1 00:00:00,168 --> 00:00:01,126 Nos episódios anteriores... 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,418 Jeremy Miller. 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,668 Parece que meus cenários eram tão precisos 4 00:00:04,752 --> 00:00:06,460 que me recrutaram para criar novos. 5 00:00:06,543 --> 00:00:08,418 Ninguém suspeita que é um agente duplo? 6 00:00:08,501 --> 00:00:10,543 Todo ativo que desenvolve na Fazenda 7 00:00:10,626 --> 00:00:11,501 é importante pra nós. 8 00:00:11,585 --> 00:00:13,543 O pai de Elliot, deve ter ouvido falar nele. 9 00:00:13,626 --> 00:00:14,668 Sir Laurence Bishop. 10 00:00:14,752 --> 00:00:18,376 Seu sogro é um homem muito poderoso. 11 00:00:18,460 --> 00:00:21,293 -É bom ver você, Pip. -Você fez isso comigo. 12 00:00:22,668 --> 00:00:25,168 Alex, estávamos errados. Não existe a AIC. 13 00:00:25,251 --> 00:00:26,501 Precisamos sair daqui. 14 00:00:26,585 --> 00:00:27,877 Espere! Espere! Pare! 15 00:00:30,460 --> 00:00:31,710 Nós falhamos 16 00:00:31,793 --> 00:00:34,293 porque nos aliamos às pessoas erradas. 17 00:00:35,168 --> 00:00:36,752 Sebastian! 18 00:00:48,752 --> 00:00:50,543 Precisa ficar aqui, senhor. 19 00:00:52,543 --> 00:00:54,960 CENTRO DE COMANDO DISTRITO FINANCEIRO, NY 20 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 -Ele vai ficar bem? -Espero que sim. 21 00:01:00,460 --> 00:01:02,418 Ela era mulher dele e nós nem sabíamos? 22 00:01:03,543 --> 00:01:05,376 Quando foi a última vez que falou com ele? 23 00:01:05,460 --> 00:01:07,043 Quando saí da Fazenda. 24 00:01:07,626 --> 00:01:09,126 Por quê? E quanto a você e Dayana? 25 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Desde que ela me fez ser expulso. 26 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 Você a viu? Ninguém aqui me diz nada. 27 00:01:15,543 --> 00:01:17,002 Também não vi Alex. 28 00:01:17,084 --> 00:01:19,877 E quem pode confirmar seu motivo pra estar no G20? 29 00:01:19,960 --> 00:01:22,376 Sério? Que tal DDO Matthew Keys? 30 00:01:22,460 --> 00:01:25,209 Ou, sei lá, tente ligar para o ex-presidente dos EUA! 31 00:01:25,501 --> 00:01:26,918 É, escreva isso. 32 00:01:29,126 --> 00:01:31,960 Peço desculpas, Sr. Booth. Sua história foi confirmada. 33 00:01:32,043 --> 00:01:33,002 Por quem? 34 00:01:33,084 --> 00:01:35,334 Alguém que precisa falar com você imediatamente. 35 00:01:35,418 --> 00:01:38,126 -Ryan. -Alex. O que está havendo? 36 00:01:43,835 --> 00:01:46,626 Dayana não saiu do perímetro, nem o Will. 37 00:01:46,710 --> 00:01:48,626 Há 6hs, recuperei os HDs 38 00:01:48,710 --> 00:01:51,251 que o grupo que chamam de AIC queria na reunião. 39 00:01:52,043 --> 00:01:53,334 Eu os escondi. 40 00:01:53,418 --> 00:01:56,334 Preferi a arriscar ser pega e caírem nas mãos erradas. 41 00:01:56,418 --> 00:02:00,585 Acho que Dayana ficou pra trás pra procurar os drives 42 00:02:00,668 --> 00:02:02,501 e levou Will para decriptá-los 43 00:02:02,585 --> 00:02:04,501 para ela poder terminar a missão da AIC. 44 00:02:05,251 --> 00:02:07,835 Dayana teve seus momentos sombrios, mas a AIC? 45 00:02:07,918 --> 00:02:09,418 Ela me disse. 46 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 Quando os terroristas estavam nos interrogando 47 00:02:11,460 --> 00:02:13,251 Dayana disse que estavam procurando por ela. 48 00:02:13,334 --> 00:02:16,251 Ela me implorou para protegê-la e eu fiz isso. 49 00:02:16,334 --> 00:02:18,293 Precisamos voltar lá pra dentro agora. 50 00:02:18,376 --> 00:02:20,251 -Quem vem comigo? -Ninguém. 51 00:02:21,126 --> 00:02:22,460 Olhe ao redor. 52 00:02:22,543 --> 00:02:25,334 Contei pelo menos 2.000 dos melhores de NY 53 00:02:25,418 --> 00:02:27,002 junto com o FBI. Deixe que terminem isso. 54 00:02:27,084 --> 00:02:29,376 O público acha que a crise acabou. 55 00:02:29,460 --> 00:02:32,626 Se mandarmos a polícia e o FBI em uma caçada 56 00:02:32,710 --> 00:02:33,877 as pessoas vão notar. 57 00:02:33,960 --> 00:02:37,793 Aí, o pânico e o caos vão se instalar de novo. 58 00:02:38,918 --> 00:02:41,960 Precisamos de um time tático pequeno sutil. 59 00:02:42,084 --> 00:02:44,126 Pessoas que entendem o que está acontecendo. 60 00:02:45,293 --> 00:02:46,668 Vamos buscar os drives. 61 00:02:49,626 --> 00:02:51,626 Onde estão os relatórios das entrevistas com reféns? 62 00:02:51,710 --> 00:02:55,752 Todas as pessoas que saíram daquela zona são suspeitas. 63 00:02:55,835 --> 00:02:58,626 Devia ter me deixado entrar. Ainda estou no comando. 64 00:02:58,710 --> 00:03:01,835 Não está mais. Aí está a Shelby. Vamos. 65 00:03:04,668 --> 00:03:07,293 -O que estão fazendo aqui? -Precisa prendê-la. 66 00:03:07,376 --> 00:03:08,293 Eu também. 67 00:03:09,543 --> 00:03:12,585 Você tem perguntas. Nós temos respostas. 68 00:03:16,918 --> 00:03:19,543 OITO MESES ANTES Nós matamos um homem? 69 00:03:20,209 --> 00:03:23,084 Nós nem sabemos quem ele era. 70 00:03:23,543 --> 00:03:24,710 Sabemos que ele estava envolvido em algo 71 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 que estava nos espionando na Fazenda há meses. 72 00:03:28,543 --> 00:03:31,293 Ryan disse que seja o que for a AIC 73 00:03:32,334 --> 00:03:34,668 o que Lydia faz não tem nada a ver com isso. 74 00:03:35,585 --> 00:03:37,376 Eles são só agentes super secretos. 75 00:03:37,918 --> 00:03:39,710 Com quem falamos sobre isso? 76 00:03:40,293 --> 00:03:41,626 Com ninguém. 77 00:03:42,585 --> 00:03:44,710 Vou ligar pra polícia e deixar que cuidem disso. 78 00:03:44,960 --> 00:03:47,460 Precisa parar de pensar como uma agente do FBI. 79 00:03:47,543 --> 00:03:48,835 Tudo o que fizemos foi abrir a porta. 80 00:03:48,918 --> 00:03:51,460 Porta que estava preparada para matar quem a abrisse. 81 00:03:51,543 --> 00:03:53,877 Seja o que for, se minha filha faz parte disso ou não 82 00:03:54,835 --> 00:03:57,710 é uma ameaça real e a explosão provou isso. 83 00:03:58,543 --> 00:04:00,460 Então, voltamos à Fazenda 84 00:04:00,543 --> 00:04:02,209 como se nada tivesse acontecido? 85 00:04:02,460 --> 00:04:04,543 E esperamos a próxima movimentação. 86 00:04:04,626 --> 00:04:07,501 Algo me diz que vai acontecer rápido. 87 00:04:41,585 --> 00:04:44,877 Philip, onde estavam? É meio-dia lá. 88 00:04:44,960 --> 00:04:46,585 Charlotte teve uma reunião com Trudeau. 89 00:04:46,668 --> 00:04:47,626 Estamos em Ottawa. 90 00:04:47,710 --> 00:04:49,835 A última viagem antes de ela não poder viajar. 91 00:04:49,918 --> 00:04:53,376 -Você parece horrível. -Bem, eu estou horrível. 92 00:04:54,793 --> 00:04:57,501 Consegui tudo o que a ASN tem sobre o seu sogro 93 00:04:57,585 --> 00:05:00,418 e além de levar o único filho ao suicídio 94 00:05:01,460 --> 00:05:02,793 ele é imaculado. 95 00:05:02,877 --> 00:05:04,585 Nós dois sabemos que isso não é verdade. 96 00:05:04,668 --> 00:05:06,002 É sim. 97 00:05:07,418 --> 00:05:09,585 Os manifestos dos navios que você conseguiu 98 00:05:09,668 --> 00:05:11,002 os registros no Porto de Caracas 99 00:05:11,084 --> 00:05:12,209 que eu roubei do consulado. 100 00:05:12,293 --> 00:05:13,752 Ele estava aprontando algo, tudo bem. 101 00:05:13,835 --> 00:05:16,752 Os grampos mostram que ele exportava algo ilegal. 102 00:05:16,835 --> 00:05:20,501 Só que não era contrabando, era gente. Refugiados. 103 00:05:20,585 --> 00:05:23,209 Então, vamos atrás disso. É ilegal manter... 104 00:05:23,293 --> 00:05:25,835 E você quer parar barcos cheios de gente 105 00:05:25,918 --> 00:05:27,209 a caminho do paraíso 106 00:05:27,293 --> 00:05:30,293 só por causa do que ele fez com um homem, há oito anos? 107 00:05:30,376 --> 00:05:32,251 Sabe que quero vingança pelo que aconteceu. 108 00:05:32,334 --> 00:05:33,877 É tudo o que eu sempre quis 109 00:05:33,960 --> 00:05:36,043 mas não sinto mais que isso é uma vingança. 110 00:05:36,126 --> 00:05:38,793 Me sinto egoísta. Seus filhos vão ficar bem. 111 00:05:40,501 --> 00:05:42,668 O avô deles é um grande homem. 112 00:05:44,960 --> 00:05:46,418 E quanto a você? 113 00:05:49,084 --> 00:05:50,960 Vejo você em breve, Pip. 114 00:06:02,752 --> 00:06:04,877 O que aconteceu com você ontem? 115 00:06:04,960 --> 00:06:06,376 Quando estávamos na ASN 116 00:06:06,460 --> 00:06:07,835 Lydia pediu que fizesse algo. 117 00:06:07,918 --> 00:06:10,835 -É confidencial. -Levou a algo que não era. 118 00:06:10,918 --> 00:06:14,418 Um lugar aqui do lado. Alguém estava nos observando. 119 00:06:14,501 --> 00:06:16,460 Ou talvez seja o que ela quer que a gente acredite. 120 00:06:16,543 --> 00:06:18,501 Ela disse isso pra nos tirar dos trilhos. 121 00:06:18,585 --> 00:06:20,126 Não existe AIC, Alex. 122 00:06:20,835 --> 00:06:23,418 Não sei o que encontrou, mas a investigação acabou. 123 00:06:23,501 --> 00:06:25,418 Miranda me pediu pra encerrar por aqui. 124 00:06:25,501 --> 00:06:27,752 Encerrar? Como assim? 125 00:06:27,835 --> 00:06:29,460 Eles me deram alguns dias. 126 00:06:29,585 --> 00:06:31,084 Keys não quer que ninguém suspeite 127 00:06:31,168 --> 00:06:33,460 que o FBI estava aqui, disfarçado esse tempo todo. 128 00:06:34,501 --> 00:06:35,918 Ouça, o lugar que achamos 129 00:06:36,002 --> 00:06:38,668 não sei quem está por trás, mas há algo acontecendo. 130 00:06:38,752 --> 00:06:40,334 Não podemos sair agora. 131 00:06:40,418 --> 00:06:42,460 Você não precisa. Não é do FBI. 132 00:06:46,460 --> 00:06:47,752 Mas eles são. 133 00:06:49,460 --> 00:06:50,793 Boa tarde! 134 00:06:51,418 --> 00:06:54,585 Sei que estão acostumados só com o Owen na aula 135 00:06:55,126 --> 00:06:57,668 mas esta é uma semana que eu sempre oriento. 136 00:06:57,752 --> 00:07:00,084 Assim, conheçam Jonathan Lyons 137 00:07:00,668 --> 00:07:03,376 formado em Yale, campeão de remo 138 00:07:03,460 --> 00:07:06,209 e um dos melhores recrutas que já andaram por aqui. 139 00:07:06,293 --> 00:07:09,084 A primeira tarefa dele era a dos sonhos dele 140 00:07:10,168 --> 00:07:13,418 a base em Moscou. Também foi a última dele. 141 00:07:13,501 --> 00:07:15,710 O Sr. Lyons trabalhava um ativo 142 00:07:15,793 --> 00:07:16,835 no Ministério da Defesa. 143 00:07:16,918 --> 00:07:19,168 O ativo acabou sendo uma armadilha. 144 00:07:19,376 --> 00:07:22,334 A FSB o prendeu com material comprometedor 145 00:07:22,418 --> 00:07:26,626 e o mandou pra casa PNG, persona non grata . 146 00:07:27,334 --> 00:07:29,793 O Sr. Lyons não é mais bem-vindo na Rússia 147 00:07:29,877 --> 00:07:32,002 e devido à natureza pública de sua exposição 148 00:07:32,084 --> 00:07:34,501 só pode ocupar uma mesa, na Agência. 149 00:07:34,585 --> 00:07:36,585 Jonathan teve sorte. 150 00:07:37,168 --> 00:07:39,376 Ele era verde e não tinha nada a perder 151 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 exceto a carreira. 152 00:07:40,543 --> 00:07:42,960 Mas para agentes mais experientes 153 00:07:43,043 --> 00:07:45,209 a exposição pode custar a liberdade 154 00:07:46,043 --> 00:07:48,043 pode custar a vida aos ativos 155 00:07:48,126 --> 00:07:50,501 e como aprendemos da forma mais difícil 156 00:07:50,585 --> 00:07:52,084 quando iniciada 157 00:07:52,168 --> 00:07:54,334 raramente pode ser impedida. 158 00:07:54,418 --> 00:07:55,501 Sr. Hall? 159 00:07:59,043 --> 00:08:01,793 -Nos velhos tempos... -Posso ajudar? 160 00:08:02,918 --> 00:08:04,543 Sou a Agente Especial Jane McKinnon. 161 00:08:04,626 --> 00:08:06,084 Este é o meu parceiro, Will Kelaher. 162 00:08:07,002 --> 00:08:09,418 As identidades dos recrutas estão seguras. 163 00:08:09,835 --> 00:08:11,460 Nós dois temos autorização para estar aqui. 164 00:08:11,501 --> 00:08:13,710 Prometemos que não vai interferir com sua instrução. 165 00:08:13,793 --> 00:08:15,752 Estamos investigando a morte de um homem 166 00:08:15,835 --> 00:08:17,126 aqui perto, ontem. 167 00:08:17,209 --> 00:08:18,460 Os restos dele foram encontrados 168 00:08:18,543 --> 00:08:21,084 em um prédio abandonado, depois de uma explosão. 169 00:08:21,168 --> 00:08:23,293 Fico feliz em ajudar. Mas o que tem a ver comigo? 170 00:08:23,376 --> 00:08:25,710 O corpo é de um de seus antigos recrutas. 171 00:08:25,793 --> 00:08:27,460 Reconhece este homem? 172 00:08:33,376 --> 00:08:34,501 8 MESES DEPOIS 173 00:08:34,626 --> 00:08:36,793 Alex, ela mentiu pra você, acabou com você 174 00:08:36,877 --> 00:08:38,460 e a deixou para morrer. Isso só hoje. 175 00:08:38,543 --> 00:08:41,251 Sem falar no que ela fez com você na Fazenda. 176 00:08:41,334 --> 00:08:43,002 Trabalhei com Lydia nos últimos seis meses. 177 00:08:43,084 --> 00:08:44,501 Ela sempre foi confiável pra mim. 178 00:08:44,585 --> 00:08:45,501 Sem querer ofender 179 00:08:45,585 --> 00:08:46,877 mas Liam O'Connor não era seu melhor amigo? 180 00:08:46,960 --> 00:08:49,251 Não precisamos confiar nela e eu não confio. 181 00:08:49,334 --> 00:08:50,793 Só precisamos garantir que os drives 182 00:08:50,877 --> 00:08:52,084 não caiam em mãos erradas. 183 00:08:55,543 --> 00:08:58,002 Nunca pensei que fosse usar um desses. 184 00:08:59,043 --> 00:09:00,293 Fica bem em você. 185 00:09:00,626 --> 00:09:02,918 O azul ressalta o pânico nos seus olhos. 186 00:09:09,877 --> 00:09:11,126 A energia voltou. 187 00:09:12,002 --> 00:09:14,543 Deixa mais fácil para o FBI fazer sua varredura 188 00:09:14,626 --> 00:09:15,668 o que me lembra 189 00:09:15,752 --> 00:09:17,835 que só porque agora, nos misturamos com o FBI 190 00:09:17,918 --> 00:09:19,585 não significa que devemos cruzar o caminho deles. 191 00:09:19,668 --> 00:09:23,251 Senhor! Espero que seja o fim, não a sequência. 192 00:09:23,334 --> 00:09:24,418 Vamos lá. 193 00:09:34,918 --> 00:09:36,251 Precisamos agir rápido. 194 00:09:36,877 --> 00:09:39,168 O banco, a biblioteca, o Federal Reserve 195 00:09:39,251 --> 00:09:42,209 e a Bolsa podem fazer o upload dos drives. 196 00:09:43,626 --> 00:09:44,460 Quatro alvos? 197 00:09:44,543 --> 00:09:46,376 Precisamos nos separar por causa do tempo. 198 00:09:46,460 --> 00:09:48,835 Alex e eu ficamos com a biblioteca e o Reserve. 199 00:09:48,918 --> 00:09:50,877 Vocês três ficam com o banco e a Bolsa. 200 00:09:50,960 --> 00:09:53,334 Mantenham a comunicação aberta. 201 00:09:55,752 --> 00:09:57,501 A lista de acusações 202 00:09:57,585 --> 00:09:59,752 contra a Frente de Libertação dos Cidadãos 203 00:09:59,835 --> 00:10:01,334 que inclui vocês duas 204 00:10:01,793 --> 00:10:05,752 é: por que não começamos com incêndio, agressão 205 00:10:06,585 --> 00:10:09,251 conspiração para defraudar o governo 206 00:10:09,334 --> 00:10:11,501 posse de arma biológica, extorsão 207 00:10:11,585 --> 00:10:17,251 homicídio doloso e culposo. Claro, e traição. 208 00:10:19,460 --> 00:10:22,543 Sempre disseram que essa gente queria fazer o bem. 209 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 Queriam mesmo. 210 00:10:24,501 --> 00:10:27,209 Miranda sabia que isso ia acontecer. 211 00:10:27,293 --> 00:10:29,460 Ela me pediu pra ser os olhos e ouvidos dela 212 00:10:29,543 --> 00:10:32,251 lá dentro, caso as coisas saíssem do controle. 213 00:10:32,334 --> 00:10:34,168 Mas nenhuma de nós poderia prever 214 00:10:34,251 --> 00:10:36,585 que a Frente de Libertação dos Cidadãos seria radical 215 00:10:36,668 --> 00:10:38,043 e que tanto sangue seria derramado. 216 00:10:39,626 --> 00:10:41,168 Como não há precedentes 217 00:10:41,501 --> 00:10:43,460 de duas agentes condecoradas 218 00:10:43,543 --> 00:10:46,043 levantarem armas contra seu próprio país 219 00:10:46,126 --> 00:10:47,710 vou ter que fazer algumas ligações 220 00:10:47,793 --> 00:10:49,918 pra saber qual será o procedimento. 221 00:10:53,043 --> 00:10:55,460 8 MESES ANTES Quando um agente morre 222 00:10:56,543 --> 00:10:59,376 adicionamos uma estrela ao muro da honra de Langley. 223 00:10:59,460 --> 00:11:02,710 Atualmente, essa parede tem 117 estrelas. 224 00:11:03,168 --> 00:11:07,960 117 funcionários da Agência que morreram em serviço. 225 00:11:08,835 --> 00:11:11,668 Para manter vocês fora daquela parede 226 00:11:12,501 --> 00:11:16,376 e para evitar que eu apareça na porta dos seus familiares 227 00:11:16,460 --> 00:11:19,501 pedimos a todos os agentes que façam um PAE 228 00:11:19,585 --> 00:11:21,918 um plano de ação de emergência. 229 00:11:22,002 --> 00:11:24,918 É o curso de ações para saírem vivos 230 00:11:25,002 --> 00:11:28,376 se forem expostos. Quando são expostos 231 00:11:29,793 --> 00:11:32,877 precisam achar uma forma de se comunicar com os ativos 232 00:11:32,960 --> 00:11:35,251 rápida e discretamente, via entrega indireta. 233 00:11:35,334 --> 00:11:37,168 Começa com um sinal. 234 00:11:38,793 --> 00:11:41,293 Quando o ativo coleta a entrega 235 00:11:41,376 --> 00:11:43,710 é importante que sinalize de volta. 236 00:11:48,293 --> 00:11:50,960 Mesmo na era digital 237 00:11:51,835 --> 00:11:54,918 não descartem a importância de medidas antiquadas. 238 00:11:56,793 --> 00:11:59,293 E seja como for, não sejam pegos. 239 00:12:00,376 --> 00:12:02,084 Srta. Mampasi, somos do FBI 240 00:12:02,168 --> 00:12:03,793 e vamos fazer algumas perguntas 241 00:12:03,877 --> 00:12:06,960 sobre um antigo recruta daqui, Jeremy Miller. 242 00:12:08,460 --> 00:12:09,418 Eu não o conheci. 243 00:12:09,501 --> 00:12:11,793 Eu o vi um dia, mas mal nos falamos. 244 00:12:11,877 --> 00:12:13,418 Ele morreu? Como? 245 00:12:13,918 --> 00:12:17,251 Às vezes, não podem arriscar contato com o ativo. 246 00:12:17,752 --> 00:12:20,251 Cada entrega, cada sinal pode estar comprometido. 247 00:12:20,334 --> 00:12:22,084 Nesse caso, há apenas uma opção 248 00:12:23,084 --> 00:12:25,960 salguem a terra, queimem tudo. 249 00:12:27,376 --> 00:12:29,585 De qualquer forma, encubram seus passos. 250 00:12:58,918 --> 00:13:01,877 Jeremy Miller. Como isso é possível? 251 00:13:02,543 --> 00:13:05,002 O que isso tem a ver com Lydia e a AIC? 252 00:13:05,084 --> 00:13:06,334 Nada tem a ver com Lydia. 253 00:13:08,293 --> 00:13:09,960 Tudo o que ela diz está verificado. 254 00:13:10,043 --> 00:13:12,376 Ela tem um programa de treinamento sancionado. 255 00:13:13,710 --> 00:13:15,334 Se ela descobrir o que eu pensei dela... 256 00:13:15,418 --> 00:13:17,585 Não, espere. Não pode ser coincidência. 257 00:13:18,168 --> 00:13:20,501 Um antigo recruta estava nos espionando. 258 00:13:20,585 --> 00:13:21,626 Deve haver um motivo. 259 00:13:21,710 --> 00:13:23,293 Não sei o que ele está fazendo 260 00:13:23,376 --> 00:13:25,543 mas chega. E chega de falar com você. 261 00:13:28,877 --> 00:13:30,710 Jeremy e eu mal conversamos. 262 00:13:32,002 --> 00:13:34,793 Tivemos algumas conversas, mas eu não o conheci. 263 00:13:35,626 --> 00:13:36,918 Ele sabia muito sobre você. 264 00:13:40,168 --> 00:13:42,168 Isso é realmente muito bom. 265 00:13:42,418 --> 00:13:44,668 Eu costumava usar isso no Bureau o tempo todo. 266 00:13:44,793 --> 00:13:45,752 O pivô perfeito. 267 00:13:45,835 --> 00:13:47,585 Transformar uma entrevista em um interrogatório. 268 00:13:47,668 --> 00:13:49,043 Você se sairia bem na Fazenda. 269 00:13:49,126 --> 00:13:50,543 Vocês ficam com todos os brinquedos legais. 270 00:13:50,626 --> 00:13:53,043 Mas vocês têm todas as provas da perícia. 271 00:13:53,126 --> 00:13:54,418 O que tem neste arquivo... 272 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Por que Jeremy estava naquele lugar 273 00:13:57,126 --> 00:13:59,084 e por que estava nos espionando? 274 00:13:59,585 --> 00:14:01,710 Nós fazemos as perguntas, Srta. Parrish. 275 00:14:01,793 --> 00:14:02,877 Você responde. 276 00:14:03,585 --> 00:14:06,168 Até os melhores precisam se preparar para o pior. 277 00:14:06,418 --> 00:14:07,668 E é o que vão fazer a seguir 278 00:14:07,752 --> 00:14:09,543 preparar um testamento. 279 00:14:09,626 --> 00:14:10,960 É uma exigência para todos os recrutas 280 00:14:11,043 --> 00:14:12,501 antes de se tornarem agentes. 281 00:14:13,585 --> 00:14:16,418 Para sair e viver em seu novo mundo 282 00:14:16,501 --> 00:14:18,835 precisam se preparar para morrer. 283 00:14:18,918 --> 00:14:20,585 Quero na minha mesa pela manhã. 284 00:14:27,251 --> 00:14:31,543 Ottawa fica a só 90min de avião. Posso ir até aí. 285 00:14:31,626 --> 00:14:34,084 Dizer a CIA que quero verificar meu intercambista 286 00:14:34,168 --> 00:14:35,334 enquanto estou por aí. 287 00:14:35,418 --> 00:14:37,585 Então, Pip lhe disse que eu estava indo embora. 288 00:14:37,668 --> 00:14:38,793 Pio me disse que queria. 289 00:14:40,126 --> 00:14:42,585 Mas não vou tirar você. Precisamos de informações 290 00:14:42,668 --> 00:14:44,334 e você é o nosso homem na área. 291 00:14:44,418 --> 00:14:47,376 Não, não, não. Já tenho tudo o que precisamos. 292 00:14:47,460 --> 00:14:49,501 Você só tem seis semanas de treinamento. 293 00:14:49,585 --> 00:14:51,334 O que vai acontecer em seis semanas? 294 00:14:51,418 --> 00:14:52,626 Então... 295 00:14:53,418 --> 00:14:56,543 -É isso, não? -É sim. 296 00:15:00,126 --> 00:15:01,585 Não acreditamos que outros recrutas 297 00:15:01,668 --> 00:15:03,084 estavam ligados a Miller. 298 00:15:03,168 --> 00:15:04,918 Não é estranho ele ter ficado obcecado 299 00:15:05,002 --> 00:15:06,251 depois de ser cortado por você. 300 00:15:06,334 --> 00:15:07,835 A explosão de ontem 301 00:15:07,918 --> 00:15:10,668 parece um caso de suicídio por paranoia. 302 00:15:11,501 --> 00:15:13,918 -É um alívio. -Gostaria que fosse. 303 00:15:16,168 --> 00:15:17,626 Reconhece isto? 304 00:15:20,626 --> 00:15:23,043 É um grampo digital feito pela Agência. 305 00:15:23,835 --> 00:15:25,752 Recuperamos em uma junção de dados 306 00:15:25,835 --> 00:15:27,793 na Soong Technologies esta tarde. 307 00:15:27,877 --> 00:15:31,168 Mais conhecida como Agência de Segurança Nacional. 308 00:15:31,251 --> 00:15:33,668 Miller estava acessando os dados dele do laptop 309 00:15:33,752 --> 00:15:37,418 e rastreamos até a ASN. Esteve na ASN ultimamente? 310 00:15:38,752 --> 00:15:41,251 Minhas operações aqui são estritamente confidenciais. 311 00:15:41,334 --> 00:15:42,877 Você pode ter dito aos seus recrutas 312 00:15:42,960 --> 00:15:44,918 que a ASN não sabia o que estavam fazendo lá 313 00:15:46,209 --> 00:15:48,293 mas sabemos que ligou para avisá-los. 314 00:15:49,209 --> 00:15:52,043 Apagar as informações pessoais dos recrutas. 315 00:15:52,543 --> 00:15:53,793 Mas você mentiu. 316 00:15:54,334 --> 00:15:56,460 Não contou a eles o que estavam fazendo. 317 00:15:56,543 --> 00:15:58,168 Nós temos a prova. 318 00:15:58,251 --> 00:16:00,460 É só uma questão de tempo ligarmos isso a você. 319 00:16:01,585 --> 00:16:03,084 E a sua filha. 320 00:16:03,501 --> 00:16:05,626 Ela deu essa aula com você, não? 321 00:16:06,626 --> 00:16:10,334 Isso não vai acabar bem para nenhum de vocês. 322 00:16:10,668 --> 00:16:14,084 Fale agora ou mais tarde. O que vai ser? 323 00:16:20,585 --> 00:16:23,543 Nem sinal dela no Reserve. Vamos para a Bolsa. 324 00:16:23,626 --> 00:16:25,168 Nada no banco. Vamos para o sul. 325 00:16:25,251 --> 00:16:26,418 Fique de olho nas ruas. 326 00:16:26,501 --> 00:16:27,418 Entendido. 327 00:16:27,501 --> 00:16:29,543 -Quando superarmos isso... -Se superarmos. 328 00:16:31,251 --> 00:16:33,126 o mundo vai saber finalmente 329 00:16:33,209 --> 00:16:35,251 que você e meu pai estavam certos o tempo todo. 330 00:16:35,877 --> 00:16:37,460 Claro, é um grande conforto pra mim 331 00:16:37,543 --> 00:16:41,376 porque perdi minha carreira, a maioria dos meus amigos 332 00:16:41,460 --> 00:16:43,501 meu noivo, a liberdade do seu pai 333 00:16:43,585 --> 00:16:45,501 e pessoas morreram. Mas devo ficar feliz 334 00:16:45,585 --> 00:16:49,043 -porque eu estava certa. -Você vai provar. 335 00:16:49,126 --> 00:16:50,877 O grupo que nunca desistiu de acreditar 336 00:16:50,960 --> 00:16:52,626 na verdade, existia o tempo todo. 337 00:16:53,585 --> 00:16:56,168 Talvez vá merecer o título de heroína 338 00:16:56,251 --> 00:16:58,043 que estava tentando conseguir na CIA. 339 00:16:58,918 --> 00:17:02,168 E meu pai, talvez o perdoem. 340 00:17:02,251 --> 00:17:03,334 Talvez. 341 00:17:03,418 --> 00:17:06,126 Ou podiam tê-lo perdoado se você quisesse 342 00:17:06,209 --> 00:17:07,460 ao se apresentar e admitir 343 00:17:07,543 --> 00:17:09,543 que ele assumiu a culpa por você. 344 00:17:11,251 --> 00:17:12,418 Veja. 345 00:17:14,084 --> 00:17:15,376 Ryan, nós os achamos. 346 00:17:15,460 --> 00:17:17,460 Biblioteca pública, nós vamos entrar. 347 00:17:29,543 --> 00:17:31,002 Estou procurando a Alex. 348 00:17:31,501 --> 00:17:33,918 Keys fez todo mundo escrever um testamento. 349 00:17:35,084 --> 00:17:36,376 É mórbido. 350 00:17:36,460 --> 00:17:38,585 Então, eles foram para o bar pra relaxar. 351 00:17:39,418 --> 00:17:40,460 Mas você não? 352 00:17:40,543 --> 00:17:43,002 Não, o MI6 já tem o meu testamento. 353 00:17:49,501 --> 00:17:51,126 Está com cara de um homem 354 00:17:51,209 --> 00:17:53,835 que acaba de aceitar que vai morrer. 355 00:17:57,960 --> 00:18:00,710 Acho que meu tempo aqui pode estar chegando ao fim. 356 00:18:05,293 --> 00:18:07,752 Acho que o meu também pode estar acabando. 357 00:18:10,710 --> 00:18:12,168 Passei anos 358 00:18:14,293 --> 00:18:17,835 esperando fazer um homem pagar pela dor que causou 359 00:18:17,918 --> 00:18:20,585 sem considerar que ele também deve ter sentido essa dor 360 00:18:21,626 --> 00:18:23,209 e aprendido com ela. 361 00:18:27,501 --> 00:18:30,251 Foi mais fácil acreditar que minha filha era uma traidora 362 00:18:31,126 --> 00:18:32,501 do que reparar 363 00:18:33,209 --> 00:18:35,793 que nossa relação havia se tornado irreparável. 364 00:18:39,002 --> 00:18:41,376 Quer saber, Owen? Meu testamento 365 00:18:42,752 --> 00:18:44,126 tem uma página. 366 00:18:45,710 --> 00:18:48,168 Não tenho ninguém pra deixar minhas coisas. 367 00:18:48,251 --> 00:18:50,501 Nem tenho nada a deixar. 368 00:18:50,585 --> 00:18:53,585 Se não estivesse falando comigo agora, eu existiria? 369 00:18:53,668 --> 00:18:54,501 Acho que não. 370 00:18:57,002 --> 00:18:59,585 Mas você ainda tem a sua filha. 371 00:19:08,084 --> 00:19:09,084 Aonde vai? 372 00:19:09,168 --> 00:19:11,376 Todos estão no bar, menos eu. 373 00:19:11,460 --> 00:19:13,668 Se quero ter algum tipo de ligação humana 374 00:19:13,752 --> 00:19:16,376 não vai ser ficando em casa, sozinho, certo? 375 00:19:17,668 --> 00:19:20,793 -Nem você. -Não mesmo. 376 00:19:26,626 --> 00:19:29,543 Quantos drinques para poder enfrentar sua mortalidade? 377 00:19:30,960 --> 00:19:33,002 Digo quando chegar lá. 378 00:19:33,460 --> 00:19:35,835 Nem sei o que realmente querem de nós. 379 00:19:35,918 --> 00:19:38,626 Só querem que enfrentemos a realidade como é. 380 00:19:38,710 --> 00:19:40,376 Podemos morrer a qualquer momento. 381 00:19:40,460 --> 00:19:43,626 Então, este exercício foi sonhado pelos americanos. 382 00:19:45,543 --> 00:19:48,501 Sabe o que eu percebi? Todos nós somos solteiros. 383 00:19:49,543 --> 00:19:51,334 Acha que eles fizeram isso de propósito? 384 00:19:51,418 --> 00:19:54,043 Acho que ajuda ter pessoas que são solteiras. 385 00:19:54,126 --> 00:19:55,501 Elas têm mais foco. 386 00:19:55,585 --> 00:19:57,543 E absorvem a informação com clareza. 387 00:19:58,585 --> 00:20:00,793 Quando eu era mais nova 388 00:20:02,002 --> 00:20:04,418 os generais nos isolavam das nossas famílias 389 00:20:04,501 --> 00:20:07,501 e nos viravam contra elas para que sentíssemos 390 00:20:07,585 --> 00:20:09,501 que não tínhamos ninguém além deles. 391 00:20:09,585 --> 00:20:12,002 E isso não é tão diferente do que nos pedem aqui. 392 00:20:12,835 --> 00:20:14,418 Morrer pelo nosso país. 393 00:20:15,209 --> 00:20:18,251 -Você não faria isso? -Claro que faria. 394 00:20:18,835 --> 00:20:20,918 Parece que todos tivemos a mesma ideia. 395 00:20:21,002 --> 00:20:23,460 Um velório irlandês antes de planejar o funeral. 396 00:20:23,543 --> 00:20:24,960 A Jukebox está por minha conta hoje. 397 00:20:25,043 --> 00:20:27,752 Acho que não há uma música adequada pra isso. 398 00:20:28,126 --> 00:20:31,543 Willie Nelson e Leonard Cohen discordam. 399 00:20:31,626 --> 00:20:33,043 Certo, é bom saber. 400 00:20:33,376 --> 00:20:35,084 -Eu vou primeiro. -Certo. 401 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 Falou com Lydia sobre Jeremy Miller? 402 00:20:39,334 --> 00:20:41,918 Sim, e ela não sabia sobre ele. 403 00:20:42,918 --> 00:20:45,209 A teoria que prevalece é que ele ouviu o grampo 404 00:20:45,293 --> 00:20:47,168 que coloquei e sequestrou as informações. 405 00:20:47,251 --> 00:20:48,585 Eles acham que ele ficou obcecado 406 00:20:48,668 --> 00:20:49,835 por ter sido cortado da Fazenda 407 00:20:49,918 --> 00:20:51,585 e estava planejando algo grande. 408 00:20:51,668 --> 00:20:54,002 Talvez fosse atrás de todos nós. Obrigado. 409 00:20:54,418 --> 00:20:57,752 Então, a morte dele pode ter sido algo bom 410 00:20:57,835 --> 00:20:59,460 se é que algo assim pode ser bom. 411 00:20:59,543 --> 00:21:03,002 Ela lhe disse tudo isso? O FBI não me disse nada. 412 00:21:03,084 --> 00:21:05,209 Porque você não é mais do FBI. 413 00:21:05,293 --> 00:21:09,002 E eu também posso não ser. Lydia me pediu pra ficar. 414 00:21:09,418 --> 00:21:10,626 Sério? 415 00:21:11,460 --> 00:21:14,334 -Vai ficar? -Não sei. 416 00:21:15,418 --> 00:21:18,251 -Não quer que eu fique? -Claro que quero que fique. 417 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 Eu sabia! 418 00:21:25,626 --> 00:21:28,251 A festa acabou. Vou pegar meu drinque. 419 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 Olá, Sebastian. 420 00:21:33,585 --> 00:21:34,793 Achei que podíamos 421 00:21:35,585 --> 00:21:38,293 tomar um drinque juntos, pra aliviar as coisas. 422 00:21:38,376 --> 00:21:40,543 Eu adoraria ter um amigo hoje. 423 00:21:41,960 --> 00:21:43,668 Pra poder destruí-lo depois? 424 00:21:43,752 --> 00:21:46,084 -O quê? -Sir Laurence Bishop. 425 00:21:46,501 --> 00:21:47,877 Sim, o que tem ele? 426 00:21:48,752 --> 00:21:50,918 Está atrás dele pelo que fez. 427 00:21:52,084 --> 00:21:53,209 Não é isso. 428 00:21:53,293 --> 00:21:55,501 Ele tem mulher, filha. Ele tem netos. 429 00:21:56,585 --> 00:21:58,002 Você vai destruí-los? 430 00:21:59,752 --> 00:22:01,376 Eles já perderam Elliot. 431 00:22:02,752 --> 00:22:04,376 Vai fazê-los perderem ele também? 432 00:22:04,460 --> 00:22:05,626 Não é o que estou fazendo. 433 00:22:05,710 --> 00:22:08,960 Mandei um email para Keys, contei o que descobri. 434 00:22:09,752 --> 00:22:12,585 Não vai conseguir o que quer desta vez. 435 00:22:15,251 --> 00:22:17,334 Obrigado, Sebastian. 436 00:22:18,668 --> 00:22:19,710 Sério. 437 00:22:20,960 --> 00:22:22,793 Muito obrigado. 438 00:22:24,626 --> 00:22:27,002 James! Drinques, dezenas! 439 00:22:27,334 --> 00:22:30,376 Nossa, você parece feliz. Não o via assim há tempo. 440 00:22:30,460 --> 00:22:31,626 Vim com boas intenções. 441 00:22:31,710 --> 00:22:34,084 Como todas as boas intenções, elas viraram fumaça. 442 00:22:34,168 --> 00:22:36,126 Então, quero beber pra esquecer que as tive. 443 00:22:37,168 --> 00:22:39,168 Vamos, chega de mal humor. 444 00:22:39,251 --> 00:22:41,334 Podemos superar isso juntos? Obrigado. 445 00:22:41,418 --> 00:22:42,585 Alex, vamos! 446 00:22:42,877 --> 00:22:44,543 Dite o seu testamento, por favor. 447 00:22:44,626 --> 00:22:47,376 Então, vamos jogar moedas. 448 00:22:47,460 --> 00:22:48,877 Se não conseguir acertar o copo 449 00:22:48,960 --> 00:22:50,585 você lê o testamento em voz alta. 450 00:22:50,668 --> 00:22:51,585 Caramba, não! 451 00:22:51,668 --> 00:22:53,418 Tudo bem, chata! Vamos fazer um acordo. 452 00:22:53,501 --> 00:22:54,877 Duas bebidas pra cada, todo mundo faz 453 00:22:54,960 --> 00:22:56,293 e aí, vocês leem em voz alta. 454 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 É demais pra você? 455 00:22:59,793 --> 00:23:03,293 Por quê? Por quê? Nós lemos, compartilhamos 456 00:23:03,668 --> 00:23:06,418 aprendemos sobre os outros. É tudo o que temos, não? 457 00:23:06,501 --> 00:23:09,251 Além das mentiras entre nós. 458 00:23:13,418 --> 00:23:16,626 Ótimo. Mais drinques da sua pior bebida, senhor. 459 00:23:18,877 --> 00:23:20,585 Eu já volto. 460 00:23:21,585 --> 00:23:22,877 Estou com todo mundo agora. 461 00:23:22,960 --> 00:23:25,543 Não devia ligar, nem falar com você 462 00:23:25,626 --> 00:23:27,418 mas achei que você merecia saber. 463 00:23:28,334 --> 00:23:32,543 O FBI acabou de saber. Owen vai assumir a culpa 464 00:23:32,626 --> 00:23:34,710 por colocar um grampo ilegal na ASN. 465 00:23:36,626 --> 00:23:38,293 É um crime federal. 466 00:23:38,376 --> 00:23:40,251 Estão redigindo um acordo agora. 467 00:23:40,334 --> 00:23:41,501 Se cuida. 468 00:23:41,960 --> 00:23:44,209 Fique fora disso para o seu próprio bem. 469 00:23:44,293 --> 00:23:47,585 Sei que não gosta de conselhos mas por favor, aceite. 470 00:23:48,543 --> 00:23:51,334 O motivo para ter reunido todos vocês aqui hoje 471 00:23:51,418 --> 00:23:53,918 é que se estamos falando de exposição e o fim da vida 472 00:23:54,002 --> 00:23:56,960 quero me expor pra vocês. E quero começar dizendo 473 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 olá, sou Harry Doyle. Sou oficial do MI6. 474 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 Faço parte de um programa piloto 475 00:24:03,168 --> 00:24:06,168 em que um de nós vêm e um de vocês vai, etc. 476 00:24:06,251 --> 00:24:08,168 Espere, você é MI6? 477 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 Preste atenção, amor. Só estou começando. 478 00:24:10,626 --> 00:24:12,918 Cale a boca, Alabama. Você é o próximo. 479 00:24:13,585 --> 00:24:17,002 Então, estou disfarçado na Fazenda, mas não, não. 480 00:24:17,084 --> 00:24:18,209 Há uma jogada 481 00:24:18,293 --> 00:24:20,376 porque não só estou treinando com vocês. 482 00:24:20,460 --> 00:24:22,835 O governo britânico quer saber 483 00:24:22,918 --> 00:24:24,793 sobre cada um de vocês. 484 00:24:26,043 --> 00:24:28,668 Seu histórico seus pontos fracos 485 00:24:29,126 --> 00:24:30,251 o que os estressa 486 00:24:30,460 --> 00:24:34,585 para que possam ajudá-los no futuro. Então, bebam 487 00:24:34,877 --> 00:24:36,668 porque Sua Majestade está pagando agora 488 00:24:36,752 --> 00:24:38,877 pra que vocês possam pagar no futuro. 489 00:24:40,251 --> 00:24:43,460 Eles vão vir me buscar logo. Então, vou dizer 490 00:24:43,793 --> 00:24:46,543 adeus, boa noite, Deus abençoe 491 00:24:46,835 --> 00:24:49,460 para aqueles que acham que isso importa. 492 00:24:49,543 --> 00:24:52,126 Todos vamos morrer sozinhos, e provavelmente 493 00:24:52,209 --> 00:24:53,501 pelas nossas mãos 494 00:24:53,585 --> 00:24:55,835 nunca tendo encontrado a justiça que procuramos 495 00:24:55,918 --> 00:24:58,460 nunca tendo encontrado uma conexão humana real 496 00:24:58,543 --> 00:25:01,752 fadados a passar o resto da vida na solitária. 497 00:25:05,626 --> 00:25:08,084 Seu país agradece pelos seus serviços. 498 00:25:13,668 --> 00:25:15,626 A lixeira precisa ser consertada. 499 00:25:15,710 --> 00:25:18,168 E as árvores precisam ser podadas 500 00:25:18,251 --> 00:25:19,126 antes que toquem na casa. 501 00:25:19,209 --> 00:25:21,418 Os ratos entram quando os galhos tocam a casa. 502 00:25:21,501 --> 00:25:22,460 Pai. 503 00:25:23,710 --> 00:25:24,918 A janela da lavanderia. 504 00:25:25,002 --> 00:25:27,334 Não vou morar aqui depois do treinamento. 505 00:25:27,418 --> 00:25:29,168 Vai ser a casa de outra pessoa 506 00:25:29,251 --> 00:25:30,376 trabalho de outra pessoa. 507 00:25:30,460 --> 00:25:33,501 Pode me deixar fingir só por mais um minuto? 508 00:25:33,543 --> 00:25:35,460 -Eu quero falar. -Eu estou falando. 509 00:25:36,668 --> 00:25:39,710 Sobre consertos de uma casa que não é de nenhum de nós 510 00:25:39,793 --> 00:25:41,251 e onde não vamos morar? 511 00:25:52,084 --> 00:25:55,501 É provável que nunca vá me perdoar. 512 00:25:55,585 --> 00:25:57,501 Eu nunca vou me perdoar. 513 00:25:59,209 --> 00:26:01,084 Não sei direito o que aconteceu. 514 00:26:02,334 --> 00:26:04,585 O FBI saiu em uma expedição de pesca. 515 00:26:04,668 --> 00:26:08,334 Só quero saber por que foi direto para a rede deles. 516 00:26:08,418 --> 00:26:11,543 Você tem uma carreira adiante, uma vida. 517 00:26:12,209 --> 00:26:14,918 Quero fazer a coisa certa com você, só uma vez. 518 00:26:15,585 --> 00:26:17,501 Eu nunca estive ali pra você. 519 00:26:17,585 --> 00:26:20,543 E presumia que ia compensar perder a sua infância 520 00:26:20,626 --> 00:26:22,126 mais tarde, sempre mais tarde 521 00:26:22,209 --> 00:26:24,418 iria conhecê-la quando fosse adulta. 522 00:26:24,835 --> 00:26:28,168 Nunca percebi que devia ajudar você 523 00:26:28,251 --> 00:26:30,710 a se tornar uma adulta. E aqui está você 524 00:26:32,168 --> 00:26:37,710 perfeita. Absolutamente perfeita. 525 00:26:40,376 --> 00:26:42,334 E eu não tive nada a ver com isso. 526 00:26:44,585 --> 00:26:46,251 Achei que estava no caminho certo 527 00:26:46,334 --> 00:26:47,626 pra acertar as coisas com você 528 00:26:47,710 --> 00:26:49,793 mas acabei com tudo mais adiante. 529 00:26:49,877 --> 00:26:51,002 Eu só... 530 00:26:54,918 --> 00:26:56,710 Quando estiver do outro lado disto 531 00:26:59,543 --> 00:27:00,918 espero que possamos... 532 00:27:02,043 --> 00:27:04,793 Nós podemos. Vamos acertar. 533 00:27:07,585 --> 00:27:09,710 Você é uma boa pessoa. 534 00:27:11,460 --> 00:27:13,918 Arrisca tudo pelo seu país 535 00:27:14,002 --> 00:27:16,835 e espero que possa honrar o seu exemplo. 536 00:27:28,668 --> 00:27:30,251 Harry foi embora? 537 00:27:31,376 --> 00:27:32,668 Não sei e não ligo. 538 00:27:34,084 --> 00:27:35,251 Liga sim. 539 00:27:40,668 --> 00:27:42,084 Achei que já tinha ido embora. 540 00:27:42,168 --> 00:27:46,543 Não, primeiro, eu precisava ficar sóbrio 541 00:27:47,877 --> 00:27:50,918 lembrar o que eu havia feito e empacotar minhas coisas. 542 00:27:52,793 --> 00:27:54,084 O que disse ontem... 543 00:27:56,460 --> 00:27:57,668 Você estava certo. 544 00:27:58,002 --> 00:27:59,668 Eu não consegui o que queria. 545 00:27:59,877 --> 00:28:02,168 Mas ninguém consegue. Você não consegue. 546 00:28:02,877 --> 00:28:06,835 Não, temos isso em comum. Não há justiça pra mim 547 00:28:06,918 --> 00:28:10,585 como não há liberdade pra você. 548 00:28:12,334 --> 00:28:13,418 Desculpe se 549 00:28:16,293 --> 00:28:17,918 o que o fiz o prejudicou. 550 00:28:18,376 --> 00:28:20,501 Acha que me prejudicou? Não fez isso. 551 00:28:20,585 --> 00:28:21,585 Você me ajudou. 552 00:28:21,668 --> 00:28:24,043 Você me deu a saída que eu precisava. 553 00:28:26,002 --> 00:28:28,376 Agora, vou lhe dar o que precisa. 554 00:28:28,460 --> 00:28:29,626 O quê? 555 00:28:37,793 --> 00:28:39,293 Eu o perdoo. 556 00:28:53,835 --> 00:28:55,209 Owen? 557 00:28:55,752 --> 00:28:57,334 Não precisa fazer isso. 558 00:28:57,418 --> 00:28:58,835 Vá embora, Alex. 559 00:28:59,793 --> 00:29:02,209 -Owen, sinto muito. Eu só... -Pare de falar. 560 00:29:04,251 --> 00:29:06,418 Não pode se desculpar por isso. 561 00:29:09,918 --> 00:29:11,501 Sinto muito, senhor. 562 00:29:23,585 --> 00:29:25,543 Você nunca pertenceu a este lugar. 563 00:29:25,626 --> 00:29:27,376 Soube disso desde o primeiro dia. 564 00:29:27,460 --> 00:29:29,334 O maior erro que cometi na Fazenda 565 00:29:29,418 --> 00:29:30,877 foi deixar você ficar. 566 00:29:33,626 --> 00:29:36,710 Você tem uma hora pra fazer suas malas. 567 00:29:46,835 --> 00:29:49,918 Certo, como não vão falar, não vou me sentar aqui. 568 00:29:50,002 --> 00:29:51,710 Vou pedir para que as levem presas. 569 00:29:54,543 --> 00:29:55,668 Shelby? 570 00:29:57,585 --> 00:29:59,251 Eu não sou o Liam. 571 00:30:00,626 --> 00:30:01,918 Não sou uma traidora. 572 00:30:03,626 --> 00:30:05,376 Jeremy Miller me achou 573 00:30:05,460 --> 00:30:07,626 um mês depois de ter forjado a própria morte. 574 00:30:07,710 --> 00:30:09,960 Ele disse que eu não estava errada sobre o grupo 575 00:30:10,043 --> 00:30:11,543 que estávamos tentando localizar. 576 00:30:11,626 --> 00:30:13,251 Que ele existia 577 00:30:13,334 --> 00:30:15,418 e que era mais perigoso do que imaginávamos. 578 00:30:21,418 --> 00:30:22,585 Eles o recrutaram 579 00:30:22,668 --> 00:30:24,710 depois de ter sido cortado da Fazenda 580 00:30:24,835 --> 00:30:26,793 pelo mesmo motivo que a CIA o queria. 581 00:30:27,918 --> 00:30:29,126 Pelos cenários. 582 00:30:30,002 --> 00:30:33,626 Ele recusou educadamente. Aí, eles tentaram matá-lo. 583 00:30:34,835 --> 00:30:37,418 Ele recorreu aos únicos que poderiam ajudá-lo. 584 00:30:37,501 --> 00:30:39,084 Os instrutores da Fazenda. 585 00:30:39,543 --> 00:30:41,960 Angie Reynolds e Jason Bowling 586 00:30:42,043 --> 00:30:44,251 os instrutores restantes da Fazenda 587 00:30:44,334 --> 00:30:46,376 disseram a ele que sabiam desse grupo 588 00:30:46,460 --> 00:30:49,501 e que eles haviam formado um grupo para combatê-lo. 589 00:30:49,585 --> 00:30:54,209 Estava cheio de agentes. Eles se autodenominavam 590 00:30:54,293 --> 00:30:56,960 a Frente de Libertação dos Cidadãos. 591 00:30:57,668 --> 00:30:59,501 Eles não sabiam quem eram os bandidos 592 00:30:59,585 --> 00:31:02,293 nem exatamente o que estavam planejando. 593 00:31:02,376 --> 00:31:05,126 Eles só precisavam estar prontos, caso agissem. 594 00:31:05,209 --> 00:31:07,418 Eles precisavam da ajuda do FBI 595 00:31:07,501 --> 00:31:11,585 de alguém que garantisse que não ficaríamos no caminho 596 00:31:11,668 --> 00:31:14,793 do que eles podiam precisar fazer pra derrubar esse grupo. 597 00:31:15,543 --> 00:31:16,835 Então, eles vieram a mim. 598 00:31:19,334 --> 00:31:22,460 Elaine Todd, a primeira dama. 599 00:31:23,668 --> 00:31:25,877 Ficou claro que ela fazia parte disso. 600 00:31:26,877 --> 00:31:28,418 Ouvimos por canais ocultos 601 00:31:28,543 --> 00:31:32,460 que ela convocou a maioria dos membros da AIC 602 00:31:32,543 --> 00:31:34,084 para estarem presentes na reunião. 603 00:31:34,710 --> 00:31:37,209 Nós sabíamos que o que estavam planejando 604 00:31:37,293 --> 00:31:40,501 tinha a ver com os drives e precisávamos impedir. 605 00:31:41,084 --> 00:31:42,501 Então, nos mobilizamos. 606 00:31:43,501 --> 00:31:45,084 Movimento no térreo. 607 00:31:45,793 --> 00:31:49,543 Eu não sabia que eles iam matá-la. 608 00:31:51,585 --> 00:31:55,376 Achei que iam criar uma situação com reféns 609 00:31:55,460 --> 00:31:56,877 identificar as partes envolvidas 610 00:31:59,043 --> 00:32:01,877 e desaparecer entre os reféns 611 00:32:02,543 --> 00:32:04,626 como se nunca tivessem estado lá. 612 00:32:06,251 --> 00:32:07,585 Não devia ter sido assim. 613 00:32:12,126 --> 00:32:14,418 Não era assim que queríamos que acabasse. 614 00:32:18,418 --> 00:32:19,835 Dayana, não se mova! 615 00:32:20,710 --> 00:32:22,543 O que está fazendo aqui? 616 00:32:23,835 --> 00:32:25,209 Ouça. 617 00:32:25,460 --> 00:32:26,585 Estou do seu lado. 618 00:32:27,585 --> 00:32:29,543 Onde está a Lydia? Ela está com você? 619 00:32:29,668 --> 00:32:31,543 Está procurando você. 620 00:32:31,626 --> 00:32:33,293 Onde estão os drives e onde está Will? 621 00:32:33,376 --> 00:32:35,793 -Aconteceu algo com ele? -Eu estou aqui. 622 00:32:36,877 --> 00:32:38,209 Ainda bem que está vivo! 623 00:32:38,293 --> 00:32:40,293 Dayana precisava da minha ajuda pra destruir isto. 624 00:32:40,376 --> 00:32:42,376 Não dá pra esmagar um HD assim. 625 00:32:42,460 --> 00:32:44,543 Esperem, o quê? Vocês querem destruir? 626 00:32:44,626 --> 00:32:45,668 Você não quer? 627 00:32:45,752 --> 00:32:48,084 -Mas Lydia disse... -Lydia é minha chefe. 628 00:32:48,168 --> 00:32:49,376 Operações especiais. 629 00:32:49,460 --> 00:32:52,877 Ela disse para eu me esconder aqui, com os drives, há 2hs 630 00:32:53,460 --> 00:32:55,251 e salvar Will no túnel. 631 00:33:24,376 --> 00:33:25,626 Will! 632 00:33:39,543 --> 00:33:42,084 Não se mova. Está feito. 633 00:33:47,460 --> 00:33:49,626 Eu tinha uma sensação de que era você. 634 00:33:50,293 --> 00:33:51,460 Todo esse tempo 635 00:33:52,376 --> 00:33:54,293 eu sabia que você era da AIC. 636 00:33:54,835 --> 00:33:57,501 Eu não era. E ainda não sou. 637 00:33:58,043 --> 00:34:01,126 Sou uma agente da CIA, defendendo este país. 638 00:34:01,209 --> 00:34:03,251 Depois de toda a violência de hoje 639 00:34:03,334 --> 00:34:05,585 a rivalidade no nosso próprio governo 640 00:34:05,668 --> 00:34:08,460 o fato de a primeira dama tramar contra o próprio país. 641 00:34:10,002 --> 00:34:13,376 Mas há uma chance aqui de usar o que eles queriam 642 00:34:13,460 --> 00:34:14,460 para um bem maior 643 00:34:15,334 --> 00:34:18,168 para acabar com a corrupção que assola o país 644 00:34:18,752 --> 00:34:20,835 e nos dar o recomeço que precisamos. 645 00:34:21,376 --> 00:34:24,209 -Eu não vou deixar. -Já começou. 646 00:34:24,293 --> 00:34:26,168 O conteúdo já foi carregado. 647 00:34:26,251 --> 00:34:28,084 Então, se quer lutar, vamos lutar. 648 00:34:28,168 --> 00:34:30,209 Não pode impedir o que está por vir. 649 00:35:22,043 --> 00:35:24,002 Ela está certa, eu não consegui impedir. 650 00:35:27,543 --> 00:35:29,043 Chegaram tarde demais. 651 00:35:32,418 --> 00:35:34,710 O futuro deste país está para mudar. 652 00:35:40,126 --> 00:35:42,460 Alex, ainda há outros drives aqui. 653 00:35:43,418 --> 00:35:45,626 Um já basta. Acredite. 654 00:35:50,877 --> 00:35:52,376 O que acontece agora? 655 00:36:04,501 --> 00:36:05,960 A Frente Islâmica 656 00:36:07,084 --> 00:36:09,585 acaba de assumir a autoria do ataque ao G20. 657 00:36:09,668 --> 00:36:11,543 Eles assumem o crédito de tudo. 658 00:36:11,668 --> 00:36:12,626 Você não entende. 659 00:36:12,710 --> 00:36:15,460 O que aconteceu hoje não teve nada a ver 660 00:36:15,543 --> 00:36:17,752 com o FBI, a CIA ou vocês. 661 00:36:18,626 --> 00:36:20,960 Foi simplesmente um ataque terrorista 662 00:36:21,043 --> 00:36:23,793 realizado por uma célula da Frente Islâmica. 663 00:36:24,752 --> 00:36:27,960 -É a narrativa oficial. -O que significa? 664 00:36:28,752 --> 00:36:30,626 Significa que estão encobrindo. 665 00:36:32,835 --> 00:36:34,501 Nós estamos livres? 666 00:36:41,626 --> 00:36:43,835 2 SEMANAS DEPOIS 667 00:36:47,710 --> 00:36:49,668 -Devia ficar com ele. -Devia ficar com ele. 668 00:36:52,126 --> 00:36:53,501 Não posso ficar. 669 00:36:54,418 --> 00:36:56,460 Não sei o que fazer com ele. 670 00:36:57,376 --> 00:36:59,835 -E o que significaria? -Significa 671 00:37:01,585 --> 00:37:03,460 que nos amamos por um tempo. 672 00:37:09,877 --> 00:37:11,293 Como está o seu ombro? 673 00:37:12,251 --> 00:37:15,168 Disseram que só vou sentir se estiver no frio. 674 00:37:15,585 --> 00:37:17,585 -Como está... -Tudo bem. 675 00:37:17,877 --> 00:37:19,168 Ótimo. 676 00:37:19,668 --> 00:37:22,251 Porque eu não sabia o que mais perguntar. 677 00:37:25,043 --> 00:37:28,126 -Isso tudo foi tão... -Você podia ter fugido. 678 00:37:29,668 --> 00:37:31,251 Quando os caminhões explodiram 679 00:37:31,334 --> 00:37:33,084 estava perto do perímetro. Não precisava ter ficado. 680 00:37:33,168 --> 00:37:34,835 -Claro que precisava. -Por quê? 681 00:37:34,918 --> 00:37:36,376 Pra salvar pessoas que não acreditavam em você 682 00:37:36,460 --> 00:37:38,376 que não viu o que você viu chegar? 683 00:37:39,501 --> 00:37:41,543 Ninguém pode ver o que está vindo. 684 00:37:42,002 --> 00:37:44,002 Mas todo aquele tempo, depois que deixou a Fazenda 685 00:37:44,543 --> 00:37:45,960 quando não deixava pra lá 686 00:37:46,043 --> 00:37:48,043 você continuou pressionando, pesquisando 687 00:37:48,126 --> 00:37:50,418 mesmo depois que eu disse que era loucura várias vezes. 688 00:37:51,460 --> 00:37:52,501 Você ainda não aprendeu? 689 00:37:53,585 --> 00:37:58,209 Eu não ouço ninguém, seja bom ou ruim. 690 00:38:02,626 --> 00:38:04,251 Você sabe que estou aqui. 691 00:38:04,418 --> 00:38:06,710 -Não vou a parte alguma. -Eu sei. 692 00:38:08,835 --> 00:38:12,877 Mas talvez a separação tenha sido certa pra nós. 693 00:38:15,002 --> 00:38:17,293 Como você pedir este anel de volta. 694 00:38:17,376 --> 00:38:19,460 Eu só estava tentando atingir você 695 00:38:19,543 --> 00:38:21,835 tirar você da paranoia 696 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 que acabou sendo horrivelmente profética. 697 00:38:27,543 --> 00:38:30,418 Talvez se nossa vida não fosse tão complicada 698 00:38:31,835 --> 00:38:33,585 se passássemos um tempo longe 699 00:38:33,668 --> 00:38:37,209 e descobríssemos como estar no mesmo lugar 700 00:38:37,293 --> 00:38:40,126 acordar juntos e dizer a verdade um ao outro. 701 00:38:43,293 --> 00:38:44,543 Eu adoraria isso. 702 00:38:49,168 --> 00:38:50,626 Então, vamos ver. 703 00:38:51,668 --> 00:38:55,626 -Eu ligo quando ligar. -E eu atendo quando ligar. 704 00:39:00,418 --> 00:39:02,002 Certo, preciso ir. 705 00:39:02,084 --> 00:39:03,418 Tenho uma reunião em Langley. 706 00:39:03,501 --> 00:39:05,251 Tenho uma entrevista. 707 00:39:10,460 --> 00:39:12,543 Eu sempre vou amar você. 708 00:39:28,043 --> 00:39:29,043 Por que estamos aqui? 709 00:39:29,126 --> 00:39:31,168 Sabe o que sinto por Claire Haas. 710 00:39:31,251 --> 00:39:32,418 É a Sra. Presidente. 711 00:39:32,501 --> 00:39:35,209 E eu já disse que ela não é quem você imagina. 712 00:39:35,626 --> 00:39:37,376 -Pelo menos, não é mais. -Não sei quanto a você 713 00:39:37,460 --> 00:39:40,334 mas sinto que estou na sala do diretor. 714 00:39:40,418 --> 00:39:42,460 Tem certeza de que não disseram sobre o que é? 715 00:39:42,626 --> 00:39:44,752 Estou cansada dos jogos mentais. 716 00:39:44,835 --> 00:39:47,002 A última coisa de que preciso é de outra surpresa que... 717 00:39:49,334 --> 00:39:51,209 Isso não pode continuar acontecendo. 718 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 -Não sabia que ia estar aqui. -Eu fui convocada. 719 00:39:53,752 --> 00:39:54,626 Eu também. 720 00:39:57,460 --> 00:39:59,835 Alguém sabe o porquê disso? 721 00:40:00,752 --> 00:40:02,793 Acho que já vamos descobrir. 722 00:40:15,668 --> 00:40:16,668 Boa tarde. 723 00:40:17,126 --> 00:40:18,376 Fico feliz que tenham vindo. 724 00:40:18,460 --> 00:40:20,084 Não tínhamos escolha. 725 00:40:20,835 --> 00:40:23,084 Toda a reunião do G20 foi realizada 726 00:40:23,168 --> 00:40:25,460 para unir as organizações de inteligência mundiais 727 00:40:25,543 --> 00:40:27,501 para que compartilhassem seus segredos 728 00:40:27,585 --> 00:40:29,793 e acabassem com a espionagem. 729 00:40:30,168 --> 00:40:32,126 É por isso que entregaram os drives. 730 00:40:32,209 --> 00:40:34,960 Aqueles drives continham algo mais valioso 731 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 do que a informação que havia neles. 732 00:40:37,002 --> 00:40:38,168 Eles continham padrões 733 00:40:38,251 --> 00:40:40,543 anos de comportamento de cada país membro 734 00:40:40,626 --> 00:40:43,501 -e as saídas dos EUA. -Esses padrões dão um mapa 735 00:40:43,585 --> 00:40:45,418 de como um país reage a cada evento. 736 00:40:45,501 --> 00:40:46,626 Com essas informações 737 00:40:46,710 --> 00:40:49,585 um inimigo pode criar um ataque tão perfeito 738 00:40:49,668 --> 00:40:51,501 que as pessoas não vão saber que está acontecendo 739 00:40:51,585 --> 00:40:52,585 até que seja tarde demais. 740 00:40:52,668 --> 00:40:54,376 Qualquer um que queira atacar os EUA 741 00:40:54,460 --> 00:40:56,668 vai ter sorte se souber onde olhar. 742 00:40:56,752 --> 00:40:59,168 Estou formando um time seleto para combater isso. 743 00:40:59,251 --> 00:41:00,585 Uma força-tarefa conjunta. 744 00:41:00,668 --> 00:41:02,585 Para descobrir quem está atrás de nós 745 00:41:02,668 --> 00:41:05,543 e pra achar essas informações antes que usem contra nós. 746 00:41:05,960 --> 00:41:08,710 A AIC é o braço de um corpo muito maior. 747 00:41:09,251 --> 00:41:11,793 As pessoas por trás dele sabem que a informação saiu. 748 00:41:11,877 --> 00:41:13,501 Podemos dizer quando acessaram 749 00:41:13,585 --> 00:41:14,752 mas não quem foi. 750 00:41:14,835 --> 00:41:18,334 Seu trabalho será monitorar, descobrir o responsável 751 00:41:18,418 --> 00:41:21,668 -e responder de acordo. -Vão ter acesso aos recursos 752 00:41:21,752 --> 00:41:23,877 e às informações de que precisarem. 753 00:41:23,960 --> 00:41:26,793 Os funcionários das agências governamentais respectivas 754 00:41:26,877 --> 00:41:28,293 vão continuar assim 755 00:41:28,376 --> 00:41:30,043 e os outros vão ser contratados. 756 00:41:31,460 --> 00:41:37,793 Tentei detê-los, mas falhei. Por que estou aqui? 757 00:41:39,043 --> 00:41:41,418 Talvez esta seja a sua redenção. 758 00:41:42,543 --> 00:41:45,126 E para o resto de nós, uma forma de nos lembrar 759 00:41:45,209 --> 00:41:47,543 de que é fácil virar o que estamos caçando. 760 00:41:48,334 --> 00:41:50,501 Então, acreditem quando eu digo 761 00:41:50,585 --> 00:41:53,418 que o que estamos pedindo que façam é quase impossível. 762 00:41:53,501 --> 00:41:57,002 Este time vai atingir pessoas que se acham intocáveis. 763 00:41:57,084 --> 00:42:00,293 Organizações que creem que justiça não se aplica a elas. 764 00:42:00,376 --> 00:42:03,002 Mas nós escolhemos vocês por um motivo. 765 00:42:03,084 --> 00:42:07,710 Acreditamos que vocês, e só vocês, podem detê-los. 766 00:42:11,960 --> 00:42:14,543 Certo. Quem está no comando? 767 00:42:15,168 --> 00:42:16,543 A quem vamos nos reportar? 768 00:42:18,585 --> 00:42:19,918 Ao meu filho.