1 00:00:00,126 --> 00:00:01,502 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:01,586 --> 00:00:02,462 Jeremy Miller? 3 00:00:02,545 --> 00:00:06,007 Chyba moje scenariusze były tak dokładne, że zwerbowali mnie do wymyślenia nowych. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,216 Nikt nie podejrzewa, 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,634 -że jesteś podwójnym agentem? -Nie. 6 00:00:08,718 --> 00:00:11,137 Każdy kontakt, który wypracujesz na farmie jest kluczowy. 7 00:00:11,304 --> 00:00:13,264 Ojciec Elliota, może o nim słyszałeś. 8 00:00:13,347 --> 00:00:14,432 Sir Laurence Bishop. 9 00:00:15,475 --> 00:00:18,186 Twój teść jest bardzo potężnym człowiekiem. 10 00:00:18,269 --> 00:00:19,437 Dobrze cię widzieć, Pip. 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,772 Ty mi to zrobiłeś! 12 00:00:23,191 --> 00:00:25,234 Alex, myliliśmy się. Nie ma AIC. 13 00:00:25,318 --> 00:00:26,319 Daj spokój. Musimy stąd wyjść. 14 00:00:26,944 --> 00:00:27,987 Hej, czekaj! Stój! 15 00:00:30,156 --> 00:00:31,783 Nie udało nam się, 16 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 bo mieliśmy złych sprzymierzeńców. 17 00:00:35,203 --> 00:00:36,788 -Sebastian! 18 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 Nie! 19 00:00:48,007 --> 00:00:49,342 Musi pan tu zostać. 20 00:00:56,307 --> 00:00:57,350 Nic mu nie będzie? 21 00:00:57,433 --> 00:00:59,727 Cóż, mam taką nadzieję.. 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,605 Była jego żoną, a ty nic nie wiedziałeś? 23 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 Kiedy ostatnio z nim rozmawiałaś? 24 00:01:05,483 --> 00:01:06,734 Kiedy opuściłem farmę. 25 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Czemu? A ty z Dayaną? 26 00:01:10,321 --> 00:01:11,823 Nie, odkąd mnie wyrzucono. 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,158 Widziałeś ją? Nikt mi nic nie powie. 28 00:01:14,242 --> 00:01:15,368 Nie. 29 00:01:15,451 --> 00:01:16,869 Aleksa też nie widziałem. 30 00:01:16,953 --> 00:01:19,622 A kto może potwierdzić twój powód obecności na G20? 31 00:01:19,705 --> 00:01:22,792 Poważnie? Co powiesz na dyrektora ds. operacji Matthew Keyesa? 32 00:01:22,875 --> 00:01:25,586 Albo, spróbuj zadzwonić do byłego prezydenta USA! 33 00:01:25,670 --> 00:01:26,921 Tak. Zapisz to. 34 00:01:28,923 --> 00:01:30,466 Przepraszam, panie Booth. 35 00:01:30,550 --> 00:01:33,177 -Potwierdzono właśnie pana wersję. -Kto potwierdził? 36 00:01:33,261 --> 00:01:35,638 Ktoś, kto musi natychmiast z panem porozmawiać. 37 00:01:35,721 --> 00:01:38,474 -Ryan. -Alex, co tu się dzieje, do cholery? 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,691 Dayana nie wyszła z perymetru. Will też nie. 39 00:01:46,774 --> 00:01:48,693 Sześć godzin temu odzyskałam dyski twarde. 40 00:01:48,776 --> 00:01:51,654 Grupa, którą nazywasz AIC, była po spotkaniu. 41 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 Ukryłam je. 42 00:01:53,197 --> 00:01:56,409 Zamiast ryzykować złapaniem i pozwolić im wpaść w niepowołane ręce. 43 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 Myślę, że Dayana została, by znaleźć te dyski 44 00:02:00,413 --> 00:02:02,165 i zabrała Willa, by je odszyfrował 45 00:02:02,248 --> 00:02:04,208 żeby mogła dokończyć misję AIC. 46 00:02:04,750 --> 00:02:07,879 Słuchaj, Dayana miała słabe chwile, ale AIC? 47 00:02:07,962 --> 00:02:09,463 Sama mi powiedziała. 48 00:02:09,547 --> 00:02:13,301 Kiedy terroryści nas przesłuchiwali, Dayana powiedziała mi, że jej szukają. 49 00:02:13,384 --> 00:02:16,304 Błagała mnie, żebym ją chronił, więc to zrobiłem. 50 00:02:16,387 --> 00:02:18,347 Musimy natychmiast wrócić do środka. 51 00:02:18,431 --> 00:02:20,016 -Kto idzie ze mną? -Nikt. 52 00:02:21,184 --> 00:02:22,018 Rozejrzyj się. 53 00:02:22,101 --> 00:02:25,438 Naliczyłem co najmniej 2000 najlepszych w Nowym Jorku, w tym FBI. 54 00:02:25,521 --> 00:02:26,439 Pozwól im to skończyć. 55 00:02:26,522 --> 00:02:29,108 Społczeństwo uważa, że jest po kryzysie. 56 00:02:29,192 --> 00:02:32,695 Jeśli wyślemy policję i FBI na polowanie, 57 00:02:32,778 --> 00:02:37,491 ludzie zauważą, a potem Panika i chaos zaczną się od nowa. 58 00:02:38,826 --> 00:02:42,455 Potrzebujemy małego, taktycznego zespołu, który pozostanie niezauważony. 59 00:02:42,538 --> 00:02:44,582 Ludzi, którzy rozumieją sytuację. 60 00:02:45,124 --> 00:02:46,417 Zdobądźmy te dyski. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,672 Gdzie są raporty ze wstępnych wywiadów z zakładnikami? 62 00:02:51,756 --> 00:02:55,509 Każda osoba wychodząca z tej strefy jest podejrzana. 63 00:02:55,593 --> 00:02:58,638 Powinnaś mnie po prostu wpuścić. Nadal tu dowodzę. 64 00:02:58,721 --> 00:03:01,599 Już nie. Tu jest Shelby. Chodźmy. 65 00:03:04,685 --> 00:03:05,895 Co tu robisz? 66 00:03:05,978 --> 00:03:08,356 Musisz ją aresztować. Mnie też. 67 00:03:09,607 --> 00:03:10,691 Ty masz pytania, 68 00:03:11,275 --> 00:03:12,485 my mamy odpowiedzi. 69 00:03:16,489 --> 00:03:17,740 Czy właśnie przez nas zginął człowiek? 70 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 8 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 71 00:03:19,492 --> 00:03:20,534 Nie. 72 00:03:21,827 --> 00:03:23,204 Nawet nie wiedzieliśmy, kim jest. 73 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 Wiedzieliśmy, że coś knuje, że szpieguje nas na Farmie od miesięcy. 74 00:03:28,209 --> 00:03:31,212 Ryan powiedział, że kimkolwiek AIC są, 75 00:03:32,129 --> 00:03:34,382 działania Lydii nie mają z tym nic wspólnego. 76 00:03:34,966 --> 00:03:36,259 To tylko tajne operacje. 77 00:03:37,885 --> 00:03:39,136 Do kogo z tym pójdziemy? 78 00:03:40,137 --> 00:03:41,889 Nikogo. 79 00:03:42,390 --> 00:03:44,308 Zadzwoniłbym na policję, niech to rozgryzą. 80 00:03:44,392 --> 00:03:45,601 Owen. 81 00:03:45,685 --> 00:03:47,353 Musisz przestać myśleć jak agent FBI. 82 00:03:47,436 --> 00:03:51,190 Otworzyliśmy tylko drzwi, które stoją, by zabić tego, kto je otwiera. 83 00:03:51,274 --> 00:03:54,485 Cokolwiek to jest, niezależnie czy moja córka bierze w tym udział, 84 00:03:54,568 --> 00:03:55,861 to prawdziwe zagrożenie, 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 a ta eksplozja właśnie to udowodniła. 86 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 Więc pojedziemy na Farmę, jakby nic się nie stało? 87 00:04:01,325 --> 00:04:03,828 Tak, czekamy na następny ruch. 88 00:04:04,203 --> 00:04:06,622 I coś mi mówi, że nadejdzie szybko. 89 00:04:26,017 --> 00:04:28,811 ALEX: GDZIE JESTEŚ? SZUKAM CIĘ CAŁĄ NOC 90 00:04:37,653 --> 00:04:39,739 HARRY DOYLE NIEPRAWIDŁOWE HASŁO 91 00:04:41,574 --> 00:04:44,577 Philip, gdzie byłeś? Tam jest południe. 92 00:04:44,660 --> 00:04:47,538 Charlotte spotkała się z Trudeau, więc jesteśmy w Ottawie. 93 00:04:47,621 --> 00:04:48,914 Ostatni wyjazd z dziećmi. 94 00:04:48,998 --> 00:04:50,458 Brzmisz okropnie. 95 00:04:50,541 --> 00:04:51,584 Tak, cóż... 96 00:04:52,460 --> 00:04:53,627 ...jest okropnie. 97 00:04:54,587 --> 00:04:56,797 Mam wszystko, co NSA ma na twojego teścia, 98 00:04:56,881 --> 00:05:00,176 a poza doprowadzeniem jedynego syna do samobójstwa, 99 00:05:01,427 --> 00:05:02,845 jest nieskazitelny. 100 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Obaj wiemy, że to nieprawda. 101 00:05:04,305 --> 00:05:06,849 Nie, nie. Tylko, że to prawda. 102 00:05:06,932 --> 00:05:09,018 Wykazy wysyłek, które mi dałeś, 103 00:05:09,101 --> 00:05:11,479 zapisy z Portu Caracas, które ukradłem z konsulatu. 104 00:05:11,562 --> 00:05:12,772 Na pewno coś knuł. 105 00:05:12,855 --> 00:05:16,400 Podsłuchy pokazują, że eksportował coś nielegalnego. 106 00:05:16,484 --> 00:05:18,194 Tylko, że to nie był towar, 107 00:05:18,277 --> 00:05:19,195 tylko ludzie. 108 00:05:19,278 --> 00:05:20,279 Uchodźcy! 109 00:05:20,363 --> 00:05:22,948 Idziemy w ten wątek. To nielegalne trzymać... 110 00:05:23,032 --> 00:05:26,410 Tak, i chcesz powstrzymać łodzie pełne ludzi od dobicia do portu, 111 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 za to, co zrobił jednemu człowiekowi osiem lat temu? 112 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Wiesz, że chcę zemsty za to, co się stało. 113 00:05:32,375 --> 00:05:33,584 Zawsze tego pragnąłem, 114 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 ale to już nie zemsta. 115 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 To po prostu egoizm. 116 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 Twoje dzieci będą OK. 117 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 Ich dziadek jest wielkim człowiekiem. 118 00:05:44,762 --> 00:05:45,971 A co z tobą? 119 00:05:48,766 --> 00:05:50,267 Do zobaczenia wkrótce, Pip. 120 00:05:59,151 --> 00:06:00,277 Hej. 121 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Co ci się przydarzyło wczoraj w nocy? 122 00:06:04,532 --> 00:06:07,201 Kiedy byliśmy w NSA, Lydia kazała ci coś zrobić. 123 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 -To tajne. -Skutki nie były tajne. 124 00:06:10,413 --> 00:06:13,833 Jedno miasto. Ktoś nas obserwował. 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,001 A może chciała, żebyśmy w to uwierzyli 126 00:06:16,085 --> 00:06:18,379 i mówiła to, żeby nas sprowadzić na manowce. 127 00:06:18,462 --> 00:06:20,423 Nie ma żadnego AIC, Alex. 128 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Nie wiem, co znalazłaś, ale śledztwo jest skończone. Miranda kazała mi to zakończyć. 129 00:06:24,927 --> 00:06:26,178 Zakończyć? 130 00:06:26,262 --> 00:06:27,805 Co to znaczy „Zakończyć”? 131 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Dali mi kilka dni. 132 00:06:29,265 --> 00:06:33,227 Keyes nie chce, żeby ktoś podejrzewał obecność FBI tutaj pod przykrywką. 133 00:06:33,310 --> 00:06:36,105 Ryan, to miejsce, które znaleźliśmy, 134 00:06:36,188 --> 00:06:38,357 nie wiem kto za tym stoi, ale coś się dzieje. 135 00:06:38,441 --> 00:06:40,067 Nie możemy teraz odpuścić. 136 00:06:40,151 --> 00:06:42,319 Nie musisz. Nie jesteś z FBI. 137 00:06:46,198 --> 00:06:47,616 Ale oni są. 138 00:06:49,076 --> 00:06:50,286 No, dzień dobry. 139 00:06:50,911 --> 00:06:54,623 Wiem, że nie jesteście przyzwyczajeni do innego szkoleniowca niż Owen, 140 00:06:54,707 --> 00:06:57,710 ale ten tydzień prowadzę zawsze ja. 141 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Tym samym, oto Jonathan Lyons, 142 00:07:00,629 --> 00:07:03,132 Absolwent Yale, mistrz wioślarstwa 143 00:07:03,215 --> 00:07:05,968 i jeden z najlepszych rekrutów kiedykolwiek szkolonych w tych murach. 144 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Jego pierwsze zadanie było jego wymarzonym... 145 00:07:10,055 --> 00:07:11,557 Moskwa. 146 00:07:11,640 --> 00:07:13,476 Było też jego ostatnim. 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,896 Pan Lyons pracował w Ministerstwie Obrony. 148 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 Ten kontakt okazał się być pułapką. 149 00:07:19,815 --> 00:07:22,943 FSB aresztowało go na podstawie kompromitujących materiałów 150 00:07:23,027 --> 00:07:26,989 i niezwłocznie odesłało go do domu jako persona non grata. 151 00:07:27,072 --> 00:07:30,034 Pan Lyons nie jest już mile widziany w Federacji Rosyjskiej, 152 00:07:30,117 --> 00:07:32,995 a ze względu na publiczny charakter jego ujawnienia, 153 00:07:33,078 --> 00:07:34,538 może pełnić służbę wyłacznie przy biurku. 154 00:07:34,622 --> 00:07:37,833 Jonathan miał szczęście. 155 00:07:37,917 --> 00:07:40,586 Był zielony i nie miał nic do stracenia, poza karierą. 156 00:07:40,669 --> 00:07:46,008 Ale dla bardziej doświadczonych agentów ceną ujawnienia może być wolność, 157 00:07:46,091 --> 00:07:48,552 życie ich kontaktów, 158 00:07:48,636 --> 00:07:50,804 i jak nauczyliśmy się, otrzymując twardą lekcję, 159 00:07:50,888 --> 00:07:53,682 gdy się zacznie, rzadko można je odwrócić. 160 00:07:53,766 --> 00:07:55,100 Panie Hall? 161 00:07:59,104 --> 00:08:00,940 W dawnych czasach... 162 00:08:01,357 --> 00:08:02,358 W czym mogę pomóc? 163 00:08:03,150 --> 00:08:04,818 Agentka specjalna, Jane McKinnon. 164 00:08:04,902 --> 00:08:06,111 To mój partner, Will Kelaher. 165 00:08:06,195 --> 00:08:09,990 -Dobra. -Tożsamość pańskich ludzi jest bezpieczna. 166 00:08:10,074 --> 00:08:11,200 Oboje możemy tu być. 167 00:08:11,283 --> 00:08:13,786 Obiecujemy, że nie będzie to kolidować z pańskim szkoleniem. 168 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 Prowadzimy śledztwo w sprawie wczorajszej śmierci. 169 00:08:16,372 --> 00:08:20,584 Jego szczątki znaleziono po wybuchu w opuszczonym budynku. 170 00:08:20,668 --> 00:08:23,462 Cieszę się, że mogę pomóc. Więc, co to ma wspólnego ze mną? 171 00:08:23,546 --> 00:08:25,798 To ciało to jeden z pańśkich byłych rekrutów. 172 00:08:25,881 --> 00:08:27,341 Rozpoznaje pan tego człowieka? 173 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 8 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 174 00:08:35,558 --> 00:08:36,892 Alex, okłamała cię, skopała ci tyłek. 175 00:08:36,976 --> 00:08:39,311 i zostawiła cię na śmierć, a to tylko dzisiaj. 176 00:08:39,395 --> 00:08:41,146 Nie wspominając, co zrobiła ci na farmie. 177 00:08:41,230 --> 00:08:44,024 Pracowałem z Lydią ostatnie pół roku. Była dla mnie godna zaufania. 178 00:08:44,108 --> 00:08:46,944 Bez obrazy, ale ty chyba przyjaźniłeś się z Liamem O'Connorem? 179 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 Hej, nie musimy jej ufać, a ja na pewno nie. 180 00:08:49,405 --> 00:08:53,117 Musimy mieć tylko pewność, że te dyski nie wpadną w niepowołane ręce. 181 00:08:54,743 --> 00:08:58,706 Przenigdy nie sądziłem, że będę miał na sobie takie ubranie. 182 00:08:58,914 --> 00:09:00,374 Dobrze w tym wyglądasz. 183 00:09:00,457 --> 00:09:03,711 Niebieski naprawdę wywołuje panikę w twoich oczach. 184 00:09:10,301 --> 00:09:11,510 Włączyli sieć. 185 00:09:12,303 --> 00:09:14,471 To ułatwia FBI działania, 186 00:09:14,555 --> 00:09:15,431 co przypomina mi, 187 00:09:15,514 --> 00:09:17,766 Tylko dlatego, że wtapiamy się w FBI, 188 00:09:17,850 --> 00:09:20,227 nie znaczy, że powinniśmy wchodzić im w drogę. 189 00:09:20,311 --> 00:09:23,272 Boże, mam nadzieję, że to koniec, a nie sequel. 190 00:09:23,355 --> 00:09:24,648 Dalej, idziemy. 191 00:09:35,117 --> 00:09:36,910 Musimy działać szybko. 192 00:09:36,994 --> 00:09:39,872 Bank, biblioteka, Rezerwa Federalna i Giełda 193 00:09:39,955 --> 00:09:42,583 będą miały możliwość przesyłania dysków. 194 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Cztery cele? 195 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 Musimy się rozdzielić, żeby zyskać czas. 196 00:09:46,920 --> 00:09:50,841 Alex i ja weźmiemy bibliotekę i Rezerwę. Wy trzej weźmiecie bank i giełdę. 197 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 OK. 198 00:09:52,384 --> 00:09:54,386 -Komunikatory w gotowości. -OK. 199 00:09:56,013 --> 00:09:59,642 Lista zarzutów przeciwko Frontowi Wyzwolenia Obywatelskiego, 200 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 który obejmuje was oboje, jest... 201 00:10:02,811 --> 00:10:06,398 Może zaczniemy od podpalenia, napaści, 202 00:10:06,482 --> 00:10:08,776 spisku w celu oszukania rządu, 203 00:10:08,859 --> 00:10:11,195 posiadanie broni biologicznej, 204 00:10:11,278 --> 00:10:14,823 wymuszenia, zabójstwo, pierwszego i drugiego stopnia! 205 00:10:14,907 --> 00:10:17,660 Oh, racja, i zdrada. 206 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 Powiedziano mi, że ci ludzie chcą czynić dobro. 207 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Chcieli. 208 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Miranda wiedziała, że tak będzie. 209 00:10:27,169 --> 00:10:32,132 Prosiła mnie, żebym prowadziłą obserwację, gdyby coś wymknęło się spod kontroli. 210 00:10:32,216 --> 00:10:35,511 Ale nie mogłyśmy przewidzieć, że Front Wyzwolenia Obywatelskiego 211 00:10:35,594 --> 00:10:38,347 zradykalizuje się i poleje się tyle krwi. 212 00:10:39,098 --> 00:10:43,227 Ponieważ nie ma precedensu dla dwóch odznaczonych agentów 213 00:10:43,310 --> 00:10:45,813 chwytających za broń przeciwko swojemu krajowi, 214 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 będę musiał wykonać kilka telefonów, 215 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 dowiedzieć się, co to za procedura. 216 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 8 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 217 00:10:54,154 --> 00:10:56,281 Kiedy agent umiera, 218 00:10:56,615 --> 00:10:59,410 dodajemy gwiazdę do naszej Ściany Chwały. 219 00:10:59,493 --> 00:11:02,371 Obecnie na ścianie wisi sto siedemnaście gwiazd. 220 00:11:02,454 --> 00:11:07,042 To stu siedemnastu ludzi Agencji poległych w akcji. 221 00:11:08,877 --> 00:11:11,797 A teraz, aby trzymać was z dala od tej ściany, 222 00:11:12,589 --> 00:11:16,009 a mnie od drzwi waszych bliskich, 223 00:11:16,093 --> 00:11:19,054 zwracamy się do wszystkich agentów o opracowanie APD 224 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 lub planu działania w sytuacjach awaryjnych. 225 00:11:22,015 --> 00:11:23,434 Jest to plan działania, 226 00:11:23,517 --> 00:11:26,186 by ujść z życiem, gdy zostaniecie ujawnieni. 227 00:11:27,396 --> 00:11:29,606 Więc, gdy zostaniecie ujawnieni 228 00:11:29,898 --> 00:11:33,235 musicie znaleźć sposób na komunikację ze swoimi kontaktami. 229 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 szybko i dyskretnie, nadając wiadomość. 230 00:11:35,404 --> 00:11:37,364 Zaczyna się od sygnału. 231 00:11:38,490 --> 00:11:43,162 Odbierając wiadomość, kontakt musi nadać sygnał zwrotny. 232 00:11:48,625 --> 00:11:51,003 Nawet w tej epoce cyfrowej, 233 00:11:51,837 --> 00:11:55,340 nie można lekceważyć starych, dobrych technik. 234 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Najważniejsze, żeby nie dać się złapać! 235 00:12:00,179 --> 00:12:05,142 Panno Mampasi, jesteśmy z FBI i mamy kilka pytań o byłego rekruta. 236 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Jeremy'ego Millera? 237 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 Nigdy go nie spotkałam. 238 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 Znałem go kiedyś, ale bardzo słabo. 239 00:12:11,982 --> 00:12:13,609 Zmarł? Jak? 240 00:12:13,942 --> 00:12:17,279 Czasem nie można nawet ryzykować kontaktu ze swoimi ludźmi. 241 00:12:17,654 --> 00:12:22,451 Każda wiadomość czy sygnał może być ryzykowny, wtedy pozostaje jedno. 242 00:12:23,118 --> 00:12:24,411 Zatrzeć ślady. 243 00:12:25,537 --> 00:12:26,580 Spalić dowody. 244 00:12:27,414 --> 00:12:30,209 Chronić tyłek za wszelką cenę. 245 00:12:58,987 --> 00:13:02,449 Więc, Jeremy Miller. Jak to w ogóle możliwe? 246 00:13:02,741 --> 00:13:04,952 A co to ma wspólnego z Lydią albo AIC? 247 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Nic nie ma nic wspólnego z Lydią. 248 00:13:07,704 --> 00:13:09,957 Wiesz, wszystko, co powiedziała, się zgadza. 249 00:13:10,040 --> 00:13:12,000 Prowadzi zatwierdzony program treningowy. 250 00:13:13,752 --> 00:13:15,379 Jeśli dowie się, co naprawdę o niej myślałem... 251 00:13:15,462 --> 00:13:17,798 To nie może być zbieg okoliczności. 252 00:13:17,881 --> 00:13:20,217 Były rekrut nas szpiegował. 253 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Musi być jakiś powód. 254 00:13:21,385 --> 00:13:22,886 Nie wiem, co on robi, Alex. 255 00:13:22,970 --> 00:13:26,056 Wiem tylko, że skończyłem i skończyłem z tobą o tym rozmawiać. 256 00:13:28,559 --> 00:13:30,769 Jeremy i ja ledwo rozmawialiśmy. 257 00:13:31,520 --> 00:13:34,857 Mieliśmy kilka rozmów, ale tak naprawdę go nie znałam. 258 00:13:35,440 --> 00:13:36,608 Dużo o tobie wiedział. 259 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 To było naprawdę, naprawdę dobre. 260 00:13:41,989 --> 00:13:43,866 Kiedyś używałam tego w Biurze cały czas. 261 00:13:43,949 --> 00:13:47,119 Klasyczny piwot, zamienia przepytanie w przesłuchanie. 262 00:13:47,202 --> 00:13:49,079 Byłaby pani naprawdę dobra w Farmie. 263 00:13:49,162 --> 00:13:51,039 Wy bierzcie wszystkie fajne zabawki. 264 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 Tak, a wy wszystkie dowody sądowe. 265 00:13:53,250 --> 00:13:54,877 Ma to pani w tych aktach. 266 00:13:55,335 --> 00:13:59,131 Dlaczego Jeremy tam był i nas szpiegował? 267 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 My zadajemy pytania, panno Parrish. 268 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Pani odpowiada. 269 00:14:03,302 --> 00:14:07,931 Nawet najlepsi muszą przygotować się na najgorsze i teraz właśnie to zrobicie. 270 00:14:08,015 --> 00:14:09,266 Sporządzicie testament. 271 00:14:09,349 --> 00:14:13,020 To wymóg wszystkich rekrutów, zanim staną się agentami. 272 00:14:13,312 --> 00:14:16,023 Żeby wyjść i żyć w nowym świecie, 273 00:14:16,106 --> 00:14:18,859 musicie przygotować się na śmierć. 274 00:14:18,942 --> 00:14:20,402 Rano chce mieć je biurku. 275 00:14:26,283 --> 00:14:27,326 Halo. 276 00:14:27,409 --> 00:14:29,828 Ottawa jest tylko 90 minut samolotem. 277 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 Mogę wpaść. 278 00:14:31,455 --> 00:14:34,499 Powiedz CIA, że przy okazji sprawdzę, co u mojego studenta z wymiany. 279 00:14:34,583 --> 00:14:37,294 Więc Pip powiedział ci, że wyjeżdżam. 280 00:14:37,377 --> 00:14:38,962 Pip powiedział mi, że chcesz. 281 00:14:39,922 --> 00:14:41,298 Ale nie namawiam. 282 00:14:41,381 --> 00:14:44,676 Potrzebujemy informacji, a ty jesteś naszym człowiekiem w rejonie. 283 00:14:44,760 --> 00:14:48,138 Nie, mam wszystko, czego nam trzeba. 284 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 Zostało ci tylko sześć tygodni treningu. Co będzie za sześć tygodni? 285 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Więc... 286 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 ...koniec, prawda? 287 00:14:55,062 --> 00:14:56,813 Zgadza się. 288 00:15:00,025 --> 00:15:03,153 Nie sądzimy, że któryś z rekrutów był powiązany z Millerem. 289 00:15:03,236 --> 00:15:05,906 To nie nagła obsesja z powodu tego, co mu zrobiłeś. 290 00:15:05,989 --> 00:15:07,574 Wczorajsza eksplozja 291 00:15:07,658 --> 00:15:10,702 wydaje się przypadkiem samobójstwa przez paranoję. 292 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 Ulżyło mi. 293 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 Chciałabym, żeby tak było. 294 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Rozpoznaje pan to? 295 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 To cyfrowa pluskwa. 296 00:15:22,005 --> 00:15:23,090 wydana przez agencję. 297 00:15:23,715 --> 00:15:27,844 Wyjęliśmy go dziś po południu z serwerowni w Soong Technologies. 298 00:15:27,928 --> 00:15:30,847 Znanej też jako Agencja Bezpieczeństwa Narodowego. 299 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 Miller miał dostęp do ich danych z laptopa, 300 00:15:33,308 --> 00:15:36,186 a my namierzyliśmy je w NSA. 301 00:15:36,269 --> 00:15:38,021 Był pan ostatnio w NSA? 302 00:15:38,105 --> 00:15:40,857 Moje działania tutaj są ściśle poufne. 303 00:15:40,941 --> 00:15:44,695 Mógł pan powiedzieć swoim rekrutom, że NSA nie wiedziało, co tam robią. 304 00:15:45,946 --> 00:15:48,573 Ale wiemy, że zadzwonił pan i im powiedział. 305 00:15:48,991 --> 00:15:52,202 Wymazywanie danych osobowych rekrutów. 306 00:15:52,285 --> 00:15:53,829 Ale skłamał pan. 307 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 Nie powiedział pan im prawdy. 308 00:15:56,248 --> 00:15:58,000 Mamy dowody. 309 00:15:58,083 --> 00:16:00,919 To tylko kwestia czasu, zanim połączymy to z panem. 310 00:16:01,003 --> 00:16:02,212 A pańska córka... 311 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 ...prowadziłą te zajęcia z panem, prawda? 312 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 To nie skończy się dobrze. 313 00:16:08,969 --> 00:16:10,470 Dla was. 314 00:16:10,554 --> 00:16:12,556 Mów teraz, albo będziesz mówić później. 315 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 Co wybierasz? 316 00:16:20,105 --> 00:16:23,025 Nie ma jej w skarbcu, Alex, idziemy na giełdę. 317 00:16:23,942 --> 00:16:26,069 W banku nic, jedziemy na południe. Obserwuj ulice. 318 00:16:26,153 --> 00:16:28,155 -Przyjąłem. -Kiedy to przetrwamy, 319 00:16:28,697 --> 00:16:29,906 Jeśli przetrwamy, 320 00:16:30,991 --> 00:16:32,451 świat w końcu dowie się, 321 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 że ty i mój tata mieliście rację. 322 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 Oczywiście, to dla mnie wielka pociecha, bo właśnie straciłam karierę, 323 00:16:39,541 --> 00:16:41,126 większość przyjaciół, 324 00:16:41,209 --> 00:16:43,837 narzeczonego, wolność twojego taty i zginęli ludzie. 325 00:16:43,920 --> 00:16:46,673 Ale nie, powinnam czuć się szczęśliwa, bo miałam rację. 326 00:16:46,757 --> 00:16:49,009 Powinnaś czuć się usprawiedliwiona. 327 00:16:49,092 --> 00:16:52,721 Grupa, którą cały czas widziałaś, naprawdę istniała. 328 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Może w końcu zyskasz status bohaterki, 329 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 który próbowałaś zdobyć w CIA. 330 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 A mojego ojca może ułaskawią. 331 00:17:02,105 --> 00:17:03,440 Może. 332 00:17:03,523 --> 00:17:05,984 Albo mogłaś go ułaskawić, 333 00:17:06,068 --> 00:17:08,695 przyznając sie, że wziął twoją winę na siebie. 334 00:17:11,406 --> 00:17:12,491 Patrz. 335 00:17:14,159 --> 00:17:17,370 Ryan, mamy ich. Biblioteka publiczna. Wchodzimy. 336 00:17:25,378 --> 00:17:26,338 Hej. 337 00:17:26,421 --> 00:17:27,756 Hej. 338 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Szukam Alex. 339 00:17:31,551 --> 00:17:34,346 Spisują wszyscy testamenty dla Keyesa. 340 00:17:35,055 --> 00:17:36,098 To chore, 341 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 więc wszyscy poszli do baru, żeby się nawalić. 342 00:17:39,267 --> 00:17:40,102 A ty nie? 343 00:17:40,185 --> 00:17:43,063 Nie, MI6 już ma mój testament. 344 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Aha. 345 00:17:49,444 --> 00:17:53,281 Masz minę człowieka, który właśnie pogodził się ze śmiercią. 346 00:17:57,577 --> 00:18:00,038 Myślę, że mój czas tutaj może się kończyć. 347 00:18:00,122 --> 00:18:01,957 -Tak? -Tak. 348 00:18:05,210 --> 00:18:07,587 Tak, dla mnie to też może końcówka. 349 00:18:10,799 --> 00:18:12,551 Spędziłem lata... 350 00:18:14,219 --> 00:18:17,806 mając nadzieję, że ten człowiek zapłaci za ból, który sprawił, 351 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 nigdy nie biorąc pod uwagę że sam może poczuć ból 352 00:18:21,768 --> 00:18:23,228 i dostać lekcję. 353 00:18:27,399 --> 00:18:30,277 Łatwiej było mi uwierzyć, że moja córka była zdrajczynią, 354 00:18:30,902 --> 00:18:35,490 niż patrzeć jak nasza relacja staje się nie do naprawienia. 355 00:18:38,869 --> 00:18:40,495 Wiesz co, Owen? 356 00:18:40,579 --> 00:18:44,166 Mój testament ma jedną stronę. 357 00:18:45,584 --> 00:18:47,794 Nie mam nikogo, komu mógłbym coś zostawić. 358 00:18:47,878 --> 00:18:49,129 Nawet nie mam... 359 00:18:49,212 --> 00:18:50,547 co zostawić. 360 00:18:50,630 --> 00:18:53,008 Gdybyś nie rozmawiał teraz ze mną, to czy bym w ogóle istniał? 361 00:18:53,091 --> 00:18:55,135 Nie sądzę. 362 00:18:56,928 --> 00:18:59,014 Ale ty chociaż masz córkę. 363 00:19:07,814 --> 00:19:08,899 Gdzie idziesz? 364 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 Wszyscy są w barze oprócz mnie. 365 00:19:11,276 --> 00:19:13,862 Jeśli chcę poczuć jakąś ludzką więź, 366 00:19:13,945 --> 00:19:16,823 nie dostanę tego siedząc sam w domu, prawda? 367 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 I ty też nie. 368 00:19:20,452 --> 00:19:21,703 No nie. 369 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Ile drinków trzeba, aby zmierzyć się z własną śmiertelnością? 370 00:19:31,546 --> 00:19:32,714 Powiem ci, jak wypiję. 371 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Nawet nie wiem, czego oni od nas chcą. 372 00:19:36,509 --> 00:19:40,347 Myślę, że chcą nam uświadomić, że w każdej chwili możemy umrzeć. 373 00:19:40,430 --> 00:19:44,226 To ćwiczenie pewnie wymyślili Amerykanie. 374 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 Wiesz, co sobie uświadomiłam? 375 00:19:47,520 --> 00:19:49,147 Wszyscy tu jesteśmy singlami. 376 00:19:50,190 --> 00:19:51,608 Myślisz, że zrobili to celowo? 377 00:19:51,691 --> 00:19:54,277 Myślę, że to dobrze, że wszyscy są singlami. 378 00:19:54,361 --> 00:19:55,820 Są bardziej skupieni. 379 00:19:55,904 --> 00:19:58,114 Tak, żeby jasno przyjmować informacje. 380 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Wiesz, kiedy byłam młodsza 381 00:20:02,160 --> 00:20:04,454 generałowie izolowali nas od rodzin 382 00:20:04,537 --> 00:20:09,042 i obracali nas przeciwko nim, byśmy czuli, że nie mamy nikogo poza nimi. 383 00:20:09,501 --> 00:20:12,879 I to niewiele się różni, od tego o co nas tu proszą, 384 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 mamy zginąć za nasz kraj. 385 00:20:15,298 --> 00:20:16,424 Nie chciałbyś tego zrobić? 386 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Żebyś wiedziała, żebym to zrobiła. 387 00:20:18,593 --> 00:20:21,221 Wygląda na to, że wszyscy wpadliśmy na ten sam pomysł. 388 00:20:21,304 --> 00:20:23,473 Irlandzka stypa, zanim zaplanujemy pogrzeb. 389 00:20:23,556 --> 00:20:24,641 Płacę za szafę grającą. 390 00:20:25,225 --> 00:20:28,103 Chyba nie pasuje tu żadna piosenka. 391 00:20:28,186 --> 00:20:30,814 Czemu? Np. Willie Nelson i Leonard Cohen. 392 00:20:31,314 --> 00:20:33,858 W porządku, dobrze wiedzieć. Idę pierwsza. 393 00:20:33,942 --> 00:20:35,277 W porządku. 394 00:20:35,819 --> 00:20:39,656 Rozmawiałeś z Lydią o Jeremym Millerze? 395 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Tak, nie miała o nim pojęcia. 396 00:20:42,951 --> 00:20:46,997 Prawdopodobna teoria to, że poszedł za moim podłsuchem i przejął kanał. 397 00:20:47,080 --> 00:20:49,874 Uważają, że ma obsesję na punkcie wyrzucenia z Farmy 398 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 i że planował coś wielkiego. 399 00:20:51,459 --> 00:20:53,628 Może nawet ścigać nas wszystkich. 400 00:20:53,712 --> 00:20:54,629 Dziękuję. 401 00:20:54,713 --> 00:20:57,465 Więc jego śmierć mogła być dobra, 402 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 jeśli coś takiego istnieje. 403 00:20:59,092 --> 00:21:00,552 Powiedziała ci to wszystko? 404 00:21:01,219 --> 00:21:02,971 FBI nie chciało mi nic powiedzieć. 405 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 To dlatego, że nie jesteś już z FBI. 406 00:21:05,265 --> 00:21:06,933 I ja też mogę nie być. 407 00:21:07,976 --> 00:21:09,185 Lydia kazała mi zostać. 408 00:21:09,269 --> 00:21:10,729 Naprawdę? 409 00:21:11,604 --> 00:21:12,480 Masz zamiar? 410 00:21:13,940 --> 00:21:15,608 Nie wiem. 411 00:21:15,692 --> 00:21:16,651 Nie chcesz tego? 412 00:21:16,735 --> 00:21:18,361 Oczywiście, że chcę. 413 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 Wow. Wiedziałam. 414 00:21:25,535 --> 00:21:27,746 Koniec imprezy. Daj mi drinka. 415 00:21:31,416 --> 00:21:32,334 Witaj, Sebastianie. 416 00:21:33,418 --> 00:21:35,295 Pomyślałem, że może moglibyśmy razem 417 00:21:35,795 --> 00:21:37,756 skoczyć na drinka, oczyścić powietrze. 418 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 Czuję, że przydaliby mi się dziś przyjaciele. 419 00:21:40,717 --> 00:21:43,303 Tak, żebyś mógł ich zniszczyć później? 420 00:21:43,386 --> 00:21:44,721 Co? 421 00:21:44,804 --> 00:21:46,431 Sir Laurence Bishop. 422 00:21:46,514 --> 00:21:47,766 Tak. A co z nim? 423 00:21:48,975 --> 00:21:50,894 Ścigasz go przez to co ci zrobił. 424 00:21:51,853 --> 00:21:53,021 Nie, to nie... 425 00:21:53,104 --> 00:21:54,898 On ma żonę, córkę. 426 00:21:54,981 --> 00:21:59,611 Ma wnuki. Zniszczysz ich? 427 00:21:59,694 --> 00:22:01,404 Już stracili Elliota. 428 00:22:02,739 --> 00:22:04,157 Sprawisz, że go też stracą? 429 00:22:04,491 --> 00:22:05,825 To nie jest moją intencją. 430 00:22:05,909 --> 00:22:09,120 Wysłałem Keyesowi maila, powiedziałem mu, co znalazłem. 431 00:22:09,579 --> 00:22:11,956 Tym razem nie dostaniesz tego, czego chcesz. 432 00:22:15,251 --> 00:22:17,754 Dziękuję, Sebastianie. 433 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Naprawdę. 434 00:22:20,673 --> 00:22:22,509 Dziękuję bardzo. 435 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 James! Kielony. Dużo. 436 00:22:27,138 --> 00:22:30,100 Wow. Wydajesz się być szczęśliwy. Dawno tego nie widziałam. 437 00:22:30,183 --> 00:22:34,062 Przyszedłem tu z dobrymi intencjami. I jak zawsze, szlag je trafił. 438 00:22:34,145 --> 00:22:36,773 Więc chcę się napić, żeby zapomnieć, że miewam takie. 439 00:22:37,107 --> 00:22:39,067 Daj spokój. Dość dąsania się. 440 00:22:39,150 --> 00:22:41,111 Możemy przejść przez to razem? Dziękuję. 441 00:22:41,194 --> 00:22:42,404 Alex, chodź! 442 00:22:43,029 --> 00:22:44,864 Podyktuj mi swój testament, proszę. 443 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 -Nie. -Nie? 444 00:22:45,865 --> 00:22:47,867 W porządku, więc zagrajmy w monety. 445 00:22:47,951 --> 00:22:50,787 Jak nie trafisz do szklanki, czytasz testament na głos. 446 00:22:50,870 --> 00:22:53,248 -Nie ma mowy! -Dobra, nuda! Zawrzyjmy umowę. 447 00:22:53,331 --> 00:22:56,251 Po dwa kieliszki każdy, bez wyjątku, a potem czytasz na głos. 448 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 Nie? Czekaj, czekaj. Nie dasz rady, co? 449 00:22:59,838 --> 00:23:03,508 Czemu? Czytamy, dzielimy się, 450 00:23:04,008 --> 00:23:06,761 uczymy się o sobie nawzajem. To wszystko, co mamy, prawda? 451 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Cóż, poza kłamstwami między nami. 452 00:23:08,930 --> 00:23:10,056 Tak? 453 00:23:13,393 --> 00:23:16,813 Dobra. Więcej kolejek pańskiego średniego alkoholu. 454 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Zaraz wracam. 455 00:23:21,568 --> 00:23:23,236 Hej, jestem teraz ze wszystkimi. 456 00:23:23,319 --> 00:23:26,322 Nie powinnam do ciebie dzwonić, ani nawet z tobą rozmawiać, 457 00:23:26,406 --> 00:23:29,033 ale pomyślałam, że zasługujesz, by wiedzieć. 458 00:23:29,117 --> 00:23:30,368 FBI właśnie się odezwało. 459 00:23:30,452 --> 00:23:35,081 Owen weźmie winę za umieszczenie nielegalnego podsłuchu w NSA. 460 00:23:36,666 --> 00:23:38,585 To przestępstwo federalne. 461 00:23:38,668 --> 00:23:40,003 Układają teraz ugodę ugody. 462 00:23:40,086 --> 00:23:41,713 Dbaj o siebie. 463 00:23:42,005 --> 00:23:44,048 Trzymaj się od tego z dala dla własnego dobra. 464 00:23:44,132 --> 00:23:47,552 Wiem, że nie lubisz rad, Alex, ale tej posłuchaj. 465 00:23:48,636 --> 00:23:51,014 Zebrałem dziś tu was wszystkich, 466 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 bo skoro mówimy o ujawnieniu i śmierci, 467 00:23:53,766 --> 00:23:55,226 chciałbym się ujawnić. 468 00:23:55,310 --> 00:23:56,978 I chciałbym najpierw powiedzieć: 469 00:23:57,061 --> 00:24:00,732 Cześć, jestem Harry Doyle. Jestem oficerem drugiego , z MI6. 470 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Jestem częścią, tego tam, programu pilotażowego, 471 00:24:03,234 --> 00:24:04,360 gdzie jeden idzie tu, 472 00:24:04,444 --> 00:24:06,529 a drugi idzie tam, i tak dalej. 473 00:24:06,821 --> 00:24:10,074 -Czekaj. Jesteś z MI6? -Nadrób zaległości, kochana. To początek. 474 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 -Harry. -Zamknij się, Alabama. Będziesz następny. 475 00:24:13,453 --> 00:24:15,622 Dobra, jestem pod przykrywką na Farmie, 476 00:24:15,705 --> 00:24:16,956 ale o nie. Nie, nie. 477 00:24:17,040 --> 00:24:20,084 Jest taka niespodzianka, bo nie tylko z wami trenuję. 478 00:24:20,168 --> 00:24:21,211 O nie. 479 00:24:21,294 --> 00:24:25,131 Brytyjski rząd, chce was dobrze poznać. 480 00:24:26,674 --> 00:24:30,220 Waszą historię, słabe punkty, stresy. 481 00:24:30,762 --> 00:24:33,056 Żebyście mogli im w przyszłości pomóc. 482 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 Więc proszę, napijcie się, 483 00:24:35,308 --> 00:24:38,645 bo Jej Wysokość teraz stawia, żebyście później mogli się odpłacić. 484 00:24:40,146 --> 00:24:42,398 Wkrótce po mnie przyjadą, 485 00:24:42,482 --> 00:24:43,399 więc powiem 486 00:24:43,816 --> 00:24:48,071 do widzenia, dobranoc i szczęść Boże wszyskim, 487 00:24:48,154 --> 00:24:49,697 co myślą, że to ma znaczenie. 488 00:24:49,781 --> 00:24:52,700 Wszyscy umrzemy w samotności, pewnie głównie z włąsnej ręki, 489 00:24:52,784 --> 00:24:55,620 nigdy nie znaleźliśmy szukanej sprawiedliwości, 490 00:24:55,703 --> 00:24:58,957 bez prawdziwej, ludzkiej więzi z kimkolwiek. 491 00:24:59,040 --> 00:25:01,543 Przeżyjemy resztę naszego życia w izolatce! 492 00:25:05,672 --> 00:25:08,508 Twój kraj dziękuje za twoją służbę. 493 00:25:13,846 --> 00:25:15,306 Trzeba naprawić śmieci. 494 00:25:15,390 --> 00:25:16,349 Tato. 495 00:25:16,432 --> 00:25:19,185 Trzeba przyciąć drzewa, zanim dotkną domu. 496 00:25:19,269 --> 00:25:21,229 Szczury wchodzą, gdy gałęzie dotykają domu. 497 00:25:21,312 --> 00:25:22,438 -Tato. -Och. 498 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Okno w pralni... 499 00:25:24,691 --> 00:25:27,402 Nie zamierzam tu mieszkać po szkoleniu. 500 00:25:27,485 --> 00:25:30,154 To będzie dom i praca kogoś innego. 501 00:25:30,446 --> 00:25:33,157 Pozwolisz mi udawać minutkę dłużej? 502 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 -Chcę porozmawiać. -Mówię. 503 00:25:36,703 --> 00:25:39,497 O naprawach domu, który nie jest nasz, 504 00:25:39,581 --> 00:25:41,165 ani nie będziemy w nim mieszkać? 505 00:25:41,249 --> 00:25:42,417 Tak. 506 00:25:44,752 --> 00:25:45,920 OK. 507 00:25:51,301 --> 00:25:56,598 Pewnie nigdy mi nie wybaczysz. Ja nigdy sobie nie wybaczę. 508 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Nie jestem pewien, co się stało. 509 00:26:01,853 --> 00:26:04,522 FBI wyruszyło na połów. 510 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Nie wiem tylko, czemu sam wchodzisz w ich sieci. 511 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Masz przed sobą karierę... 512 00:26:10,862 --> 00:26:12,113 ...życie. 513 00:26:12,196 --> 00:26:15,241 Chcę zrobić dobrze przy tobie choć raz. 514 00:26:15,325 --> 00:26:17,035 Nigdy nie byłem przy tobie, nigdy. 515 00:26:17,118 --> 00:26:20,330 Ciągle myślałem, że mogę nadrobić twoje dzieciństwo. 516 00:26:20,413 --> 00:26:21,998 Później, zawsze później, 517 00:26:22,081 --> 00:26:24,459 że poznam cię, jak będziesz dorosła. 518 00:26:24,542 --> 00:26:29,589 Nigdy nie zdawałem sobie sprawy, że powinienem pomóc ci dorosnąć. 519 00:26:29,672 --> 00:26:30,923 A teraz jesteś... 520 00:26:32,342 --> 00:26:33,468 idealna. 521 00:26:34,469 --> 00:26:38,139 Absolutnie idealna. 522 00:26:40,350 --> 00:26:42,393 I nie miałem z tym nic wspólnego. 523 00:26:44,395 --> 00:26:47,690 Myślałem, że jestem na dobrej drodze, żeby naprawić naszą relację. 524 00:26:47,774 --> 00:26:49,942 A potem spieprzyłem bardziej i po prostu... 525 00:26:50,026 --> 00:26:51,110 Nie, nie rób tego. 526 00:26:54,947 --> 00:26:56,824 Kiedy będziesz po drugiej stronie, 527 00:26:59,410 --> 00:27:01,204 mam nadzieję, że będziemy mogli... 528 00:27:01,537 --> 00:27:02,455 Możemy. 529 00:27:03,456 --> 00:27:04,707 Będziemy. 530 00:27:07,210 --> 00:27:08,753 Jesteś dobrym człowiekiem. 531 00:27:11,255 --> 00:27:15,301 Ryzykujesz wszystko dla kraju i mam nadzieję, 532 00:27:15,385 --> 00:27:17,428 że uda mi się temu dorównać. 533 00:27:28,648 --> 00:27:29,732 Harry zniknął? 534 00:27:31,234 --> 00:27:33,111 Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 535 00:27:34,028 --> 00:27:35,321 Obchodzi. 536 00:27:40,410 --> 00:27:42,120 Myślałem, że już wyszedłeś. 537 00:27:42,203 --> 00:27:46,749 Nie. Najpierw musiałem wytrzeźwieć, 538 00:27:47,583 --> 00:27:50,962 przypomnieć sobie, co robiłem i spakować swój skromny majątek, 539 00:27:53,172 --> 00:27:54,424 To, co wczoraj powiedziałeś... 540 00:27:56,300 --> 00:27:58,136 miałeś rację. 541 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Nie dostałem tego, czego chciałem. 542 00:28:00,138 --> 00:28:02,849 Ale nikt nie dostaje. To znaczy, ty nie, prawda? 543 00:28:02,932 --> 00:28:04,726 To nas łączy. 544 00:28:05,268 --> 00:28:07,437 Nie ma dla mnie sprawiedliwości, 545 00:28:07,520 --> 00:28:10,857 i nie ma wolności dla ciebie. 546 00:28:11,858 --> 00:28:13,109 Przepraszam, jeśli... 547 00:28:15,611 --> 00:28:18,448 skrzywdziłem cię. 548 00:28:18,531 --> 00:28:21,117 Myślisz, że mnie skrzywdziłeś? Nie skrzywdziłeś a pomogłeś. 549 00:28:21,200 --> 00:28:24,495 Sebastianie, dałeś mi drogę wyjścia, której potrzebowałem. 550 00:28:26,205 --> 00:28:27,874 Teraz dam ci to, czego potrzebujesz. 551 00:28:28,499 --> 00:28:29,375 I co to jest? 552 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Wybaczam ci. 553 00:28:53,775 --> 00:28:54,817 Owen? 554 00:28:55,359 --> 00:28:57,111 Owen, nie musisz tego robić. 555 00:28:57,195 --> 00:28:59,280 Odejdź, Alex. 556 00:28:59,572 --> 00:29:01,783 -Owen, tak mi przykro. -Przestań gadać. 557 00:29:03,993 --> 00:29:05,787 Nie można za to przeprosić. 558 00:29:09,791 --> 00:29:11,417 Przykro mi. 559 00:29:23,304 --> 00:29:25,097 Tu nigdy nie było twoje miejsce. 560 00:29:25,181 --> 00:29:26,974 Od razu to wiedziałam. 561 00:29:27,058 --> 00:29:29,477 Największym moim błędem na Farmie, 562 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 to pozwolić ci zostać. 563 00:29:33,356 --> 00:29:36,776 Masz godzinę na spakowanie walizek. 564 00:29:46,244 --> 00:29:49,247 Skoro nie będziesz gadał, nie mogę tak po prostu siedzieć. 565 00:29:49,664 --> 00:29:51,958 Poproszę ich, żeby zabrali cię do aresztu. 566 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 Shelby. 567 00:29:57,588 --> 00:29:58,756 Nie jestem Liamem. 568 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Nie jestem zdrajcą. 569 00:30:03,678 --> 00:30:07,473 Jeremy Miller znalazł mnie miesiąc po sfałszowaniu swojej śmierci. 570 00:30:07,557 --> 00:30:11,602 Powiedział mi, że nie myliłam się co do grupy, której szukaliśmy. 571 00:30:11,686 --> 00:30:15,481 Że istniała, i była bardziej niebezpieczna, niż myśleliśmy. 572 00:30:21,320 --> 00:30:24,532 Zwerbowali go po wyrzuceniu z farmy 573 00:30:24,615 --> 00:30:27,243 z tego samego powodu, czemu poszukiwało go CIA. 574 00:30:27,785 --> 00:30:29,036 Jego scenariuszy. 575 00:30:30,037 --> 00:30:31,497 Grzecznie odmówił. 576 00:30:31,581 --> 00:30:34,292 Potem próbowali go zdjąć. 577 00:30:34,834 --> 00:30:37,545 Poszedł do jedynych ludzi, którzy mogli mu pomóc, 578 00:30:37,628 --> 00:30:38,713 instruktorzy z Farmy. 579 00:30:39,797 --> 00:30:43,885 Angie Reynolds i Jason Bowling, pozostali instruktorzy na farmie, 580 00:30:44,176 --> 00:30:46,304 powiedzieli mu, że wiedzą o tej grupie, 581 00:30:46,387 --> 00:30:49,515 że sami stworzyli grupę do walki z nimi. 582 00:30:49,599 --> 00:30:52,727 Była pełna ludzi z Agencji. 583 00:30:52,810 --> 00:30:54,979 Nazywają siebie 584 00:30:55,271 --> 00:30:57,023 Frontem Wyzwolenia Obywatelskiego. 585 00:30:57,607 --> 00:30:59,567 Nie wiedzieli, kim są ci źli, 586 00:30:59,650 --> 00:31:02,111 ani co planowali. 587 00:31:02,194 --> 00:31:05,197 Po prostu musieli być gotowi na wszelki wypadek. 588 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Potrzebowali pomocy od FBI. 589 00:31:07,533 --> 00:31:11,621 Kogoś, kto miał mieć pewność, że nie przeszkodzimy 590 00:31:11,704 --> 00:31:14,832 w robienu tego, co musieli by zniszczyć grupę. 591 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 Więc przyszli do mnie. 592 00:31:19,670 --> 00:31:20,713 Elaine Todd, 593 00:31:21,964 --> 00:31:23,132 pierwsza dama, 594 00:31:23,966 --> 00:31:26,302 stało się jasne, że była tego częścią. 595 00:31:26,886 --> 00:31:28,137 Usłyszeliśmy z drugiego źródła, 596 00:31:28,220 --> 00:31:31,807 że wezwała większość członków AIC, 597 00:31:31,891 --> 00:31:34,435 by byli obecni na sczycie. 598 00:31:34,727 --> 00:31:37,355 Wiedzieliśmy, że cokolwiek planowali, 599 00:31:37,438 --> 00:31:40,483 miało związek z tymi dyskami i musieliśmy to zatrzymać. 600 00:31:40,566 --> 00:31:42,485 Więc zmobilizowaliśmy się. 601 00:31:42,902 --> 00:31:44,946 Ruch, parter. 602 00:31:45,863 --> 00:31:47,657 Nie wiedziałam, 603 00:31:47,740 --> 00:31:49,700 że ją zabiją. 604 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Myślałam, że stworzą problem zakładników, 605 00:31:55,039 --> 00:31:57,625 zidentyfikują zaangażowane strony 606 00:31:58,918 --> 00:32:01,963 i znikną wśród zakładników, 607 00:32:02,046 --> 00:32:04,256 jakby nigdy tam nie byli. 608 00:32:06,300 --> 00:32:07,843 To nie miało tak pójść. 609 00:32:12,056 --> 00:32:14,266 Nie tak to miało pójść. 610 00:32:18,229 --> 00:32:19,730 Dayana, nie ruszaj się. 611 00:32:20,773 --> 00:32:22,608 Co ty tu robisz? 612 00:32:23,275 --> 00:32:24,318 Słuchaj... 613 00:32:25,236 --> 00:32:26,404 jestem po twojej stronie. 614 00:32:27,488 --> 00:32:29,240 Gdzie jest Lydia? Jest z tobą? 615 00:32:29,323 --> 00:32:30,324 Szuka cię. 616 00:32:31,200 --> 00:32:33,327 Gdzie są dyski? Gdzie jest Will? 617 00:32:33,411 --> 00:32:34,370 Coś mu się stało? 618 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 Jestem tutaj. 619 00:32:35,997 --> 00:32:37,540 Dzięki Bogu, że żyjesz. 620 00:32:37,623 --> 00:32:39,583 Dayana potrzebowała mojej pomocy, by je zniszczyć. 621 00:32:39,667 --> 00:32:41,877 Twardego dysku nie można po prostu rozwalić. 622 00:32:41,961 --> 00:32:43,004 Czekaj, co? 623 00:32:43,087 --> 00:32:44,130 Chcesz je zniszczyć? 624 00:32:44,213 --> 00:32:45,339 A ty nie? 625 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 -Lydia powiedziała... -Lydia jest moją szefową. 626 00:32:47,925 --> 00:32:49,218 Operacje specjalne. 627 00:32:49,301 --> 00:32:53,222 Kazała mi się tu schować z dyskami dwie godziny temu 628 00:32:53,305 --> 00:32:55,182 i uratować Willa w tunelu. 629 00:33:24,420 --> 00:33:25,337 Will. 630 00:33:26,297 --> 00:33:27,381 Cicho. 631 00:33:39,268 --> 00:33:40,269 Nie ruszaj się. 632 00:33:40,352 --> 00:33:41,479 To koniec. 633 00:33:47,193 --> 00:33:48,986 Miałam przeczucie, że to ty. 634 00:33:50,571 --> 00:33:51,489 Przez cały ten czas 635 00:33:52,198 --> 00:33:53,949 wiedziałem, że jesteś AIC. 636 00:33:54,742 --> 00:33:55,743 Nie byłam. 637 00:33:56,368 --> 00:33:57,745 I wciąż nie jestem. 638 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 Jestem agentem CIA broniącym tego kraju. 639 00:34:01,082 --> 00:34:03,292 Po dzisiejszej przemocy, 640 00:34:03,375 --> 00:34:04,460 kłótniach w naszym własnym rządzie, 641 00:34:04,543 --> 00:34:08,798 tym, że nasza pierwsza dama spiskowała przeciwko ojczyźnie. 642 00:34:09,882 --> 00:34:12,843 Ale jest szansa, by użyć ich planów 643 00:34:12,927 --> 00:34:14,470 dla większego dobra. 644 00:34:15,429 --> 00:34:18,599 Zniszczyć korupcję zżerającą ten kraj. 645 00:34:18,682 --> 00:34:20,601 i dać nam nowy, potrzebny początek. 646 00:34:21,060 --> 00:34:22,186 Nie pozwolę ci. 647 00:34:22,645 --> 00:34:24,271 To już się zaczęło. 648 00:34:24,355 --> 00:34:28,234 Zawartość została przesłana. Więc walcz, jeśli chcesz 649 00:34:28,317 --> 00:34:30,569 Nie możesz powstrzymać tego, co nadchodzi. 650 00:34:53,259 --> 00:34:54,301 PRZESYŁANIE SERWERA 81% 651 00:35:02,685 --> 00:35:04,520 PRZESYŁANIE SERWERA 89% 652 00:35:15,406 --> 00:35:17,992 PRZESYŁANIE SERWERA 98% 653 00:35:19,451 --> 00:35:21,620 Nie! 654 00:35:22,204 --> 00:35:24,290 Ona ma rację, nie mogłem tego powstrzymać. 655 00:35:24,373 --> 00:35:25,583 PRZESYŁANIE KOMPLETNE 656 00:35:27,001 --> 00:35:28,377 Spóźniłaś się. 657 00:35:31,672 --> 00:35:34,842 Przyszłość tego kraju zaraz się zmieni. 658 00:35:36,510 --> 00:35:37,720 Alex! 659 00:35:39,638 --> 00:35:43,184 Alex, jest tu jeszcze więcej dysków. 660 00:35:43,267 --> 00:35:44,768 Jeden w zupełności wystarczy. 661 00:35:44,852 --> 00:35:46,228 Zaufaj mi. 662 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Co teraz? 663 00:35:54,987 --> 00:35:56,071 Alex! 664 00:36:04,496 --> 00:36:06,624 Front Islamski 665 00:36:07,249 --> 00:36:09,335 właśnie wziął odpowiedzialność za atak G20. 666 00:36:10,002 --> 00:36:11,754 Biorą odpowiedzialność za wszystko. 667 00:36:11,837 --> 00:36:12,713 Nie rozumiesz. 668 00:36:12,796 --> 00:36:17,760 To, co się dzisiaj stało, nie miało nic wspólnego z FBI, CIA ani tobą. 669 00:36:18,636 --> 00:36:21,430 To był po prostu atak terrorystyczny 670 00:36:21,513 --> 00:36:24,475 komórki Frontu Islamskiego. 671 00:36:24,975 --> 00:36:27,228 To oficjalna narracja. 672 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 Co to znaczy? 673 00:36:28,771 --> 00:36:30,689 To znaczy, że to zatuszują. 674 00:36:32,608 --> 00:36:33,567 Jesteśmy wolni? 675 00:36:40,991 --> 00:36:43,702 2 TYGODNIE PÓŹNIEJ 676 00:36:47,748 --> 00:36:49,708 -Weź go. -Weź go. 677 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Nie mogę go zatrzymać. 678 00:36:54,296 --> 00:36:56,507 Nie będę wiedziała, co z nim zrobić i... 679 00:36:57,508 --> 00:36:58,592 co znaczy. 680 00:36:58,676 --> 00:37:00,302 Znaczy, 681 00:37:01,971 --> 00:37:03,889 że kochaliśmy się przez jakiś czas. 682 00:37:10,020 --> 00:37:11,355 Jak tam twoje ramię? 683 00:37:11,438 --> 00:37:15,150 Powiedzieli, że będę to czuć tylko na mrozie. 684 00:37:15,901 --> 00:37:18,195 -Jak twoje... -Dobrze się czuję. 685 00:37:18,279 --> 00:37:19,238 To dobrze. 686 00:37:19,822 --> 00:37:22,533 Bo i tak nie wiedziałam, o co jeszcze cię zapytać. 687 00:37:25,160 --> 00:37:27,204 Ta cała sprawa, była tak... 688 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 mogłaś uciec. 689 00:37:29,373 --> 00:37:32,960 Kiedy ciężarówki wybuchły, byłaś blisko perymetru, nie musiałaś zostać. 690 00:37:33,043 --> 00:37:35,629 -Oczywiście, że musiałam zostać. -Dlaczego? 691 00:37:35,713 --> 00:37:39,008 By ocalić grupę ludzi, którzy nie uwierzyli w to, co widziałaś? 692 00:37:39,758 --> 00:37:41,218 Nikt nie widzi przyszłości. 693 00:37:41,302 --> 00:37:43,929 Tak, ale cały ten czas po opuszczeniu Farmy 694 00:37:44,638 --> 00:37:46,015 gdy nie chciałaś odpuścić, 695 00:37:46,098 --> 00:37:47,516 Parłaś do przodu. 696 00:37:47,599 --> 00:37:51,270 Nawet po tym, jak powtarzałem ci, że to szaleństwo. 697 00:37:51,645 --> 00:37:53,063 Jeszcze się nie wiesz? 698 00:37:54,773 --> 00:37:56,692 Nikogo nie słucham, 699 00:37:56,775 --> 00:37:59,153 czy to dobrze, czy źle. 700 00:38:02,364 --> 00:38:03,991 Wiesz, że tu jestem. 701 00:38:04,700 --> 00:38:06,035 Nigdzie się nie wybieram. 702 00:38:06,118 --> 00:38:07,453 Wiem. 703 00:38:09,121 --> 00:38:12,916 Ale może oddalenie się od siebie było dla nas dobre. 704 00:38:15,294 --> 00:38:17,338 Tak jak to, że chcesz pierścionek z powrotem. 705 00:38:17,421 --> 00:38:19,840 Próbowałem się do ciebie dodzwonić, 706 00:38:19,923 --> 00:38:22,509 wytrząsnąć cię z twojej paranoi, 707 00:38:22,843 --> 00:38:24,678 która okazała się bardzo prorocza. 708 00:38:27,890 --> 00:38:30,559 Wiesz, może gdyby nasze życie nie było tak zaplątane, 709 00:38:32,269 --> 00:38:33,437 gdybyśmy mieli czas 710 00:38:33,520 --> 00:38:36,982 i dowiedzieli się, jak być razem, 711 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 budzić się razem, mówić sobie prawdę. 712 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 Chciałbym tego. 713 00:38:46,367 --> 00:38:47,576 Dobrze. 714 00:38:49,161 --> 00:38:50,120 Więc zobaczymy. 715 00:38:51,914 --> 00:38:53,457 Zadzwonię, jak zadzwonię. 716 00:38:54,124 --> 00:38:56,168 A ja wtedy odbiorę. 717 00:39:00,464 --> 00:39:03,467 -OK, muszę lecieć. -Tak, mam spotkanie w Langley. 718 00:39:03,550 --> 00:39:04,468 Mam rozmowę. 719 00:39:10,891 --> 00:39:12,601 Zawsze będę cię kochać. 720 00:39:28,242 --> 00:39:29,368 Co tu robimy? 721 00:39:29,451 --> 00:39:31,203 Znasz moje uczucia do Claire Haas. 722 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 To pani prezydent. 723 00:39:32,579 --> 00:39:35,040 Mówiłam ci, że nie jest tym, za kogo ją uważasz. 724 00:39:35,374 --> 00:39:36,667 Przynajmniej już nie. 725 00:39:36,750 --> 00:39:38,168 Nie wiem jak ty, 726 00:39:38,252 --> 00:39:40,379 ale czuję się, jak wezwana na dywanik. 727 00:39:40,462 --> 00:39:42,423 Na pewno nie powiedzieli, o co chodzi? 728 00:39:42,506 --> 00:39:43,674 Nie. 729 00:39:43,757 --> 00:39:45,259 Mam dość gierek, Shelby. 730 00:39:45,342 --> 00:39:48,846 Ostatnią rzeczą, której potrzebuję, to kolejna niespodzianka, która... 731 00:39:49,388 --> 00:39:51,265 to nie może się ciągle dziać. 732 00:39:51,348 --> 00:39:52,558 Nie wiedziałem, że tu będziesz. 733 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 -Zostałam wezwana. -Ja też. 734 00:39:57,813 --> 00:40:00,357 Czy ktoś wie, po co to wszystko? 735 00:40:01,066 --> 00:40:02,860 Myślę, że zaraz się dowiemy. 736 00:40:15,914 --> 00:40:17,207 Dzień dobry. 737 00:40:17,291 --> 00:40:19,126 Cieszę się, że wszyscy przyszliście. 738 00:40:19,209 --> 00:40:20,919 To nie tak, że mieliśmy wybór. 739 00:40:21,003 --> 00:40:23,130 Cały szczyt G20 miał na celu 740 00:40:23,213 --> 00:40:26,175 zebranie światowych organizacji wywiadowczych, 741 00:40:26,258 --> 00:40:30,554 by podzielić się swoimi tajemnicami raz na zawsze i skończyć szpiegowanie. 742 00:40:30,637 --> 00:40:32,181 Dlatego przekazali dyski. 743 00:40:32,264 --> 00:40:35,058 Dyski zawierają coś o wiele cenniejszego 744 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 niż informacje. 745 00:40:36,435 --> 00:40:37,811 Zawierają wzorce, 746 00:40:37,895 --> 00:40:40,522 lata zachowań z każdego kraju członkowskiego, 747 00:40:40,606 --> 00:40:41,815 z wyjątkiem USA. 748 00:40:41,899 --> 00:40:45,736 Te wzorce wyjaśniają, jak dany kraj reaguje na każde wydarzenie. 749 00:40:45,819 --> 00:40:49,490 Dzięki tym informacjom wróg może stworzyć atak tak doskonały, 750 00:40:49,823 --> 00:40:52,284 że ludzie nie zorientują się, aż będzie za późno. 751 00:40:52,367 --> 00:40:54,328 Każdy, kto chce zaatakować Amerykę, 752 00:40:54,411 --> 00:40:56,830 dostał to na talerzu, jeśli wiedzą gdzie szukać. 753 00:40:56,914 --> 00:40:59,082 Tworzę zespół, by temu przeciwdziałać. 754 00:40:59,166 --> 00:41:00,792 Tajna, wspólna grupa zadaniowa. 755 00:41:00,876 --> 00:41:05,589 Żeby dowiedzieć się, kto po nas idzie, i znaleźć informacje, zanim ich użyją. 756 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 AIC jest ramieniem znacznie większego organizmu. 757 00:41:09,176 --> 00:41:11,845 Ludzie za nimi wiedzą, że informacje gdzieś tam są. 758 00:41:11,929 --> 00:41:14,806 Wiemy, kiedy ktoś przegladał informacje, ale nie wiemy kto. 759 00:41:14,890 --> 00:41:18,310 Waszym zadaniem będzie monitorować i namierzyć sprawców 760 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 i odpowiednio zareagować. 761 00:41:20,229 --> 00:41:21,480 Będziecie mieli dostęp 762 00:41:21,563 --> 00:41:23,482 do wszelkich potrzebnych zasobów i informacji. 763 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Zatrudnieni przez podpowiednie agencje rządowe 764 00:41:27,069 --> 00:41:28,278 zachowają ten status, 765 00:41:28,362 --> 00:41:30,447 a reszta będzie prywatnymi kontrahentami. 766 00:41:31,490 --> 00:41:32,824 Próbowałam ich powstrzymać, 767 00:41:33,867 --> 00:41:35,285 ale zawiodłam. 768 00:41:36,870 --> 00:41:37,829 Dlaczego tu jestem? 769 00:41:39,581 --> 00:41:41,458 Może to twoje odkupienie. 770 00:41:42,793 --> 00:41:45,462 A dla reszty z nas, sposób, by przypomnieć nam, 771 00:41:45,546 --> 00:41:47,965 jak łatwo stać się tym, kogo ścigamy. 772 00:41:48,715 --> 00:41:50,384 Więc zaufajcie mi. 773 00:41:50,884 --> 00:41:53,595 To, o co was prosimy, jest prawie niemożliwe. 774 00:41:53,679 --> 00:41:55,806 Ten zespół będzie eliminował ludzi, 775 00:41:55,889 --> 00:41:57,641 którzy myślą, że są nietykalni. 776 00:41:57,724 --> 00:42:00,352 Organizacje, które wierzą, że sprawiedliwość ich nie dotyczy. 777 00:42:00,435 --> 00:42:03,063 Ale wybraliśmy was nie bez powodu. 778 00:42:03,605 --> 00:42:04,856 Wierzymy, że wy 779 00:42:05,315 --> 00:42:07,776 i tylko wy możecie ich powstrzymać. 780 00:42:12,030 --> 00:42:13,156 Dobrze. 781 00:42:13,615 --> 00:42:14,825 Więc kto tu dowodzi? 782 00:42:15,576 --> 00:42:17,035 Przed kim odpowiadamy? 783 00:42:18,662 --> 00:42:19,955 Przed moim synem. 784 00:42:22,708 --> 00:42:24,710 Tłumacz: Michał Zochowski