisketur. 513 00:26:04,460 --> 00:26:08,084 Jeg vil bare vite hvorfor du med vilje gikk i fella deres. 514 00:26:08,877 --> 00:26:11,543 Du har en karriere foran deg. Et liv. 515 00:26:12,293 --> 00:26:15,084 Jeg ville bare gjøre det rette for deg én gang. 516 00:26:15,460 --> 00:26:16,752 Jeg stilte aldri opp for deg. 517 00:26:17,418 --> 00:26:20,043 Men antok jeg kunne gjøre opp for barndommen din 518 00:26:20,543 --> 00:26:24,084 senere, alltid senere, at vi kunne bli kjent når du ble voksen. 519 00:26:24,585 --> 00:26:28,835 Skjønte aldri at jeg skulle hjelpe deg med å bli voksen. 520 00:26:29,918 --> 00:26:31,002 Og her er du... 521 00:26:32,418 --> 00:26:33,460 Perfekt. 522 00:26:34,376 --> 00:26:38,126 Absolutt perfekt, 523 00:26:40,460 --> 00:26:41,626 og jeg hadde ingenting med det å gjøre. 524 00:26:44,543 --> 00:26:47,002 Jeg trodde jeg var på vei til et bedre forhold, 525 00:26:47,585 --> 00:26:49,002 og så ødela jeg det mer. 526 00:26:49,084 --> 00:26:51,752 -Nei, pappa. -Og jeg bare... 527 00:26:55,084 --> 00:26:56,626 Når du er på den andre siden av dette 528 00:26:59,543 --> 00:27:00,626 håper jeg vi kan... 529 00:27:01,668 --> 00:27:02,752 Det kan vi. 530 00:27:03,585 --> 00:27:04,626 Det skal vi. 531 00:27:07,418 --> 00:27:08,501 Du er en god person. 532 00:27:11,418 --> 00:27:13,793 Du risikerer alt for landet, 533 00:27:13,877 --> 00:27:16,501 og jeg håper jeg kan leve opp til ditt eksempel. 534 00:27:28,877 --> 00:27:30,002 Er Harry borte? 535 00:27:31,460 --> 00:27:32,668 Vet ikke og bryr meg ikke. 536 00:27:34,209 --> 00:27:35,251 Jo, det gjør du. 537 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Trodde du hadde dratt. 538 00:27:42,293 --> 00:27:43,376 Nei. 539 00:27:43,460 --> 00:27:46,002 Først må jeg bli edru, 540 00:27:47,835 --> 00:27:51,126 huske hva jeg har gjort og pakke mine usle eiendeler. 541 00:27:53,043 --> 00:27:54,126 Det du sa i går kveld... 542 00:27:56,501 --> 00:27:59,043 Du hadde rett. Jeg fikk ikke det jeg ønsket. 543 00:27:59,668 --> 00:28:02,418 Men det gjør ingen. Du får det vel ikke? 544 00:28:03,084 --> 00:28:04,543 Nei, det har vi til felles. 545 00:28:05,501 --> 00:28:10,710 Ingen rettferdighet for meg. Og ingen frihet for deg. 546 00:28:12,084 --> 00:28:13,585 Beklager hvis 547 00:28:15,918 --> 00:28:17,710 det jeg gjorde såret deg. 548 00:28:18,418 --> 00:28:21,002 Tror du at du såret meg? Du hjalp meg. 549 00:28:21,460 --> 00:28:24,209 Du ga meg utveien jeg trengte. 550 00:28:26,043 --> 00:28:27,877 Nå gir jeg deg det du trenger. 551 00:28:28,585 --> 00:28:29,626 Hva da? 552 00:28:37,918 --> 00:28:38,960 Jeg tilgir deg. 553 00:28:54,002 --> 00:28:55,043 Owen? 554 00:28:55,835 --> 00:28:57,251 Du må ikke gjøre dette. 555 00:28:57,501 --> 00:28:59,168 Gå vekk, Alex. 556 00:28:59,918 --> 00:29:02,168 -Jeg er så lei for det... -Ti stille. 557 00:29:04,293 --> 00:29:06,002 Det er ikke noe du kan beklage. 558 00:29:10,002 --> 00:29:11,043 Unnskyld. 559 00:29:23,626 --> 00:29:26,918 Du hørte aldri til her, det visste jeg straks. 560 00:29:27,002 --> 00:29:30,585 Min største feil på Farmen var å la deg bli. 561 00:29:33,668 --> 00:29:36,460 Du har én time på deg til å pakke. 562 00:29:46,543 --> 00:29:49,376 Siden dere ikke snakker, kan jeg ikke bare sitte her. 563 00:29:50,002 --> 00:29:51,501 Jeg ber dem ta dere i varetekt. 564 00:29:54,585 --> 00:29:55,626 Shelby. 565 00:29:57,835 --> 00:29:58,918 Jeg er ikke Liam. 566 00:30:00,710 --> 00:30:01,793 Jeg er ingen forræder. 567 00:30:03,501 --> 00:30:07,084 Jeremy Miller fant meg en måned etter han lot som han var død. 568 00:30:07,668 --> 00:30:12,668 Han sa jeg ikke tok feil av gruppen vi hadde lett etter, at de eksisterte, 569 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 og at de var farligere enn vi trodde. 570 00:30:21,501 --> 00:30:24,501 De rekrutterte ham da han ble kastet ut av Farmen. 571 00:30:24,585 --> 00:30:29,168 Samme grunn som CIA ønsket ham. Scenarioene hans. 572 00:30:29,918 --> 00:30:31,376 Han avslo høflig. 573 00:30:31,835 --> 00:30:34,002 Så prøvde de å drepe ham. 574 00:30:34,877 --> 00:30:37,209 Han gikk til de eneste som kunne hjelpe. 575 00:30:37,585 --> 00:30:39,002 Instruktørene på Farmen. 576 00:30:39,668 --> 00:30:43,793 Angie Reynolds og Jason Bowling, de gjenværende instruktørene, 577 00:30:44,376 --> 00:30:45,960 sa de visste om en gruppe, 578 00:30:46,043 --> 00:30:48,918 at de selv hadde dannet en gruppe for å kjempe imot. 579 00:30:49,710 --> 00:30:52,668 Den var full av agenter fra byrået. 580 00:30:53,084 --> 00:30:54,418 De kaller seg 581 00:30:55,293 --> 00:30:57,043 CLF. 582 00:30:57,793 --> 00:30:59,418 De visste ikke hvem skurkene var 583 00:30:59,960 --> 00:31:02,002 eller hva de planla. 584 00:31:02,334 --> 00:31:04,251 De måtte bare være klare, i tilfelle. 585 00:31:05,168 --> 00:31:07,002 De trengte hjelp fra FBI. 586 00:31:07,251 --> 00:31:11,710 Noen som var sikre på at vi ikke kom i veien 587 00:31:11,793 --> 00:31:14,585 for det de måtte gjøre for å ta denne gruppen. 588 00:31:15,585 --> 00:31:16,710 Så de kom til meg. 589 00:31:19,668 --> 00:31:22,710 Elaine Todd, førstedamen. 590 00:31:23,793 --> 00:31:25,835 Det ble klart at hun var innblandet. 591 00:31:27,043 --> 00:31:32,209 Vi hørte via bakveier at hun hadde bedt de fleste AIC-medlemmene 592 00:31:32,543 --> 00:31:34,126 være til stede på møtet. 593 00:31:34,918 --> 00:31:37,002 Vi visste at det de planla 594 00:31:37,209 --> 00:31:40,168 hadde med diskene å gjøre, og vi måtte stoppe det. 595 00:31:40,251 --> 00:31:42,209 Så vi mobiliserte. 596 00:31:43,126 --> 00:31:44,668 Bevegelse i første etasje. 597 00:31:45,960 --> 00:31:47,084 Jeg visste ikke 598 00:31:48,084 --> 00:31:49,877 at de ville drepe henne. 599 00:31:51,710 --> 00:31:55,168 Jeg trodde de ville skape gisselsituasjonen, 600 00:31:55,251 --> 00:31:57,126 identifisere de involverte 601 00:31:59,168 --> 00:32:02,084 og forsvinne blant gislene 602 00:32:02,168 --> 00:32:03,960 som om de aldri hadde vært der. 603 00:32:06,251 --> 00:32:07,918 Det skulle ikke skje slik. 604 00:32:12,251 --> 00:32:14,334 Det var ikke slik det skulle ende. 605 00:32:18,418 --> 00:32:19,460 Ikke rør deg, Dayana. 606 00:32:20,918 --> 00:32:22,002 Hva gjør du her? 607 00:32:23,543 --> 00:32:24,585 Hør her. 608 00:32:25,460 --> 00:32:29,209 Jeg er på din side. Er Lydia med deg? 609 00:32:29,293 --> 00:32:32,334 Hun leter etter deg. Hvor er diskene? 610 00:32:32,418 --> 00:32:34,543 Hvor er Will? Har noe hendt ham? 611 00:32:34,626 --> 00:32:35,668 Jeg er her. 612 00:32:36,585 --> 00:32:39,710 -Du lever. -Dayana trengte hjelp med å ødelegge dem. 613 00:32:39,835 --> 00:32:41,918 Du kan ikke bare knuse en harddisk. 614 00:32:42,002 --> 00:32:43,043 Hva for noe? 615 00:32:43,126 --> 00:32:45,251 -Vil du ødelegge dem? -Vil ikke du? 616 00:32:45,752 --> 00:32:47,918 -Lydia sa... -Lydia er min sjef. 617 00:32:48,084 --> 00:32:49,126 Spesialoppdrag. 618 00:32:49,543 --> 00:32:53,293 Ba meg gjemme meg her med harddiskene for to timer siden 619 00:32:53,710 --> 00:32:55,376 og redde Will i tunnelen. 620 00:33:24,376 --> 00:33:25,418 Will. 621 00:33:39,501 --> 00:33:40,543 Ikke rør deg. 622 00:33:40,626 --> 00:33:41,668 Det er gjort. 623 00:33:47,501 --> 00:33:48,710 Det ante meg at det var deg. 624 00:33:50,585 --> 00:33:51,626 Hele denne tiden 625 00:33:52,460 --> 00:33:53,835 visste jeg at du var AIC. 626 00:33:55,043 --> 00:33:56,126 Jeg var ikke det. 627 00:33:56,626 --> 00:33:57,710 Og er det ennå ikke. 628 00:33:58,251 --> 00:34:00,835 Jeg er en CIA-agent som forsvarer landet. 629 00:34:01,418 --> 00:34:03,002 Etter all volden i dag, 630 00:34:03,418 --> 00:34:05,251 maktkampen i vår egen regjering 631 00:34:05,334 --> 00:34:07,334 og vår egen førstedame 632 00:34:07,418 --> 00:34:08,960 som svek sitt eget land... 633 00:34:09,960 --> 00:34:13,002 Men vi har sjansen til å bruke det de ønsket 634 00:34:13,460 --> 00:34:16,877 til alles nytte, og brenne ned korrupsjonen 635 00:34:16,960 --> 00:34:18,543 som tærer på dette landet 636 00:34:19,002 --> 00:34:20,752 og gi oss den nye starten vi trenger. 637 00:34:21,418 --> 00:34:22,501 Du får ikke lov. 638 00:34:22,877 --> 00:34:26,168 Det har begynt. Innholdet er lastet opp. 639 00:34:26,251 --> 00:34:27,793 Så hvis du vil slåss, gjør vi det. 640 00:34:27,918 --> 00:34:29,334 Du kan ikke stanse det som kommer. 641 00:34:36,293 --> 00:34:37,334 INGEN DATA PÅ DENNE TERMINALEN 642 00:34:52,793 --> 00:34:54,293 SERVEROPPLASTING 81 % FULLFØRT 643 00:35:19,793 --> 00:35:21,251 Nei! 644 00:35:22,293 --> 00:35:23,918 Hun har rett, jeg kunne ikke stanse det. 645 00:35:24,002 --> 00:35:25,626 OPPLASTING FULLFØRT 646 00:35:27,418 --> 00:35:28,501 Du er for sen. 647 00:35:32,376 --> 00:35:34,835 Dette landets fremtid skal endres. 648 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Alex! 649 00:35:40,002 --> 00:35:42,626 Det er fremdeles flere disker her. 650 00:35:43,168 --> 00:35:44,793 Én er mer enn nok. 651 00:35:45,043 --> 00:35:46,126 Tro meg. 652 00:35:50,835 --> 00:35:51,835 Så hva skjer nå? 653 00:35:54,960 --> 00:35:56,043 Alex! 654 00:36:04,752 --> 00:36:06,543 Islamsk front 655 00:36:07,168 --> 00:36:09,543 påtok seg nettopp skylden for G20-angrepet. 656 00:36:10,002 --> 00:36:12,168 -De tar skylden for alt. -Du skjønner ikke. 657 00:36:12,585 --> 00:36:15,168 Det som skjedde i dag hadde ingenting 658 00:36:15,251 --> 00:36:18,209 med FBI, CIA eller dere å gjøre. 659 00:36:18,626 --> 00:36:23,835 Det var ganske enkelt et terroristangrep av en celle i Islamsk front. 660 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 -Det er den offisielle versjonen. -Hva betyr det? 661 00:36:29,168 --> 00:36:30,626 At de dekker over det. 662 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 Er vi frie? 663 00:36:41,460 --> 00:36:43,877 TO UKER SENERE 664 00:36:48,043 --> 00:36:49,209 Du må ta den. 665 00:36:52,418 --> 00:36:53,501 Jeg kan ikke beholde den. 666 00:36:54,668 --> 00:36:56,251 Jeg vet ikke hva jeg gjør med den. 667 00:36:57,626 --> 00:36:58,668 Hva betyr det? 668 00:36:59,084 --> 00:37:03,418 Det betyr at vi elsket hverandre en stund. 669 00:37:10,084 --> 00:37:11,168 Hvordan er skulderen? 670 00:37:12,002 --> 00:37:14,668 De sa jeg bare kjenner det i kulde. 671 00:37:15,918 --> 00:37:17,376 -Hvordan går det med... -Fint. 672 00:37:18,376 --> 00:37:19,418 Bra. 673 00:37:19,793 --> 00:37:21,668 For jeg vet ikke andre spørsmål. 674 00:37:25,251 --> 00:37:28,418 -Alt dette har vært... -Du kunne rømt. 675 00:37:29,960 --> 00:37:31,710 Da bilene gikk i lufta, var du nær. 676 00:37:31,793 --> 00:37:33,710 -Du trengte ikke å bli. -Jeg måtte bli. 677 00:37:34,918 --> 00:37:38,251 For å redde noen som ikke trodde på deg og ikke skjønte det du så komme? 678 00:37:39,877 --> 00:37:41,126 Ingen ser hva som kommer. 679 00:37:41,543 --> 00:37:45,835 Hele tiden etter at du dro fra Farmen, da du ikke kunne gi slipp, 680 00:37:46,251 --> 00:37:48,126 fortsatte du å presse og undersøke, 681 00:37:48,209 --> 00:37:50,543 selv etter jeg sa det var galskap. 682 00:37:51,835 --> 00:37:52,877 Har du ikke lært ennå? 683 00:37:54,626 --> 00:37:58,460 Jeg hører aldri på noen. 684 00:38:02,752 --> 00:38:03,793 Du vet jeg er her. 685 00:38:04,501 --> 00:38:05,752 Jeg drar ingen steder. 686 00:38:06,334 --> 00:38:07,376 Jeg vet det. 687 00:38:09,126 --> 00:38:12,626 Men kanskje det var rett for oss å drive fra hverandre. 688 00:38:15,334 --> 00:38:17,418 Som at du ba om ringen tilbake. 689 00:38:17,501 --> 00:38:18,793 Jeg prøvde å nå deg 690 00:38:19,918 --> 00:38:22,418 og få deg ut av paranoiaen 691 00:38:23,209 --> 00:38:24,918 som viste seg å bli fryktelig sann. 692 00:38:27,960 --> 00:38:30,043 Kanskje om livet ikke var så rotete, 693 00:38:32,168 --> 00:38:37,002 om vi tilbrakte tid fra hverandre og fant ut hvordan vi kunne være på samme sted, 694 00:38:37,084 --> 00:38:40,293 våkne sammen og fortelle hverandre sannheten. 695 00:38:43,585 --> 00:38:44,668 Det hadde jeg likt. 696 00:38:46,418 --> 00:38:47,460 Greit. 697 00:38:49,084 --> 00:38:50,126 Så vi får se. 698 00:38:52,002 --> 00:38:53,126 Jeg ringer når jeg ringer. 699 00:38:54,168 --> 00:38:55,460 Og jeg svarer når du gjør det. 700 00:39:00,126 --> 00:39:01,710 Jeg må gå. 701 00:39:01,793 --> 00:39:03,460 Jeg har et møte på Langley. 702 00:39:03,543 --> 00:39:04,752 Jeg har et intervju. 703 00:39:10,960 --> 00:39:12,126 Vil alltid elske deg. 704 00:39:28,251 --> 00:39:31,002 Hvorfor er vi her? Du vet hva jeg mener om Claire Haas. 705 00:39:31,084 --> 00:39:32,418 Det er presidenten. 706 00:39:32,668 --> 00:39:34,626 Hun er ikke slik du tror. 707 00:39:35,543 --> 00:39:37,418 -Iallfall ikke nå lenger. -Jeg vet ikke hva du syns, 708 00:39:37,543 --> 00:39:39,835 men dette føles som rektors kontor. 709 00:39:40,460 --> 00:39:42,501 Sa de ikke hva dette gjaldt? 710 00:39:43,126 --> 00:39:44,752 Jeg er ferdig med manipulering. 711 00:39:45,084 --> 00:39:47,543 Det siste jeg trenger er en ny overraskelse. 712 00:39:49,376 --> 00:39:51,084 Dette kan ikke fortsette å skje. 713 00:39:51,168 --> 00:39:52,376 Visste ikke at du var her. 714 00:39:52,460 --> 00:39:53,585 Jeg ble tilkalt. 715 00:39:53,668 --> 00:39:54,793 Jeg også. 716 00:39:57,877 --> 00:40:00,251 Vet noen av dere hva dette gjelder? 717 00:40:01,126 --> 00:40:02,752 Jeg tror vi skal finne det ut. 718 00:40:16,126 --> 00:40:17,209 God ettermiddag. 719 00:40:17,418 --> 00:40:18,501 Fint at alle kom. 720 00:40:18,585 --> 00:40:20,043 Vi hadde ikke noe valg. 721 00:40:21,084 --> 00:40:22,626 Premisset for hele G20-møtet 722 00:40:22,710 --> 00:40:26,334 var at verdens etterretningsorganisasjoner skulle samles 723 00:40:26,418 --> 00:40:28,418 og dele sine hemmeligheter én gang for alle, 724 00:40:28,835 --> 00:40:30,209 og slutte med spionasje. 725 00:40:30,418 --> 00:40:31,960 Derfor leverte de fra seg diskene. 726 00:40:32,501 --> 00:40:35,084 Diskene inneholder noe mye mer verdifullt 727 00:40:35,168 --> 00:40:36,543 enn informasjonen på dem. 728 00:40:36,626 --> 00:40:37,668 De inneholder mønstre, 729 00:40:38,084 --> 00:40:41,877 årevis med atferd fra hvert medlemsland, og USA sin kom ut. 730 00:40:42,002 --> 00:40:43,376 Disse mønstrene er en veiledning 731 00:40:43,501 --> 00:40:45,626 om hvordan et land reagerer på en hendelse. 732 00:40:46,002 --> 00:40:49,501 Med denne informasjonen kan en fiende utføre et så perfekt angrep 733 00:40:49,960 --> 00:40:52,334 at folk ikke vet at det skjer før det er for sent. 734 00:40:52,460 --> 00:40:54,251 Alle som ønsker å angripe USA 735 00:40:54,334 --> 00:40:56,668 fikk en kjempefordel om de vet hvor de leter. 736 00:40:56,793 --> 00:40:59,168 Jeg danner et utvalgt team for å bekjempe det. 737 00:40:59,293 --> 00:41:00,710 En hemmelig spesialstyrke. 738 00:41:00,793 --> 00:41:02,084 For å finne dem som er etter oss 739 00:41:02,168 --> 00:41:05,668 og finne informasjonen før de bruker den mot oss. 740 00:41:06,209 --> 00:41:09,084 AIC er en gren av noe mye større. 741 00:41:09,376 --> 00:41:11,877 Folkene bak vet at informasjonen finnes. 742 00:41:12,168 --> 00:41:13,626 Vi ser når de bruker den, 743 00:41:13,710 --> 00:41:14,793 men ikke hvem. 744 00:41:15,084 --> 00:41:18,002 Deres jobb blir å overvåke, finne de ansvarlige 745 00:41:18,626 --> 00:41:20,251 og handle deretter. 746 00:41:20,418 --> 00:41:23,752 Dere får tilgang til alle nødvendige ressurser. 747 00:41:24,126 --> 00:41:27,960 De av dere som er ansatt i byråer, blir værende. 748 00:41:28,043 --> 00:41:30,126 Resten blir private leverandører. 749 00:41:31,460 --> 00:41:32,877 Jeg prøvde å stoppe dem, 750 00:41:34,126 --> 00:41:35,251 men mislyktes. 751 00:41:36,710 --> 00:41:37,793 Hvorfor er jeg her? 752 00:41:39,501 --> 00:41:41,251 Kanskje dette er forløsningen din. 753 00:41:42,710 --> 00:41:45,168 En måte å minne oss på 754 00:41:45,460 --> 00:41:47,918 hvor lett det er å bli det du jakter på. 755 00:41:48,543 --> 00:41:50,209 Så tro meg når jeg sier 756 00:41:50,877 --> 00:41:53,251 at det vi ber dere gjøre er nærmest umulig. 757 00:41:53,668 --> 00:41:57,126 Dette teamet skal ta folk som tror de er uangripelige, 758 00:41:57,251 --> 00:42:00,293 organisasjoner som ikke tror loven gjelder for dem. 759 00:42:00,626 --> 00:42:02,793 Men vi valgte dere av en grunn. 760 00:42:03,543 --> 00:42:07,585 Vi tror at bare dere kan stoppe dem. 761 00:42:12,002 --> 00:42:13,084 Greit. 762 00:42:13,501 --> 00:42:14,710 Så hvem er ansvarlig? 763 00:42:15,501 --> 00:42:16,585 Hvem rapporterer vi til? 764 00:42:18,752 --> 00:42:19,835 Min sønn. 765 00:42:55,835 --> 00:42:57,835 Oversatt av: Gry Viola Impelluso