1 00:00:00,084 --> 00:00:01,294 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,377 --> 00:00:02,462 杰里米·米勒 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,505 显然我的方案太精确 4 00:00:04,589 --> 00:00:06,424 所以他们招募我设计一个新的 5 00:00:06,507 --> 00:00:08,760 -没人怀疑你是双重间谍? -没有 6 00:00:08,843 --> 00:00:11,137 你在农场开发的每一个线人 对我们来说都至关重要 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,264 埃利亚特的父亲 你可能听说过他 8 00:00:13,347 --> 00:00:14,432 劳伦斯·毕肖普爵士 9 00:00:15,516 --> 00:00:18,186 你的岳父是个非常有权势的人 10 00:00:18,269 --> 00:00:19,437 很高兴见到你 匹普 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,772 都是你害的! 12 00:00:22,899 --> 00:00:25,234 艾利克斯 我们错了 根本没有反情局 13 00:00:25,318 --> 00:00:26,861 快走 我们得离开这里 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 等下 停 停下! 15 00:00:30,156 --> 00:00:34,243 我们失败了 因为我们与错误的人结了盟 16 00:00:35,203 --> 00:00:36,788 塞巴斯蒂安! 17 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 不! 18 00:00:48,007 --> 00:00:49,258 你不能跟进去 先生 19 00:00:56,307 --> 00:00:57,350 他会没事吗 20 00:00:57,433 --> 00:00:59,602 希望如此 21 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 她是他的妻子 你不知道她的存在吗 22 00:01:03,439 --> 00:01:04,524 你上次和他说话是什么时候 23 00:01:05,608 --> 00:01:06,776 我离开农场时 24 00:01:07,693 --> 00:01:09,654 怎么 你和达亚娜呢 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,198 她把我踢出局之后就没说过话了 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,534 你见过她吗 这里没有人愿意告诉我任何事 27 00:01:14,617 --> 00:01:16,994 没有 我也没见过艾利克斯 28 00:01:17,078 --> 00:01:19,747 谁能证实你参加G20峰会的目的? 29 00:01:19,831 --> 00:01:21,999 你是认真的 问问马修·凯斯? 30 00:01:22,083 --> 00:01:25,545 或者 打电话给美国前总统! 31 00:01:25,628 --> 00:01:27,046 对 写下来吧 32 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 对不起 布斯先生 33 00:01:30,383 --> 00:01:32,135 -你说的话刚刚得到证实 -谁证实的? 34 00:01:32,218 --> 00:01:34,512 她现在就想跟你聊聊 35 00:01:35,304 --> 00:01:38,099 -瑞恩 -艾利克斯 这到底是怎么回事 36 00:01:43,980 --> 00:01:46,691 所以达亚娜没出来 威尔也没有 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,693 六小时前我取回了硬盘 38 00:01:48,776 --> 00:01:51,654 就是你所谓的反情局在峰会上在找的那些 39 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 我把它们藏起来了 40 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 而不是不仅害得自己差点被抓 41 00:01:54,615 --> 00:01:56,409 还连累它们落入坏人手中 42 00:01:57,076 --> 00:02:00,496 我相信达亚娜留下来是为了寻找那些硬盘 43 00:02:00,580 --> 00:02:04,208 然后让威尔解密 这样她就可以完成反情局的任务 44 00:02:05,293 --> 00:02:07,879 我知道 达亚娜是有过黑暗的日子 但是参与反情局? 45 00:02:07,962 --> 00:02:09,463 她自己告诉我的 46 00:02:09,547 --> 00:02:13,301 恐怖分子审讯我们时 达亚娜告诉我 他们正在找她 47 00:02:13,384 --> 00:02:16,304 她求我保护她 我也答应了 48 00:02:16,387 --> 00:02:18,347 我们需要马上回到里面去 49 00:02:18,431 --> 00:02:20,183 -谁和我一起去? -没有人 50 00:02:21,184 --> 00:02:22,185 看看你周围 51 00:02:22,268 --> 00:02:24,770 至少有两千名纽约市的精英警察 52 00:02:24,854 --> 00:02:25,855 还有联邦调查局的人 53 00:02:25,938 --> 00:02:26,981 让他们去做吧 54 00:02:27,064 --> 00:02:29,150 公众认为这场危机已经结束 55 00:02:29,233 --> 00:02:32,695 如果我们派纽约警察局 和联邦调查局进行搜捕 56 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 人们会注意到的 然后… 57 00:02:35,489 --> 00:02:38,201 将再一次引发恐慌和混乱 58 00:02:39,035 --> 00:02:42,079 我们需要一个不引人注意的小型作战团队 59 00:02:42,163 --> 00:02:44,582 必须由了解现状的人组成 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,417 我们去把那些硬盘拿回来 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,672 主要人质的审讯报告在哪里 62 00:02:51,756 --> 00:02:55,509 从那个区域出来的每个人都是嫌疑人 63 00:02:55,593 --> 00:02:58,846 你应该让我进去 我仍然是负责人 64 00:02:58,930 --> 00:03:01,599 现在不一样了 谢尔比在那儿 走吧 65 00:03:04,769 --> 00:03:05,895 你在这里做什么 66 00:03:05,978 --> 00:03:08,356 你需要逮捕她 还有我 67 00:03:09,607 --> 00:03:12,526 我知道你有很多疑问 我们都能为你解答 68 00:03:16,989 --> 00:03:18,241 我们刚刚害死了一个人? 69 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 八个月前 70 00:03:19,533 --> 00:03:20,576 不 71 00:03:21,494 --> 00:03:24,288 -我们甚至不知道他是谁 -但我们知道他一定有什么坏心思 72 00:03:24,372 --> 00:03:27,333 他几个月来一直在农场监视我们 73 00:03:28,209 --> 00:03:31,462 瑞恩说无论反情局是由哪些人组成的 74 00:03:32,463 --> 00:03:34,966 莉迪亚在做的事与此无关 75 00:03:35,049 --> 00:03:36,509 只是一次秘密行动 76 00:03:37,885 --> 00:03:39,512 这件事我们得找谁报告? 77 00:03:40,137 --> 00:03:41,555 谁都不找 我… 78 00:03:42,431 --> 00:03:44,308 我会打电话给警察 让他们自己去查 79 00:03:44,392 --> 00:03:45,393 欧文 80 00:03:45,476 --> 00:03:47,353 你不能再以联调局特工的思维思考问题了 81 00:03:47,436 --> 00:03:48,896 我们所做的只是打开了那扇门 82 00:03:48,980 --> 00:03:51,023 这扇门会杀死任何打开它的人 83 00:03:51,107 --> 00:03:52,191 现在不管它是关于什么 84 00:03:52,275 --> 00:03:54,777 或者我的女儿是否参与其中 85 00:03:54,860 --> 00:03:58,531 这是个真正的威胁 而这次爆炸恰恰证明了这一点 86 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 所以我们就像什么都没发生一样 回农场去? 87 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 没错 等待下一步 88 00:04:04,370 --> 00:04:06,914 我有预感很快就会有事发生 89 00:04:26,017 --> 00:04:28,811 收信人 艾利克斯 你在哪 我整晚都在找你 90 00:04:37,653 --> 00:04:39,739 用户 哈利·多伊尔 密码不正确 91 00:04:41,907 --> 00:04:44,744 菲利普 你在哪里 这里现在是中午 92 00:04:44,827 --> 00:04:47,079 夏洛特在和特鲁多会面 所以我们在渥太华 93 00:04:47,163 --> 00:04:48,914 这是她最后一次能和孩子一起旅行 94 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 你听起来很不好 95 00:04:50,875 --> 00:04:51,876 是啊… 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,045 我很不好 97 00:04:54,879 --> 00:04:57,256 我得到了国家安全局 关于你岳父的所有资料 98 00:04:57,340 --> 00:05:00,593 除了把他唯一的儿子逼得自杀之外 99 00:05:01,677 --> 00:05:02,845 他清白得无可指摘 100 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 我们都知道事实并非如此 101 00:05:04,305 --> 00:05:06,849 不 事实就是如此 102 00:05:06,932 --> 00:05:09,018 你给我的运输清单 103 00:05:09,101 --> 00:05:11,771 我从领事馆偷来的加拉加斯港的记录显示 104 00:05:11,854 --> 00:05:13,189 他的确有问题 好吧 105 00:05:13,272 --> 00:05:16,567 窃听记录证明他在出口非法物品 106 00:05:16,650 --> 00:05:18,194 只不过他出口的不是东西 107 00:05:18,277 --> 00:05:20,654 而是人 是难民! 108 00:05:20,738 --> 00:05:22,948 好 那我们就去追查这一点 这是不合法的… 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,493 所以你想阻止整船人 110 00:05:25,576 --> 00:05:26,619 寻找避风港 111 00:05:26,702 --> 00:05:29,955 就因为八年前他对一个人犯的错? 112 00:05:30,039 --> 00:05:32,291 你知道吗 我的确想让他付出代价 113 00:05:32,375 --> 00:05:33,584 这是我一直以来的夙愿 114 00:05:33,667 --> 00:05:35,711 但事到如今 这已经不再像复仇了 115 00:05:35,795 --> 00:05:37,380 这像是纯粹的自私 116 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 你的孩子会健康成长的 117 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 他们有一个伟大的外祖父 118 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 那你呢 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,559 我们到时再见 匹普 120 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 嗨 121 00:06:02,780 --> 00:06:04,156 你昨晚做什么了 122 00:06:04,907 --> 00:06:07,493 我们在国家安全局时 莉迪亚让你做过某些事 123 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 那是机密 124 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 是的 但它导致的结果不是 125 00:06:10,830 --> 00:06:13,833 镇上有个据点 有人一直在调查我们 126 00:06:14,458 --> 00:06:16,210 或者这就是她想让我们相信的 127 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 她说的话是为了误导我们 128 00:06:18,379 --> 00:06:20,464 根本就没有什么反情局 艾利克斯 129 00:06:20,548 --> 00:06:22,842 我不知道你发现了什么 但调查结束了 130 00:06:22,925 --> 00:06:25,136 米兰达命令我到此为止 131 00:06:25,219 --> 00:06:27,805 到此为止 这是什么意思 132 00:06:27,888 --> 00:06:29,265 他们给了我几天时间 133 00:06:29,348 --> 00:06:31,559 凯斯不想让引起任何人的怀疑 134 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 知道联邦调查局一直卧底在这里 135 00:06:34,228 --> 00:06:35,980 瑞恩 我们发现的这个地方 136 00:06:36,063 --> 00:06:38,691 我不知道幕后黑手是谁 但有些事情正在发生 137 00:06:38,774 --> 00:06:40,067 我们现在不能离开 138 00:06:40,151 --> 00:06:42,319 你不用离开 毕竟你不是联邦调查局的 139 00:06:46,198 --> 00:06:47,658 但他们是 140 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 下午好 141 00:06:50,911 --> 00:06:54,123 我知道你们不习惯欧文以外的领导 142 00:06:54,206 --> 00:06:57,710 但这周会由我来教 143 00:06:57,793 --> 00:06:59,837 所以认识一下乔纳森·莱昂斯吧 144 00:07:00,796 --> 00:07:03,132 耶鲁大学毕业生 赛艇冠军 145 00:07:03,215 --> 00:07:06,135 是这里招募过的最好的新兵之一 146 00:07:06,218 --> 00:07:09,847 他接到的第一个任务就是他梦想的任务 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,557 驻派莫斯科站 148 00:07:11,640 --> 00:07:13,476 这也是他最后一个任务 149 00:07:13,559 --> 00:07:16,896 莱昂斯先生当时在国防部与一位线人联络 150 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 结果这个线人其实是个诱饵 一个陷阱 151 00:07:20,024 --> 00:07:22,318 俄罗斯联邦调查局以泄露材料罪逮捕了他 152 00:07:22,401 --> 00:07:27,198 并将他以PNG的身份遣送回家 也就是不受欢迎人士 153 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 莱昂斯先生不能再踏足俄罗斯联邦 154 00:07:29,783 --> 00:07:31,994 并且由于他被曝光 155 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 他没法再执行外出任务 只能窝在办公室里做一些文书工作 156 00:07:34,622 --> 00:07:36,957 乔纳森很幸运 157 00:07:37,041 --> 00:07:40,294 他是新人 除了事业 没有什么可失去的 158 00:07:40,377 --> 00:07:45,424 但对于更有经验的人来说 暴露身份可能会让你失去自由 159 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 可能会使你的线人失去生命 160 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 我们通过血泪得到的教训是 161 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 一旦被暴露 后果将是无穷无尽的 162 00:07:53,849 --> 00:07:55,184 霍尔先生? 163 00:07:59,104 --> 00:08:00,356 在过去的日子里… 164 00:08:01,357 --> 00:08:02,358 有什么事吗 165 00:08:02,942 --> 00:08:06,111 我是特工简·麦金农 这是我的搭档威尔·凯拉赫 166 00:08:07,029 --> 00:08:09,573 -好的 -不用担心你新兵的身份暴露问题 167 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 我们是经过安检和批准才过来的 168 00:08:11,075 --> 00:08:13,035 我们保证不会干扰你的教学 169 00:08:13,744 --> 00:08:16,288 我们正在调查昨晚 附近一名男子的死亡事件 170 00:08:16,372 --> 00:08:19,124 他的遗体是在一栋废弃建筑 171 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 发生爆炸后被发现的 172 00:08:21,168 --> 00:08:23,462 我很乐意提供帮助 这跟我有什么关系 173 00:08:23,546 --> 00:08:25,297 死者是你从前的新兵之一 174 00:08:25,839 --> 00:08:27,091 你认识这个人吗 175 00:08:33,264 --> 00:08:34,265 八个月后 176 00:08:34,348 --> 00:08:37,351 艾利克斯 她骗了你 揍了你 把你扔下等死 177 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 而这仅仅是今天一天发生的事 178 00:08:38,519 --> 00:08:40,312 更不用说她在农场对你做了什么 179 00:08:41,021 --> 00:08:42,773 过去六个月 我一直和莉迪亚一起工作 180 00:08:42,856 --> 00:08:44,024 对我来说 她值得信赖 181 00:08:44,108 --> 00:08:45,901 无意冒犯 你不是利亚姆最好的朋友吗 182 00:08:45,985 --> 00:08:48,779 嘿 我们不必相信她 我绝对不相信 183 00:08:48,862 --> 00:08:49,947 我们只需要确保这些硬盘 184 00:08:50,030 --> 00:08:52,157 不会落入坏人之手 185 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 我从来没有想过我会穿这个 186 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 很适合你 187 00:09:00,833 --> 00:09:02,835 蓝色能衬托出你眼中的恐慌 188 00:09:10,175 --> 00:09:11,302 电力恢复了 189 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 这只会加快联邦调查局的搜查进度 190 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 这让我想起 191 00:09:15,514 --> 00:09:17,558 虽然我们现在混入了联邦调查局 192 00:09:17,641 --> 00:09:19,560 但我们还是应该尽量避免与他们有交集 193 00:09:19,643 --> 00:09:22,938 天啊 真希望这次就是结局了 而不是续集 194 00:09:23,022 --> 00:09:24,273 来吧 我们走 195 00:09:29,695 --> 00:09:33,616 《谍网》 196 00:09:35,034 --> 00:09:36,910 我们必须迅速采取行动 197 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 银行 图书馆 美联储和交易所 198 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 这些地点都可以上传硬盘数据 199 00:09:43,584 --> 00:09:46,378 -四个目标? -为了节省时间 我们需要分头行动 200 00:09:46,462 --> 00:09:48,672 艾利克斯和我负责图书馆和美联储 201 00:09:48,756 --> 00:09:50,758 你们三个去银行和交易所 202 00:09:50,841 --> 00:09:51,967 好的 203 00:09:52,051 --> 00:09:53,719 -保持通讯畅通 -好的 204 00:09:55,929 --> 00:09:59,558 针对公民解放阵线的指控数不胜数 205 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 就是你们俩所在的那个公民解放阵线… 206 00:10:02,186 --> 00:10:06,398 让我想想 其中包括纵火 殴打 207 00:10:06,482 --> 00:10:08,776 串谋欺骗政府 208 00:10:08,859 --> 00:10:11,195 持有生化武器 209 00:10:11,278 --> 00:10:14,823 敲诈 勒索 一级二级谋杀! 210 00:10:15,741 --> 00:10:17,660 对了 还有叛国 211 00:10:20,120 --> 00:10:21,955 我以为这些人是想做好事 212 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 他们的确做过好事 213 00:10:24,667 --> 00:10:26,210 米兰达早就知道这一切会发生 214 00:10:27,127 --> 00:10:30,172 她让我从内部替她打探消息 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,007 以防情况失控 216 00:10:32,091 --> 00:10:33,967 但我们谁都没预料到 217 00:10:34,051 --> 00:10:36,595 公民解放阵线会变得如此激进 218 00:10:36,679 --> 00:10:38,263 会造成这么多血案 219 00:10:39,098 --> 00:10:43,602 鉴于之前没有这种两名获得荣誉的特工 220 00:10:43,686 --> 00:10:46,397 武装对抗对自己国家的先例 221 00:10:46,480 --> 00:10:49,566 我得打几个电话 问问我该怎么做 222 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 八个月前 223 00:10:54,279 --> 00:10:56,532 当一名特工死亡时 224 00:10:56,615 --> 00:10:59,410 我们会在兰利的荣誉墙上加一颗星星 225 00:10:59,493 --> 00:11:02,371 现在那墙上有117颗星 226 00:11:02,454 --> 00:11:08,794 那代表着 117名在执行任务中死亡的特工 227 00:11:08,877 --> 00:11:11,755 为了让你远离那堵墙 228 00:11:12,631 --> 00:11:16,009 也为了防止我出现在你家前门 向你的亲人告知死讯 229 00:11:16,093 --> 00:11:19,054 我们要求所有特工制定一个EAP 230 00:11:19,138 --> 00:11:21,098 也就是紧急行动计划 231 00:11:21,807 --> 00:11:23,434 一个在你暴露时 232 00:11:23,517 --> 00:11:26,186 能让你活着脱身的行动方案 233 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 当你暴露以后 234 00:11:29,815 --> 00:11:32,735 你必须找到一种方法利用情报秘密传递点 235 00:11:32,818 --> 00:11:34,695 快速谨慎地与你的线人联络 236 00:11:35,362 --> 00:11:37,030 计划从为线人留下一个信号开始 237 00:11:38,490 --> 00:11:43,746 线人收到信号后 必须对此作出回应 238 00:11:48,208 --> 00:11:51,003 即使在这个数字时代 239 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 也不要忽视老式间谍技术的重要性 240 00:11:56,842 --> 00:11:59,344 不管你做什么 千万别被抓住! 241 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 姆帕斯女士 我们是联邦调查局的 242 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 我们想问你几个关于一名前新兵的问题… 243 00:12:05,976 --> 00:12:07,019 你记得杰里米·米勒? 244 00:12:08,437 --> 00:12:09,480 我从未见过他 245 00:12:09,563 --> 00:12:11,482 我碰到过他 但我们没怎么说过话 246 00:12:11,565 --> 00:12:13,192 他死了 怎么回事 247 00:12:13,942 --> 00:12:16,445 有时你甚至不能冒险 248 00:12:16,528 --> 00:12:17,654 接触你的线人 249 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 每一个情报 每一个信号 都可能已经暴露了 250 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 在这种情况下 只有一种选择… 251 00:12:23,160 --> 00:12:24,411 毁灭证据 252 00:12:25,537 --> 00:12:26,580 全部烧掉 253 00:12:27,414 --> 00:12:29,625 用尽所有方法 销毁你留下的任何痕迹 254 00:12:58,987 --> 00:13:02,658 杰里米·米勒 这怎么可能 255 00:13:02,741 --> 00:13:05,077 这与莉迪亚或反情局有什么关系 256 00:13:05,160 --> 00:13:07,079 与莉迪亚没有任何关系 257 00:13:07,704 --> 00:13:09,957 她说的一切都被证实了 258 00:13:10,040 --> 00:13:12,000 她正在负责一项受认可的培训计划 259 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 如果她知道我曾经那样误会过她… 260 00:13:15,462 --> 00:13:17,923 不 等等 这不可能是巧合 261 00:13:18,006 --> 00:13:20,217 一名前新兵在监视我们 262 00:13:20,300 --> 00:13:21,468 一定是有原因的 263 00:13:21,552 --> 00:13:24,054 我不知道他在做什么 艾利克斯 我只知道我决定停止调查 264 00:13:24,137 --> 00:13:25,806 我不想再跟你谈论这件事了 265 00:13:28,559 --> 00:13:30,769 杰里米和我几乎没有说过话 266 00:13:31,687 --> 00:13:34,857 我们随便聊过几回 但我并不了解他 267 00:13:35,607 --> 00:13:36,775 他对你了解很多 268 00:13:40,237 --> 00:13:42,030 你挺厉害 269 00:13:42,114 --> 00:13:43,866 我以前在联调局也常用这招 270 00:13:43,949 --> 00:13:47,077 经典转折 把问话变成了审问 271 00:13:47,160 --> 00:13:50,247 -你会非常适应农场的 -你们有各种酷炫的工具 272 00:13:50,330 --> 00:13:52,916 是啊 但你们有各种的法医证据 273 00:13:53,000 --> 00:13:54,167 就比如这个干货满满的文件夹… 274 00:13:55,335 --> 00:13:59,131 为什么杰里米会出现在那个地方 他为什么要监视我们? 275 00:13:59,214 --> 00:14:01,758 是我们负责问问题 帕里什女士 276 00:14:01,842 --> 00:14:03,427 你回答就好 277 00:14:03,510 --> 00:14:05,971 即使是高手也要为最坏的情况做准备 278 00:14:06,054 --> 00:14:09,266 这就是你接下来要做的 立下遗嘱 279 00:14:09,349 --> 00:14:12,644 这是所有新兵在成为特工之前的要求 280 00:14:13,478 --> 00:14:16,231 为了进入你的新世界 281 00:14:16,315 --> 00:14:18,859 你必须做好死亡的准备 282 00:14:18,942 --> 00:14:20,611 早上把自己的遗嘱交到我的桌子上 283 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 你好 284 00:14:27,409 --> 00:14:30,037 我坐飞机去渥太华只需90分钟 285 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 我可以挤时间过去一趟 286 00:14:31,663 --> 00:14:34,499 告诉中央情报局 我要顺路看看我的交换生 287 00:14:35,125 --> 00:14:37,294 所以 匹普告诉你我要退出了 288 00:14:37,377 --> 00:14:38,670 匹普告诉我你想退出 289 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 但我不会拖着你 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 我们需要信息 而你是我们的现场人员 291 00:14:44,051 --> 00:14:47,429 不 我已经掌握我们需要的一切了 292 00:14:47,512 --> 00:14:51,391 你的训练时间还剩下六周 谁知道这六周内会发生什么 293 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 所以… 294 00:14:53,352 --> 00:14:54,978 我没权说什么 对吗 295 00:14:55,062 --> 00:14:56,855 对 没错 296 00:15:00,275 --> 00:15:03,153 我们认为米勒和所有新兵没有任何联系 297 00:15:03,236 --> 00:15:05,906 被你裁掉后 他变得有些偏执 这一切都有迹可循 298 00:15:05,989 --> 00:15:10,702 昨晚的爆炸应该是 一起由妄想症导致的自杀 299 00:15:10,786 --> 00:15:12,079 那是一种解脱 300 00:15:12,746 --> 00:15:13,956 我希望如此 301 00:15:16,208 --> 00:15:17,584 你认得这个吗 302 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 这是一个数字窃听器 303 00:15:22,089 --> 00:15:23,090 由机构签发的 304 00:15:23,966 --> 00:15:27,844 这是我们今天下午从宋氏科技 的一个数据结点追踪得到的 305 00:15:27,928 --> 00:15:30,847 也就是我们口中的国家安全局 306 00:15:30,931 --> 00:15:33,475 之前米勒从笔记本电脑访问过他们的数据 307 00:15:33,558 --> 00:15:36,186 我们顺着追溯到了美国国家安全局 308 00:15:36,269 --> 00:15:38,021 你最近去过国家安全局吗 309 00:15:38,772 --> 00:15:40,857 我的行动是严格保密的 310 00:15:40,941 --> 00:15:42,859 你可能告诉过你的新兵 311 00:15:42,943 --> 00:15:44,987 国家安全局不知道他们在那里做什么… 312 00:15:46,238 --> 00:15:47,864 但我们知道你跟他们打了电话 313 00:15:49,282 --> 00:15:51,952 让他们删除了新兵的个人信息 314 00:15:52,619 --> 00:15:53,829 但你撒谎了 315 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 你没有告诉他们你真正在做什么 316 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 我们有证据 317 00:15:58,291 --> 00:16:00,919 将其与你联系起来只是时间问题 318 00:16:01,003 --> 00:16:02,671 还有你的女儿… 319 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 她和你一起教过这个课 是吗 320 00:16:06,675 --> 00:16:08,885 这样下去 321 00:16:08,969 --> 00:16:10,679 对你们俩都不好 322 00:16:10,762 --> 00:16:12,264 现在主动开口 还是以后被迫开口 323 00:16:13,473 --> 00:16:14,725 你选哪个 324 00:16:20,439 --> 00:16:23,316 在美联储没看到她 艾利克斯 我们正前往交易所 325 00:16:23,400 --> 00:16:25,152 银行什么都没有 我们向南走 326 00:16:25,235 --> 00:16:27,029 -留意街道 -收到 327 00:16:27,112 --> 00:16:28,655 等我们完成这次任务… 328 00:16:28,739 --> 00:16:29,948 如果我们能完成的话 329 00:16:31,033 --> 00:16:34,369 全世界都会知道你和我爸一直都是对的 330 00:16:35,787 --> 00:16:37,372 当然了 这对我来说是个莫大的安慰 331 00:16:37,456 --> 00:16:41,168 因为我刚刚失去了我的职业生涯 我的大多数朋友 332 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 我的未婚夫 你父亲的自由 还有人为此失去了生命 333 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 但是不 我应该感到高兴 就因为我是对的 334 00:16:47,299 --> 00:16:49,009 你的清白终于得到了证明 不是吗 335 00:16:49,092 --> 00:16:53,180 你坚持相信的那个组织其实一直都存在 336 00:16:53,263 --> 00:16:56,141 也许你最终会得到 337 00:16:56,224 --> 00:16:58,018 你在中情局一直想得到的英雄称号 338 00:16:59,019 --> 00:17:02,064 至于我父亲 也许他们会赦免他 339 00:17:02,147 --> 00:17:03,440 也许吧 340 00:17:03,523 --> 00:17:05,984 而你只需站出来承认 他是为你顶了罪 341 00:17:06,068 --> 00:17:08,695 他立马就能得到赦免 342 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 看 343 00:17:14,242 --> 00:17:17,037 瑞恩 我们找到了 他们在公共图书馆 我们要进去了 344 00:17:25,837 --> 00:17:27,756 -嘿 -嘿 345 00:17:29,382 --> 00:17:30,634 我在找艾利克斯 346 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 凯斯让他们写下遗嘱 347 00:17:35,055 --> 00:17:36,098 这让大家有点受不了 348 00:17:36,181 --> 00:17:38,183 所以他们都去酒吧喝酒了 349 00:17:39,392 --> 00:17:43,063 -你不去? -不 我已经把遗嘱留给军情六处了 350 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 你脸上的表情 351 00:17:50,737 --> 00:17:53,907 就像一个刚刚接受了自己即将死亡的人 352 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 我想我在这里的时间可能要结束了 353 00:18:00,247 --> 00:18:01,665 -是吗 -对 354 00:18:05,335 --> 00:18:07,754 我想我也差不多了 355 00:18:10,924 --> 00:18:12,551 我花了数年… 356 00:18:14,344 --> 00:18:17,931 只为让一个人为他造成的痛苦付出代价 357 00:18:18,014 --> 00:18:20,892 却从来没有想过 他自己或许也感受到了这份痛苦 358 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 并从中吸取了教训 359 00:18:27,566 --> 00:18:30,318 对我来说 相信我的女儿是个叛徒 360 00:18:31,069 --> 00:18:35,323 要比面对我们已经不可修复的关系更容易 361 00:18:39,035 --> 00:18:41,580 你知道吗 欧文 我的遗嘱… 362 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 只有一页 363 00:18:45,250 --> 00:18:47,169 我没什么可以继承我财产的亲近之人 364 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 我甚至没有什么可以留下的 365 00:18:49,838 --> 00:18:53,008 如果你现在没在跟我说话 我甚至不确定自己是否真的存在 366 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 可能就不存在了吧 367 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 但你还有你的女儿 368 00:19:08,148 --> 00:19:11,193 -你要去哪里 -除了我每个人都在酒吧里 369 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 如果我想建立某种人际关系 370 00:19:13,653 --> 00:19:16,239 我可不能自己待在这里 对吧 371 00:19:17,782 --> 00:19:18,950 你也不能 372 00:19:20,243 --> 00:19:21,119 不 我还是不去了 373 00:19:26,458 --> 00:19:30,003 需要喝多少酒才能直面自己的死亡? 374 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 等我喝到那时候再告诉你 375 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 我都不知道他们要我们这么做 的意义是什么 376 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 我认为他们只是想让我们面对现实 377 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 比如我们随时可能死去 378 00:19:40,430 --> 00:19:44,142 那这个作业肯定是美国人想出来的 379 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 你知道我突然意识到什么吗 380 00:19:47,312 --> 00:19:48,521 我们这里所有人都是单身 381 00:19:49,731 --> 00:19:51,608 你觉得他们是故意的吗 382 00:19:51,691 --> 00:19:53,944 我觉得招募单身的人会更有利 383 00:19:54,027 --> 00:19:55,278 因为他们可以专心于工作 384 00:19:55,362 --> 00:19:57,948 是啊 他们的脑子也更清楚 385 00:19:59,407 --> 00:20:02,035 我小的时候 386 00:20:02,118 --> 00:20:05,080 将军们会把我们与家人分开 从中离间我们 387 00:20:05,163 --> 00:20:09,292 这样我们就会觉得 我们只能依靠他们 388 00:20:09,376 --> 00:20:12,796 这里他们要求我们做的事也差不多 389 00:20:12,879 --> 00:20:14,339 培养我们为国牺牲的意识 390 00:20:15,215 --> 00:20:16,424 你不想吗 391 00:20:16,508 --> 00:20:17,759 我当然万死不辞 392 00:20:18,843 --> 00:20:20,428 看来我们想的都一样 393 00:20:20,971 --> 00:20:23,306 在计划我们的葬礼之前 先来一场酩酊大醉的守灵 394 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 今晚点唱机包在我身上 395 00:20:25,350 --> 00:20:27,811 我认为没有一首歌适合这个氛围 396 00:20:27,894 --> 00:20:31,231 威利·纳尔逊和伦纳德·科恩不同意 397 00:20:31,314 --> 00:20:33,858 -好 谢谢你的提醒 我先去 -好 398 00:20:36,152 --> 00:20:39,030 你有没有和莉迪亚谈过杰里米·米勒? 399 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 谈过 她对他一无所知 400 00:20:42,826 --> 00:20:44,369 所有人目前的共识是 401 00:20:44,452 --> 00:20:46,913 他跟踪了我放的窃听器 劫持了信号 402 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 他们认为他不甘心被赶出农场 对此忿忿不平 403 00:20:49,958 --> 00:20:53,086 所以他正在计划一些大破坏 甚至可能要报复我们所有人 404 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 谢了 405 00:20:54,254 --> 00:20:59,009 所以他的死可能是件好事 如果那样可以算好事的话 406 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 这些都是她告诉你的? 407 00:21:01,219 --> 00:21:04,264 -联调局的那些人不愿意告诉我任何事 -那是因为你不再是联邦调查局的人了 408 00:21:05,056 --> 00:21:06,433 我可能也不是了 409 00:21:07,976 --> 00:21:09,185 莉迪亚让我留下来 410 00:21:09,269 --> 00:21:10,520 真的吗 411 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 你要留下吗 412 00:21:13,898 --> 00:21:16,651 我不知道 你不想让我留下? 413 00:21:16,735 --> 00:21:18,153 我当然想 414 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 我就知道 415 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 派对结束了 让我拿一下酒 416 00:21:31,291 --> 00:21:32,334 嗨 塞巴斯蒂安 417 00:21:33,460 --> 00:21:37,339 我想也许我们可以一起喝一杯 把有些事谈开 418 00:21:38,298 --> 00:21:40,633 我觉得我今晚需要一些朋友 419 00:21:41,217 --> 00:21:43,303 好让你以后可以毁掉他们? 420 00:21:43,386 --> 00:21:44,721 什么 421 00:21:44,804 --> 00:21:46,431 劳伦斯·毕肖普爵士 422 00:21:46,514 --> 00:21:47,766 他怎么了 423 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 你想让他为自己的所作所为付出代价 424 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 不 那不是… 425 00:21:52,812 --> 00:21:56,399 他有妻子有女儿 他有孙子 426 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 你想一并毁了这些人的生活吗 427 00:21:59,694 --> 00:22:01,404 他们已经失去埃利亚特了 428 00:22:02,739 --> 00:22:04,366 你要让他们再失去他吗 429 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 那不是我的目的 430 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 我给凯斯发了封电子邮件告诉他我的发现 431 00:22:09,579 --> 00:22:11,706 这次你不会得逞的 432 00:22:15,251 --> 00:22:17,545 谢谢你 塞巴斯蒂安 433 00:22:18,546 --> 00:22:19,547 真的 434 00:22:21,007 --> 00:22:22,258 非常感谢 435 00:22:24,844 --> 00:22:26,971 詹姆士 多来点酒 436 00:22:27,680 --> 00:22:29,599 你看起来挺开心的啊 我有段时间没看到你这样了 437 00:22:29,682 --> 00:22:31,434 是啊 我怀着好意来到这里 438 00:22:31,518 --> 00:22:33,728 然而好意向来只能换来冷嘲热讽 439 00:22:33,812 --> 00:22:36,022 所以我想喝酒来忘记我曾经拥有过它们 440 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 来吧 别自己郁闷了 441 00:22:39,150 --> 00:22:40,819 让我们一起度过这次难关吧 谢谢你 442 00:22:40,902 --> 00:22:41,986 艾利克斯 来吧! 443 00:22:43,029 --> 00:22:44,614 -告诉我你的遗嘱 -不 444 00:22:44,697 --> 00:22:47,450 不想说吗 好吧 那我们来投硬币吧 445 00:22:47,534 --> 00:22:50,120 如果你没有投进玻璃杯 就大声朗读出你的遗嘱 446 00:22:50,203 --> 00:22:53,248 -我才不要! -好吧 无聊 那我们做个交易吧 447 00:22:53,331 --> 00:22:56,209 每人两杯 一饮而尽 然后大声 把自己的遗嘱读出来 448 00:22:56,292 --> 00:22:57,460 不 等下 别走啊 449 00:22:57,544 --> 00:22:59,754 对你来说太过了? 450 00:22:59,838 --> 00:23:03,258 为什么 我们把遗嘱读给彼此 分享生活 451 00:23:04,008 --> 00:23:06,386 借此互相了解 这就是 我们的相处模式 不是吗 452 00:23:06,469 --> 00:23:09,681 暂且不提我们之间的谎言 对吧 453 00:23:13,393 --> 00:23:17,063 好 再来几杯你们味道平平的酒 先生 454 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 我马上回来 455 00:23:21,317 --> 00:23:22,944 嘿 我现在和大家在外面呢 456 00:23:23,027 --> 00:23:25,613 我不应该打给你的 我甚至不应该和你说话 457 00:23:25,697 --> 00:23:27,532 但我认为你应该知道 458 00:23:28,408 --> 00:23:30,160 联邦调查局刚刚得到消息 459 00:23:30,243 --> 00:23:34,873 欧文将会顶下非法窃听国家安全局的罪名 460 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 那是联邦犯罪 461 00:23:38,293 --> 00:23:40,003 他们现在正在准备认罪协议 462 00:23:40,086 --> 00:23:44,048 照顾好自己 别再插手这件事 这是为了你好 463 00:23:44,132 --> 00:23:47,844 我知道你不喜欢听别人的建议 艾利克斯 但这一次 你一定要接受 464 00:23:48,636 --> 00:23:51,222 好了 我今天把大家召集到这里的原因是 465 00:23:51,306 --> 00:23:53,683 如果我们要谈论暴露和生命的终结 466 00:23:53,766 --> 00:23:55,226 那我很想暴露一下我自己 467 00:23:55,310 --> 00:23:56,978 我先来说吧 468 00:23:57,061 --> 00:24:01,107 大家好 我是哈利·多伊尔 二级军官 隶属于军情六处 469 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 我是他们所谓的试点项目一员 470 00:24:03,234 --> 00:24:05,904 也就是我过来 你们的一个人 交换过去等等 471 00:24:05,987 --> 00:24:08,239 等等 你是军情六处的? 472 00:24:08,323 --> 00:24:10,074 反应快点 亲爱的 我才刚刚开始呢 473 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 -哈利 -闭嘴 阿拉巴马 下一个就是你 474 00:24:13,495 --> 00:24:16,998 是的 我在农场做卧底 但又不完全是这样 475 00:24:17,081 --> 00:24:20,668 你们意想不到的是 我不只是和你们一起训练 不 476 00:24:20,752 --> 00:24:25,131 英国政府想了解你们每一个人 477 00:24:26,299 --> 00:24:30,178 你的历史 弱点 能刺激到你们的东西 478 00:24:30,762 --> 00:24:32,430 以便日后能好好利用你们 479 00:24:32,514 --> 00:24:34,849 所以 请喝吧 480 00:24:34,933 --> 00:24:38,645 因为这是女王陛下替你们买的 以后记得还这个人情 481 00:24:39,896 --> 00:24:41,523 还有 他们很快就会来接我 482 00:24:41,606 --> 00:24:45,610 所以再次我想说 再见各位 晚安 483 00:24:45,693 --> 00:24:49,113 上帝保佑那些认为这一切很重要的人 484 00:24:49,197 --> 00:24:52,992 我们都将孤独地死去 而大多数情况下 这可能是我们自己亲手造成的 485 00:24:53,076 --> 00:24:55,495 我们永远不会找到我们所寻求的正义 486 00:24:55,578 --> 00:24:59,082 也不会与任何人建立起感情联系 487 00:24:59,165 --> 00:25:02,001 注定会在孤独中度过余生! 488 00:25:05,672 --> 00:25:08,132 国家感谢你们的尽忠职守 489 00:25:13,846 --> 00:25:15,306 垃圾处理器需要修理 490 00:25:15,390 --> 00:25:17,642 -爸爸 -那些树也需要修剪 491 00:25:17,725 --> 00:25:19,185 不能让它们长到触及房子 492 00:25:19,269 --> 00:25:21,229 否则老鼠就会借着它爬进来 493 00:25:21,312 --> 00:25:22,313 爸 494 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 洗衣房的窗户… 495 00:25:24,691 --> 00:25:27,402 训练结束后我就不住在这里了 496 00:25:27,485 --> 00:25:30,280 这将是别人的房子 别人的家务活 497 00:25:30,363 --> 00:25:33,157 你就不能让我再假装一分钟吗 498 00:25:33,241 --> 00:25:35,368 -我想谈谈 -我正在谈 499 00:25:36,828 --> 00:25:38,913 谈一栋不属于我们 500 00:25:38,997 --> 00:25:41,833 -我们俩都不会住的房子的维修问题? -对 501 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 好吧 502 00:25:51,301 --> 00:25:54,762 你可能永远不会原谅我 503 00:25:54,846 --> 00:25:56,723 我当然永远不会原谅自己 504 00:25:59,517 --> 00:26:01,060 我不确定发生了什么 505 00:26:01,853 --> 00:26:04,480 联邦调查局是在钓鱼执法 506 00:26:04,564 --> 00:26:08,192 我想知道你为什么心甘情愿 走进他们的陷阱 507 00:26:08,901 --> 00:26:10,820 你以后会有事业 508 00:26:10,903 --> 00:26:12,280 有生活 509 00:26:12,363 --> 00:26:15,408 我想为你做点什么 就一次 510 00:26:15,491 --> 00:26:17,035 我从来没有在你身边 从来没有 511 00:26:17,118 --> 00:26:20,496 我还以为我能弥补错过你的童年… 512 00:26:20,580 --> 00:26:21,873 想着以后总有机会 513 00:26:21,956 --> 00:26:24,459 我以为 我可以等你成年以后再去了解你 514 00:26:24,542 --> 00:26:28,796 却从来没有意识到我应该帮助你 成为一个成年人 515 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 而你现在出落得… 516 00:26:32,425 --> 00:26:33,426 这么完美 517 00:26:34,385 --> 00:26:35,970 绝对… 518 00:26:37,555 --> 00:26:38,556 完美 519 00:26:40,516 --> 00:26:42,393 而我与它无关 520 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 我自以为我正在修复和你之间的关系 521 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 结果我只是在把它搞得更糟 522 00:26:49,192 --> 00:26:51,903 -我只是… -不 别这么说 523 00:26:55,031 --> 00:26:56,741 等我进监狱后… 524 00:26:59,619 --> 00:27:00,620 我希望我们能… 525 00:27:01,412 --> 00:27:02,455 我们可以的 526 00:27:03,623 --> 00:27:04,749 我们会的 527 00:27:07,418 --> 00:27:08,753 你是个好人 528 00:27:11,464 --> 00:27:16,886 为了你的国家 你赌上了自己的一切 我希望我能做到和你一样 529 00:27:28,898 --> 00:27:29,982 哈利走了吗 530 00:27:31,484 --> 00:27:32,819 我不知道 不在乎 531 00:27:34,195 --> 00:27:35,321 不 你说谎 532 00:27:41,035 --> 00:27:42,120 我还以为你已经走了 533 00:27:42,745 --> 00:27:46,207 没有 我去醒了醒酒 534 00:27:47,834 --> 00:27:50,962 想起我做了什么好事 然后收拾了 我单薄的行李 535 00:27:53,172 --> 00:27:54,507 你昨晚说的… 536 00:27:56,092 --> 00:27:57,260 你是对的 537 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 我没有得到我想要的 538 00:27:59,470 --> 00:28:02,849 但没有人会得到 我的意思是 你就没有 对吧 539 00:28:02,932 --> 00:28:04,684 这一点我们俩是一样的 540 00:28:05,768 --> 00:28:10,857 我没有得到我想要的正义 你也没有你想要的自由 541 00:28:11,357 --> 00:28:13,401 对不起 如果… 542 00:28:15,903 --> 00:28:17,822 我所作所为伤害到了你 543 00:28:18,531 --> 00:28:21,409 你觉得你伤害了我吗 不 你没有伤害我 你帮了我 544 00:28:21,492 --> 00:28:24,495 塞巴斯蒂安 你给了我需要的出路 545 00:28:26,205 --> 00:28:28,416 现在我要把你需要的东西给你 546 00:28:28,499 --> 00:28:29,500 是什么 547 00:28:37,925 --> 00:28:39,010 我原谅你 548 00:28:54,108 --> 00:28:55,276 欧文? 549 00:28:55,860 --> 00:28:57,445 欧文 你不必这样做 550 00:28:57,528 --> 00:28:59,655 走开 艾利克斯 551 00:28:59,739 --> 00:29:02,366 -欧文 我很抱歉 我只是… -别说了 552 00:29:04,327 --> 00:29:06,454 这不是你可以道歉的事 553 00:29:09,707 --> 00:29:10,792 冒犯了 先生 554 00:29:23,638 --> 00:29:25,097 你从来不属于这里 555 00:29:25,181 --> 00:29:27,016 我从第一天就知道了 556 00:29:27,099 --> 00:29:29,227 我在农场犯过的最大错误 557 00:29:29,310 --> 00:29:30,937 就是让你留下来 558 00:29:33,731 --> 00:29:36,734 你有一个小时来收拾行李 559 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 好吧 既然你们不打算开口 我也不会再坐在这干瞪眼了 560 00:29:49,956 --> 00:29:51,624 我找人来把你们拘留 561 00:29:54,544 --> 00:29:55,461 谢尔比 562 00:29:57,588 --> 00:29:58,840 我不是利亚姆 563 00:30:00,758 --> 00:30:02,051 我不是叛徒 564 00:30:03,678 --> 00:30:07,557 杰里米·米勒在伪造了自己死亡的 一个月后找到我 565 00:30:07,640 --> 00:30:09,141 他告诉我 566 00:30:09,225 --> 00:30:11,018 我对我们一直在寻找的组织的看法 并没有错 567 00:30:11,102 --> 00:30:13,062 它们确实存在 568 00:30:13,145 --> 00:30:15,481 而且比我们想象的更危险 569 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 他们在他从农场被开除后招募了他 570 00:30:24,740 --> 00:30:27,118 原因是中情局 571 00:30:27,785 --> 00:30:29,036 想要他的方案 572 00:30:30,037 --> 00:30:31,497 他礼貌地拒绝了 573 00:30:31,581 --> 00:30:33,666 然后他们试图将他灭口 574 00:30:34,834 --> 00:30:37,169 他去找了唯一可以帮助他的人 575 00:30:37,253 --> 00:30:39,630 农场的教官 576 00:30:39,714 --> 00:30:44,218 安吉·雷诺兹和杰森·鲍林 农场的剩余教官 577 00:30:44,302 --> 00:30:46,012 告诉他 他们知道这个组织 578 00:30:46,095 --> 00:30:49,056 他们组成了自己的组织来对抗他们 579 00:30:49,599 --> 00:30:52,727 里面都是机构特工 580 00:30:52,810 --> 00:30:57,481 他们称自己为公民解放阵线 581 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 他们不知道坏人是谁 582 00:30:59,650 --> 00:31:02,111 也不知道他们到底在计划什么 583 00:31:02,194 --> 00:31:04,447 他们只需要准备好 以防万一 584 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 他们需要联邦调查局的帮助… 585 00:31:07,533 --> 00:31:11,621 确保我们不会妨碍他们可能需要做的事 586 00:31:11,704 --> 00:31:14,832 以扳倒这个组织 587 00:31:15,458 --> 00:31:17,251 所以他们来找我 588 00:31:19,670 --> 00:31:20,880 伊莱恩·托德 589 00:31:21,672 --> 00:31:22,673 第一夫人 590 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 很明显 她参与其中 591 00:31:27,011 --> 00:31:30,473 我们通过秘密渠道听说 592 00:31:30,556 --> 00:31:34,268 她已经召集了大部分反情局成员出席峰会 593 00:31:34,936 --> 00:31:39,148 我们知道他们计划的事都与这些硬盘有关 594 00:31:39,231 --> 00:31:40,274 我们必须阻止他们 595 00:31:40,358 --> 00:31:42,860 于是我们出动了 596 00:31:42,944 --> 00:31:44,654 一楼有动静 597 00:31:45,863 --> 00:31:47,323 我不知道 598 00:31:48,157 --> 00:31:49,909 他们要杀了她 599 00:31:51,369 --> 00:31:55,122 我以为他们会制造人质事件 600 00:31:55,206 --> 00:31:57,208 找出参与的各派系… 601 00:31:59,126 --> 00:32:01,963 消失在人质中 602 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 就像他们根本没有出现过一样 603 00:32:06,300 --> 00:32:08,052 情况本不该恶化到这个地步的 604 00:32:12,264 --> 00:32:14,475 这不是我们希望的结局 605 00:32:18,437 --> 00:32:19,563 达亚娜 别动 606 00:32:20,773 --> 00:32:22,608 你在这里做什么 607 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 听我说… 608 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 我和你是同一边的 609 00:32:27,947 --> 00:32:29,240 莉迪亚在哪里 她跟你在一起吗 610 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 她在找你 611 00:32:31,409 --> 00:32:33,327 硬盘在哪里 威尔在哪里 612 00:32:33,411 --> 00:32:35,621 -他出了什么事吗 -我就在这里 613 00:32:36,580 --> 00:32:39,834 -感谢上帝你还活着 -达亚娜需要我的帮助来摧毁这些硬盘 614 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 这种硬盘不是凭借砸烂就能毁掉的 615 00:32:41,961 --> 00:32:44,130 等等 什么 你想摧毁它们? 616 00:32:44,213 --> 00:32:45,715 你不是吗 617 00:32:45,798 --> 00:32:48,009 -但莉迪亚说… -莉迪亚就是我的头儿 618 00:32:48,092 --> 00:32:49,218 这是一个特别行动 好吗 619 00:32:49,301 --> 00:32:53,222 两小时前 她让我带着硬盘藏在这里 620 00:32:53,305 --> 00:32:55,433 然后在隧道里救下威尔 621 00:33:24,420 --> 00:33:25,546 威尔 622 00:33:39,268 --> 00:33:41,562 别动 一切已成定局 623 00:33:47,193 --> 00:33:48,986 我有预感是你 624 00:33:50,571 --> 00:33:51,739 一直以来… 625 00:33:52,531 --> 00:33:53,949 我就知道你是反情局的人 626 00:33:55,076 --> 00:33:56,285 我过去不是 627 00:33:56,368 --> 00:33:58,079 现在也不是 628 00:33:58,162 --> 00:34:01,207 我是保卫这个国家的中央情报局特工 629 00:34:01,290 --> 00:34:03,292 在今天所有的暴力事件之后 630 00:34:03,375 --> 00:34:05,252 包括我们自己政府的内讧 631 00:34:05,336 --> 00:34:09,048 我们的第一夫人密谋攻击她的国家… 632 00:34:09,882 --> 00:34:12,843 但我可以抓住这个机会 我可以用他们想要的东西 633 00:34:12,927 --> 00:34:14,762 来拯救我们的国家 634 00:34:15,429 --> 00:34:18,599 一把烧掉侵蚀这个国家的腐败 635 00:34:18,682 --> 00:34:21,227 带来我们需要的新开始 636 00:34:21,310 --> 00:34:22,561 我不会让你这么做的 637 00:34:22,645 --> 00:34:24,271 一切已经开始了 638 00:34:24,355 --> 00:34:27,983 硬盘的内容已经上传 所以如果你想打 我们就来打一场 639 00:34:28,067 --> 00:34:29,318 但你无法阻止即将发生的事 640 00:34:34,824 --> 00:34:36,117 输入管理员密码访问主机 641 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 该终端没有数据 642 00:34:53,134 --> 00:34:54,301 服务器上传完成81% 643 00:35:02,685 --> 00:35:04,520 服务器上传完成89% 644 00:35:15,406 --> 00:35:17,992 服务器上传完成99% 645 00:35:19,451 --> 00:35:21,370 不 不! 646 00:35:22,204 --> 00:35:23,956 她说得没错 我无法终止上传 647 00:35:24,039 --> 00:35:25,583 上传完成 648 00:35:27,251 --> 00:35:28,377 来不及了 649 00:35:32,339 --> 00:35:34,842 这个国家的未来即将改变 650 00:35:36,510 --> 00:35:37,386 艾利克斯! 651 00:35:40,014 --> 00:35:43,058 艾利克斯 这里还有很多硬盘 652 00:35:43,142 --> 00:35:45,936 一个就够了 相信我 653 00:35:50,900 --> 00:35:52,193 我们现在该怎么办 654 00:35:54,820 --> 00:35:56,155 艾利克斯! 655 00:36:04,496 --> 00:36:09,335 伊斯兰阵线刚刚声称对G20袭击负责 656 00:36:09,418 --> 00:36:11,253 他们就喜欢抢“功” 657 00:36:11,337 --> 00:36:12,713 你不明白 658 00:36:12,796 --> 00:36:18,594 今天发生的事情与联邦调查局 中央情报局和你们都无关 659 00:36:18,677 --> 00:36:23,849 这只是伊斯兰阵线某个小组的恐怖袭击 660 00:36:25,017 --> 00:36:26,810 官方已经认定这个说法了 661 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 这意味着什么 662 00:36:28,771 --> 00:36:30,689 这意味着他们想掩盖真相 663 00:36:32,566 --> 00:36:33,567 我们没事了? 664 00:36:41,533 --> 00:36:44,161 两周后 665 00:36:47,748 --> 00:36:49,708 -你留着吧 -你留着吧 666 00:36:52,253 --> 00:36:53,420 我不能留下它 667 00:36:54,380 --> 00:36:56,507 我不知道该拿它怎么办 而且… 668 00:36:57,591 --> 00:36:58,592 这到底代表着什么 669 00:36:58,676 --> 00:37:00,386 这代表… 670 00:37:02,054 --> 00:37:03,681 我们相爱过 671 00:37:10,104 --> 00:37:11,355 你的肩膀怎么样 672 00:37:11,438 --> 00:37:14,733 他们说寒冷天气才会有点不适 673 00:37:15,985 --> 00:37:17,486 -你怎么样… -我很好 674 00:37:18,153 --> 00:37:19,238 那就好 675 00:37:19,947 --> 00:37:21,824 因为我不知道还能问你什么 676 00:37:25,286 --> 00:37:27,204 这整件事 一直… 677 00:37:27,288 --> 00:37:28,664 你本来可以逃脱的 678 00:37:29,373 --> 00:37:31,750 卡车爆炸时 你就在警戒线附近 679 00:37:31,834 --> 00:37:34,253 -你没有必要留下来 -我当然得留下来 680 00:37:34,336 --> 00:37:36,463 为什么 为了拯救一群不相信你的人 681 00:37:36,547 --> 00:37:38,424 一群没有像你一样预料到那些事的人? 682 00:37:39,883 --> 00:37:41,343 没有人能预料到会发生什么 683 00:37:41,427 --> 00:37:44,471 是啊 但在你离开农场后的那段时间里 684 00:37:44,555 --> 00:37:46,015 你不肯放手 685 00:37:46,098 --> 00:37:47,516 你仍然在继续推动调查 686 00:37:47,599 --> 00:37:50,686 即使我一遍遍告诉你 你简直是疯了 687 00:37:51,770 --> 00:37:52,896 你还不了解我吗 688 00:37:54,606 --> 00:37:56,066 我不听任何人的建议 689 00:37:56,942 --> 00:37:59,153 不论是好是坏 690 00:38:02,865 --> 00:38:06,035 你知道我就在这里 我哪儿也不去 691 00:38:06,118 --> 00:38:07,119 我知道 692 00:38:09,121 --> 00:38:12,916 但也许对我们来说 渐行渐远才是正确的结局 693 00:38:15,294 --> 00:38:17,338 就像你想要回这枚戒指一样 694 00:38:17,421 --> 00:38:18,922 我只是想借这个机会联系你 695 00:38:19,965 --> 00:38:24,678 让你别再偏执 结果证明 你预料的都是真的 696 00:38:27,890 --> 00:38:30,267 如果我们的生活没有那么复杂… 697 00:38:32,269 --> 00:38:34,396 如果我们能分开一段时间来弄清楚 698 00:38:35,439 --> 00:38:36,982 如何在同一个地方 699 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 一起醒来 和彼此坦诚相待 700 00:38:43,614 --> 00:38:45,157 我憧憬这样的一天 701 00:38:46,283 --> 00:38:47,326 好 702 00:38:49,161 --> 00:38:50,662 那我们拭目以待吧 703 00:38:51,997 --> 00:38:53,832 我会再打给你 704 00:38:53,916 --> 00:38:56,168 等你打来时 我一定会接 705 00:39:00,464 --> 00:39:02,049 好吧 我得走了 706 00:39:02,132 --> 00:39:04,468 -我在兰利有个会议 -我要去面试 707 00:39:10,933 --> 00:39:12,601 我会永远爱你 708 00:39:28,242 --> 00:39:31,203 我们为什么在这里? 你知道我对克莱尔·哈斯的感受 709 00:39:31,286 --> 00:39:32,579 叫她总统女士 710 00:39:32,663 --> 00:39:35,249 我告诉过你 她不是你认为的那种人 711 00:39:35,332 --> 00:39:37,543 -至少不再是了 -我不知道你是什么感受 712 00:39:37,626 --> 00:39:40,379 但我感觉就像被叫到校长办公室 713 00:39:40,462 --> 00:39:42,214 你确定他们没说叫我们过来做什么 714 00:39:42,297 --> 00:39:45,050 -没有 -我受够那些心理游戏了 谢尔比 715 00:39:45,134 --> 00:39:47,719 我最不需要的就是惊喜… 716 00:39:49,388 --> 00:39:51,265 为什么这种场景总是一次次发生 717 00:39:51,348 --> 00:39:52,558 我不知道你会在这里 718 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 -我是被叫来的 -我也是 719 00:39:57,896 --> 00:40:00,274 有谁知道这是怎么回事吗 720 00:40:01,150 --> 00:40:02,860 我想我们很快就会知道了 721 00:40:16,081 --> 00:40:18,417 下午好 我很高兴你们都来了 722 00:40:18,500 --> 00:40:20,127 我们也没选择啊 723 00:40:21,128 --> 00:40:23,255 整个G20峰会的目的就是 724 00:40:23,338 --> 00:40:25,340 集合整个世界的情报组织 725 00:40:25,424 --> 00:40:28,760 毫无保留地分享情报 726 00:40:28,844 --> 00:40:30,554 彻底停止间谍活动 727 00:40:30,637 --> 00:40:32,181 这就是他们交出硬盘的原因 728 00:40:32,264 --> 00:40:35,184 这些硬盘包含的东西 729 00:40:35,267 --> 00:40:36,518 远比上面的信息更有价值 730 00:40:36,602 --> 00:40:38,061 它们包含了每个成员国 731 00:40:38,145 --> 00:40:40,689 多年来的行为模式 732 00:40:40,772 --> 00:40:41,982 美国的那份遭到了泄露 733 00:40:42,065 --> 00:40:45,903 这些模式会暴露国家应对任何事件的流程 734 00:40:45,986 --> 00:40:49,781 有了这些信息 敌人就可以发动完美攻击 735 00:40:49,865 --> 00:40:52,493 等我们察觉 就为时晚矣 736 00:40:52,576 --> 00:40:54,495 任何想攻击美国的人 737 00:40:54,578 --> 00:40:56,705 只要得到了这份信息 就能有巨大的意外收获 738 00:40:56,788 --> 00:40:59,166 我正在组建一个精英小队来应对这种局面 739 00:40:59,249 --> 00:41:00,792 一个秘密的联合特遣部队 740 00:41:00,876 --> 00:41:03,879 要弄清楚谁是敌方 并在他们利用它来对付我们之前 741 00:41:03,962 --> 00:41:05,589 找到这些信息 742 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 反情局是一个庞大机构的一小部分 743 00:41:09,384 --> 00:41:11,845 幕后的人知道这些信息已经流出了 744 00:41:11,929 --> 00:41:14,806 我们可以知道他们何时访问 但不知道由谁访问 745 00:41:14,890 --> 00:41:18,519 你们的工作是监控它 找出谁是负责人 746 00:41:18,602 --> 00:41:20,354 并做出相应的回应 747 00:41:20,437 --> 00:41:23,482 你们可以访问所需的任何资源和情报 748 00:41:23,565 --> 00:41:26,944 你们当中受雇于各自政府机构的人 749 00:41:27,027 --> 00:41:28,111 将保持原职 750 00:41:28,195 --> 00:41:30,405 其余的人将作为私人承包商受雇 751 00:41:31,490 --> 00:41:32,824 我试过阻止他们… 752 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 但我失败了 753 00:41:36,787 --> 00:41:37,829 为什么叫我过来? 754 00:41:39,081 --> 00:41:41,458 也许这就是你将功补过的机会 755 00:41:42,709 --> 00:41:45,379 对于其他人来说 也是个警醒 756 00:41:45,462 --> 00:41:48,465 让大家知道 一个不小心就会成为 你们所追捕的那种人 757 00:41:48,549 --> 00:41:50,717 所以请相信我 758 00:41:50,801 --> 00:41:53,554 我们交给你们的任务 艰巨异常 759 00:41:53,637 --> 00:41:57,140 你们面对的是那些认为自己的位置 不可动摇的人 760 00:41:57,224 --> 00:42:00,352 那些自认为自己能逃脱法律制裁的组织 761 00:42:00,435 --> 00:42:03,063 但我们选择你们是有原因的 762 00:42:03,146 --> 00:42:05,232 我们相信你们 763 00:42:05,315 --> 00:42:07,776 只有你们才可以阻止他们 764 00:42:11,863 --> 00:42:12,906 好 765 00:42:13,699 --> 00:42:14,783 那么谁负责这个行动? 766 00:42:15,534 --> 00:42:17,035 我们该向谁报告? 767 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 我儿子 768 00:42:20,038 --> 00:42:24,251 《谍网》 769 00:42:51,612 --> 00:42:53,614 字幕翻译:侯丽婧