1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,418 Jeremy Miller. 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,460 As minhas situações eram tão reais 4 00:00:04,543 --> 00:00:05,960 que me recrutaram para criar novas. 5 00:00:06,376 --> 00:00:08,668 -Não desconfiam que és um agente duplo? -Não. 6 00:00:08,752 --> 00:00:11,168 Cada contacto que fizeres na Quinta é crucial para nós. 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,209 Já deves ter ouvido falar no pai do Elliot. 8 00:00:13,293 --> 00:00:14,376 Sir Laurence Bishop. 9 00:00:15,460 --> 00:00:18,084 O teu sogro é um homem muito poderoso. 10 00:00:18,209 --> 00:00:19,334 Gostei de te ver, Pip. 11 00:00:19,460 --> 00:00:20,626 Tu é que me fizeste isto! 12 00:00:22,835 --> 00:00:25,168 Alex, estávamos enganados. A AIC não existe. 13 00:00:25,251 --> 00:00:26,251 Temos de sair daqui. 14 00:00:26,835 --> 00:00:27,918 Espere! Pare! 15 00:00:30,334 --> 00:00:31,209 Falhámos 16 00:00:31,293 --> 00:00:34,334 porque nos associámos às pessoas erradas. 17 00:00:35,585 --> 00:00:36,752 Sebastian! 18 00:00:37,209 --> 00:00:38,334 Não! Não! 19 00:00:48,168 --> 00:00:49,293 Tem de ficar aqui. 20 00:00:56,334 --> 00:00:57,293 Ele vai ficar bem? 21 00:00:57,793 --> 00:00:59,543 Espero que sim. 22 00:01:00,460 --> 00:01:02,126 Ela era mulher dele e tu não sabias sobre ela? 23 00:01:03,626 --> 00:01:04,460 Desde quando não falas com ele? 24 00:01:05,626 --> 00:01:06,585 Desde que saí da Quinta. 25 00:01:07,626 --> 00:01:09,251 Porquê? E tu e a Dayana? 26 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Desde que ela me expulsou de lá. 27 00:01:12,209 --> 00:01:14,002 Viste-a? Aqui ninguém me diz nada. 28 00:01:14,293 --> 00:01:15,168 Não. 29 00:01:15,543 --> 00:01:16,710 Também não vi a Alex. 30 00:01:17,043 --> 00:01:19,376 Quem pode confirmar a razão para estar na cimeira dos G20? 31 00:01:19,793 --> 00:01:21,918 A sério? Que tal o Diretor Matthew Keyes? 32 00:01:22,043 --> 00:01:25,209 Ou, não sei, tente ligar ao ex-Presidente dos EUA! 33 00:01:25,752 --> 00:01:27,002 Sim, escreva isso. 34 00:01:29,251 --> 00:01:30,334 Desculpe, Sr. Booth. 35 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 -A sua história foi corroborada. -Por quem? 36 00:01:32,418 --> 00:01:34,126 Alguém que precisa de o ver já. 37 00:01:35,293 --> 00:01:38,043 -Ryan. -Alex, o que raio se passa aqui? 38 00:01:44,002 --> 00:01:46,460 A Dayana não saiu do perímetro e o Will também não. 39 00:01:46,710 --> 00:01:48,626 Há seis horas, recuperei os discos rígidos 40 00:01:48,710 --> 00:01:51,460 que o grupo a que chamam AIC queria obter na cimeira. 41 00:01:51,668 --> 00:01:52,585 Escondi-os, 42 00:01:53,084 --> 00:01:54,418 para não arriscar ser apanhada 43 00:01:54,501 --> 00:01:56,334 e que caíssem nas mãos erradas. 44 00:01:57,126 --> 00:02:00,460 Acho que a Dayana ficou para trás para encontrar os discos 45 00:02:00,543 --> 00:02:02,126 e levou o Will para os desencriptar, 46 00:02:02,376 --> 00:02:04,168 para poder acabar a missão da AIC. 47 00:02:05,209 --> 00:02:07,752 A Dayana teve os seus momentos maus, mas a AIC? 48 00:02:07,918 --> 00:02:08,960 Ela própria disse-me. 49 00:02:09,793 --> 00:02:13,251 Quando os terroristas nos interrogaram, ela disse que estavam à procura dela. 50 00:02:13,334 --> 00:02:16,251 Implorou-me para a proteger, e eu assim fiz. 51 00:02:16,334 --> 00:02:18,293 Temos de voltar para lá, já. 52 00:02:18,626 --> 00:02:20,126 -Quem vem comigo? -Ninguém. 53 00:02:21,126 --> 00:02:22,126 Olha à tua volta. 54 00:02:22,209 --> 00:02:24,752 Contei pelo menos dois mil polícias, 55 00:02:24,835 --> 00:02:25,793 além do FBI. 56 00:02:25,877 --> 00:02:26,918 Eles resolvem isto. 57 00:02:27,002 --> 00:02:28,918 O público pensa que a crise acabou. 58 00:02:29,251 --> 00:02:32,626 Se mandarmos a polícia e o FBI numa caça ao homem, 59 00:02:32,710 --> 00:02:34,460 as pessoas vão reparar, e depois... 60 00:02:35,418 --> 00:02:38,168 ... recomeça o pânico e o caos. 61 00:02:39,002 --> 00:02:41,877 Precisamos de uma pequena equipa tática que não dê nas vistas. 62 00:02:42,168 --> 00:02:44,209 Pessoas que percebam o que se passa. 63 00:02:45,293 --> 00:02:46,376 Vamos buscar aqueles discos. 64 00:02:49,251 --> 00:02:51,543 Onde estão os relatórios das entrevistas aos reféns? 65 00:02:51,877 --> 00:02:55,460 Cada pessoa que sair daquela zona é um suspeito. 66 00:02:55,877 --> 00:02:58,710 Devias ter-me deixado entrar. Eu continuo no comando. 67 00:02:58,877 --> 00:03:01,543 Já não. Ali está a Shelby. Vamos. 68 00:03:04,835 --> 00:03:05,835 O que estão aqui a fazer? 69 00:03:05,918 --> 00:03:08,168 Tens de a deter. E a mim também. 70 00:03:09,668 --> 00:03:10,668 Tens perguntas. 71 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 Nós temos respostas. 72 00:03:16,668 --> 00:03:18,168 Acabámos de matar um homem? 73 00:03:18,251 --> 00:03:19,585 OITO MESES ANTES 74 00:03:19,668 --> 00:03:20,543 Não. 75 00:03:21,752 --> 00:03:22,877 Nem sabíamos quem ele era. 76 00:03:23,002 --> 00:03:24,293 Sabíamos que estava a tramar algo, 77 00:03:24,710 --> 00:03:27,460 que nos andou a espiar-nos na Quinta durante meses. 78 00:03:28,501 --> 00:03:31,418 O Ryan disse que quem quer que seja a AIC, 79 00:03:32,334 --> 00:03:34,334 o que a Lydia está a fazer não tem que ver com isso. 80 00:03:35,168 --> 00:03:36,460 São só operações secretas. 81 00:03:37,918 --> 00:03:39,334 Quem nos pode ajudar com isto? 82 00:03:40,334 --> 00:03:41,668 Ninguém. Eu... 83 00:03:42,585 --> 00:03:44,293 Eu chamaria a polícia. Eles que resolvam. 84 00:03:44,376 --> 00:03:45,209 Owen. 85 00:03:45,293 --> 00:03:47,168 Não podes pensar como um agente do FBI. 86 00:03:47,418 --> 00:03:48,626 Só abrimos uma porta. 87 00:03:48,918 --> 00:03:50,877 Uma porta armadilhada para matar quem a abrisse. 88 00:03:51,002 --> 00:03:52,126 O que quer que seja, 89 00:03:52,209 --> 00:03:54,376 esteja a minha filha envolvida ou não, 90 00:03:54,793 --> 00:03:55,793 é uma ameaça real, 91 00:03:56,418 --> 00:03:57,918 e aquela explosão provou isso. 92 00:03:58,710 --> 00:04:01,460 E voltamos para a Quinta como se nada tivesse acontecido? 93 00:04:01,543 --> 00:04:03,668 Sim. Esperamos pelo próximo passo. 94 00:04:04,460 --> 00:04:06,877 E algo me diz que acontecerá em breve. 95 00:04:26,251 --> 00:04:28,752 ONDE ESTÁS? PASSEI A NOITE À TUA PROCURA 96 00:04:37,585 --> 00:04:39,668 HARRY DOYLE PASSWORD INCORRETA 97 00:04:41,835 --> 00:04:44,752 Philip, onde estiveste? É meio-dia aí. 98 00:04:44,960 --> 00:04:47,002 A Charlotte teve uma reunião com o Trudeau. Estamos em Otava. 99 00:04:47,126 --> 00:04:49,126 É a última viagem que faz sem as crianças. 100 00:04:49,877 --> 00:04:50,710 Estás com péssima voz. 101 00:04:50,835 --> 00:04:51,668 Pois... 102 00:04:52,752 --> 00:04:53,626 Estou péssimo. 103 00:04:54,877 --> 00:04:57,168 Tenho tudo o que a NSA sabe sobre o teu sogro, 104 00:04:57,251 --> 00:05:00,543 e, a não ser ter levado o seu único filho ao suicídio, 105 00:05:01,710 --> 00:05:02,585 não há nada de mal. 106 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 Ambos sabemos que não é verdade. 107 00:05:04,251 --> 00:05:06,376 Não, é mesmo verdade. 108 00:05:07,251 --> 00:05:09,002 Os manifestos que me deste, 109 00:05:09,084 --> 00:05:11,752 os arquivos do porto de Caracas que eu roubei? 110 00:05:11,835 --> 00:05:13,043 Ele andava a tramar alguma. 111 00:05:13,126 --> 00:05:16,501 As escutas mostram que ele andava a exportar algo ilegal, 112 00:05:16,585 --> 00:05:18,002 mas não era contrabando. 113 00:05:18,209 --> 00:05:19,043 Eram pessoas. 114 00:05:19,585 --> 00:05:20,543 Refugiados! 115 00:05:20,668 --> 00:05:22,835 Pegamos nisso. Não é legal... 116 00:05:22,918 --> 00:05:25,543 Queres impedir barcos cheios de pessoas 117 00:05:25,626 --> 00:05:26,543 de chegarem a um sítio seguro 118 00:05:26,626 --> 00:05:29,918 por causa do que ele fez a um homem, há oito anos? 119 00:05:30,002 --> 00:05:32,251 Quero vingar-me pelo que aconteceu. 120 00:05:32,626 --> 00:05:33,501 É tudo o que sempre quis, 121 00:05:33,585 --> 00:05:35,626 mas isto já não parece vingança. 122 00:05:35,710 --> 00:05:37,126 Parece egoísmo. 123 00:05:37,877 --> 00:05:39,084 As tuas filhas vão ficar bem. 124 00:05:40,626 --> 00:05:43,209 Têm um ótimo homem como avô. 125 00:05:45,084 --> 00:05:45,918 E tu? 126 00:05:49,084 --> 00:05:50,501 Vemo-nos em breve, Pip. 127 00:05:59,501 --> 00:06:00,334 Olá. 128 00:06:02,793 --> 00:06:03,960 O que te aconteceu ontem à noite? 129 00:06:04,877 --> 00:06:07,501 Quando estivemos na NSA, a Lydia mandou-te fazer uma coisa. 130 00:06:07,668 --> 00:06:08,543 É confidencial. 131 00:06:08,626 --> 00:06:10,251 Mas aonde ia dar não. 132 00:06:10,793 --> 00:06:13,918 Um prédio ocupado aqui perto. Alguém tem andado a vigiar-nos. 133 00:06:14,418 --> 00:06:16,251 Ou ela quis convencer-nos disso 134 00:06:16,376 --> 00:06:18,168 e disse aquilo para despistar. 135 00:06:18,251 --> 00:06:20,168 A AIC não existe, Alex. 136 00:06:20,877 --> 00:06:22,752 Não sei o que encontraste, mas esta investigação acabou. 137 00:06:22,835 --> 00:06:24,668 A Miranda deu ordens para sair. 138 00:06:25,293 --> 00:06:26,126 Sair? 139 00:06:26,626 --> 00:06:27,752 Como assim? 140 00:06:27,835 --> 00:06:28,960 Deram-me alguns dias. 141 00:06:29,626 --> 00:06:30,710 O Keyes não quer que desconfiem 142 00:06:30,793 --> 00:06:32,710 que o FBI esteve aqui infiltrado. 143 00:06:34,168 --> 00:06:35,918 Ryan, o lugar que encontrámos... 144 00:06:36,084 --> 00:06:38,334 Não sei quem está por trás disto, mas algo se passa. 145 00:06:38,752 --> 00:06:39,877 Não podemos sair agora. 146 00:06:40,126 --> 00:06:42,126 Tu não tens de sair. Não és do FBI. 147 00:06:46,752 --> 00:06:47,585 Mas eles são. 148 00:06:49,251 --> 00:06:50,418 Boa tarde. 149 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Sei que estão habituados a ter aulas com o Owen, 150 00:06:54,168 --> 00:06:57,209 mas eu dou sempre aulas durante esta semana. 151 00:06:57,752 --> 00:06:59,877 Dito isto, apresento-vos o Jonathan Lyons. 152 00:07:00,752 --> 00:07:03,084 Formado em Yale, campeão de remo 153 00:07:03,460 --> 00:07:05,877 e um dos melhores recrutas que já passou por aqui. 154 00:07:06,209 --> 00:07:09,334 A primeira missão dele foi a missão de sonho dele. 155 00:07:10,168 --> 00:07:11,334 Posto de Moscovo. 156 00:07:12,126 --> 00:07:13,418 E também foi a última. 157 00:07:13,501 --> 00:07:16,835 O Sr. Lyons tinha uma fonte no Ministério da Defesa. 158 00:07:16,918 --> 00:07:18,918 Mas afinal era um agente duplo, uma armadilha. 159 00:07:19,960 --> 00:07:22,251 Os russos detiveram-no com material comprometedor 160 00:07:22,334 --> 00:07:26,793 e enviaram-no para casa como PNG, persona non grata. 161 00:07:27,209 --> 00:07:29,626 O Sr. Lyons já não é bem-vindo na Federação Russa 162 00:07:29,835 --> 00:07:31,626 e, como a sua exposição foi pública, 163 00:07:32,043 --> 00:07:34,501 só pode trabalhar a uma secretária, na CIA. 164 00:07:34,710 --> 00:07:36,585 O Jonathan teve sorte. 165 00:07:37,002 --> 00:07:40,334 Era inexperiente e não tinha nada a perder, exceto a carreira. 166 00:07:40,501 --> 00:07:45,418 Mas para agentes mais experientes, a exposição pode custar a liberdade, 167 00:07:46,002 --> 00:07:47,918 a vida às fontes 168 00:07:48,002 --> 00:07:50,334 e, como aprendemos à nossa custa, 169 00:07:50,418 --> 00:07:53,418 quando é iniciada, raramente pode ser interrompida. 170 00:07:53,960 --> 00:07:54,793 Sr. Hall? 171 00:07:59,251 --> 00:08:00,710 Antigamente... 172 00:08:01,334 --> 00:08:02,168 Posso ajudá-los? 173 00:08:02,918 --> 00:08:04,293 Sou a Agente Especial Jane McKinnon. 174 00:08:04,376 --> 00:08:06,084 Este é o meu colega, Will Kelaher. 175 00:08:07,043 --> 00:08:09,501 A identidade dos seus recrutas está salvaguardada. 176 00:08:09,668 --> 00:08:10,752 Temos autorização para estar aqui. 177 00:08:11,043 --> 00:08:13,209 Não iremos interferir na formação. 178 00:08:13,793 --> 00:08:16,418 Estamos a investigar a morte de um homem aqui perto, ontem. 179 00:08:16,585 --> 00:08:19,084 O corpo foi encontrado depois de uma explosão 180 00:08:19,168 --> 00:08:20,501 num prédio abandonado. 181 00:08:21,043 --> 00:08:23,043 Será um prazer ajudar. O que tem isso que ver comigo? 182 00:08:23,209 --> 00:08:25,043 O corpo é de um de seus antigos recrutas. 183 00:08:25,877 --> 00:08:26,877 Reconhece-o? 184 00:08:33,334 --> 00:08:34,251 OITO MESES DEPOIS 185 00:08:34,334 --> 00:08:36,668 Alex, ela mentiu-te, deu-te uma tareia, 186 00:08:36,752 --> 00:08:38,293 ia-te matando, e isso só hoje. 187 00:08:38,376 --> 00:08:40,251 Já para não falar do que te fez na Quinta. 188 00:08:41,209 --> 00:08:42,793 Trabalho com a Lydia há seis meses. 189 00:08:42,877 --> 00:08:43,960 Ela é de confiança. 190 00:08:44,084 --> 00:08:46,043 Sem ofensa, mas não eras o melhor amigo do Liam O'Connor? 191 00:08:46,126 --> 00:08:48,960 Não temos de confiar nela, e não confio. 192 00:08:49,209 --> 00:08:50,835 Só temos de garantir que os discos 193 00:08:50,918 --> 00:08:52,251 não caem nas mãos erradas. 194 00:08:54,835 --> 00:08:58,251 Nunca pensei vestir um destes. 195 00:08:59,126 --> 00:09:00,293 Fica-te bem. 196 00:09:00,710 --> 00:09:02,710 O azul realça o pânico nos teus olhos. 197 00:09:10,126 --> 00:09:11,043 A eletricidade voltou. 198 00:09:12,126 --> 00:09:14,293 Facilita as buscas do FBI, 199 00:09:14,376 --> 00:09:15,460 o que me relembra que, 200 00:09:15,626 --> 00:09:17,585 lá por nos misturarmos com o FBI, 201 00:09:17,668 --> 00:09:19,168 não nos devemos cruzar com eles. 202 00:09:19,626 --> 00:09:22,877 Meu Deus, espero que isto seja o fim e não a sequela. 203 00:09:22,960 --> 00:09:24,209 Vamos lá. 204 00:09:34,960 --> 00:09:36,251 Temos de ser rápidos. 205 00:09:36,877 --> 00:09:39,752 O Banco, a Biblioteca, a Reserva Federal e a Bolsa 206 00:09:39,835 --> 00:09:42,460 têm equipamentos para carregar os discos. 207 00:09:43,543 --> 00:09:44,460 Quatro alvos? 208 00:09:44,543 --> 00:09:45,835 Temos de nos dividir. 209 00:09:46,418 --> 00:09:48,626 A Alex e eu vamos à Biblioteca e à Reserva. 210 00:09:48,710 --> 00:09:50,585 Vocês vão ao Banco e à Bolsa. 211 00:09:50,793 --> 00:09:51,668 Está bem. 212 00:09:52,251 --> 00:09:53,668 -Não desliguem os rádios. -Está bem. 213 00:09:55,877 --> 00:09:59,501 As acusações contra a Frente Cidadã de Libertação, 214 00:09:59,585 --> 00:10:02,585 que inclui vocês as duas, é... 215 00:10:02,668 --> 00:10:06,293 Comecemos por fogo posto, agressão, 216 00:10:06,668 --> 00:10:09,043 conspiração para enganar o governo, 217 00:10:09,126 --> 00:10:11,168 posse de uma arma biológica, 218 00:10:11,251 --> 00:10:14,960 extorsão, homicídio simples e qualificado. 219 00:10:15,293 --> 00:10:17,585 E alta traição. 220 00:10:19,877 --> 00:10:21,918 Pensei que queriam fazer o bem. 221 00:10:22,043 --> 00:10:22,918 E queriam. 222 00:10:24,626 --> 00:10:25,960 A Miranda sabia que isto ia acontecer. 223 00:10:27,084 --> 00:10:29,877 Pediu-me para a informar do que se passava lá dentro, 224 00:10:30,002 --> 00:10:31,918 caso as coisas se descontrolassem. 225 00:10:32,043 --> 00:10:33,918 Mas nenhuma de nós podia prever 226 00:10:34,002 --> 00:10:36,251 que a FCL se ia radicalizar, 227 00:10:36,334 --> 00:10:38,084 e que seria derramado tanto sangue. 228 00:10:39,251 --> 00:10:43,251 Como não há precedente de duas agentes condecoradas 229 00:10:43,626 --> 00:10:45,918 se revoltarem contra o seu país, 230 00:10:46,084 --> 00:10:47,960 tenho de fazer algumas chamadas 231 00:10:48,084 --> 00:10:49,585 para saber qual é o procedimento. 232 00:10:52,877 --> 00:10:53,710 OITO MESES ANTES 233 00:10:53,793 --> 00:10:55,918 Quando um agente morre, 234 00:10:56,543 --> 00:10:59,376 colocamos uma estrela na Parede de Honra de Langley. 235 00:10:59,668 --> 00:11:02,460 Atualmente, a parede tem 117 estrelas. 236 00:11:02,543 --> 00:11:08,334 São 117 funcionários da CIA que morreram a cumprir o seu dever. 237 00:11:09,002 --> 00:11:11,752 Para não constarem daquela parede, 238 00:11:12,543 --> 00:11:15,960 e para eu não ter de ir a casa das vossas famílias, 239 00:11:16,043 --> 00:11:19,002 pedimos a todos os agentes que façam um PAE, 240 00:11:19,084 --> 00:11:21,460 um Plano de Ação de Emergência. 241 00:11:21,960 --> 00:11:23,418 É um plano de ação 242 00:11:23,501 --> 00:11:26,168 para como escaparem vivos caso sejam expostos. 243 00:11:27,334 --> 00:11:28,793 Quando são expostos, 244 00:11:29,877 --> 00:11:32,668 têm de descobrir forma de comunicar com as vossas fontes 245 00:11:32,752 --> 00:11:34,710 rápida e discretamente, através de uma entrega não pessoal. 246 00:11:35,376 --> 00:11:36,960 Começa com um sinal. 247 00:11:38,835 --> 00:11:43,168 Quando a fonte faz a recolha, é importante que sinalize de volta. 248 00:11:48,251 --> 00:11:51,251 Mesmo nesta era digital, 249 00:11:51,835 --> 00:11:55,293 não menosprezem boas técnicas de espionagem à moda antiga. 250 00:11:56,877 --> 00:11:58,960 E, façam o que fizerem, não sejam apanhados! 251 00:12:00,293 --> 00:12:03,501 Sra. Mampasi, somos do FBI e temos algumas perguntas 252 00:12:03,585 --> 00:12:04,960 sobre um ex-recruta. 253 00:12:06,002 --> 00:12:06,960 Jeremy Miller? 254 00:12:08,501 --> 00:12:09,460 Nunca o vi. 255 00:12:09,543 --> 00:12:11,418 Estive com ele um dia, mas mal falámos. 256 00:12:11,501 --> 00:12:13,126 Morreu? Como? 257 00:12:13,960 --> 00:12:16,293 Às vezes, nem podem arriscar o contacto 258 00:12:16,460 --> 00:12:17,334 com as vossas fontes. 259 00:12:17,668 --> 00:12:20,168 Qualquer sinal ou entrega pode ser comprometedor. 260 00:12:20,251 --> 00:12:22,126 Nesse caso, só há uma opção... 261 00:12:23,168 --> 00:12:24,376 Destruam tudo. 262 00:12:25,209 --> 00:12:26,334 Deitem fogo a tudo. 263 00:12:27,334 --> 00:12:29,877 Protejam-se, a qualquer custo. 264 00:12:59,168 --> 00:13:02,084 Então, Jeremy Miller... Como é que é possível? 265 00:13:02,793 --> 00:13:05,043 E o que tem isso que ver com a Lydia ou a AIC? 266 00:13:05,126 --> 00:13:06,710 Nada tem que ver com a Lydia. 267 00:13:07,835 --> 00:13:09,418 Tudo o que ela disse confirma-se. 268 00:13:10,043 --> 00:13:12,293 Ela está a comandar um programa de formação autorizado. 269 00:13:13,543 --> 00:13:15,376 Se descobrir o que eu pensava dela... 270 00:13:15,460 --> 00:13:17,668 Isto não pode ser coincidência. 271 00:13:17,960 --> 00:13:20,209 Um antigo recruta andava a espiar-nos. 272 00:13:20,293 --> 00:13:21,376 Algum motivo haverá. 273 00:13:21,460 --> 00:13:22,960 Não sei o que ele anda a fazer. 274 00:13:23,043 --> 00:13:24,043 Só sei que chega, 275 00:13:24,126 --> 00:13:25,626 e chega de falar disso contigo. 276 00:13:28,960 --> 00:13:30,460 Eu e o Jeremy mal falámos. 277 00:13:31,585 --> 00:13:34,793 Tivemos algumas conversas, mas não o conhecia realmente. 278 00:13:35,543 --> 00:13:36,710 Ele sabia muito sobre si. 279 00:13:40,251 --> 00:13:42,002 Isso foi mesmo muito bom. 280 00:13:42,084 --> 00:13:43,835 No FBI, fazia isso imensas vezes. 281 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 Dar a volta à questão. Perguntas passam a interrogatório. 282 00:13:47,334 --> 00:13:48,710 Ia sair-se muito bem na Quinta. 283 00:13:48,793 --> 00:13:50,251 Vocês têm os brinquedos giros. 284 00:13:50,334 --> 00:13:52,793 Mas vocês têm as provas forenses. 285 00:13:53,168 --> 00:13:54,501 O que tem nesta pasta... 286 00:13:55,334 --> 00:13:59,084 Porque é que o Jeremy estava ali e porque andava espiar-nos? 287 00:13:59,626 --> 00:14:01,501 Nós é que fazemos as perguntas, Mna. Parrish. 288 00:14:01,793 --> 00:14:02,668 Você responde. 289 00:14:03,460 --> 00:14:05,918 Até os melhores têm de se preparar para o pior, 290 00:14:06,002 --> 00:14:07,043 e é o que vão fazer. 291 00:14:07,126 --> 00:14:08,877 Preparar um testamento. 292 00:14:09,376 --> 00:14:12,626 É um requisito para os recrutas antes de se tornarem agentes. 293 00:14:13,460 --> 00:14:16,168 Para que vivam no vosso novo mundo, 294 00:14:16,251 --> 00:14:18,460 têm de se preparar para morrer. 295 00:14:19,002 --> 00:14:20,543 Entreguem-mos de manhã. 296 00:14:26,418 --> 00:14:27,293 Olá. 297 00:14:27,376 --> 00:14:30,002 Otava fica a 90 minutos de avião. 298 00:14:30,084 --> 00:14:31,126 Posso dar aí um saltinho. 299 00:14:31,626 --> 00:14:34,752 Digo à CIA que quero ver o meu aluno de intercâmbio. 300 00:14:35,084 --> 00:14:37,251 O Pip contou-te que me ia embora. 301 00:14:37,334 --> 00:14:38,626 Contou-me o que queres. 302 00:14:40,084 --> 00:14:41,251 Mas eu não aprovo. 303 00:14:41,334 --> 00:14:43,877 Precisamos de informações e és o nosso homem no terreno. 304 00:14:44,002 --> 00:14:47,376 Não, não. Tenho tudo que precisamos. 305 00:14:47,460 --> 00:14:50,877 Só faltam seis semanas de formação. O que acontecerá em seis semanas? 306 00:14:51,835 --> 00:14:52,668 Então... 307 00:14:53,418 --> 00:14:54,668 ... está decidido? 308 00:14:55,209 --> 00:14:56,877 Sim, está. 309 00:15:00,209 --> 00:15:02,752 Achamos que nenhum dos recrutas estava ligado ao Miller. 310 00:15:03,168 --> 00:15:05,835 Deve ter ficado obcecado depois de o ter expulsado. 311 00:15:06,084 --> 00:15:07,418 A explosão ontem à noite... 312 00:15:07,835 --> 00:15:10,668 ... parece um suicídio provocado por paranoia. 313 00:15:11,251 --> 00:15:12,209 Isso é um alívio. 314 00:15:12,835 --> 00:15:13,835 Quem me dera que fosse. 315 00:15:16,293 --> 00:15:17,376 Reconhece isso? 316 00:15:20,209 --> 00:15:21,334 É uma escuta digital, 317 00:15:22,209 --> 00:15:23,418 da CIA. 318 00:15:23,918 --> 00:15:27,960 Encontrámo-la numa caixa de dados na Soong Technologies, esta tarde. 319 00:15:28,043 --> 00:15:30,793 Também conhecida como Agência de Segurança Nacional. 320 00:15:31,209 --> 00:15:33,418 O Miller acedeu aos dados deles no portátil dele 321 00:15:33,501 --> 00:15:35,585 e seguimos o rasto até à NSA. 322 00:15:36,460 --> 00:15:37,877 Esteve na NSA recentemente? 323 00:15:38,752 --> 00:15:40,793 As minhas operações aqui são confidenciais. 324 00:15:41,209 --> 00:15:42,793 Pode ter dito aos recrutas 325 00:15:42,877 --> 00:15:44,918 que a NSA não sabia o que eles estavam lá a fazer, 326 00:15:46,168 --> 00:15:47,793 mas sabemos que lhes contou. 327 00:15:49,209 --> 00:15:52,043 Apagar as informações pessoais dos seus recrutas. 328 00:15:52,585 --> 00:15:53,710 Mas mentiu. 329 00:15:54,126 --> 00:15:56,002 Não lhes disse o que iam fazer realmente. 330 00:15:56,543 --> 00:15:57,626 Temos provas. 331 00:15:58,334 --> 00:16:00,418 É uma questão de tempo até ligarmos isto a si. 332 00:16:00,960 --> 00:16:02,460 E a sua filha... 333 00:16:03,626 --> 00:16:05,418 Ela deu essa aula consigo, não foi? 334 00:16:06,918 --> 00:16:08,543 Isso não vai acabar bem. 335 00:16:09,293 --> 00:16:10,209 Para nenhum de vocês. 336 00:16:10,793 --> 00:16:12,209 Pode falar agora ou depois. 337 00:16:13,418 --> 00:16:14,668 Como vai ser? 338 00:16:20,376 --> 00:16:21,835 Não há sinais dela na Reserva. 339 00:16:21,918 --> 00:16:23,002 Vamos para a Bolsa. 340 00:16:23,501 --> 00:16:26,043 Nada no banco. Vamos para o sul. Fiquem atentos. 341 00:16:26,126 --> 00:16:26,960 Recebido. 342 00:16:27,043 --> 00:16:28,126 Quando resolvermos isto... 343 00:16:28,668 --> 00:16:29,877 Se resolvermos. 344 00:16:30,960 --> 00:16:32,334 ... o mundo saberá finalmente 345 00:16:32,418 --> 00:16:34,334 que tu e o meu pai tinham razão. 346 00:16:35,668 --> 00:16:37,334 Claro, isso é muito reconfortante, 347 00:16:37,418 --> 00:16:41,126 porque perdi a minha carreira, muitos amigos, 348 00:16:41,209 --> 00:16:44,126 o meu noivo, a liberdade do teu pai e morreram pessoas, 349 00:16:44,209 --> 00:16:46,793 mas devo ficar contente por ter razão. 350 00:16:47,209 --> 00:16:48,752 Foi feita justiça. 351 00:16:48,960 --> 00:16:52,626 O grupo em que nunca deixaste de acreditar existia mesmo. 352 00:16:53,376 --> 00:16:56,084 Talvez consigas obter o título de heroína 353 00:16:56,168 --> 00:16:57,960 que querias ter na CIA. 354 00:16:58,960 --> 00:17:01,752 E meu pai... Talvez o amnistiem. 355 00:17:02,084 --> 00:17:02,960 Talvez. 356 00:17:03,543 --> 00:17:05,918 Ou podias tê-lo feito quando quisesses, 357 00:17:06,043 --> 00:17:08,710 admitindo que ele arcou com as culpas por ti. 358 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 Olha. 359 00:17:14,209 --> 00:17:17,002 Ryan, encontrámo-los. Na biblioteca. Vamos entrar. 360 00:17:25,793 --> 00:17:26,626 Olá. 361 00:17:26,752 --> 00:17:27,585 Olá. 362 00:17:29,334 --> 00:17:30,293 Estou à procura da Alex. 363 00:17:30,668 --> 00:17:34,084 O Keyes mandou-os escrever os seus testamentos. 364 00:17:35,084 --> 00:17:36,043 É mórbido, 365 00:17:36,126 --> 00:17:38,168 por isso foram ao bar embebedar-se. 366 00:17:39,293 --> 00:17:40,126 E tu, não? 367 00:17:40,334 --> 00:17:42,585 Não. O MI6 já tem o meu testamento. 368 00:17:49,501 --> 00:17:50,585 Estás com ar 369 00:17:50,668 --> 00:17:53,334 de quem aceitou que está prestes a morrer. 370 00:17:57,668 --> 00:18:00,043 A minha estadia aqui talvez esteja a chegar ao fim. 371 00:18:00,209 --> 00:18:01,626 -Ai sim? -Sim. 372 00:18:05,293 --> 00:18:07,710 Acho que a minha também. 373 00:18:10,877 --> 00:18:12,334 Passei anos... 374 00:18:14,293 --> 00:18:17,877 ... a querer fazer um homem pagar pela dor que provocou, 375 00:18:17,960 --> 00:18:20,835 sem nunca pensar que ele também pode ter sofrido 376 00:18:21,835 --> 00:18:23,293 e aprendido com isso. 377 00:18:27,501 --> 00:18:30,084 Foi mais fácil para mim acreditar que a minha filha era uma traidora 378 00:18:31,002 --> 00:18:32,168 do que ver 379 00:18:33,043 --> 00:18:35,168 o quão irreparável a nossa relação se tinha tornado. 380 00:18:39,002 --> 00:18:40,126 Sabes uma coisa, Owen? 381 00:18:40,710 --> 00:18:41,543 O meu testamento... 382 00:18:42,960 --> 00:18:44,126 ... só tem uma página. 383 00:18:45,752 --> 00:18:47,126 Não tenho a quem deixar nada. 384 00:18:47,209 --> 00:18:49,710 Nem tenho nada para deixar. 385 00:18:49,793 --> 00:18:51,126 Se não estivesses a falar comigo, 386 00:18:51,209 --> 00:18:52,460 será que eu sequer existia? 387 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 Acho que não. 388 00:18:57,043 --> 00:18:58,918 Mas tu ainda tens a tua filha. 389 00:19:08,084 --> 00:19:08,918 Aonde vais? 390 00:19:09,002 --> 00:19:10,918 Estão todos no bar, menos eu. 391 00:19:11,334 --> 00:19:13,501 Se quero ter algum tipo de relação humana, 392 00:19:13,585 --> 00:19:16,126 não posso ficar sozinho em casa. 393 00:19:17,710 --> 00:19:18,918 Nem tu. 394 00:19:20,334 --> 00:19:21,168 Pois não. 395 00:19:26,501 --> 00:19:29,793 Quantos copos são precisos para encararmos a nossa mortalidade? 396 00:19:31,543 --> 00:19:32,710 Digo-te quando lá chegar. 397 00:19:33,334 --> 00:19:35,710 Nem sei o que querem mesmo de nós. 398 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Acho que só querem que encaremos esta realidade. 399 00:19:37,460 --> 00:19:40,293 Podemos morrer a qualquer momento. 400 00:19:40,418 --> 00:19:44,084 Então este exercício foi mesmo pensado por americanos. 401 00:19:45,543 --> 00:19:46,710 Sabes o que percebi? 402 00:19:47,376 --> 00:19:49,043 Somos todos solteiros. 403 00:19:49,710 --> 00:19:51,293 Achas que é propositado? 404 00:19:51,376 --> 00:19:53,877 Ajuda ter pessoas solteiras. 405 00:19:54,043 --> 00:19:55,251 São mais focadas. 406 00:19:55,418 --> 00:19:57,877 Para recolherem informação com mais clareza. 407 00:19:59,334 --> 00:20:01,334 Quando eu era mais nova, 408 00:20:02,084 --> 00:20:04,376 os generais isolavam-nos da nossa família 409 00:20:04,460 --> 00:20:05,376 e viravam-nos contra ela, 410 00:20:05,460 --> 00:20:08,960 para pensarmos que não tínhamos ninguém além deles. 411 00:20:09,418 --> 00:20:12,376 Não é muito diferente do que nos estão a pedir que façamos aqui, 412 00:20:12,877 --> 00:20:14,293 para morrermos pelo nosso país. 413 00:20:15,209 --> 00:20:16,168 Não quererias fazê-lo? 414 00:20:16,460 --> 00:20:17,793 Claro que sim. 415 00:20:18,877 --> 00:20:20,460 Parece que tivemos todos a mesma ideia. 416 00:20:20,918 --> 00:20:23,126 Uns copos antes de planearmos o nosso funeral. 417 00:20:23,334 --> 00:20:24,585 A jukebox é por minha conta hoje. 418 00:20:24,793 --> 00:20:27,752 Acho que não há uma música apropriada para isto. 419 00:20:27,835 --> 00:20:31,126 O Willie Nelson e Leonard Cohen discordam. 420 00:20:31,293 --> 00:20:33,835 Pronto, é bom saber. Escolho primeiro. 421 00:20:33,918 --> 00:20:34,793 Certo. 422 00:20:36,084 --> 00:20:39,168 Falaste com a Lydia sobre o Jeremy Miller? 423 00:20:39,251 --> 00:20:42,084 Sim, e ela não fazia ideia. 424 00:20:42,918 --> 00:20:45,251 A teoria é que ele seguiu a escuta que pus 425 00:20:45,334 --> 00:20:46,585 e desviou a ligação. 426 00:20:47,043 --> 00:20:49,835 Acham que estava obcecado por ter sido expulso da Quinta 427 00:20:49,918 --> 00:20:51,501 e que estava a planear algo em grande. 428 00:20:51,710 --> 00:20:52,960 Talvez até atacar-nos a todos. 429 00:20:53,043 --> 00:20:53,877 Obrigado. 430 00:20:54,251 --> 00:20:57,418 Por isso, ele morrer pode ter sido bom, 431 00:20:57,501 --> 00:20:58,918 se é que isso é possível. 432 00:20:59,002 --> 00:21:00,501 Ela contou-te isso tudo? 433 00:21:01,168 --> 00:21:02,752 O FBI não me disse nada. 434 00:21:03,002 --> 00:21:04,376 Porque já não és do FBI. 435 00:21:05,209 --> 00:21:06,251 E eu também posso não ser. 436 00:21:07,918 --> 00:21:09,209 A Lydia pediu-me para ficar. 437 00:21:09,626 --> 00:21:10,460 A sério? 438 00:21:11,585 --> 00:21:12,501 E vais ficar? 439 00:21:13,918 --> 00:21:16,668 Não sei. Não queres que eu fique? 440 00:21:16,752 --> 00:21:18,084 Claro que quero! 441 00:21:22,002 --> 00:21:24,918 Eu sabia. 442 00:21:25,543 --> 00:21:27,752 Acabou a festa. Deixem-me pegar no meu copo. 443 00:21:31,418 --> 00:21:32,334 Olá, Sebastian. 444 00:21:33,418 --> 00:21:35,168 Pensei que talvez pudéssemos 445 00:21:35,793 --> 00:21:37,334 tomar um copo, fazer as pazes. 446 00:21:38,251 --> 00:21:40,501 Preciso de amigos, hoje. 447 00:21:41,126 --> 00:21:43,126 Para depois os destruíres? 448 00:21:43,543 --> 00:21:44,376 O quê? 449 00:21:44,460 --> 00:21:46,126 Sir Laurence Bishop. 450 00:21:46,668 --> 00:21:47,793 Sim, o que tem? 451 00:21:48,960 --> 00:21:50,918 Andas atrás dele por causa do que ele fez. 452 00:21:51,835 --> 00:21:52,668 Não, não é... 453 00:21:52,752 --> 00:21:55,960 Ele tem uma mulher, uma filha. Tem netos. 454 00:21:56,585 --> 00:21:57,835 Vais destruí-los? 455 00:21:59,793 --> 00:22:01,585 Eles já perderam o Elliot. 456 00:22:02,752 --> 00:22:04,168 Queres que o percam também? 457 00:22:04,501 --> 00:22:05,543 Não é isso que estou a fazer. 458 00:22:05,626 --> 00:22:08,835 Mandei um email ao Keyes. Disse-lhe o que descobri. 459 00:22:09,793 --> 00:22:11,293 Não vais conseguir o que queres, desta vez. 460 00:22:15,293 --> 00:22:17,501 Obrigado, Sebastian. 461 00:22:18,585 --> 00:22:19,418 Sinceramente. 462 00:22:20,960 --> 00:22:22,209 Muito obrigado. 463 00:22:24,460 --> 00:22:26,460 James! Shots, às dezenas. 464 00:22:27,168 --> 00:22:29,793 Pareces feliz. Estava difícil. 465 00:22:29,877 --> 00:22:31,460 Vim para cá com boas intenções, 466 00:22:31,543 --> 00:22:33,668 mas, como sempre, não deram em nada. 467 00:22:33,752 --> 00:22:35,918 Por isso quero beber para esquecer que as tive. 468 00:22:37,168 --> 00:22:39,043 Chega de lamúrias. 469 00:22:39,126 --> 00:22:40,752 Vamos lá. Obrigado. 470 00:22:40,835 --> 00:22:41,835 Alex, anda! 471 00:22:42,960 --> 00:22:44,543 Dita-me o teu testamento, por favor. 472 00:22:44,626 --> 00:22:45,793 -Não. -Não? 473 00:22:45,877 --> 00:22:47,376 Então vamos fazer um jogo. 474 00:22:47,460 --> 00:22:50,209 Se não acertares no copo, lês o teu testamento em voz alta. 475 00:22:50,293 --> 00:22:53,002 -Nem penses. -Está bem, seca. Fazemos um acordo. 476 00:22:53,084 --> 00:22:56,168 Dois shots cada um, e depois lê-lo em voz alta. 477 00:22:56,251 --> 00:22:59,418 Não? Isto é demais para ti, é? 478 00:22:59,877 --> 00:23:03,418 Porquê? Porquê? Lemos, partilhamos 479 00:23:03,752 --> 00:23:06,251 aprendemos sobre o outro. É tudo o que temos, não é? 480 00:23:06,334 --> 00:23:08,793 Fora as mentiras entre nós. 481 00:23:08,918 --> 00:23:09,752 Certo? 482 00:23:13,543 --> 00:23:16,752 Boa. Mais shots do seu licor medíocre! 483 00:23:19,043 --> 00:23:20,043 Já volto. 484 00:23:21,501 --> 00:23:22,877 Olá, estou com o pessoal 485 00:23:22,960 --> 00:23:25,543 Não devia ligar-te nem falar contigo, 486 00:23:25,626 --> 00:23:27,293 mas achei que merecias saber. 487 00:23:28,376 --> 00:23:29,877 O FBI acabou de saber. 488 00:23:30,209 --> 00:23:34,835 O Owen vai arcar com as culpas por terem posto a NSA sob escuta. 489 00:23:36,626 --> 00:23:38,251 Isso é um crime federal. 490 00:23:38,334 --> 00:23:39,877 Vão propor um acordo. 491 00:23:40,293 --> 00:23:41,668 Cuida-te. 492 00:23:41,960 --> 00:23:43,877 Afasta-te disto, para teu bem. 493 00:23:44,126 --> 00:23:47,918 Sei que não gostas de conselhos, Alex, mas, por favor, aceita-o. 494 00:23:48,585 --> 00:23:51,168 Bem, reuni-vos a todos aqui hoje 495 00:23:51,251 --> 00:23:53,626 porque, se é para falar sobre exposição e a nossa morte, 496 00:23:53,710 --> 00:23:55,168 eu quero expor-me. 497 00:23:55,251 --> 00:23:56,918 Quero ser o primeiro, dizendo... 498 00:23:57,043 --> 00:24:00,835 Olá, sou o Harry Doyle. Agente de nível 2. Sou do MI6. 499 00:24:01,084 --> 00:24:02,960 Estou num programa piloto 500 00:24:03,043 --> 00:24:04,168 em que nós vimos cá 501 00:24:04,251 --> 00:24:05,918 e vocês vão lá, etc. 502 00:24:06,002 --> 00:24:08,209 Espera. És do MI6? 503 00:24:08,293 --> 00:24:10,168 Acompanha. Estou só a começar. 504 00:24:10,251 --> 00:24:12,460 -Harry. -Cala-te, Alabama. És o próximo. 505 00:24:13,460 --> 00:24:15,626 Sim, estou infiltrado na Quinta. 506 00:24:15,710 --> 00:24:16,960 Mas não, não. 507 00:24:17,043 --> 00:24:19,668 Há uma surpresa, porque não estou só a treinar convosco. 508 00:24:19,752 --> 00:24:20,626 Não, não. 509 00:24:20,710 --> 00:24:25,002 O governo britânico quer saber coisas sobre todos vocês. 510 00:24:26,251 --> 00:24:30,209 O vosso passado, os vossos pontos fracos, o que vos stressa, 511 00:24:30,585 --> 00:24:32,626 para os poderem ajudar no futuro. 512 00:24:32,710 --> 00:24:34,752 Por isso, por favor, bebam, 513 00:24:34,877 --> 00:24:38,668 porque Sua Majestade está a pagar para vocês retribuírem no futuro. 514 00:24:40,168 --> 00:24:41,501 Eles vêm buscar-me em breve, 515 00:24:41,585 --> 00:24:43,334 por isso vou dizer: 516 00:24:43,835 --> 00:24:45,543 adeus, boa noite 517 00:24:45,626 --> 00:24:49,084 e que Deus abençoe quem dá importância a isso. 518 00:24:49,293 --> 00:24:50,710 Vamos todos morrer sozinhos, 519 00:24:50,793 --> 00:24:52,835 provavelmente por iniciativa própria, 520 00:24:53,043 --> 00:24:55,460 sem nunca encontrarmos a justiça que procurávamos, 521 00:24:55,543 --> 00:24:59,043 sem nunca termos uma ligação verdadeira com ninguém, 522 00:24:59,126 --> 00:25:01,960 a vivermos o resto da vida sozinhos. 523 00:25:05,793 --> 00:25:07,960 O vosso país agradece o vosso serviço. 524 00:25:13,877 --> 00:25:15,418 Tem de se arranjar o lava-loiça. 525 00:25:15,668 --> 00:25:17,835 -Pai. -E as árvores têm de ser podadas, 526 00:25:17,918 --> 00:25:18,793 antes de chegarem à casa. 527 00:25:18,877 --> 00:25:21,126 Os ratos entram aqui quando os galhos encostam. 528 00:25:21,251 --> 00:25:22,084 Pai. 529 00:25:23,376 --> 00:25:24,460 A janela da lavandaria... 530 00:25:24,543 --> 00:25:27,168 Não vou morar aqui depois de a formação acabar. 531 00:25:27,585 --> 00:25:30,209 A casa e o trabalho serão de outra pessoa. 532 00:25:30,293 --> 00:25:33,251 Deixas-me fazer de conta só por mais um minuto? 533 00:25:33,543 --> 00:25:35,334 -Quero falar. -Estou a falar. 534 00:25:36,793 --> 00:25:39,585 Sobre reparações numa casa que não é nossa 535 00:25:39,668 --> 00:25:40,626 e onde não viveremos? 536 00:25:41,043 --> 00:25:41,918 Sim. 537 00:25:44,835 --> 00:25:45,710 Está bem. 538 00:25:51,752 --> 00:25:56,668 Provavelmente nunca me vais perdoar. Eu nunca me vou perdoar. 539 00:25:59,460 --> 00:26:01,002 Não sei bem o que aconteceu. 540 00:26:02,126 --> 00:26:04,418 O FBI atirou a cana à água. 541 00:26:04,501 --> 00:26:08,043 Só quero perceber porque estás a morder o isco. 542 00:26:08,835 --> 00:26:10,126 Tens uma carreira à tua frente, 543 00:26:10,960 --> 00:26:11,793 uma vida. 544 00:26:12,293 --> 00:26:15,251 Quero fazer o que é certo para ti, pelo menos uma vez. 545 00:26:15,460 --> 00:26:17,002 Nunca te apoiei em nada. 546 00:26:17,418 --> 00:26:20,293 Pensei que ainda podia compensar-te a infância perdida. 547 00:26:20,543 --> 00:26:21,835 Ficou sempre para depois. 548 00:26:21,918 --> 00:26:24,209 Conhecer-te-ia quando fosses adulta. 549 00:26:24,626 --> 00:26:28,752 E nunca percebi que devia ajudar-te a fazer de ti uma adulta. 550 00:26:29,877 --> 00:26:30,752 E aqui estás tu, 551 00:26:32,460 --> 00:26:33,293 perfeita. 552 00:26:34,585 --> 00:26:38,251 Totalmente... perfeita. 553 00:26:40,460 --> 00:26:41,960 E não tive nada que ver com isso. 554 00:26:44,501 --> 00:26:45,960 Pensei estar no caminho certo, 555 00:26:46,043 --> 00:26:47,293 a melhorar a nossa relação, 556 00:26:47,501 --> 00:26:49,002 e ainda fiz pior. 557 00:26:49,084 --> 00:26:51,835 -E eu só... -Não, pai. 558 00:26:55,084 --> 00:26:56,668 Quando isto tiver passado, 559 00:26:59,585 --> 00:27:00,585 espero que possamos... 560 00:27:01,710 --> 00:27:02,543 Podemos. 561 00:27:03,626 --> 00:27:04,460 Fá-lo-emos. 562 00:27:07,376 --> 00:27:08,543 És uma boa pessoa. 563 00:27:11,418 --> 00:27:16,626 Arriscas tudo pelo teu país, e espero seguir o teu exemplo. 564 00:27:28,835 --> 00:27:29,918 O Harry foi-se embora? 565 00:27:31,418 --> 00:27:32,752 Não sei nem me interessa. 566 00:27:34,209 --> 00:27:35,043 Interessa-te, sim. 567 00:27:40,626 --> 00:27:41,585 Pensava que já tinhas ido. 568 00:27:42,293 --> 00:27:46,960 Não, não. Primeiro tinha de ficar sóbrio, 569 00:27:47,793 --> 00:27:51,168 lembrar-me do que fiz e arrumar os meus poucos pertences. 570 00:27:53,002 --> 00:27:54,334 O que disseste ontem... 571 00:27:56,501 --> 00:27:59,126 Tinhas razão. Não consegui o que queria. 572 00:27:59,626 --> 00:28:02,543 Mas ninguém consegue. Tu também não, certo? 573 00:28:03,043 --> 00:28:04,710 Não. Temos isso em comum. 574 00:28:05,460 --> 00:28:06,918 Não há justiça para mim, 575 00:28:07,002 --> 00:28:10,793 tal como não há liberdade para ti. 576 00:28:12,084 --> 00:28:13,334 Lamento se... 577 00:28:15,835 --> 00:28:17,835 ... o que fiz te prejudicou. 578 00:28:18,418 --> 00:28:20,251 Tu achas que me prejudicaste? Não. 579 00:28:20,334 --> 00:28:21,168 Ajudaste-me. 580 00:28:21,460 --> 00:28:24,293 Sebastian, deste-me a saída de que eu precisava. 581 00:28:26,043 --> 00:28:27,835 Agora vou dar-te o que tu precisas. 582 00:28:28,585 --> 00:28:29,418 O quê? 583 00:28:37,877 --> 00:28:38,960 Perdoo-te. 584 00:28:54,043 --> 00:28:54,877 Owen? 585 00:28:55,793 --> 00:28:57,126 Owen, não tens de fazer isto. 586 00:28:57,460 --> 00:28:59,251 Vai-te embora, Alex. 587 00:28:59,835 --> 00:29:02,418 -Owen, lamento... -Para de falar. 588 00:29:04,293 --> 00:29:06,084 Não é algo por que possas pedir desculpa. 589 00:29:10,002 --> 00:29:10,835 Lamento. 590 00:29:23,585 --> 00:29:25,043 Nunca pertenceste aqui. 591 00:29:25,460 --> 00:29:26,960 Sei isso desde o primeiro dia. 592 00:29:27,043 --> 00:29:29,168 O maior erro que cometi na Quinta 593 00:29:29,251 --> 00:29:30,793 foi deixar-te ficar. 594 00:29:33,668 --> 00:29:36,668 Tens uma hora para fazer as malas. 595 00:29:46,585 --> 00:29:49,585 Se não vão falar, não vou ficar aqui sentada. 596 00:29:50,002 --> 00:29:51,585 Vou pedir que vos detenham. 597 00:29:54,585 --> 00:29:55,418 Shelby. 598 00:29:57,793 --> 00:29:58,793 Não sou o Liam. 599 00:30:00,710 --> 00:30:02,002 Não sou uma traidora. 600 00:30:03,543 --> 00:30:07,168 O Jeremy Miller procurou-me um mês depois de encenar a morte dele. 601 00:30:07,585 --> 00:30:09,793 Disse-me que estava certa sobre o grupo 602 00:30:09,877 --> 00:30:12,752 que procurávamos, que eles existiam, 603 00:30:13,126 --> 00:30:15,293 e eram mais perigosos do que pensávamos. 604 00:30:21,418 --> 00:30:24,585 Recrutaram-no depois de ele ser expulso da Quinta, 605 00:30:24,668 --> 00:30:27,334 pelas mesmas razões que a CIA o queria... 606 00:30:27,960 --> 00:30:29,418 Os enredos dele. 607 00:30:29,918 --> 00:30:31,460 Ele recusou educadamente. 608 00:30:31,877 --> 00:30:34,084 Depois, tentaram matá-lo. 609 00:30:34,918 --> 00:30:37,126 Pediu ajuda às únicas pessoas que o podiam ajudar, 610 00:30:37,543 --> 00:30:38,793 os instrutores da Quinta. 611 00:30:39,668 --> 00:30:43,960 A Angie Reynolds e o Jason Bowling, os outros instrutores, 612 00:30:44,251 --> 00:30:45,960 disseram-lhe que sabiam do grupo, 613 00:30:46,043 --> 00:30:49,084 que eles próprios tinham formado um grupo para os combater. 614 00:30:49,668 --> 00:30:52,793 Era composto por muitos agentes da CIA. 615 00:30:53,002 --> 00:30:54,626 Autodenominam-se 616 00:30:55,334 --> 00:30:56,960 Frente Cidadã da Libertação. 617 00:30:57,710 --> 00:30:59,752 Eles não sabiam quem eram os terroristas 618 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 nem exatamente o que planeavam, 619 00:31:02,293 --> 00:31:04,376 só tinham de estar preparados. 620 00:31:05,126 --> 00:31:07,002 Precisavam de ajuda do FBI, 621 00:31:07,334 --> 00:31:11,710 de alguém que se certificasse que não interferiríamos 622 00:31:11,793 --> 00:31:14,626 no que precisassem de fazer para derrubar aquele grupo. 623 00:31:15,626 --> 00:31:16,793 Por isso falaram comigo. 624 00:31:19,668 --> 00:31:20,835 Elaine Todd, 625 00:31:21,877 --> 00:31:22,835 a primeira-dama. 626 00:31:23,710 --> 00:31:25,918 Tornou-se evidente que ela estava envolvida. 627 00:31:27,002 --> 00:31:28,501 Ouvimos por portas e travessas 628 00:31:28,585 --> 00:31:32,418 que ela tinha convidado a maior parte dos membros da AIC 629 00:31:32,543 --> 00:31:34,334 para estarem na cimeira. 630 00:31:34,835 --> 00:31:37,084 Sabíamos que, qualquer que fosse o plano, 631 00:31:37,168 --> 00:31:40,209 tinha que ver com aqueles discos, e tínhamos de o impedir, 632 00:31:40,293 --> 00:31:42,209 por isso mobilizámo-nos. 633 00:31:43,043 --> 00:31:44,585 Movimento no piso térreo. 634 00:31:45,918 --> 00:31:47,251 Eu não sabia 635 00:31:48,084 --> 00:31:49,877 que eles iam matá-la. 636 00:31:51,668 --> 00:31:55,126 Pensei que iam criar a crise de reféns, 637 00:31:55,209 --> 00:31:57,168 identificar as partes envolvidas, 638 00:31:59,084 --> 00:32:02,043 e desaparecer entre os reféns, 639 00:32:02,126 --> 00:32:04,002 como se nunca lá tivessem estado. 640 00:32:06,251 --> 00:32:08,002 Não devia ter sido assim. 641 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 Não era assim que queríamos que acabasse. 642 00:32:18,376 --> 00:32:19,501 Dayana, não te mexas. 643 00:32:20,835 --> 00:32:22,168 O que estás a fazer aqui? 644 00:32:23,460 --> 00:32:24,293 Ouve, 645 00:32:25,418 --> 00:32:26,501 eu estou do teu lado. 646 00:32:27,668 --> 00:32:29,209 A Lydia? Está contigo? 647 00:32:29,293 --> 00:32:30,585 Está à tua procura. 648 00:32:31,418 --> 00:32:33,501 Onde estão os discos e o Will? 649 00:32:33,585 --> 00:32:34,585 Aconteceu-lhe alguma coisa? 650 00:32:34,668 --> 00:32:35,585 Estou aqui. 651 00:32:36,543 --> 00:32:39,793 -Estás vivo, graças a Deus. -Ela precisava de ajuda para os destruir. 652 00:32:39,877 --> 00:32:42,002 Não basta esmagar um disco assim. 653 00:32:42,084 --> 00:32:42,918 O quê? 654 00:32:43,002 --> 00:32:44,084 Querem destruí-los? 655 00:32:44,585 --> 00:32:45,418 Tu não? 656 00:32:45,752 --> 00:32:47,960 -Mas a Lydia disse... -A Lydia é minha chefe. 657 00:32:48,043 --> 00:32:49,585 Operações especiais. 658 00:32:49,668 --> 00:32:53,293 Ela disse-me para me esconder aqui com os discos, há duas horas, 659 00:32:53,626 --> 00:32:55,376 e proteger o Will no túnel. 660 00:33:24,334 --> 00:33:25,168 Will. 661 00:33:39,460 --> 00:33:40,293 Não te mexas. 662 00:33:40,585 --> 00:33:41,418 Está feito. 663 00:33:47,501 --> 00:33:48,918 Algo me dizia que eras tu. 664 00:33:50,543 --> 00:33:51,460 Este tempo todo... 665 00:33:52,460 --> 00:33:53,918 Sabia que eras da AIC. 666 00:33:55,043 --> 00:33:56,043 Não era. 667 00:33:56,585 --> 00:33:57,877 E continuo a não ser. 668 00:33:58,126 --> 00:34:00,960 Sou uma agente da CIA, a defender este país. 669 00:34:01,376 --> 00:34:03,251 Depois de toda a violência de hoje, 670 00:34:03,376 --> 00:34:05,209 da luta interna no nosso governo, 671 00:34:05,293 --> 00:34:09,002 do facto de a nossa primeira-dama estar a trair o país... 672 00:34:10,002 --> 00:34:13,002 Mas podemos usar o que eles queriam 673 00:34:13,418 --> 00:34:14,752 para um bem maior, 674 00:34:15,418 --> 00:34:18,626 para acabar com a corrupção que destrói este país, 675 00:34:19,002 --> 00:34:20,877 para podermos recomeçar do zero. 676 00:34:21,334 --> 00:34:22,293 Não te vou deixar. 677 00:34:22,793 --> 00:34:24,209 Já começou. 678 00:34:24,293 --> 00:34:25,710 INTRODUZIR PASSWORD PARA ACEDER A SERVIDOR 679 00:34:25,793 --> 00:34:26,668 SEM DADOS NESTE TERMINAL 680 00:34:26,752 --> 00:34:27,918 Os conteúdos foram carregados. Se queres lutar, vamos lutar. 681 00:34:28,002 --> 00:34:29,251 Não podes impedir o que se segue. 682 00:34:53,084 --> 00:34:54,251 CARREGAMENTO PARA SERVIDOR 81% CONCLUÍDO 683 00:35:02,626 --> 00:35:04,460 CARREGAMENTO PARA SERVIDOR 89% CONCLUÍDO 684 00:35:15,334 --> 00:35:17,960 CARREGAMENTO PARA SERVIDOR 99% CONCLUÍDO 685 00:35:19,960 --> 00:35:21,501 Não, não, não! 686 00:35:22,293 --> 00:35:23,835 Ela tinha razão. Não o consegui impedir. 687 00:35:23,918 --> 00:35:25,543 CARREGAMENTO CONCLUÍDO 688 00:35:27,376 --> 00:35:28,334 Chegaram tarde demais. 689 00:35:32,293 --> 00:35:34,877 O futuro deste país está prestes a mudar. 690 00:35:36,501 --> 00:35:37,334 Alex! 691 00:35:39,960 --> 00:35:42,752 Alex, há mais discos aqui. 692 00:35:43,084 --> 00:35:44,501 Um é mais que suficiente, 693 00:35:44,960 --> 00:35:45,877 acredita. 694 00:35:50,835 --> 00:35:52,084 E agora? 695 00:35:54,918 --> 00:35:55,752 Alex! 696 00:36:04,710 --> 00:36:06,585 A Frente Islâmica 697 00:36:07,209 --> 00:36:09,293 reivindicou o ataque à cimeira do G20. 698 00:36:09,960 --> 00:36:11,209 Eles reclamam a autoria de tudo. 699 00:36:11,293 --> 00:36:12,293 Não estás a perceber. 700 00:36:12,501 --> 00:36:15,126 O que aconteceu hoje não teve nada que ver 701 00:36:15,209 --> 00:36:18,293 com o FBI, a CIA ou vocês. 702 00:36:18,626 --> 00:36:23,793 Foi apenas um ataque terrorista de uma célula da Frente Islâmica. 703 00:36:24,960 --> 00:36:26,918 É essa a narrativa oficial. 704 00:36:27,626 --> 00:36:28,668 O que é que isso significa? 705 00:36:29,043 --> 00:36:30,668 Que vão encobrir tudo. 706 00:36:32,585 --> 00:36:33,543 Estamos livres? 707 00:36:41,460 --> 00:36:44,126 DUAS SEMANAS DEPOIS 708 00:36:47,918 --> 00:36:49,002 -Fica tu com ele. -Fica tu com ele. 709 00:36:52,209 --> 00:36:53,376 Não posso ficar com ele. 710 00:36:54,334 --> 00:36:56,376 Não sei o que fazer com ele, e... 711 00:36:57,543 --> 00:36:58,418 O que significaria? 712 00:36:59,002 --> 00:37:00,334 Significa... 713 00:37:02,002 --> 00:37:03,626 ... que nos amámos durante algum tempo. 714 00:37:10,043 --> 00:37:11,168 Como está o teu ombro? 715 00:37:11,626 --> 00:37:14,668 Disseram que só vou sentir quando estiver frio. 716 00:37:15,918 --> 00:37:17,418 -Como está... -Estou bem. 717 00:37:18,334 --> 00:37:19,168 Ótimo. 718 00:37:19,877 --> 00:37:21,752 Porque também já não sabia o que mais te perguntar. 719 00:37:25,251 --> 00:37:27,209 Isto tem sido tudo tão... 720 00:37:27,460 --> 00:37:28,626 Podias ter escapado. 721 00:37:29,877 --> 00:37:31,710 Estavas perto do perímetro quando os camiões explodiram. 722 00:37:31,793 --> 00:37:33,752 -Não tinhas de ter ficado. -Claro que tinha. 723 00:37:34,293 --> 00:37:36,418 Porquê? Para salvares gente que não acreditou em ti, 724 00:37:36,501 --> 00:37:38,376 que não previu o que previste? 725 00:37:39,835 --> 00:37:41,168 Ninguém consegue prever. 726 00:37:41,376 --> 00:37:44,002 Sim, mas naquele tempo todo depois de saíres da Quinta, 727 00:37:44,710 --> 00:37:45,960 quando não desististe, 728 00:37:46,251 --> 00:37:48,084 continuaste a insistir, a investigar, 729 00:37:48,168 --> 00:37:50,626 mesmo depois de te dizer que era uma loucura. 730 00:37:51,710 --> 00:37:52,835 Ainda não aprendeste? 731 00:37:54,543 --> 00:37:56,002 Não dou ouvidos a ninguém. 732 00:37:56,877 --> 00:37:58,543 Para o bem e para o mal. 733 00:38:02,710 --> 00:38:03,710 Sabes que estou aqui. 734 00:38:04,501 --> 00:38:05,752 Não vou a lado nenhum. 735 00:38:06,126 --> 00:38:06,960 Eu sei. 736 00:38:09,084 --> 00:38:12,668 Talvez termo-nos afastado tenha sido o melhor para nós. 737 00:38:15,251 --> 00:38:17,293 Como pedires-me esta aliança. 738 00:38:17,376 --> 00:38:19,002 Só queria chegar a ti. 739 00:38:19,918 --> 00:38:22,460 Tirar-te da tua paranoia, 740 00:38:22,793 --> 00:38:24,793 que acabou por ser terrivelmente profética. 741 00:38:27,835 --> 00:38:30,209 Talvez, se as nossas vidas não estivessem tão enredadas... 742 00:38:32,209 --> 00:38:33,376 ... se passarmos um tempo afastados 743 00:38:33,460 --> 00:38:36,918 para percebermos como estar no mesmo lugar, 744 00:38:37,002 --> 00:38:40,334 acordar juntos e contar a verdade um ao outro... 745 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Gostava. 746 00:38:46,334 --> 00:38:47,168 Está bem. 747 00:38:49,126 --> 00:38:50,126 Então, vamos ver. 748 00:38:51,960 --> 00:38:53,126 Ligo-te quando ligar. 749 00:38:54,126 --> 00:38:55,460 E eu vou atender. 750 00:39:00,126 --> 00:39:03,418 -Bem, tenho de ir. -Tenho uma reunião em Langley. 751 00:39:03,543 --> 00:39:04,626 Eu tenho uma entrevista. 752 00:39:10,877 --> 00:39:12,293 Sempre te amarei. 753 00:39:28,209 --> 00:39:29,084 Porque estamos aqui? 754 00:39:29,168 --> 00:39:31,084 Sabes o que penso da Claire Haas. 755 00:39:31,209 --> 00:39:32,418 É Senhora Presidente. 756 00:39:32,626 --> 00:39:34,668 E já te disse que ela não é quem tu pensas. 757 00:39:35,418 --> 00:39:36,293 Pelo menos, já não. 758 00:39:36,376 --> 00:39:37,501 Tu, não sei, 759 00:39:37,585 --> 00:39:39,835 mas parece que fui chamada ao gabinete do diretor da escola. 760 00:39:40,418 --> 00:39:41,918 Não disseram sobre o que era? 761 00:39:42,043 --> 00:39:42,877 Não. 762 00:39:43,168 --> 00:39:44,835 Estou farta de jogos, Shelby. 763 00:39:45,084 --> 00:39:47,668 Não quero mais uma surpresa que... 764 00:39:49,334 --> 00:39:51,209 Não acredito nisto. 765 00:39:51,293 --> 00:39:52,501 Não sabia que ias estar aqui. 766 00:39:52,585 --> 00:39:53,668 Chamaram-me cá. 767 00:39:53,752 --> 00:39:54,626 Também a mim. 768 00:39:57,835 --> 00:40:00,084 Alguém sabe para que é isto? 769 00:40:01,084 --> 00:40:02,752 Acho que estamos prestes a descobrir. 770 00:40:16,043 --> 00:40:16,877 Boa tarde. 771 00:40:17,376 --> 00:40:18,376 Ainda bem que puderam vir todos. 772 00:40:18,460 --> 00:40:20,084 Não tínhamos grande escolha. 773 00:40:21,084 --> 00:40:23,209 A premissa da cimeira do G20 774 00:40:23,293 --> 00:40:26,251 era que as organizações de inteligência mundiais se unissem 775 00:40:26,334 --> 00:40:28,501 para partilharem os seus segredos de uma vez por todas 776 00:40:28,793 --> 00:40:30,334 e diminuir a espionagem. 777 00:40:30,418 --> 00:40:32,126 E por isso entregaram os discos. 778 00:40:32,460 --> 00:40:35,126 Os discos contêm algo muito mais valioso 779 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 do que informação. 780 00:40:36,501 --> 00:40:37,793 Contêm padrões, 781 00:40:38,043 --> 00:40:40,626 anos de comportamento de cada país, 782 00:40:40,710 --> 00:40:41,960 e os dos EUA foram expostos. 783 00:40:42,043 --> 00:40:45,793 Esses padrões mostram como um país reage a qualquer acontecimento. 784 00:40:45,918 --> 00:40:49,585 Com isso, um inimigo poderá planear um ataque tão perfeito 785 00:40:49,918 --> 00:40:52,376 que as pessoas não darão por ele até ser tarde demais. 786 00:40:52,501 --> 00:40:54,460 Quem quiser atacar os EUA 787 00:40:54,543 --> 00:40:56,668 tem um enorme trunfo se souber procurar. 788 00:40:56,752 --> 00:40:59,126 Vou formar uma equipa de elite. 789 00:40:59,209 --> 00:41:00,752 Uma força conjunta secreta. 790 00:41:00,835 --> 00:41:02,043 Para descobrir quem nos quer atacar 791 00:41:02,126 --> 00:41:05,543 e encontrar esta informação antes que a usem contra nós. 792 00:41:06,168 --> 00:41:09,251 A AIC é apenas a mão de um corpo bem maior. 793 00:41:09,334 --> 00:41:11,918 As pessoas por trás deles sabem que a informação está algures. 794 00:41:12,209 --> 00:41:14,752 Sabemos quando acederam a ela, mas não quem foi. 795 00:41:15,002 --> 00:41:18,043 A vossa tarefa é monitorizar, encontrar o responsável 796 00:41:18,543 --> 00:41:20,293 e reagir em conformidade. 797 00:41:20,376 --> 00:41:21,418 Terão acesso 798 00:41:21,501 --> 00:41:23,752 a todos os recursos e informações de que precisarem. 799 00:41:24,084 --> 00:41:27,043 Aqueles de vós que fazem parte de agências governamentais 800 00:41:27,126 --> 00:41:28,043 continuarão a sê-lo, 801 00:41:28,126 --> 00:41:30,209 e os outros serão contratados temporariamente. 802 00:41:31,460 --> 00:41:32,793 Tentei impedi-los. 803 00:41:34,168 --> 00:41:35,126 Mas falhei. 804 00:41:36,752 --> 00:41:37,752 Porque estou aqui? 805 00:41:39,460 --> 00:41:41,418 Talvez seja a sua redenção. 806 00:41:42,668 --> 00:41:45,251 E, para os outros, uma forma de nos relembrar 807 00:41:45,418 --> 00:41:47,835 de quão fácil é tornarmo-nos quem perseguimos. 808 00:41:48,626 --> 00:41:50,293 Portanto acreditem quando digo 809 00:41:50,793 --> 00:41:53,376 que o que vos pedimos é quase impossível. 810 00:41:53,585 --> 00:41:55,710 Esta equipa enfrentará pessoas 811 00:41:55,793 --> 00:41:57,168 que se acham intocáveis, 812 00:41:57,251 --> 00:42:00,293 organizações que acreditam que a justiça não se aplica a elas. 813 00:42:00,626 --> 00:42:02,877 Mas escolhemos-vos por uma razão. 814 00:42:03,501 --> 00:42:04,752 Acreditamos que vocês, 815 00:42:05,585 --> 00:42:07,710 e apenas vocês, os podem impedir. 816 00:42:11,918 --> 00:42:12,752 Está bem. 817 00:42:13,626 --> 00:42:14,752 Quem é o responsável? 818 00:42:15,501 --> 00:42:16,585 A quem prestamos contas? 819 00:42:18,752 --> 00:42:19,793 Ao meu filho.