1 00:00:00,251 --> 00:00:01,627 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,711 --> 00:00:02,670 Jeremy Miller. 3 00:00:02,754 --> 00:00:06,215 Scenariile au fost atât de precise, încât m-au recrutat să scriu altele. 4 00:00:06,299 --> 00:00:08,593 - Nimeni nu Știe că eȘti agent dublu ? - Nu. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,095 Fiecare sursă pe care o găseȘti la Fermă e foarte importantă. 6 00:00:11,179 --> 00:00:14,474 Cred că ai auzit de tatăl lui Elliot. Sir Laurence Bishop. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,186 Socrul tău e foarte puternic. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,562 Mi-a părut bine, Pip. 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,105 Tu mi-ai făcut asta ! 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,692 Alex, ne-am înȘelat. 11 00:00:24,776 --> 00:00:26,736 Trebuie să plecăm de aici. 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,279 Stai ! 13 00:00:30,239 --> 00:00:34,494 Am dat greȘ, fiindcă ne-am unit forțele cu cine nu trebuia. 14 00:00:35,745 --> 00:00:39,123 Sebastian ! Nu ! 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 Rămâneți aici, dle. 16 00:00:56,140 --> 00:00:57,225 Se va face bine ? 17 00:00:57,308 --> 00:01:03,523 - Sper că da. - Era soției lui Și nu Știai asta ? 18 00:01:03,606 --> 00:01:07,693 - Când ai vorbit cu el ultima dată ? - Când am plecat de la Fermă. 19 00:01:07,777 --> 00:01:12,240 - De ce ? Tu Și Dayana ? De când am fost dat afară din cauza ei. 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,367 Ai văzut-o ? Nimeni nu-mi spune nimic. 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,161 Nu. Nu am văzut-o nici pe Alex. 22 00:01:17,245 --> 00:01:19,580 Cine poate confirma motivul pentru care ați participat la G20 ? 23 00:01:19,664 --> 00:01:22,041 Serios ? Ce spui de Matthew Keyes ? 24 00:01:22,125 --> 00:01:27,547 Sau fostul preȘedinte al Statelor Unite ! Da, notează. 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,174 Îmi cer scuze, dle Booth. 26 00:01:30,258 --> 00:01:32,260 - Povestea dvs se verifică. - Datorită cui ? 27 00:01:32,343 --> 00:01:34,345 Cineva care trebuie să vorbească cu dvs imediat. 28 00:01:34,428 --> 00:01:38,099 - Ryan. - Alex, ce naiba se întâmplă ? 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,357 Dayana i Will nu au ieȘit din perimetru. 30 00:01:46,440 --> 00:01:51,696 Acum Șase ore, am recuperat hardurile pe care le voia AIC-ul de la summit. 31 00:01:51,779 --> 00:01:52,905 Le-am ascuns, 32 00:01:52,989 --> 00:01:57,201 fiindcă nu voiam să fiu prinsă Și să ajungă pe mâini greȘite. 33 00:01:57,285 --> 00:02:00,371 Cred că Dayana a rămas în urmă ca să găsească hardurile 34 00:02:00,454 --> 00:02:04,208 Și l-a luat pe Will să le decripteze ca să termine misiunea AIC. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Dayana a avut momentele ei, dar AIC-ul ? 36 00:02:08,087 --> 00:02:09,797 Mi-a spus chiar ea. 37 00:02:09,881 --> 00:02:13,926 Când era interogată de teroriȘti, mi-a spus că o căutau pe ea. 38 00:02:14,010 --> 00:02:16,345 M-a rugat să o protejez, Și am făcut asta. 39 00:02:16,429 --> 00:02:18,598 Trebuie să ne întoarcem. 40 00:02:18,681 --> 00:02:22,185 - Cine vine cu mine ? - Nimeni. PriveȘte în jur. 41 00:02:22,268 --> 00:02:26,063 Sunt cel puțin 2.000 de polițiȘti, împreună cu FBI-ul. 42 00:02:26,147 --> 00:02:29,233 Lasă-i să termine asta. Publicul crede că totul s-a terminat. 43 00:02:29,317 --> 00:02:32,737 Dacă trimitem poliția Și FBI-ul la vânătoare, 44 00:02:32,820 --> 00:02:38,743 oamenii vor observa Și panica se va declanȘa din nou. 45 00:02:38,826 --> 00:02:44,665 Avem nevoie de o echipă tactică, nedetectabilă, care Știe ce se întâmplă. 46 00:02:44,749 --> 00:02:46,584 Să găsim hardurile ! 47 00:02:48,836 --> 00:02:51,505 Unde sunt rapoartele de la interogatoriile cu ostaticii ? 48 00:02:51,589 --> 00:02:55,468 Fiecare persoană care iese din acea zonă e suspectă. 49 00:02:55,551 --> 00:02:59,013 Trebuia să mă laȘi să intru. Încă sunt la conducere. 50 00:02:59,096 --> 00:03:01,891 Nu mai eȘti. Unde el Shelby ? Să mergem ! 51 00:03:04,435 --> 00:03:08,397 - Ce cauți aici ? - Trebuie să o arestezi. Și pe mine. 52 00:03:09,482 --> 00:03:12,526 Tu ai întrebări. Noi avem răspunsuri. 53 00:03:16,530 --> 00:03:21,661 - Omul ăla a murit din cauza noastră ? - Nu. 54 00:03:21,744 --> 00:03:23,079 Nu Știam cine e. 55 00:03:23,162 --> 00:03:28,251 Știam că pune la cale ceva, că a spionat Ferma de câteva luni. 56 00:03:28,334 --> 00:03:34,840 Ryan a spus că Lydia nu are legătură cu ceea ce face AIC-ul. 57 00:03:34,924 --> 00:03:39,428 Sunt doar operațiuni secrete. Cui îi spunem despre asta ? 58 00:03:39,512 --> 00:03:44,141 Nimănui. Sun poliția Și e treaba lor. 59 00:03:44,225 --> 00:03:47,270 - Owen... - Nu mai gândi ca un agent FBI. 60 00:03:47,353 --> 00:03:50,815 Noi am deschis uȘa destinată să-l omoare pe cel care o deschidea. 61 00:03:50,898 --> 00:03:56,279 Orice ar fi, indiferent dacă fiica mea face parte din asta, e tot o amenințare 62 00:03:56,362 --> 00:03:58,364 Și explozia a dovedit asta. 63 00:03:58,447 --> 00:04:01,575 Ne întoarcem la Fermă ca Și când nu s-a întâmplat nimic ? 64 00:04:01,659 --> 00:04:04,203 AȘteptăm următoarea miȘcare. 65 00:04:04,287 --> 00:04:08,207 Și ceva îmi spune că se apropie... 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,951 Philip, unde eȘti ? E prânzul. 67 00:04:44,035 --> 00:04:47,163 Charlotte a avut o întâlnire cu Trudeau, deci suntem în Ottawa. 68 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Ultima călătorie înainte să vină bebeluȘul pe lume. 69 00:04:49,749 --> 00:04:50,875 Mi se pare că ai pățit ceva. 70 00:04:50,958 --> 00:04:54,628 Da... am pățit ceva. 71 00:04:54,712 --> 00:04:58,174 Am obținu tot ce are NSA despre socrul tău, 72 00:04:58,257 --> 00:05:02,803 Și în afara faptului că Și-a împins fiul să se sinucidă, e curat ca lacrima. 73 00:05:02,887 --> 00:05:06,974 - Știi că nu e adevărat. - Doar că e adevărat. 74 00:05:07,058 --> 00:05:08,684 Toate avizele mărfurilor, 75 00:05:08,768 --> 00:05:11,520 dosarele din portul Caracas furate de la consulat ? 76 00:05:11,604 --> 00:05:12,772 Punea ceva la care. 77 00:05:12,855 --> 00:05:16,400 Convorbirile arată că exporta ceva ilegal, 78 00:05:16,484 --> 00:05:19,236 doar că nu face contrabandă, ci transporta oameni. 79 00:05:19,320 --> 00:05:22,823 - Refugiați ! - E ilegal să transporți... 80 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Vrei să opreȘti sute de oameni să-Și găsească siguranța 81 00:05:26,410 --> 00:05:29,914 din cauza a ceea ce i-a făcut unui om acum opt ani ? 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,416 Vreau să mă răzbun pentru ce a făcut. 83 00:05:32,500 --> 00:05:37,963 Asta e tot ce-mi doresc, dar simt că sunt egoist. 84 00:05:38,047 --> 00:05:40,383 Copiii tăi vor fi bine. 85 00:05:40,466 --> 00:05:43,427 Au un bunic exemplar. 86 00:05:44,970 --> 00:05:46,639 Și tu ? 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,684 Ne vedem curând, Pip. 88 00:05:59,276 --> 00:06:02,571 Bună. 89 00:06:02,655 --> 00:06:04,573 Ce ai pățit aseară ? 90 00:06:04,657 --> 00:06:07,660 Când eram la NSA, Lydia te-a pus să faci ceva. 91 00:06:07,743 --> 00:06:10,663 - E strict secret. - Dar nu Și locul unde am ajuns noi. 92 00:06:10,746 --> 00:06:13,874 O casă dintr-un oraȘ apropiat. Cineva ne supraveghea. 93 00:06:13,958 --> 00:06:18,337 Sau poate a vrut să credem asta ca să îi pierdem urma. 94 00:06:18,421 --> 00:06:20,714 Nu exist AIC, Alex. 95 00:06:20,798 --> 00:06:22,675 Nu Știu ce ai găsit, dar ancheta asta s-a încheiat. 96 00:06:22,758 --> 00:06:27,972 - Miranda a închis misiunea. - A închis-o ? Cum adică ? 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,432 Mi-au dat câteva zile. 98 00:06:29,515 --> 00:06:34,311 Keyes nu vrea să se afle că FBI-ul a fost aici, sub acoperire. 99 00:06:34,395 --> 00:06:38,524 Ryan, nu Știu cine opera locul găsit de noi, dar se întâmplă ceva. 100 00:06:38,607 --> 00:06:42,486 - Nu putem pleca acum. - Tu poți rămâne. Nu eȘti de la FBI. 101 00:06:46,157 --> 00:06:48,951 Dar ei sunt. 102 00:06:49,034 --> 00:06:54,915 Bună ziua ! Știu că sunteți obiȘnuiți cu Owen ca instructor, 103 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 dar asta e săptămâna în care preiau cursurile. 104 00:06:57,918 --> 00:07:03,340 Acesta e Jonathan Lyons, absolvent la Yale, canotor campion 105 00:07:03,424 --> 00:07:06,177 Și unul dintre cei mai buni recruți ai acestei Agenții. 106 00:07:06,260 --> 00:07:10,181 Prima lui misiune a fost exact ce Și-a dorit, 107 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 postul din Moscova. Dar a fost Și ultima. 108 00:07:13,434 --> 00:07:17,188 Dl Lyons lucra cu o sursă din Ministerul Apărării. 109 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 Acea sursă s-a dovedit a fi o momeală... o capcană. 110 00:07:19,857 --> 00:07:22,234 FSB-ul l-a arestat cu materiale compromițătoare 111 00:07:22,318 --> 00:07:27,072 Și l-au trimis acasă imediat, ca persona non grata. 112 00:07:27,156 --> 00:07:29,742 Dl Lyons nu mai e binevenit în Federația Rusă, 113 00:07:29,825 --> 00:07:34,830 Și din cauza expunerii sale, lucrează la birou, în Agenție. 114 00:07:34,914 --> 00:07:36,499 Jonathan a fost norocos. 115 00:07:36,582 --> 00:07:40,544 Era începător, Și Și-a pierdut doar cariera. 116 00:07:40,628 --> 00:07:45,424 Dar pentru agenții cu experiență, expunerea îi costă libertatea, 117 00:07:45,508 --> 00:07:50,221 viața surselor, Și aȘa cum ați învățat, 118 00:07:50,304 --> 00:07:53,974 dacă s-a întâmplat, faptul e consumat. 119 00:07:54,058 --> 00:07:55,184 Domule Hall ? 120 00:07:59,063 --> 00:08:01,357 Înainte... 121 00:08:01,440 --> 00:08:02,483 Vă pot ajuta ? 122 00:08:02,566 --> 00:08:06,320 Sunt agentul special Jane McKinnon. El e partenerul meu, Will Kelaher. 123 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Bine. 124 00:08:07,655 --> 00:08:11,200 Știm că identitățile recruților sunt secrete. Avem aprobare să fim aici. 125 00:08:11,283 --> 00:08:13,744 Nu are legătură cu pregătirea lor. 126 00:08:13,827 --> 00:08:16,497 Anchetăm moartea unui om. 127 00:08:16,580 --> 00:08:19,250 Corpul său a fost găsit în urma unei explozii, 128 00:08:19,333 --> 00:08:20,960 într-o clădire abandonată. 129 00:08:21,043 --> 00:08:23,295 Cum vă pot ajuta ? 130 00:08:23,379 --> 00:08:27,508 Corpul aparține unui fost recrut. Îl recunoaȘteți ? 131 00:08:34,223 --> 00:08:38,727 Alex, te-a mințit, te-a bătut Și te-a lăsat să mori azi. 132 00:08:38,811 --> 00:08:40,729 Ca să nu mai vorbim de ceea ce ți-a făcut la Fermă. 133 00:08:40,813 --> 00:08:44,066 Eu am lucrat cu Lydia. E o persoană de încredere. 134 00:08:44,149 --> 00:08:46,610 Nu erai prieten Și cu Liam O'Connor ? 135 00:08:46,694 --> 00:08:49,154 Nu trebuie să avem încredere în ea. Eu nu am. 136 00:08:49,238 --> 00:08:52,408 Trebuie să ne asigurăm că hardurile nu ajung pe mâini greȘite. 137 00:08:54,743 --> 00:08:58,581 Nu m-am gândit niciodată că voi purta o vestă. 138 00:08:59,039 --> 00:09:03,127 Îți stă bine. Albastrul îți scoate panica în evidență. 139 00:09:10,134 --> 00:09:11,885 Curentul funcționează. 140 00:09:11,969 --> 00:09:14,430 E mai uȘor pentru FBI să facă raziile. 141 00:09:14,513 --> 00:09:19,518 Doar fiindcă ne dăm drept FBI, n-ar trebui să ne intersectăm cu ei. 142 00:09:19,602 --> 00:09:22,938 Doamne, sper că ăsta e finalul Și nu o altă urmare. 143 00:09:23,022 --> 00:09:25,649 Haideți ! Să mergem ! 144 00:09:34,700 --> 00:09:36,368 Trebuie să fim rapizi. 145 00:09:36,452 --> 00:09:39,622 Banca, biblioteca, Rezerva Națională Și Bursa 146 00:09:39,705 --> 00:09:43,250 au dotările necesare pentru încărcarea hardurilor. 147 00:09:43,334 --> 00:09:46,086 Patru ținte ? Trebuie să ne despărțim. 148 00:09:46,170 --> 00:09:48,631 Alex Și cu mine luăm biblioteca Și Rezerva. 149 00:09:48,714 --> 00:09:50,382 Voi trei mergeți la bancă Și la bursă. 150 00:09:50,466 --> 00:09:51,884 Bine. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,887 - țineți stațiile aproape. - Bine. 152 00:09:54,970 --> 00:09:59,558 Lista de acuzații împotriva Frontului Eliberării Civile, 153 00:09:59,642 --> 00:10:02,436 care vă include Și pe voi două e... 154 00:10:02,519 --> 00:10:08,692 Ce-ar fi să începem cu incendiere, asalt, conspirație împotriva guvernului, 155 00:10:08,776 --> 00:10:15,157 posesie de arme biologice, Șantaj, omucidere de gradele întâi Și doi. 156 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 Și trădare. 157 00:10:19,453 --> 00:10:23,082 - Mi s-a spus că e o cauză nobilă. - Și era. 158 00:10:24,458 --> 00:10:26,543 Miranda Știa ce se întâmplă. 159 00:10:26,627 --> 00:10:31,924 M-a rugat să fiu omul ei în interior, în caz că situația scăpa de sub control. 160 00:10:32,007 --> 00:10:36,261 Niciuna din noi nu se aȘtepta la radicalizarea grupării 161 00:10:36,345 --> 00:10:38,764 Și la pierderea atâtor vieți omeneȘti. 162 00:10:38,847 --> 00:10:43,352 Fiindcă e o situație fără precedent ca doi agenți de onoare 163 00:10:43,435 --> 00:10:45,646 să-Și trădeze țara, 164 00:10:45,729 --> 00:10:49,942 va trebui să dau câteva telefoane ca să văd ce să fac cu voi. 165 00:10:53,195 --> 00:10:59,076 Când un agent moare, adăugăm o stea pe peretele de onoare de la Langley. 166 00:10:59,159 --> 00:11:02,454 Momentan, peretele are 117 stele. 167 00:11:02,538 --> 00:11:08,627 Sunt 117 agenți care au murit la datorie. 168 00:11:08,711 --> 00:11:12,256 Ca să nu ajungeți pe perete, 169 00:11:12,339 --> 00:11:15,718 Și să nu trebuiască să mă prezint la uȘa celor dragi vouă, 170 00:11:15,801 --> 00:11:21,056 le cerem agenților să aibă un PAU, sau plan de acțiune pentru urgențe. 171 00:11:21,140 --> 00:11:26,937 E un plan care vă ajută să scăpați cu viață, în cazul în care sunteți expuȘi. 172 00:11:27,020 --> 00:11:32,443 Când sunteți expuȘi, trebuie să găsiți o cale de a comunica cu sursele, 173 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 rapid Și discret, printr-un pachet. 174 00:11:35,112 --> 00:11:36,989 Începe cu un semnal. 175 00:11:38,574 --> 00:11:43,162 Când sursa ridică pachetul, e important să vă lase un semnal. 176 00:11:48,000 --> 00:11:56,550 Chiar Și în era digitală, tehnicile vechi sunt încă importante. 177 00:11:56,633 --> 00:11:59,928 Și orice ați face, nu fiți prinȘi ! 178 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 Dră Mampasi, suntem de la FBI Și punem câteva întrebări 179 00:12:03,390 --> 00:12:07,811 despre un fost recrut... Jeremy Miller ? 180 00:12:07,895 --> 00:12:11,356 Nu-l cunosc. L-am văzut o zi, dar abia dacă am vorbit. 181 00:12:11,440 --> 00:12:13,692 A murit ? Cum ? 182 00:12:13,776 --> 00:12:17,279 Câteodată, nu puteți risca să vă contactați sursele. 183 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 Fiecare loc de livrare, fiecare semnal, poate fi compromis. 184 00:12:20,157 --> 00:12:22,826 În acest caz, există o singură opțiune... 185 00:12:22,910 --> 00:12:25,037 Distrugeți totul ! 186 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Fiecare probă. 187 00:12:26,830 --> 00:12:30,793 Acoperiți-vă urmele. 188 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 Jeremy Miller. Cum e posibil ? 189 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Și ce legătură are cu Lydia Și AIC-ul ? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Nu are legătură cu Lydia. 191 00:13:07,663 --> 00:13:12,960 Totul se verifică. Conduce un program secret de antrenament. 192 00:13:13,043 --> 00:13:15,337 Dacă află ce am crezut despre ea... 193 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 Nu poate fi o coincidență. Un fost recrut ne spiona. 194 00:13:20,217 --> 00:13:22,845 - Trebuie să existe un motiv. - Nu Știu ce face, Alex. 195 00:13:22,928 --> 00:13:26,223 Dar eu nu mai vreau să vorbim despre asta. 196 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Abia am vorbit cu Jeremy. 197 00:13:30,519 --> 00:13:34,898 Am vorbit de câteva ori, dar nu îl cunoȘteam cu adevărat. 198 00:13:34,982 --> 00:13:36,650 El Știa multe despre tine. 199 00:13:40,028 --> 00:13:43,907 E o tehnică foarte bună. O foloseam mereu la Birou. 200 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 Pivotul clasic... transformi întrebările într-un interogatoriu. 201 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 - Te-ai descurca la Fermă. - Voi aveți toate gadgeturile. 202 00:13:50,122 --> 00:13:52,833 Da, dar voi aveți toate probele. 203 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 Ce aveți în dosar... 204 00:13:55,127 --> 00:13:58,964 Ce căuta Jeremy acolo Și de ce ne spiona ? 205 00:13:59,047 --> 00:14:03,051 Noi punem întrebările, dră Parrish. Dvs răspundeți. 206 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 Chiar Și cei mai buni se pregătesc pentru ce e mai rău, Și asta veți face. 207 00:14:07,055 --> 00:14:09,182 Veți pregăti un testament. 208 00:14:09,266 --> 00:14:13,103 E obligatoriu pentru toți recruții înainte să devină agenți. 209 00:14:13,186 --> 00:14:18,817 Pentru a trăi în lumea nouă, trebuie să fiți pregătiți să muriți. 210 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 Aduceți-mi-le mâine dimineață. 211 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Bună ! 212 00:14:27,117 --> 00:14:30,871 Ottawa e la 90 de minute distanță. Pot să vin să te văd. 213 00:14:30,954 --> 00:14:34,625 Îi spun CIA-ului că vreau să-mi verific studentul cât sunt aici. 214 00:14:34,708 --> 00:14:39,254 - Pip ți-a spus că plec. - Mi-a spus că vrei să pleci. 215 00:14:39,338 --> 00:14:40,881 Nu te scot din operațiune. 216 00:14:40,964 --> 00:14:43,800 Avem nevoie de informații, Și tu eȘti omul nostru. 217 00:14:43,884 --> 00:14:47,304 Nu, am tot ce ne trebuie. 218 00:14:47,387 --> 00:14:51,266 Mai ai Șase săptămâni de pregătire. Ce se va întâmpla în Șase săptămâni ? 219 00:14:51,350 --> 00:14:54,770 Deci... asta e tot ? 220 00:14:54,853 --> 00:14:57,522 Da. 221 00:14:59,942 --> 00:15:02,861 Nu credem că recruții aveau vreo legătură cu Miller. 222 00:15:02,945 --> 00:15:06,114 Nu e de mirare că a devenit obsedat după ce a fost respins. 223 00:15:06,198 --> 00:15:11,036 Explozia de aseară, pare o sinucidere cauzată de paranoia. 224 00:15:11,119 --> 00:15:13,830 - E o uȘurare. - AȘ vrea eu. 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,417 Îl recunoaȘteți ? 226 00:15:19,962 --> 00:15:23,507 E un interceptor digital făcut de Agenție. 227 00:15:23,590 --> 00:15:27,803 L-am găsit într-un panou de la Soong Technologies după-amiază. 228 00:15:27,886 --> 00:15:30,555 Cunoscută Și sub numele de Agenția Națională de Securitate. 229 00:15:30,639 --> 00:15:36,061 Miller accesa date de la NSA direct pe laptopul lui. 230 00:15:36,144 --> 00:15:38,563 Ați fost la NSA în ultimul timp ? 231 00:15:38,647 --> 00:15:40,899 Operațiunile mele sunt confidențiale. 232 00:15:40,983 --> 00:15:45,946 Poate le-ați spus recruților că NSA nu Știe că vor fi acolo... 233 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Dar noi Știm că i-ați sunat Și le-ați spus. 234 00:15:48,824 --> 00:15:51,994 Ați spus că îȘi Șterg informațiile personale. 235 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Dar ați mințit. 236 00:15:53,829 --> 00:15:57,499 Nu le-ați spus ce făceați cu adevărat. Avem probele. 237 00:15:57,582 --> 00:16:00,711 Le vom lega de dvs. 238 00:16:00,794 --> 00:16:06,466 Și fiica dvs a fost implicată, nu ? 239 00:16:06,550 --> 00:16:10,512 Nu se va termina bine... Pentru niciunul din voi. 240 00:16:10,595 --> 00:16:15,100 Vorbiți acum, sau mai târziu. Ce alegeți ? 241 00:16:19,938 --> 00:16:22,858 Nu e la Rezerva Națională, Alex. Ne îndreptăm spre bursă. 242 00:16:22,941 --> 00:16:25,902 Nimic la bancă. Mergem în sud. Fiți atenți pe străzi. 243 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Recepționat. 244 00:16:27,070 --> 00:16:30,574 - Când trecem prin asta... - Dacă trecem prin asta. 245 00:16:30,657 --> 00:16:34,661 ... lumea va Ști că tu Și tata aveați dreptate. 246 00:16:34,745 --> 00:16:37,122 Desigur, asta mă consolează, 247 00:16:37,205 --> 00:16:40,500 fiindcă mi-am pierdut cariera, prietenii, 248 00:16:40,584 --> 00:16:43,712 logodnicul, libertatea tatălui tău Și unii oameni au murit. 249 00:16:43,795 --> 00:16:46,882 Dar da, mă bucur că am avut dreptate. 250 00:16:46,965 --> 00:16:48,216 Ar trebui să te simți răzbunată. 251 00:16:48,300 --> 00:16:52,971 Grupul la care nu ai renunțat a existat în tot acest timp. 252 00:16:53,055 --> 00:16:58,769 Poate te vei ridica la statutul de eroină pe care-l voiai la CIA. 253 00:16:58,852 --> 00:17:03,440 - Și poate-l vor ierta pe tata. - Poate. 254 00:17:03,523 --> 00:17:05,734 Sau putea să fie iertat de mult, 255 00:17:05,817 --> 00:17:08,695 dacă mărturiseai că a luat vina asupra lui pentru tine. 256 00:17:11,198 --> 00:17:13,909 Uite ! 257 00:17:13,992 --> 00:17:17,162 Ryan, i-am găsit. Biblioteca... intrăm. 258 00:17:25,670 --> 00:17:29,091 - Bună. - Bună. 259 00:17:29,174 --> 00:17:30,675 O caut pe Alex. 260 00:17:30,759 --> 00:17:34,971 Keyes i-a pus să-Și scrie testamentele. 261 00:17:35,055 --> 00:17:39,142 E morbid, Și s-au dus la bar ca să se îmbete. 262 00:17:39,226 --> 00:17:43,313 - Nu Și tu ? - Nu, MI6 are testamentul meu. 263 00:17:49,319 --> 00:17:54,074 Mă priveȘti de parcă ai acceptat că urmează să mori. 264 00:17:57,828 --> 00:18:00,330 Cred că timpul meu aici se apropie de final. 265 00:18:00,413 --> 00:18:02,249 - Da ? - Da... 266 00:18:05,252 --> 00:18:07,963 Cred că Și al meu. 267 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Ani de zile... 268 00:18:14,344 --> 00:18:17,806 Am sperat că omul ăsta va plăti pentru suferința pricinuită, 269 00:18:17,889 --> 00:18:24,354 fără să mă gândesc că poate Și el a suferit Și a învățat din asta. 270 00:18:27,524 --> 00:18:31,236 Mi-a fost mai uȘor să cred că fiica mea e o trădătoare... 271 00:18:31,319 --> 00:18:35,824 Decât să accept că relația noastră nu mai poate fi reparată. 272 00:18:38,952 --> 00:18:42,330 Știi ce, Owen ? 273 00:18:42,414 --> 00:18:45,667 Testamentul meu are o pagină. 274 00:18:45,750 --> 00:18:49,546 Nu am cui să-i las ceva. De fapt, nu am nimic de lăsat. 275 00:18:49,629 --> 00:18:53,049 Dacă n-ai vorbi cu mine acum, te-ai gândi că exist ? 276 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 Nu prea cred. 277 00:18:57,053 --> 00:18:59,222 Dar tu încă o ai pe fiica ta. 278 00:19:07,981 --> 00:19:11,193 - Unde te duci ? - Toți sunt la bar. 279 00:19:11,276 --> 00:19:17,073 Dacă vreau să socializez puțin, nu voi reuȘi asta stând singur în casă. 280 00:19:17,699 --> 00:19:20,410 Și nici tu. 281 00:19:20,493 --> 00:19:22,829 AȘa e. 282 00:19:26,458 --> 00:19:30,253 De câte băuturi e nevoie să accepți faptul că eȘti muritor ? 283 00:19:31,630 --> 00:19:33,340 Te anunț. 284 00:19:33,423 --> 00:19:36,051 Nici nu înțeleg ce vor de la noi. 285 00:19:36,134 --> 00:19:40,430 Cred că vor să acceptăm că putem muri oricând. 286 00:19:40,513 --> 00:19:43,808 Atunci, exercițiul a fost, cu siguranță, inventat de americani. 287 00:19:45,352 --> 00:19:49,689 Știi ce mi-am dat seama ? Toți suntem singuri. 288 00:19:49,773 --> 00:19:51,691 Crezi că au făcut asta înadins ? 289 00:19:51,775 --> 00:19:55,153 Cred că oamenii singuri sunt mai motivați. 290 00:19:55,237 --> 00:19:58,281 Asimilează informația clar. 291 00:19:59,449 --> 00:20:01,952 Când eram mai tânără, 292 00:20:02,035 --> 00:20:04,371 generalii ne izolau de familiile noastre 293 00:20:04,454 --> 00:20:09,417 Și ne întorceau împotriva lor ca să simțim că îi avem doar pe ei. 294 00:20:09,501 --> 00:20:12,879 Și asta nu e departe de ceea ce ne pun să facem aici. 295 00:20:12,963 --> 00:20:14,756 Să murim pentru țara noastră. 296 00:20:14,839 --> 00:20:18,760 - Și n-ai vrea să faci asta ? - Fii sigură că da. 297 00:20:18,843 --> 00:20:21,096 Se pare că toți am avut aceeaȘi idee. 298 00:20:21,179 --> 00:20:23,431 Un priveghi irlandez înainte de înmormântare. 299 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 Fac cinste cu tonomatul. 300 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 Nu cred că există vreun cântec potrivit pentru asta. 301 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Willie Nelson Și Leonard Cohen spun cu totul altceva. 302 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 - Bine de Știut. Eu prima. - Bine. 303 00:20:36,236 --> 00:20:38,989 Ai vorbit cu Lydia despre Jeremy Miller ? 304 00:20:39,072 --> 00:20:42,325 Da, Și nu Știa despre el. 305 00:20:42,409 --> 00:20:46,913 Teoria e că a găsit dispozitivul meu de infiltrare Și l-a urmărit. 306 00:20:46,997 --> 00:20:49,791 Cred că e obsedat fiindcă a fost eliminat de la Fermă 307 00:20:49,874 --> 00:20:53,295 Și că plănuia ceva important. Poate voia să ne omoare pe toți. 308 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Mulțumesc. 309 00:20:54,546 --> 00:20:58,883 Poate că moartea lui e un lucru bun, dacă există aȘa ceva. 310 00:20:58,967 --> 00:21:03,346 Ea ți-a spus toate astea ? FBI-ul nu mi-a spus nimic. 311 00:21:03,430 --> 00:21:07,517 Fiindcă nu mai eȘti în FBI. Și cred că nici eu nu voi mai fi. 312 00:21:07,600 --> 00:21:11,104 - Lydia m-a rugat să rămân. - Serios ? 313 00:21:11,187 --> 00:21:16,735 - Și vei rămâne ? - Nu Știu. Tu ce crezi ? 314 00:21:16,818 --> 00:21:18,320 Sigur că vreau să rămâi. 315 00:21:21,906 --> 00:21:24,659 Știam eu ! 316 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 Petrecerea s-a încheiat. Să-mi iau băutura. 317 00:21:31,416 --> 00:21:33,460 Bună, Sebastian. 318 00:21:33,543 --> 00:21:38,173 Mă gândeam să bem ceva. 319 00:21:38,256 --> 00:21:40,717 Am nevoie de un prieten. 320 00:21:40,800 --> 00:21:44,346 - Ca să-i distrugi mai târziu ? - Ce ? 321 00:21:44,429 --> 00:21:48,808 - Sir Laurence Bishop. - Ce-i cu el ? 322 00:21:48,892 --> 00:21:52,687 - Vrei să te răzbuni pe el. - Nu e... 323 00:21:52,771 --> 00:21:56,441 Are o soție, o fiică. Are nepoți. 324 00:21:56,524 --> 00:22:01,488 Vrei să-i distrugi Și pe ei ? Deja l-au pierdut pe Elliot. 325 00:22:01,571 --> 00:22:05,784 - O să-l piardă Și pe el ? - Nu vreau să fac asta. 326 00:22:05,867 --> 00:22:08,828 I-am trimis un e-mail lui Keyes, i-am spus ce ai descoperit. 327 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 Nu va fi ca tine de data asta. 328 00:22:15,293 --> 00:22:18,546 Îți mulțumesc, Sebastian. 329 00:22:18,630 --> 00:22:20,632 Sincer. 330 00:22:20,715 --> 00:22:23,968 Îți mulțumesc din suflet. 331 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 James ! Shoturi. Duzini ! 332 00:22:27,305 --> 00:22:29,474 Pari fericit. Nu am văzut asta de mult. 333 00:22:29,557 --> 00:22:31,518 Am venit cu intenții bune, 334 00:22:31,601 --> 00:22:33,853 Și ca toate intențiile bune, sau năruit. 335 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 Vreau să beau ca să uit că le-am avut. 336 00:22:37,273 --> 00:22:38,858 Haide ! Nu mai fi supărat. 337 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 Putem trece prin asta împreună ? Mulțumesc. 338 00:22:40,860 --> 00:22:44,489 Alex, haide ! Dictează-mi testamentul tău. 339 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 - Nu. - Nu ? 340 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hai să aruncăm bani în pahar. Dacă nu nimereȘti, îl citeȘti pentru noi. 341 00:22:50,161 --> 00:22:51,037 Nu ! 342 00:22:51,121 --> 00:22:52,914 Plictisitor ! Să facem altfel. 343 00:22:52,997 --> 00:22:55,834 Două shoturi fiecare, toți le bem, apoi citim. 344 00:22:55,917 --> 00:22:59,796 Nu ? E prea mult pentru tine ? 345 00:22:59,879 --> 00:23:04,467 De ce ? Citim, împărtăȘim, aflăm lucruri despre noi. 346 00:23:04,551 --> 00:23:06,511 Asta e tot ce ne-a rămas, nu ? 347 00:23:06,594 --> 00:23:08,930 În afară de minciunile dintre noi. 348 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Da ? 349 00:23:13,601 --> 00:23:17,188 Bine. Mai multe shoturi din băutura ta mediocră, dle. 350 00:23:19,190 --> 00:23:20,316 Vin imediat. 351 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Sunt la bar cu ceilalți. 352 00:23:22,735 --> 00:23:28,491 N-ar trebui să vorbesc cu tine, dar meriți să Știi. 353 00:23:28,575 --> 00:23:32,537 FBI-ul a fost anunțat că Owen va fi țapul ispăȘitor 354 00:23:32,620 --> 00:23:35,498 pentru un dispozitiv de infiltrare descoperit la NSA. 355 00:23:35,582 --> 00:23:37,834 E o infracțiune. 356 00:23:37,917 --> 00:23:41,588 Îi oferă o înțelegere. Ai grijă de tine ! 357 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 Nu te băga, pentru binele tău. 358 00:23:44,215 --> 00:23:48,553 Știu că nu-ți plac sfaturile, Alex, dar, te rog, acceptă-l. 359 00:23:48,636 --> 00:23:53,558 V-am chemat aici, fiindcă, dacă tot vorbim despre expunere, 360 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 aȘ vrea să mă expun. 361 00:23:55,351 --> 00:24:00,815 Eu sunt Harry Doyle, sunt ofițer de gradul doi în MI6. 362 00:24:00,899 --> 00:24:06,821 Fac parte dintr-un program pilot, un schimb de experiență, etc, etc. 363 00:24:06,905 --> 00:24:08,281 EȘti MI6 ? 364 00:24:08,364 --> 00:24:10,325 ține pasul, scumpo. Abia am început. 365 00:24:10,408 --> 00:24:13,453 - Harry... - Taci, Alabama. Tu urmezi. 366 00:24:13,536 --> 00:24:17,165 Lucrez sub acoperire la Fermă, dar asta nu e tot. 367 00:24:17,248 --> 00:24:20,418 Nu numai că mă antrenez cu voi, 368 00:24:20,502 --> 00:24:26,090 ci guvernul britanic vrea să Știe cine sunteți. 369 00:24:26,174 --> 00:24:29,427 Trecutul, slăbiciunile, punctele slabe. 370 00:24:29,511 --> 00:24:32,764 Ca să-i puteți ajuta în viitor. 371 00:24:32,847 --> 00:24:36,809 Vă rog, beți, fiindcă plăteȘte Maiestatea Sa, 372 00:24:36,893 --> 00:24:38,728 ca să o răsplătiți în viitor. 373 00:24:40,104 --> 00:24:44,025 Vor veni după mine în curând, aȘa că voi spune... 374 00:24:44,108 --> 00:24:46,778 La revedere, noapte bună, Și fiți binecuvântați 375 00:24:46,861 --> 00:24:49,364 dacă credeți că mai contează. 376 00:24:49,447 --> 00:24:52,659 Cu toții vom muri de mâna noastră, 377 00:24:52,742 --> 00:24:55,620 fără să găsim dreptatea pe care o căutam, 378 00:24:55,703 --> 00:24:58,581 fără să formăm o legătură cu cineva, 379 00:24:58,665 --> 00:25:02,961 trăindu-ne viața într-o carceră ! 380 00:25:05,713 --> 00:25:08,383 țara voastră vă mulțumeȘte pentru serviciile depuse. 381 00:25:13,972 --> 00:25:16,307 - Tomberonul trebuie reparat. - Tată.. 382 00:25:16,391 --> 00:25:18,977 Și copacii trebuie tunȘi înainte să atingă acoperiȘul, 383 00:25:19,060 --> 00:25:21,354 altfel avem Șobolani. 384 00:25:21,437 --> 00:25:23,189 Tată... 385 00:25:23,273 --> 00:25:24,524 Fereastra din spălătorie... 386 00:25:24,607 --> 00:25:27,485 Nu voi locui aici după ce se termină pregătirea. 387 00:25:27,569 --> 00:25:30,405 Va fi casa altcuiva, slujba altcuiva. 388 00:25:30,488 --> 00:25:33,324 Lasă-mă să mă prefac încă puțin. 389 00:25:33,408 --> 00:25:35,702 - Vreau să vorbim. - Vorbesc. 390 00:25:36,869 --> 00:25:41,124 Despre reparații la o casă care nici măcar nu e a noastră ? 391 00:25:41,207 --> 00:25:43,001 Da. 392 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 Bine. 393 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Probabil nu mă vei ierta niciodată. Eu nu mă voi ierta, cu siguranță. 394 00:25:59,601 --> 00:26:01,894 Nu Știu ce s-a întâmplat. 395 00:26:01,978 --> 00:26:04,564 FBI-ul a ieȘit la pescuit. 396 00:26:04,647 --> 00:26:08,985 Vreau să Știu de ce intri de bună-voie în plasa lor. 397 00:26:09,068 --> 00:26:12,196 Tu ai o carieră înaintea ta... o viață. 398 00:26:12,280 --> 00:26:15,033 Vreau să fac ceva bun pentru tine, măcar de data asta. 399 00:26:15,116 --> 00:26:17,201 Nu am fost niciodată aici pentru tine. 400 00:26:17,285 --> 00:26:21,664 M-am gândit că pot să mă revanȘez mai târziu pentru copilăria ta pierdută. 401 00:26:21,748 --> 00:26:25,793 Că pot să te cunosc după ce te vei maturiza. 402 00:26:25,877 --> 00:26:29,881 Nu mi-am dat seama că trebuia să te ajut să te maturizezi. 403 00:26:29,964 --> 00:26:34,385 Și iată-te... eȘti perfectă. 404 00:26:34,469 --> 00:26:38,514 Absolut perfectă... 405 00:26:38,598 --> 00:26:42,644 Și asta nu datorită mie. 406 00:26:44,103 --> 00:26:47,565 Credeam că sunt pe drumul cel bun Și ne vom împăca, 407 00:26:47,649 --> 00:26:50,234 apoi, am dat-o din nou în bară. 408 00:26:50,318 --> 00:26:52,945 - Nu, tată. - Și... 409 00:26:55,031 --> 00:26:59,285 După ce trecem peste asta... 410 00:26:59,369 --> 00:27:01,871 ... sper că putem... 411 00:27:01,954 --> 00:27:04,791 Putem. Și o vom face. 412 00:27:07,418 --> 00:27:09,003 EȘti un om bun. 413 00:27:11,547 --> 00:27:17,053 RiȘti totul pentru țara ta Și sper să-ți urmez exemplul. 414 00:27:28,731 --> 00:27:33,319 - Harry a plecat ? - Nu Știu Și nu-mi pasă. 415 00:27:34,278 --> 00:27:35,571 Ba da. 416 00:27:40,118 --> 00:27:43,454 - Credeam că ai plecat deja. - Nu. 417 00:27:43,538 --> 00:27:51,379 Trebuie să mă trezesc din beție, să-mi amintesc unde-mi sunt lucrurile. 418 00:27:53,047 --> 00:27:59,679 Aseară aveai dreptate. Nu am obținut ce mi-am dorit. 419 00:27:59,762 --> 00:28:05,143 Dar nimeni nu obține asta. Tu nu. Amândoi avem asta în comun. 420 00:28:05,226 --> 00:28:06,894 Nu există dreptate pentru mine, 421 00:28:06,978 --> 00:28:11,566 cum nu există libertate pentru tine. 422 00:28:11,649 --> 00:28:15,570 Îmi pare rău... 423 00:28:15,653 --> 00:28:18,281 te-am rănit. 424 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Crezi că m-ai rănit ? Nu m-ai rănit. 425 00:28:20,491 --> 00:28:25,580 M-ai ajutat, Sebastian. Mi-ai dat o cale de scăpare. 426 00:28:25,663 --> 00:28:28,666 Și eu îți voi oferi ceva în schimb. 427 00:28:28,750 --> 00:28:39,594 - Ce anume ? - Te iert. 428 00:28:53,858 --> 00:28:55,359 Owen ? 429 00:28:55,443 --> 00:28:59,906 - Nu face asta. - Pleacă, Alex. 430 00:28:59,989 --> 00:29:02,950 - Owen, îmi pare rău. - Nu mai vorbi. 431 00:29:04,202 --> 00:29:06,412 Nu-ți poți cere scuze pentru asta. 432 00:29:09,791 --> 00:29:10,958 Îmi pare rău, dle. 433 00:29:23,638 --> 00:29:26,933 Locul tău nu a fost aici niciodată. Am Știut asta din prima zi. 434 00:29:27,016 --> 00:29:31,062 Cea mai mare greȘeală a mea a fost să te las să rămâi la Fermă. 435 00:29:33,648 --> 00:29:37,568 Ai o oră să-ți faci bagajele. 436 00:29:46,702 --> 00:29:50,039 Fiindcă nu vrei să vorbeȘti, nu pot să stau aici. 437 00:29:50,122 --> 00:29:52,250 Îi voi ruga să te aresteze. 438 00:29:54,710 --> 00:29:55,670 Shelby... 439 00:29:57,880 --> 00:30:00,299 Nu sunt Liam. 440 00:30:00,383 --> 00:30:03,469 Nu sunt o trădătoare. 441 00:30:03,553 --> 00:30:06,931 Jeremy Miller m-a găsit la o lună după ce Și-a înscenat moartea. 442 00:30:07,014 --> 00:30:09,934 Mi-a spus că nu mă înȘelam în privința grupului 443 00:30:10,017 --> 00:30:15,690 pe care îl căutam Și că există Și sunt mai periculoȘi decât credeam. 444 00:30:21,362 --> 00:30:24,615 L-au recrutat după ce a fost dat afară de la Fermă, 445 00:30:24,699 --> 00:30:27,952 din acelaȘi motiv ca CIA-ul... 446 00:30:28,035 --> 00:30:31,747 Pentru scenariile lui. El a refuzat. 447 00:30:31,831 --> 00:30:34,166 Apoi, au încercat să-l elimine. 448 00:30:34,250 --> 00:30:37,336 A mers la singurii oameni care-l puteau ajuta... 449 00:30:37,420 --> 00:30:39,839 Instructorii de la Fermă. 450 00:30:39,922 --> 00:30:43,843 Angie Reynolds Și Jason Bowling, instructorii, 451 00:30:43,926 --> 00:30:49,891 i-au spus că Știu despre grupul ăsta Și au format un grup ca să se lupte cu ei. 452 00:30:49,974 --> 00:30:52,935 Era format de agenții Agenției. 453 00:30:53,019 --> 00:30:57,565 Și-au spus Frontul Eliberării Civile. 454 00:30:57,648 --> 00:31:02,612 Nu Știau cine sunt băieții răi, sau ce plănuiesc. 455 00:31:02,695 --> 00:31:05,114 Voiau să fie pregătiți. 456 00:31:05,197 --> 00:31:07,533 Au cerut ajutorul FBI-ului... 457 00:31:07,617 --> 00:31:11,662 Cineva care se va asigura că nu le vom sta în cale, 458 00:31:11,746 --> 00:31:15,791 dacă încearcă să distrugă grupul. 459 00:31:15,875 --> 00:31:17,209 Au venit la mine. 460 00:31:19,795 --> 00:31:23,966 Elaine Todd, Prima Doamnă... 461 00:31:24,050 --> 00:31:27,053 Era evident că face parte din grup. 462 00:31:27,136 --> 00:31:34,727 Am auzit că i-a chemat pe majoritatea membrilor AIC la summit. 463 00:31:34,810 --> 00:31:38,814 Știam că planurile lor aveau legătură cu acele harduri, 464 00:31:38,898 --> 00:31:40,483 Și am vrut să-i oprim. 465 00:31:40,566 --> 00:31:42,777 Ne-am mobilizat. 466 00:31:42,860 --> 00:31:45,071 MiȘcare la parter. 467 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 Nu Știam... 468 00:31:48,032 --> 00:31:51,577 Că voiau să o omoare. 469 00:31:51,661 --> 00:31:55,247 Credeam că vor crea criza ostaticilor, 470 00:31:55,331 --> 00:31:58,960 vor identifica părțile implicate, 471 00:31:59,043 --> 00:32:01,796 apoi vor dispărea printre ostatici, 472 00:32:01,879 --> 00:32:04,632 de parcă nu au fost acolo. 473 00:32:06,008 --> 00:32:08,594 Nu trebuia să se termina aȘa. 474 00:32:12,181 --> 00:32:14,976 Nu ne-am dorit asta. 475 00:32:18,229 --> 00:32:20,856 Dayana, nu miȘca. 476 00:32:20,940 --> 00:32:22,441 Ce faci aici ? 477 00:32:23,651 --> 00:32:27,780 Uite... sunt de partea ta. 478 00:32:27,863 --> 00:32:31,283 - Unde e Lydia ? E cu tine ? - Te caută. 479 00:32:31,367 --> 00:32:34,704 Unde sunt hardurile Și unde e Will ? I-ai făcut ceva ? 480 00:32:34,787 --> 00:32:37,665 - Sunt chiar aici. - Slavă Domnului că trăieȘti ! 481 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 Dayana avea nevoie de ajutor ca să le distrugă. 482 00:32:39,834 --> 00:32:42,128 Nu poți să spargi hardurile astea. 483 00:32:42,211 --> 00:32:44,171 Ce ? Vreți să le distrugeți ? 484 00:32:44,255 --> 00:32:45,798 Tu nu ? 485 00:32:45,881 --> 00:32:48,300 - Lydia a spus... - Lydia e Șefa mea... 486 00:32:48,384 --> 00:32:49,760 Operațiuni secrete. 487 00:32:49,844 --> 00:32:53,848 Mi-a spus să mă ascund aici cu hardurile acum două ore 488 00:32:53,931 --> 00:32:55,683 Și să-l salvez pe Will în tunel. 489 00:33:24,128 --> 00:33:25,796 Will. 490 00:33:39,310 --> 00:33:40,561 Nu miȘca. 491 00:33:40,644 --> 00:33:41,812 Am terminat. 492 00:33:47,068 --> 00:33:49,111 Eram sigură că tu eȘti. 493 00:33:50,279 --> 00:33:52,490 În tot acest timp... 494 00:33:52,573 --> 00:33:54,742 Știam că eȘti în AIC. 495 00:33:54,825 --> 00:33:57,745 Nu eram. Și tot nu sunt. 496 00:33:57,828 --> 00:34:00,915 Sunt un agent CIA care-i apără țara. 497 00:34:00,998 --> 00:34:04,919 După violența de azi, luptele din propriul guvern, 498 00:34:05,002 --> 00:34:09,673 faptul că Prima Doamnă complota împotriva țării ei... 499 00:34:09,757 --> 00:34:14,512 Dar ai Șansa să foloseȘti ceea ce voiau ei pentru binele suprem 500 00:34:14,595 --> 00:34:18,933 pentru Șansa de a distruge corupția care mănâncă această țară 501 00:34:19,016 --> 00:34:21,018 Și să o luăm de la început. 502 00:34:21,102 --> 00:34:23,979 - Nu te voi lăsa. - Deja am început. 503 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 Conținutul a fost încărcat. 504 00:34:25,815 --> 00:34:29,318 Dacă vrei să te lupți, să ne luptăm. Nu poți opri ce urmează. 505 00:35:19,827 --> 00:35:24,206 Nu, nu ! Are dreptate, nu am putut s-o opresc. 506 00:35:27,293 --> 00:35:35,092 E prea târziu. Viitorul țării se va schimba. 507 00:35:35,176 --> 00:35:38,304 Alex ! 508 00:35:39,680 --> 00:35:43,309 Alex, mai sunt Și alte harduri aici. 509 00:35:43,392 --> 00:35:46,729 Unul e suficient. Crede-mă. 510 00:35:50,649 --> 00:35:52,318 Ce se întâmplă acum ? 511 00:35:54,862 --> 00:35:57,198 Alex ! 512 00:36:04,496 --> 00:36:09,210 Frontul Islamic a revendicat atacul de la G20. 513 00:36:09,293 --> 00:36:12,504 - Ei revendică totul. - Nu înțelegeți. 514 00:36:12,588 --> 00:36:18,344 Ce s-a întâmplat azi nu are legătură cu FBI-ul, CIA-ul, sau voi două. 515 00:36:18,427 --> 00:36:24,391 A fost un atac terorist al unei celule din Frontul Islamic. 516 00:36:24,475 --> 00:36:28,854 - Asta e povestea oficială. - Ce înseamnă asta ? 517 00:36:28,938 --> 00:36:30,814 Că acoperă povestea. 518 00:36:32,524 --> 00:36:33,651 Suntem libere ? 519 00:36:47,414 --> 00:36:49,458 - Ia-l tu. - Ia-l tu. 520 00:36:52,086 --> 00:36:56,257 Nu pot să-l păstrez. Nu Știu ce să fac cu el. 521 00:36:56,340 --> 00:37:01,595 - Și ce ar însemna ? - Înseamnă... 522 00:37:01,679 --> 00:37:04,682 Că ne-am iubit o perioadă. 523 00:37:09,687 --> 00:37:11,397 Ce-ți face umărul ? 524 00:37:11,480 --> 00:37:15,526 Au spus că voi simți durerea doar când e frig. 525 00:37:15,609 --> 00:37:18,112 - Ce-ți face... - Sunt bine. 526 00:37:18,195 --> 00:37:21,740 Mă bucur, fiindcă nu Știam ce să te întreb. 527 00:37:24,910 --> 00:37:29,707 - Toată chestia asta a fost... - Puteai să fugi. 528 00:37:29,790 --> 00:37:31,417 Când au explodat camioanele, erai aproape de perimetru. 529 00:37:31,500 --> 00:37:34,086 - Nu trebuia să rămâi. - Sigur că trebuia să rămân. 530 00:37:34,169 --> 00:37:36,213 De ce ? Ca să salvezi o mulțime de oameni care nu te-au crezut, 531 00:37:36,297 --> 00:37:39,466 care nu Și-au dat seama ce urmează ? 532 00:37:39,550 --> 00:37:40,926 Nimeni nu-Și dă seama ce urmează. 533 00:37:41,010 --> 00:37:44,138 Da, dar după ce ai plecat de la Fermă, 534 00:37:44,221 --> 00:37:47,891 nu ai renunțat, ai făcut cercetări, 535 00:37:47,975 --> 00:37:51,186 chiar Și după ce ți-am spus că e o nebunie. 536 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Nu Știi asta ? 537 00:37:53,856 --> 00:37:58,819 Nu ascult sfaturile nimănui, indiferent. 538 00:38:02,197 --> 00:38:06,118 Știi că sunt aici. Nu plec nicăieri. 539 00:38:06,201 --> 00:38:08,746 Știu. 540 00:38:08,829 --> 00:38:12,791 Dar poate e mai bine că ne-am înstrăinat. 541 00:38:15,085 --> 00:38:17,087 Ca atunci când mi-ai cerut inelul. 542 00:38:17,171 --> 00:38:22,509 Încercam să te scot din starea de paranoia 543 00:38:22,593 --> 00:38:24,845 care s-a dovedit profetică. 544 00:38:27,556 --> 00:38:31,727 Poate dacă viețile noastre n-ar fi fost atât de încâlcite, 545 00:38:31,810 --> 00:38:36,648 dacă ne-am îndepărta ca să ne dăm seama cum să fim împreună, 546 00:38:36,732 --> 00:38:40,361 cum să ne trezim împreună, cum să fim sinceri unul cu celălalt. 547 00:38:43,072 --> 00:38:47,618 - Mi-ar plăcea asta. - Bine. 548 00:38:47,701 --> 00:38:50,371 Vom vedea. 549 00:38:51,372 --> 00:38:56,043 - Te sun eu. - Iar eu îți voi răspunde. 550 00:39:00,089 --> 00:39:01,298 Trebuie să plec. 551 00:39:01,382 --> 00:39:04,385 - Am o întâlnire la Langley. - Eu am un interviu. 552 00:39:10,599 --> 00:39:12,267 Te voi iubi mereu. 553 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 De ce suntem aici ? Știi ce cred despre Claire Haas. 554 00:39:31,203 --> 00:39:34,498 E doamna preȘedinte. Și ți-am spus că nu e cum crezi tu. 555 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Cel puțin, nu mai e. 556 00:39:36,250 --> 00:39:40,337 Mă simt de parcă am fost chemată în biroul directorului. 557 00:39:40,421 --> 00:39:41,713 EȘti sigură că nu ți-au spus despre ce e vorba ? 558 00:39:41,797 --> 00:39:42,673 Nu. 559 00:39:42,756 --> 00:39:47,428 Am terminat-o cu jocurile, Shelby. Nu mai vreau alte surprize care... 560 00:39:49,304 --> 00:39:51,098 Nu se poate... 561 00:39:51,181 --> 00:39:53,475 - Nu Știam că vei fi aici. - Am fost chemată. 562 00:39:53,559 --> 00:39:54,435 Și eu. 563 00:39:57,688 --> 00:40:02,943 - Știți pentru ce ? - Cred că vom afla. 564 00:40:15,914 --> 00:40:18,709 Bună ziua. Mă bucur că ați ajuns. 565 00:40:18,792 --> 00:40:20,210 Nu am avut de ales. 566 00:40:21,044 --> 00:40:23,088 Întregul summit G20 a avut loc 567 00:40:23,172 --> 00:40:28,594 ca toate serviciile secrete de informații să îȘi împărtăȘească secretele 568 00:40:28,677 --> 00:40:30,429 Și să renunțe la spionat. 569 00:40:30,512 --> 00:40:32,306 De aceea, au adus hardurile. 570 00:40:32,389 --> 00:40:36,435 Acestea conțin ceva mult mai valoros decât informațiile. 571 00:40:36,518 --> 00:40:40,564 Conțin modele de comportament din fiecare țară membră 572 00:40:40,647 --> 00:40:41,732 Și al Americii a fost publicat. 573 00:40:41,815 --> 00:40:45,444 Acele modele arată cum reacționează o țară în fața oricărui eveniment. 574 00:40:45,527 --> 00:40:49,156 Cu informațiile astea, duȘmanul poate crea atacul perfect, 575 00:40:49,239 --> 00:40:52,576 la care nimeni nu se aȘteaptă până nu e prea târziu. 576 00:40:52,659 --> 00:40:56,663 Oricine vrea să atace Statele Unite, a primit o mare favoare. 577 00:40:56,747 --> 00:40:59,249 Formez o echipă secretă care va lupta împotriva acestui lucru. 578 00:40:59,333 --> 00:41:00,542 O echipă de intervenții sub acoperire, 579 00:41:00,626 --> 00:41:06,089 ca să aflăm cine ne urmăreȘte Și ce informații au fost divulgate. 580 00:41:06,173 --> 00:41:09,218 AIC e mâna unui organism mult mai important. 581 00:41:09,301 --> 00:41:11,887 Oamenii din spatele lor Știu că informațiile au fost publicate. 582 00:41:11,970 --> 00:41:13,639 Putem să vă spunem când au fost accesate, 583 00:41:13,722 --> 00:41:14,848 dar nu Și de către cine. 584 00:41:14,932 --> 00:41:17,976 Sarcina voastră va fi să monitorizați, să aflați cine e responsabilul 585 00:41:18,060 --> 00:41:20,395 Și să răspundeți în consecință. 586 00:41:20,479 --> 00:41:23,815 Veți avea acces la toate resursele de care aveți nevoie. 587 00:41:23,899 --> 00:41:27,861 Cei angajați de agenții guvernamentale vă veți păstra locul de muncă, 588 00:41:27,945 --> 00:41:31,323 iar restul vor fi angajați drept contractori particulari. 589 00:41:31,406 --> 00:41:35,911 Am încercat să-i opresc, dar am eȘuat. 590 00:41:35,994 --> 00:41:37,746 De ce sunt aici ? 591 00:41:38,997 --> 00:41:42,501 Poate că asta e izbăvirea ta. 592 00:41:42,584 --> 00:41:45,379 Și pentru restul din noi, o cale de a ne reaminti 593 00:41:45,462 --> 00:41:48,674 cât de uȘor e să devii ceea ce vânezi. 594 00:41:48,757 --> 00:41:53,804 Credeți-mă când vă spun că aveți o misiune imposibilă. 595 00:41:53,887 --> 00:41:57,182 Echipa va investiga oameni care se cred de neatins, 596 00:41:57,266 --> 00:42:00,477 organizații care cred că justiția nu li se aplică. 597 00:42:00,561 --> 00:42:03,313 V-am ales cu un motiv. 598 00:42:03,397 --> 00:42:07,818 Credem că doar voi îi puteți opri. 599 00:42:10,696 --> 00:42:13,282 Bine. 600 00:42:13,365 --> 00:42:16,952 Cine ne conduce ? Cui îi raportăm. 601 00:42:18,495 --> 00:42:20,038 Fiului meu. 602 00:42:25,252 --> 00:42:27,087 Traducerea: Georgiana Stănculescu