1 00:00:00,126 --> 00:00:01,418 Précédemment... 2 00:00:01,543 --> 00:00:06,043 -Jeremy Miller. -Mes intrigues leur plaisent. 3 00:00:06,251 --> 00:00:11,084 Personne soupçonne ta duplicité ? On a besoin d'informateurs. 4 00:00:11,168 --> 00:00:14,209 Le père d'Elliot, Sir Laurence Bishop. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,960 Ton beau-père est très influent. 6 00:00:18,209 --> 00:00:19,209 C'était bien. 7 00:00:19,460 --> 00:00:20,960 C'est ta faute ! 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,002 L'AIC n'existe pas. 9 00:00:25,334 --> 00:00:26,168 Sortons. 10 00:00:26,585 --> 00:00:27,960 Arrêtez-vous ! 11 00:00:30,334 --> 00:00:34,293 On s'est rangées du mauvais côté. 12 00:00:35,043 --> 00:00:36,710 [tirs] 13 00:00:37,126 --> 00:00:38,126 Non ! 14 00:00:48,043 --> 00:00:49,209 Restez ici. 15 00:00:56,251 --> 00:00:57,126 Ca va aller ? 16 00:00:57,752 --> 00:00:59,209 J'en sais rien. 17 00:01:00,460 --> 00:01:04,293 Tu savais pas, pour sa femme ? Vous vous parliez plus ? 18 00:01:05,585 --> 00:01:09,293 Plus depuis la Ferme. T'as reparlé à Dayana ? 19 00:01:10,251 --> 00:01:11,585 Plus depuis mon renvoi. 20 00:01:12,209 --> 00:01:13,960 Tu l'as vue ? On me dit rien. 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,752 Non. Alex aussi a disparu. 22 00:01:17,002 --> 00:01:20,209 -Qui peut confirmer ça ? -Sérieux ? 23 00:01:20,668 --> 00:01:25,126 Le directeur Matthew Keyes, l'ancien Président des Etats-Unis. 24 00:01:26,084 --> 00:01:27,126 C'est ça, notez-le. 25 00:01:29,043 --> 00:01:31,793 On vient de corroborer vos dires. 26 00:01:31,877 --> 00:01:33,918 -Qui ? -Elle veut vous parler. 27 00:01:35,084 --> 00:01:37,960 -Ryan. -Alex. Tu m'expliques ? 28 00:01:43,918 --> 00:01:46,460 Dayana est pas sortie, Will non plus. 29 00:01:46,710 --> 00:01:51,418 J'ai récupéré les disques dont l'AIC voulait s'emparer. 30 00:01:51,918 --> 00:01:56,168 Je les ai cachés pour qu'ils tombent pas entre de mauvaises mains. 31 00:01:57,168 --> 00:02:01,752 Dayana les cherche et Will va les décrypter. 32 00:02:02,293 --> 00:02:04,209 Pour finir la mission de l'AIC. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,668 Dayana a des zones d'ombre, mais l'AIC ? 34 00:02:07,918 --> 00:02:08,835 Elle me l'a avoué. 35 00:02:09,793 --> 00:02:13,002 Elle a dit que les terroristes la cherchaient. 36 00:02:13,376 --> 00:02:16,084 Elle m'a supplié de la protéger, je l'ai fait. 37 00:02:16,334 --> 00:02:18,002 On doit y retourner. 38 00:02:18,585 --> 00:02:20,293 -Qui vient ? -Personne. 39 00:02:21,126 --> 00:02:23,126 Regarde autour de toi. 40 00:02:23,251 --> 00:02:26,960 2000 flics assistent le FBI. Laisse-les gérer. 41 00:02:27,043 --> 00:02:32,585 Le public croit que c'est fini. Si la police et le FBI s'en mêlent, 42 00:02:32,668 --> 00:02:34,585 les gens vont le remarquer, et là, 43 00:02:35,334 --> 00:02:38,251 ce sera la panique et le désordre. 44 00:02:38,752 --> 00:02:41,793 Il faut un groupe qui passe inaperçu. 45 00:02:41,918 --> 00:02:44,043 Des gens qui comprennent la situation. 46 00:02:45,002 --> 00:02:46,209 Trouvons ces disques. 47 00:02:49,168 --> 00:02:51,585 Où sont les interrogatoires des otages ? 48 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Toute personne quittant la zone est suspecte. 49 00:02:55,918 --> 00:02:58,543 Il fallait me laisser faire, je dirige. 50 00:02:58,835 --> 00:03:01,376 Plus maintenant. Allons voir Shelby. 51 00:03:04,585 --> 00:03:05,668 Que faites-vous là ? 52 00:03:05,918 --> 00:03:08,002 Tu dois l'arrêter, et moi aussi. 53 00:03:09,501 --> 00:03:12,418 Tu as des questions. On a les réponses. 54 00:03:16,585 --> 00:03:18,168 On a causé la mort d'un homme ? 55 00:03:19,710 --> 00:03:20,585 Non. 56 00:03:21,752 --> 00:03:24,043 -Qui c'était ? -Un être malveillant. 57 00:03:24,501 --> 00:03:27,585 Il nous espionnait depuis des mois. 58 00:03:28,209 --> 00:03:31,585 D'après Ryan, qui que soient les gens de l'AIC, 59 00:03:32,376 --> 00:03:34,418 Lydia n'en est pas. 60 00:03:35,043 --> 00:03:36,668 Elle s'occupe d'opérations clandestines. 61 00:03:37,835 --> 00:03:39,293 A qui en parler ? 62 00:03:40,168 --> 00:03:44,084 A personne. J'ai prévenu la police. 63 00:03:44,418 --> 00:03:47,126 -Owen. -Ne raisonnez pas en agent du FBI. 64 00:03:47,376 --> 00:03:50,293 On a ouvert une porte. Une porte piégée. 65 00:03:50,460 --> 00:03:54,251 Quoi qu'ils cherchent, que ma fille soit impliquée ou pas, 66 00:03:54,793 --> 00:03:58,002 il y a une vraie menace. Cette explosion le prouve. 67 00:03:58,543 --> 00:04:01,418 On rentre à la Ferme comme si de rien n'était ? 68 00:04:01,501 --> 00:04:06,877 Oui. On attend leur prochain coup. Je pense qu'il viendra vite. 69 00:04:25,960 --> 00:04:28,585 "Où es-tu ? Je t'ai cherchée." 70 00:04:34,376 --> 00:04:36,877 [bips d'erreur] 71 00:04:37,585 --> 00:04:38,918 "Mot de passe incorrect." 72 00:04:41,752 --> 00:04:43,126 Philip, où étais-tu ? 73 00:04:43,585 --> 00:04:45,793 -Il est midi. -Charlotte a vu Trudeau. 74 00:04:45,877 --> 00:04:49,002 Son dernier voyage en famille. 75 00:04:49,752 --> 00:04:50,877 Tu as une voix horrible. 76 00:04:50,960 --> 00:04:53,710 Je suis dans un état horrible. 77 00:04:54,752 --> 00:04:57,209 J'ai les infos de la NSA sur ton beau-père. 78 00:04:57,293 --> 00:05:00,460 A part avoir poussé son fils au suicide, 79 00:05:01,626 --> 00:05:02,626 il est irréprochable. 80 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 C'est faux. 81 00:05:04,251 --> 00:05:06,251 Non, non, c'est vrai. 82 00:05:07,168 --> 00:05:08,960 Les listes de fret, 83 00:05:09,043 --> 00:05:13,585 les dossiers du port de Caracas prouvent qu'il trafiquait. 84 00:05:13,835 --> 00:05:17,960 Il faisait un truc illégal, mais pas de la contrebande. 85 00:05:18,209 --> 00:05:20,460 C'était des réfugiés ! 86 00:05:20,543 --> 00:05:23,209 On s'attaque à ça... 87 00:05:23,293 --> 00:05:26,293 Tu veux empêcher des gens de trouver un refuge, 88 00:05:26,376 --> 00:05:29,877 parce qu'il a tué un homme il y a 8 ans ? 89 00:05:29,960 --> 00:05:32,084 Je voulais me venger. 90 00:05:32,460 --> 00:05:33,543 Depuis toujours. 91 00:05:33,626 --> 00:05:37,168 Mais c'est plus pareil, là, ce serait égoïste. 92 00:05:37,793 --> 00:05:39,126 Tes enfants risquent rien. 93 00:05:40,543 --> 00:05:42,918 Ils ont un grand-père génial. 94 00:05:44,835 --> 00:05:45,752 Et toi ? 95 00:05:49,002 --> 00:05:50,501 A bientôt, Philip. 96 00:05:59,376 --> 00:06:00,251 Salut. 97 00:06:02,585 --> 00:06:04,043 Tu as fais quoi, hier soir ? 98 00:06:04,710 --> 00:06:07,418 A la NSA, Lydia t'a confié une mission. 99 00:06:07,501 --> 00:06:10,376 -C'est secret. -Pas le lieu où ça menait. 100 00:06:10,626 --> 00:06:13,668 Un squat pas loin. D'où on nous surveillait. 101 00:06:14,376 --> 00:06:18,126 A moins qu'elle ait menti pour brouiller les pistes. 102 00:06:18,251 --> 00:06:20,251 L'AIC n'existe pas. 103 00:06:20,543 --> 00:06:24,668 L'enquête est terminée. Miranda m'a dit de clore le dossier. 104 00:06:25,293 --> 00:06:27,585 Le clore ? C'est-à-dire ? 105 00:06:27,835 --> 00:06:29,084 J'ai quelques jours. 106 00:06:29,460 --> 00:06:32,752 Keyes veut pas qu'on sache que le FBI s'était infiltré. 107 00:06:33,960 --> 00:06:38,209 Ce local qu'on a trouvé... Il se mijote un truc. 108 00:06:38,626 --> 00:06:39,835 On doit pas l'ignorer. 109 00:06:40,084 --> 00:06:42,251 T'es pas obligée, t'es plus au FBI. 110 00:06:46,585 --> 00:06:47,501 Par contre, eux si. 111 00:06:49,002 --> 00:06:50,293 Bonjour à tous. 112 00:06:51,043 --> 00:06:57,084 Habituellement Owen dirige les cours, mais c'est un sujet que j'enseigne. 113 00:06:57,752 --> 00:06:59,752 Voici Jonathan Lyons. 114 00:07:00,668 --> 00:07:05,918 Diplômé de Yale, champion d'aviron, et une de nos meilleures recrues. 115 00:07:06,168 --> 00:07:09,460 Sa première mission était celle de ses rêves : 116 00:07:09,960 --> 00:07:11,334 un poste à Moscou. 117 00:07:11,918 --> 00:07:13,251 Ce fut aussi sa dernière. 118 00:07:13,501 --> 00:07:16,668 M. Lyons avait un contact à la Défense. 119 00:07:16,918 --> 00:07:18,710 Ce contact était un leurre. 120 00:07:18,960 --> 00:07:21,002 Un piège. Le FSB l'a arrêté 121 00:07:21,084 --> 00:07:24,835 avec des éléments compromettants et l'a renvoyé 122 00:07:24,960 --> 00:07:26,752 comme "persona non grata". 123 00:07:27,209 --> 00:07:31,668 M. Lyons, banni de Russie, a été exposé publiquement. 124 00:07:31,835 --> 00:07:34,293 Il se retrouve derrière un bureau. 125 00:07:34,543 --> 00:07:37,626 Il a eu de la chance. Il débutait. 126 00:07:37,877 --> 00:07:40,084 Seule sa carrière était en danger. 127 00:07:40,334 --> 00:07:45,460 Quand on est expérimenté, cette erreur peut vous coûter la liberté 128 00:07:45,960 --> 00:07:47,877 ou faire tuer vos contacts. 129 00:07:48,126 --> 00:07:53,293 Et comme l'expérience l'a prouvé, il est impossible d'arrêter le processus. 130 00:07:53,543 --> 00:07:54,626 On entre M. Hall ? 131 00:07:59,126 --> 00:08:00,126 Autrefois... 132 00:08:01,293 --> 00:08:02,168 Vous désirez ? 133 00:08:02,793 --> 00:08:05,877 Agents spéciaux Jane McKinnon et Will Kelaher. 134 00:08:06,668 --> 00:08:09,460 -Bonjour. -Vos recrues ne risquent rien. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,835 On a une autorisation. 136 00:08:10,960 --> 00:08:13,084 On ne gênera pas. 137 00:08:13,626 --> 00:08:16,334 On enquête sur la mort d'un homme. 138 00:08:16,460 --> 00:08:20,376 Il est mort dans l'explosion d'un bâtiment abandonné. 139 00:08:21,002 --> 00:08:23,043 Quel rapport avec moi ? 140 00:08:23,126 --> 00:08:26,960 C'est une ancienne recrue. Vous le reconnaissez ? 141 00:08:34,084 --> 00:08:38,251 Rien qu'aujourd'hui, elle t'a menti et tabassée. 142 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Sans parler de la Ferme. 143 00:08:40,960 --> 00:08:43,793 Je bosse avec Lydia. Elle est fiable. 144 00:08:44,043 --> 00:08:45,877 T'aimais bien aussi Liam O'Connor. 145 00:08:46,084 --> 00:08:51,918 Je lui fais pas confiance. Mais on doit récupérer ces disques durs. 146 00:08:54,752 --> 00:08:58,209 Qui eût cru que je porterais ça ? 147 00:08:58,835 --> 00:08:59,710 Ca te va bien. 148 00:09:00,293 --> 00:09:02,835 Le bleu fait ressortir ton regard paniqué. 149 00:09:10,168 --> 00:09:11,251 Le courant est rétabli. 150 00:09:12,043 --> 00:09:14,877 Pour faciliter le quadrillage du FBI. 151 00:09:15,460 --> 00:09:19,168 On porte leur tenue, mais évitons de croiser des agents. 152 00:09:19,668 --> 00:09:22,752 J'espère que c'est la fin du film. 153 00:09:22,835 --> 00:09:24,084 Allons-y. 154 00:09:34,918 --> 00:09:36,334 Faut faire vite. 155 00:09:36,752 --> 00:09:40,293 La banque, la bibliothèque, la réserve et la Bourse 156 00:09:40,418 --> 00:09:42,626 sont équipées pour charger les disques. 157 00:09:43,501 --> 00:09:46,126 Quatre lieux ? Il faut se séparer. 158 00:09:46,293 --> 00:09:48,334 On prend la bibli et la réserve. 159 00:09:48,418 --> 00:09:50,668 Vous trois, la banque et la Bourse. 160 00:09:52,043 --> 00:09:53,710 -Restez joignables. -OK. 161 00:09:55,793 --> 00:09:59,209 Les accusations contre le Front de Libération des Citoyens, 162 00:09:59,293 --> 00:10:01,209 dont vous faites partie, 163 00:10:01,793 --> 00:10:06,168 est très longue : incendie criminel, agression, 164 00:10:06,543 --> 00:10:10,960 complot contre le gouvernement, possession d'une arme biologique, 165 00:10:11,043 --> 00:10:14,710 extorsion et homicides, prémédités ou non. 166 00:10:15,126 --> 00:10:17,418 Et j'oubliais : haute trahison. 167 00:10:19,668 --> 00:10:21,710 Ces gens devaient faire le bien. 168 00:10:21,960 --> 00:10:22,793 C'est exact. 169 00:10:24,585 --> 00:10:26,002 Miranda était au courant. 170 00:10:27,126 --> 00:10:29,960 Elle m'a demandé d'être ses yeux et ses oreilles, 171 00:10:30,043 --> 00:10:32,168 au cas où ça dégénérerait. 172 00:10:32,251 --> 00:10:36,126 Aucune de nous n'imaginait que le Front se radicaliserait 173 00:10:36,418 --> 00:10:38,251 et que ça finirait dans le sang. 174 00:10:39,168 --> 00:10:40,918 C'est du jamais vu. 175 00:10:41,209 --> 00:10:45,793 Deux agents décorés ayant pris les armes contre leur pays. 176 00:10:45,960 --> 00:10:49,376 Je vais devoir demander quoi faire. 177 00:10:53,668 --> 00:10:55,543 Quand un agent meurt, 178 00:10:56,460 --> 00:10:59,168 on ajoute une étoile au mur du souvenir, à Langley. 179 00:10:59,543 --> 00:11:02,126 A ce jour, ce mur compte 117 étoiles. 180 00:11:02,209 --> 00:11:06,710 117 employés de la CIA sont morts 181 00:11:06,793 --> 00:11:08,418 en faisant leur devoir. 182 00:11:08,877 --> 00:11:11,585 Pour vous éviter de finir sur ce mur 183 00:11:12,501 --> 00:11:15,626 et m'éviter de me présenter à la porte de vos proches, 184 00:11:15,710 --> 00:11:21,084 tous nos agents doivent avoir un plan d'action d'urgence ou PAU. 185 00:11:21,877 --> 00:11:25,960 C'est un scénario à suivre pour survivre si vous êtes exposé. 186 00:11:27,209 --> 00:11:31,877 Si vous êtes découvert, vous devez joindre 187 00:11:31,960 --> 00:11:34,668 vos contacts par boîte aux lettres morte. 188 00:11:35,293 --> 00:11:36,960 Commencez par un signal. 189 00:11:38,710 --> 00:11:43,043 Quand le contact vient, il faut qu'il laisse aussi un signal. 190 00:11:48,126 --> 00:11:50,960 Même à l'ère du numérique, ne sous-estimez pas 191 00:11:51,793 --> 00:11:55,209 le bon vieux matériel traditionnel d'espionnage. 192 00:11:56,877 --> 00:11:58,918 Quoi que vous fassiez, ne vous faites pas prendre. 193 00:12:00,334 --> 00:12:04,543 On est du FBI. On souhaite parler d'une recrue. 194 00:12:05,835 --> 00:12:06,793 Jeremy Miller. 195 00:12:08,376 --> 00:12:09,251 Je le connais pas. 196 00:12:09,501 --> 00:12:13,209 Il est resté un jour. Il est mort ? Comment ? 197 00:12:13,835 --> 00:12:16,209 Parfois, il est trop risqué de joindre 198 00:12:16,376 --> 00:12:18,418 vos contacts car vos signaux 199 00:12:18,668 --> 00:12:22,209 et vos caches sont compromis. Une seule solution : 200 00:12:23,043 --> 00:12:24,418 la politique de la terre brûlée. 201 00:12:25,168 --> 00:12:26,251 Détruisez tout. 202 00:12:27,334 --> 00:12:29,585 Et protégez vos arrières. 203 00:12:29,668 --> 00:12:35,668 [...] 204 00:12:58,918 --> 00:13:02,043 Jeremy Miller. Comment c'est possible ? 205 00:13:02,710 --> 00:13:04,793 Quel lien avec Lydia ou l'AIC ? 206 00:13:04,918 --> 00:13:06,334 Lydia est innocente. 207 00:13:07,710 --> 00:13:12,002 Ce qu'elle dit cadre. Elle dirige un programme autorisé. 208 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 Si elle apprend que j'ai douté... 209 00:13:15,418 --> 00:13:17,543 C'est pas une coïncidence. 210 00:13:17,626 --> 00:13:20,126 Une ancienne recrue nous espionnait. 211 00:13:20,209 --> 00:13:23,835 -Y a une raison. -Je la connais pas, c'est fini. 212 00:13:24,084 --> 00:13:25,418 Je ne veux plus en parler. 213 00:13:28,835 --> 00:13:30,418 On se voyait à peine. 214 00:13:31,501 --> 00:13:34,835 On a bavardé, mais je le connaissais mal. 215 00:13:35,293 --> 00:13:36,585 Lui vous connaissait. 216 00:13:40,168 --> 00:13:43,626 Bravo, finement joué. Je faisais pareil au FBI. 217 00:13:44,126 --> 00:13:48,376 Passer de l'entretien à l'interrogatoire. Vous excelleriez ici. 218 00:13:48,668 --> 00:13:50,126 Vous avez les jouets high-tech. 219 00:13:50,209 --> 00:13:54,168 Et vous, les meilleurs experts. Regardez ce dossier. 220 00:13:55,293 --> 00:13:58,918 Pourquoi Jeremy était là et nous espionnait ? 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,460 C'est nous qui posons les questions. 222 00:14:01,793 --> 00:14:02,710 Vous, vous y répondez. 223 00:14:03,460 --> 00:14:06,960 Même les meilleurs doivent être parés au pire. 224 00:14:07,043 --> 00:14:08,877 Vous rédigerez votre testament. 225 00:14:09,293 --> 00:14:12,543 Nos recrues le font avant de devenir opérationnelles. 226 00:14:13,376 --> 00:14:18,376 Pour vivre dans ce nouvel univers, vous devez vous préparer à mourir. 227 00:14:18,877 --> 00:14:20,501 Je les veux avant demain. 228 00:14:23,835 --> 00:14:26,251 [son portable vibre] 229 00:14:26,334 --> 00:14:27,209 -Allô ? 230 00:14:27,293 --> 00:14:31,209 Ottawa est à 90 min de chez toi. Je peux passer. 231 00:14:31,501 --> 00:14:34,418 Je trouverai un prétexte pour la CIA. 232 00:14:34,918 --> 00:14:37,084 Philip t'a dit que je partais. 233 00:14:37,334 --> 00:14:41,209 Que tu le voulais. Je maintiens la mission. 234 00:14:41,376 --> 00:14:43,835 On a besoin d'infos et tu es sur place. 235 00:14:43,918 --> 00:14:47,209 Non, non, non. J'ai tout ce qu'il nous faut. 236 00:14:47,460 --> 00:14:50,877 Il te reste 6 semaines de formation. Tu risques quoi ? 237 00:14:51,793 --> 00:14:54,626 La discussion s'arrête là, c'est ça ? 238 00:14:55,084 --> 00:14:56,793 Oui. C'est ça. 239 00:15:00,126 --> 00:15:02,668 Vos recrues n'étaient pas liées à Miller. 240 00:15:03,168 --> 00:15:05,793 Il a fait une fixation après son renvoi. 241 00:15:06,043 --> 00:15:10,460 L'explosion d'hier semble être un cas de suicide par paranoïa. 242 00:15:11,002 --> 00:15:12,126 Quel soulagement. 243 00:15:12,668 --> 00:15:13,710 C'est exagéré. 244 00:15:16,168 --> 00:15:17,460 Vous reconnaissez ceci ? 245 00:15:20,251 --> 00:15:22,960 C'est un micro numérique de la CIA. 246 00:15:23,835 --> 00:15:27,752 On l'a trouvé cet après-midi chez Soong Technologies. 247 00:15:27,918 --> 00:15:30,626 Alias la NSA, l'agence de sécurité nationale. 248 00:15:31,002 --> 00:15:33,376 Miller volait leurs données. 249 00:15:33,460 --> 00:15:35,501 On a remonté la piste jusqu'à la NSA. 250 00:15:36,209 --> 00:15:37,793 Vous y êtes allé récemment ? 251 00:15:38,626 --> 00:15:40,626 Mes opérations sont confidentielles. 252 00:15:41,126 --> 00:15:44,835 Vous avez dit à vos élèves que la NSA ignorait ce qu'ils faisaient. 253 00:15:44,918 --> 00:15:48,002 Mais on sait que vous avez prévenu la NSA. 254 00:15:49,084 --> 00:15:51,793 Vous veniez effacer des données personnelles. 255 00:15:52,418 --> 00:15:53,585 C'était faux. 256 00:15:53,918 --> 00:15:55,877 Vous aviez un autre objectif. 257 00:15:56,418 --> 00:15:57,793 Nous avons les preuves. 258 00:15:58,084 --> 00:16:00,418 On finira par faire le lien avec vous. 259 00:16:00,960 --> 00:16:02,460 Et votre fille. 260 00:16:03,543 --> 00:16:05,501 Elle a assuré ce cours avec vous, n'est-ce pas ? 261 00:16:06,918 --> 00:16:08,376 Tout ça va mal finir. 262 00:16:09,293 --> 00:16:10,334 Pour vous deux. 263 00:16:10,752 --> 00:16:12,168 Vous pouvez parler maintenant ou plus tard. 264 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Que choisissez-vous ? 265 00:16:20,334 --> 00:16:22,835 Elle n'était pas à la réserve. On file à la Bourse. 266 00:16:23,334 --> 00:16:26,710 -Rien à la banque. On va au sud. -Reçu. 267 00:16:26,877 --> 00:16:29,710 -Quand on en sera sortis... -Si on en sort. 268 00:16:30,918 --> 00:16:34,251 Le monde saura enfin que mon père et toi aviez raison. 269 00:16:35,543 --> 00:16:37,668 Ca me remontera le moral. 270 00:16:38,043 --> 00:16:42,043 J'ai perdu mon boulot, mes amis et mon fiancé. 271 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 Ton père est enfermé. 272 00:16:43,376 --> 00:16:46,626 Mais je devrais me réjouir d'avoir vu juste. 273 00:16:46,710 --> 00:16:48,626 Tu avais raison d'insister. 274 00:16:48,918 --> 00:16:52,501 Le groupe dont tu parlais existe vraiment. 275 00:16:53,418 --> 00:16:58,002 Tu seras enfin l'héroïne que tu voulais être à la CIA. 276 00:16:58,960 --> 00:17:01,752 Et mon père sera peut-être gracié. 277 00:17:02,043 --> 00:17:05,752 Peut-être. Mais tu aurais pu le réhabiliter 278 00:17:06,126 --> 00:17:08,460 en disant qu'il avait payé pour toi. 279 00:17:11,251 --> 00:17:12,126 Regarde. 280 00:17:14,084 --> 00:17:16,835 Ryan, on les a. A la bibliothèque. On y va. 281 00:17:20,918 --> 00:17:21,793 [on frappe] 282 00:17:25,626 --> 00:17:26,460 Bonsoir. 283 00:17:26,668 --> 00:17:27,543 Bonsoir. 284 00:17:29,293 --> 00:17:31,251 -Je cherche Alex. -Oh... 285 00:17:31,501 --> 00:17:34,043 Keyes leur fait rédiger leur testament. 286 00:17:34,835 --> 00:17:35,877 C'est morbide. 287 00:17:36,126 --> 00:17:38,084 Donc ils sont allés au bar se saouler. 288 00:17:39,084 --> 00:17:39,960 Pas vous ? 289 00:17:40,126 --> 00:17:42,585 Non, le MI6 a déjà mon testament. 290 00:17:43,334 --> 00:17:44,168 Ah ! 291 00:17:49,334 --> 00:17:53,209 Vous avez la tête d'un homme qui sait qu'il va crever. 292 00:17:57,626 --> 00:18:00,168 Je crois que ma carrière ici touche à sa fin. 293 00:18:05,043 --> 00:18:07,626 Je crois que mon séjour ici aussi. 294 00:18:10,752 --> 00:18:12,376 J'ai passé des années 295 00:18:14,293 --> 00:18:17,626 à vouloir punir un homme pour la peine qu'il m'a infligée, 296 00:18:17,793 --> 00:18:20,835 sans jamais envisager qu'il ait pu lui-même souffrir, 297 00:18:21,752 --> 00:18:23,293 et que ça l'avait transformé. 298 00:18:24,752 --> 00:18:25,626 Mmh... 299 00:18:27,376 --> 00:18:30,084 Il m'était plus facile de voir ma fille comme traître 300 00:18:30,877 --> 00:18:35,251 que de constater que nous étions irréconciliables. 301 00:18:38,960 --> 00:18:39,918 Pour ne rien vous cacher, 302 00:18:40,543 --> 00:18:44,084 mon testament ne fait qu'une page. 303 00:18:45,626 --> 00:18:50,460 J'ai personne à qui léguer quoi que ce soit, et je n'ai rien. 304 00:18:50,543 --> 00:18:54,168 Si vous me parliez pas, là, j'existerais ? J'en doute. 305 00:18:56,793 --> 00:18:58,835 Mais vous avez toujours votre fille. 306 00:19:07,918 --> 00:19:08,793 Vous allez où ? 307 00:19:08,918 --> 00:19:10,960 Ils sont tous au pub, sauf moi. 308 00:19:11,209 --> 00:19:16,043 Si je veux un semblant de contact, je ne dois pas rester enfermé ici. 309 00:19:17,668 --> 00:19:18,710 Pareil pour vous. 310 00:19:20,209 --> 00:19:21,084 Je bouge pas. 311 00:19:26,501 --> 00:19:29,501 Combien de verres pour affronter sa mortalité ? 312 00:19:31,501 --> 00:19:32,668 Je sais pas encore. 313 00:19:33,209 --> 00:19:35,626 Qu'attendent-ils de nous ? 314 00:19:35,710 --> 00:19:40,126 Qu'on prenne conscience qu'on peut mourir à tout moment. 315 00:19:40,376 --> 00:19:43,877 Cet exercice a été imaginé par des Américains. 316 00:19:45,209 --> 00:19:46,710 J'ai remarqué un truc. 317 00:19:47,209 --> 00:19:48,710 On est tous célibataires, ici. 318 00:19:49,626 --> 00:19:51,126 C'est fait exprès ? 319 00:19:51,334 --> 00:19:55,209 Mieux vaut des célibataires. Ils sont plus concentrés. 320 00:19:55,376 --> 00:19:57,793 Ils enregistrent les infos sans souci. 321 00:19:59,293 --> 00:20:01,126 Quand j'étais enfant, 322 00:20:01,877 --> 00:20:04,334 les généraux nous isolaient de notre famille 323 00:20:04,418 --> 00:20:09,002 pour nous donner le sentiment qu'on avait qu'eux. 324 00:20:09,251 --> 00:20:12,376 C'est similaire à ce que la CIA nous demande. 325 00:20:12,793 --> 00:20:14,126 Mourir pour notre pays. 326 00:20:15,084 --> 00:20:16,209 T'es pas prête à ça ? 327 00:20:16,752 --> 00:20:17,626 Bien sûr que si. 328 00:20:18,877 --> 00:20:20,376 On a eu la même idée. 329 00:20:20,918 --> 00:20:24,418 Une veillée irlandaise. Je paie le jukebox. 330 00:20:24,668 --> 00:20:27,752 Je doute qu'il y ait une chanson pour ça. 331 00:20:27,918 --> 00:20:30,835 Willie Nelson et Leonard Cohen démentent. 332 00:20:31,251 --> 00:20:33,626 Je le note. Je commence. 333 00:20:33,877 --> 00:20:34,793 [Ryan] Ca marche. 334 00:20:35,877 --> 00:20:38,918 Tu as parlé à Lydia de Jeremy Miller ? 335 00:20:39,126 --> 00:20:41,793 Oui. Elle ne savait rien. 336 00:20:42,752 --> 00:20:44,293 Le FBI pense qu'il a piraté 337 00:20:44,376 --> 00:20:49,126 l'écoute que j'ai posée. Il était furieux d'avoir été viré. 338 00:20:49,251 --> 00:20:51,293 Selon eux, il préparait un gros coup. 339 00:20:51,752 --> 00:20:53,460 Contre nous. Merci. 340 00:20:54,168 --> 00:20:58,793 Donc sa mort est peut-être positive, si on peut dire ça. 341 00:20:58,918 --> 00:21:02,543 Elle t'a dit tout ça ? Le FBI a rien voulu me dire. 342 00:21:02,918 --> 00:21:04,043 T'en fais plus partie. 343 00:21:05,126 --> 00:21:08,960 Et ça va être mon cas aussi. Lydia m'a demandé de rester. 344 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 C'est vrai ? Tu vas accepter ? 345 00:21:13,710 --> 00:21:16,418 Je sais pas. Tu veux pas que je reste ? 346 00:21:16,668 --> 00:21:18,043 Bien sûr que si. 347 00:21:22,002 --> 00:21:24,710 Ouah ! Je le savais. 348 00:21:25,251 --> 00:21:27,376 La fête est finie. Passe-moi mon verre. 349 00:21:29,084 --> 00:21:32,126 -[Il frappe] -Salut. 350 00:21:33,334 --> 00:21:37,168 J'ai pensé qu'on pourrait trinquer tous les deux. 351 00:21:38,168 --> 00:21:40,418 J'ai besoin d'amis, ce soir. 352 00:21:41,543 --> 00:21:43,084 Pour les détruire ensuite ? 353 00:21:43,501 --> 00:21:44,334 Quoi ? 354 00:21:44,418 --> 00:21:46,126 Sir Laurence Bishop. 355 00:21:46,460 --> 00:21:47,543 Oui, quoi ? 356 00:21:48,877 --> 00:21:50,668 Tu t'attaques à lui. 357 00:21:51,710 --> 00:21:54,668 -Non, c'est... -Il a une femme, une fille. 358 00:21:54,918 --> 00:21:55,877 Des petits-enfants. 359 00:21:56,418 --> 00:21:57,835 Tu vas les détruire ? 360 00:21:59,752 --> 00:22:01,293 Ils ont déjà perdu Elliot. 361 00:22:02,585 --> 00:22:05,460 -Ils vont le perdre aussi ? -C'est pas mon but. 362 00:22:05,543 --> 00:22:08,626 J'ai prévenu Keyes de ce que j'avais trouvé. 363 00:22:09,501 --> 00:22:11,251 T'obtiendras pas ce que tu veux. 364 00:22:15,168 --> 00:22:19,251 Merci, Sebastian. Vraiment. 365 00:22:20,668 --> 00:22:22,126 Merci mille fois. 366 00:22:24,460 --> 00:22:27,710 -Des verres ! Allez ! -Ouah ! 367 00:22:27,877 --> 00:22:29,710 Tu as l'air content. Enfin. 368 00:22:29,835 --> 00:22:33,835 J'avais de bonnes intentions, et bien sûr, elles se sont envolées. 369 00:22:33,918 --> 00:22:35,793 Je bois pour les oublier. 370 00:22:37,126 --> 00:22:38,835 Arrêtez de bouder. 371 00:22:39,084 --> 00:22:41,710 Faut se serrer les coudes. Merci. Alex, viens ! 372 00:22:42,918 --> 00:22:45,084 -Dicte-moi ton testament. -Non. 373 00:22:45,334 --> 00:22:50,168 Alors celui qui rate le verre doit lire son testament tout haut. 374 00:22:50,251 --> 00:22:53,002 -Sérieux ? -OK, c'est nul. 375 00:22:53,084 --> 00:22:56,710 Deux shots chacun, et ensuite, on lit à haute voix. Non ? 376 00:22:56,793 --> 00:22:59,293 C'est trop pour toi, c'est ça ? 377 00:22:59,793 --> 00:23:01,084 Pourquoi ? 378 00:23:01,168 --> 00:23:05,293 On lit, on partage, on apprend les uns sur les autres. 379 00:23:05,543 --> 00:23:08,626 On n'a que ça. En dehors des mensonges. 380 00:23:08,877 --> 00:23:09,752 T'es pas d'accord ? 381 00:23:13,460 --> 00:23:15,668 Plus de shots de votre alcool médiocre. 382 00:23:15,793 --> 00:23:16,793 [son portable vibre] 383 00:23:18,918 --> 00:23:19,877 Je reviens. 384 00:23:21,418 --> 00:23:22,835 Je suis avec les autres. 385 00:23:22,918 --> 00:23:25,668 Je suis pas censée t'appeler ni même te parler, 386 00:23:25,752 --> 00:23:27,293 mais tu mérites de savoir. 387 00:23:28,002 --> 00:23:32,710 Le FBI a été prévenu qu'Owen va s'accuser d'avoir placé 388 00:23:32,793 --> 00:23:34,626 une écoute illégale à la NSA. 389 00:23:36,460 --> 00:23:38,126 C'est un crime fédéral. 390 00:23:38,209 --> 00:23:39,793 Ils préparent un marché. 391 00:23:40,209 --> 00:23:43,835 Fais attention à toi. Reste en dehors de ça. 392 00:23:44,084 --> 00:23:47,710 T'aimes pas les conseils, mais par pitié, suis le mien. 393 00:23:48,585 --> 00:23:52,334 Je vous ai rassemblés ici, car on parle 394 00:23:52,418 --> 00:23:55,460 d'être démasqué ou tué. Je me dévoile. 395 00:23:55,543 --> 00:24:00,626 Pour commencer : je suis Harry Doyle, officier de rang 2 au MI6. 396 00:24:00,918 --> 00:24:02,918 Je fais partie d'un programme pilote. 397 00:24:03,002 --> 00:24:05,460 Un échange d'agents... 398 00:24:05,543 --> 00:24:09,960 -Attends. Tu es du MI6 ? -Accroche-toi, c'est le début. 399 00:24:10,084 --> 00:24:12,334 -Harry. -Tu es le suivant. 400 00:24:13,293 --> 00:24:16,752 Donc, je suis sous couverture à la Ferme... Non. 401 00:24:16,960 --> 00:24:20,418 Surprise, je fais pas que m'entraîner parmi vous. 402 00:24:20,585 --> 00:24:24,918 Mon gouvernement veut tout savoir de vous. 403 00:24:26,126 --> 00:24:30,209 Votre passé, vos faiblesses, vos facteurs de stress, 404 00:24:30,418 --> 00:24:32,002 pour vous utiliser un jour. 405 00:24:32,251 --> 00:24:38,251 Donc ne vous gênez pas, c'est Sa Majesté qui paye, et vous paierez plus tard. 406 00:24:39,877 --> 00:24:43,293 Ils vont venir me chercher, je vous dis donc 407 00:24:43,752 --> 00:24:49,084 au revoir, bonne nuit, et que Dieu bénisse ceux qui croient en lui. 408 00:24:49,251 --> 00:24:52,710 On mourra tous seuls, probablement de notre propre main. 409 00:24:53,002 --> 00:24:54,668 Sans avoir obtenu justice, 410 00:24:54,752 --> 00:24:58,877 sans avoir jamais créé de vrai lien avec qui que ce soit, 411 00:24:59,002 --> 00:25:01,918 ayant vécu dans l'isolement. 412 00:25:05,626 --> 00:25:08,002 Votre pays vous remercie de l'avoir servi. 413 00:25:10,209 --> 00:25:11,084 Harry... 414 00:25:13,835 --> 00:25:15,209 [Owen] Faut réparer la poubelle. 415 00:25:15,626 --> 00:25:17,543 -Papa... -Et tailler les arbres 416 00:25:17,668 --> 00:25:21,835 avant qu'ils touchent le toit, les rats entrent, sinon. 417 00:25:23,293 --> 00:25:24,376 La buanderie... 418 00:25:24,585 --> 00:25:27,168 Je vivrai pas ici après la formation. 419 00:25:27,418 --> 00:25:30,126 Ca sera la maison et le boulot d'un autre. 420 00:25:30,209 --> 00:25:33,002 Laisse-moi faire semblant une minute. 421 00:25:33,418 --> 00:25:35,251 -Je voudrais discuter. -Je parle, là. 422 00:25:36,501 --> 00:25:38,585 De réparations pour une maison 423 00:25:38,668 --> 00:25:41,376 -qu'aucun de nous n'habitera ? -Oui. 424 00:25:44,752 --> 00:25:45,585 D'accord. 425 00:25:51,501 --> 00:25:56,626 Tu ne me pardonneras probablement jamais. Je ne me pardonnerai pas non plus. 426 00:25:59,293 --> 00:26:00,877 Je sais pas ce qui s'est passé. 427 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 Le FBI est venu à la pêche aux infos. 428 00:26:04,418 --> 00:26:08,168 Pourquoi tu te jettes sciemment dans leurs filets ? 429 00:26:08,835 --> 00:26:11,752 Ta carrière est devant toi, toute une vie. 430 00:26:12,168 --> 00:26:16,793 Je veux t'aider, pour une fois. J'ai jamais été là pour toi. 431 00:26:17,209 --> 00:26:20,835 Je pensais que je pourrais me rattraper plus tard, 432 00:26:20,918 --> 00:26:24,084 qu'on se rapprocherait quand tu serais adulte. 433 00:26:24,501 --> 00:26:28,835 Mais j'avais pas compris que je devais t'aider à le devenir. 434 00:26:29,752 --> 00:26:30,835 Regarde-toi... 435 00:26:32,376 --> 00:26:33,418 parfaite. 436 00:26:34,418 --> 00:26:36,002 Absolument... 437 00:26:37,418 --> 00:26:38,293 parfaite. 438 00:26:40,334 --> 00:26:42,002 Et je n'y suis pour rien. 439 00:26:44,501 --> 00:26:50,168 Je croyais être sur la bonne voie, sauf que j'ai foiré un peu plus. 440 00:26:50,752 --> 00:26:51,877 Et je t'assure que je suis... 441 00:26:54,918 --> 00:26:56,626 Une fois que tout ça sera derrière toi, 442 00:26:59,126 --> 00:27:00,752 j'espère qu'on pourra... 443 00:27:01,543 --> 00:27:02,418 On pourra. 444 00:27:03,501 --> 00:27:04,376 Ouais. 445 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 T'es quelqu'un de bien. 446 00:27:11,334 --> 00:27:16,668 Tu risques tout pour ton pays, et j'aimerais pouvoir suivre ton exemple. 447 00:27:19,501 --> 00:27:22,084 [Lydia sanglote] 448 00:27:28,752 --> 00:27:29,918 Harry est parti ? 449 00:27:31,251 --> 00:27:32,668 J'en ai rien à faire. 450 00:27:34,002 --> 00:27:34,960 C'est faux. 451 00:27:38,501 --> 00:27:40,293 [Harry se racle la gorge] 452 00:27:40,543 --> 00:27:41,543 Je te croyais parti. 453 00:27:42,126 --> 00:27:46,126 Non, j'avais d'abord besoin de dessoûler un peu. 454 00:27:47,585 --> 00:27:50,960 Me rappeler mes actes et rassembler mes affaires. 455 00:27:53,084 --> 00:27:54,126 Pour ce que t'as dit hier... 456 00:27:56,376 --> 00:27:57,251 T'avais raison. 457 00:27:57,752 --> 00:27:59,168 J'ai pas eu ce que je voulais. 458 00:27:59,418 --> 00:28:02,460 Mais personne n'y arrive. Toi non plus, hein ? 459 00:28:02,877 --> 00:28:04,585 C'est notre point commun. 460 00:28:05,418 --> 00:28:08,418 Y a pas de justice pour moi, et il n'y a pas 461 00:28:09,126 --> 00:28:10,752 de liberté pour toi. 462 00:28:12,002 --> 00:28:13,460 Je suis désolé si... 463 00:28:15,543 --> 00:28:17,793 ce que j'ai fait... t'a blessé. 464 00:28:18,251 --> 00:28:20,960 Blessé ? Non, tu m'as aidé. 465 00:28:21,293 --> 00:28:24,251 Tu m'as offert l'issue que je cherchais. 466 00:28:25,877 --> 00:28:27,918 Je vais te donner ce que tu veux. 467 00:28:28,460 --> 00:28:29,334 C'est quoi ? 468 00:28:37,752 --> 00:28:38,752 Je te pardonne. 469 00:28:53,960 --> 00:28:54,793 Owen ! 470 00:28:55,668 --> 00:28:57,168 Vous n'êtes pas obligé. 471 00:28:57,418 --> 00:28:59,209 Va-t'en, Alex. 472 00:28:59,835 --> 00:29:01,752 -Désolée... -Taisez-vous. 473 00:29:04,251 --> 00:29:05,877 C'est inexcusable. 474 00:29:09,835 --> 00:29:10,710 Désolée, monsieur. 475 00:29:23,501 --> 00:29:24,877 T'avais pas ta place ici. 476 00:29:25,418 --> 00:29:30,585 Je l'ai su dès le début. Mon erreur a été de te laisser rester. 477 00:29:33,501 --> 00:29:36,543 Tu as une heure pour faire tes bagages. 478 00:29:46,418 --> 00:29:49,585 Vous refusez de parler. Je vais pas rester à attendre. 479 00:29:49,835 --> 00:29:51,585 Je vous place en détention. 480 00:29:54,543 --> 00:29:55,418 Shelby. 481 00:29:57,710 --> 00:29:58,752 Je ne suis pas Liam. 482 00:30:00,626 --> 00:30:01,501 Ni un traître. 483 00:30:03,585 --> 00:30:05,209 Jeremy Miller m'a contactée 484 00:30:05,293 --> 00:30:09,043 après avoir simulé sa mort. Il a dit que j'avais raison, 485 00:30:09,126 --> 00:30:10,793 au sujet du groupe dissident. 486 00:30:11,251 --> 00:30:15,209 Qu'il existait bel et bien et était plus dangereux qu'on croyait. 487 00:30:21,334 --> 00:30:27,168 Ils l'ont recruté à son renvoi de la Ferme pour les mêmes raisons que la CIA. 488 00:30:27,918 --> 00:30:29,376 Ses scénarios. 489 00:30:29,918 --> 00:30:33,918 Il a poliment refusé. Ils ont donc tenté de le tuer. 490 00:30:34,710 --> 00:30:38,960 Il est allé trouver les instructeurs de la Ferme. 491 00:30:39,668 --> 00:30:41,668 Angie Reynolds et Jason Bowling, 492 00:30:41,793 --> 00:30:45,668 les formateurs restants, lui ont dit être au courant 493 00:30:45,752 --> 00:30:48,877 et avoir formé un groupe pour les combattre. 494 00:30:49,543 --> 00:30:52,585 Il comportait des agents opérationnels de la CIA. 495 00:30:53,084 --> 00:30:54,209 Ils se surnommaient 496 00:30:55,043 --> 00:30:57,002 le Front de Libération des Citoyens. 497 00:30:57,501 --> 00:31:01,877 Ils ignoraient qui ils combattaient et ce qui était prévu. 498 00:31:01,960 --> 00:31:04,251 Ils voulaient se tenir prêts, au cas où. 499 00:31:05,168 --> 00:31:06,960 Ils avaient besoin du FBI. 500 00:31:07,168 --> 00:31:12,501 De quelqu'un qui s'assurerait qu'on ne les empêcherait pas 501 00:31:12,752 --> 00:31:14,626 de renverser ce groupe. 502 00:31:15,543 --> 00:31:16,752 Ils m'ont donc contactée. 503 00:31:19,626 --> 00:31:22,752 Elaine Todd, la première dame... 504 00:31:23,460 --> 00:31:25,877 on a vite vu qu'elle y était mêlée. 505 00:31:26,960 --> 00:31:30,251 On a su par nos réseaux qu'elle avait contacté 506 00:31:30,501 --> 00:31:34,334 les membres de l'AIC pour qu'ils viennent au sommet. 507 00:31:34,877 --> 00:31:38,918 Quoi qu'ils préparaient, c'était lié à ces disques. 508 00:31:39,168 --> 00:31:42,460 On devait les arrêter, on s'est donc mobilisés. 509 00:31:43,084 --> 00:31:44,960 Mouvements au rez-de-chaussée. 510 00:31:45,835 --> 00:31:49,877 J'ignorais totalement qu'ils allaient décider de la tuer. 511 00:31:51,501 --> 00:31:53,293 J'ai cru qu'ils déclencheraient 512 00:31:53,376 --> 00:31:57,084 la prise d'otages, identifieraient les dissidents, 513 00:31:58,960 --> 00:32:02,043 puis disparaîtraient, parmi tous les otages, 514 00:32:02,126 --> 00:32:03,918 comme s'ils n'avaient jamais été présents. 515 00:32:06,251 --> 00:32:07,960 Ca n'aurait pas dû dégénérer comme ça. 516 00:32:12,084 --> 00:32:14,376 On voulait pas que ça finisse de cette façon. 517 00:32:16,251 --> 00:32:17,334 [bruit métallique] 518 00:32:18,251 --> 00:32:19,543 Dayana, ne bouge pas. 519 00:32:20,710 --> 00:32:22,002 Que fais-tu là ? 520 00:32:23,209 --> 00:32:24,376 Ecoute... 521 00:32:25,376 --> 00:32:26,460 Je suis de ton côté. 522 00:32:27,626 --> 00:32:29,168 Lydia est avec toi ? 523 00:32:29,251 --> 00:32:33,209 Elle te cherche. Où sont les disques et Will ? 524 00:32:33,418 --> 00:32:35,543 -Il va bien ? -Je suis là. 525 00:32:36,418 --> 00:32:37,543 Tu es vivant. 526 00:32:37,626 --> 00:32:42,293 Elle veut que je les détruise. Les casser ne suffit pas. 527 00:32:42,376 --> 00:32:43,918 Vous voulez les détruire ? 528 00:32:44,376 --> 00:32:45,251 Pas toi ? 529 00:32:45,626 --> 00:32:47,835 -Lydia a dit... -C'est ma chef. 530 00:32:47,918 --> 00:32:49,002 Opérations spéciales. 531 00:32:49,251 --> 00:32:53,251 Elle m'a dit de venir ici avec les disques il y a 2 h, 532 00:32:53,418 --> 00:32:55,334 et de sauver Will dans le tunnel. 533 00:32:56,752 --> 00:32:57,960 [tir de silencieux] 534 00:33:05,293 --> 00:33:06,293 [Alex halète] 535 00:33:06,418 --> 00:33:12,418 [...] 536 00:33:24,376 --> 00:33:25,626 Will ! Il gémit 537 00:33:26,251 --> 00:33:27,126 Chut. 538 00:33:37,918 --> 00:33:38,793 Ah ! 539 00:33:39,418 --> 00:33:40,251 Bouge pas. 540 00:33:40,460 --> 00:33:41,376 C'est fait. 541 00:33:47,376 --> 00:33:48,752 Je savais que c'était toi. 542 00:33:50,501 --> 00:33:53,710 Depuis le début, je te savais dans l'AIC. 543 00:33:54,835 --> 00:33:56,043 J'en faisais pas partie. 544 00:33:56,293 --> 00:33:57,793 Aujourd'hui non plus. 545 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Je suis un agent de la CIA qui défend son pays. 546 00:34:02,251 --> 00:34:05,710 Cette violence, les luttes internes du gouvernement, 547 00:34:05,793 --> 00:34:09,002 la première dame qui complotait contre le pays... 548 00:34:09,835 --> 00:34:14,668 On peut utiliser ce qu'ils cherchaient, mais pour le bien commun. 549 00:34:15,376 --> 00:34:18,376 Pour détruire la corruption qui ronge ce pays 550 00:34:18,877 --> 00:34:20,752 et prendre le nouveau départ nécessaire. 551 00:34:21,334 --> 00:34:22,334 Je t'en empêcherai. 552 00:34:22,710 --> 00:34:24,043 Ca a déjà commencé. 553 00:34:24,460 --> 00:34:26,168 Le contenu est chargé. 554 00:34:26,251 --> 00:34:29,209 Tu peux plus rien empêcher. 555 00:34:42,334 --> 00:34:43,626 Allez ! 556 00:35:04,543 --> 00:35:05,460 Allez ! 557 00:35:19,543 --> 00:35:21,126 Non ! Non ! Non ! 558 00:35:22,126 --> 00:35:23,752 J'ai rien pu faire. 559 00:35:25,626 --> 00:35:28,168 -[Lydia gémit] -Tu arrives trop tard. 560 00:35:32,209 --> 00:35:34,626 L'avenir du pays va changer. 561 00:35:39,710 --> 00:35:42,710 Alex, il reste des disques. 562 00:35:42,793 --> 00:35:45,793 Un seul suffit. Crois-moi. 563 00:35:50,668 --> 00:35:51,835 Et maintenant ? 564 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Alex ! 565 00:36:04,710 --> 00:36:09,251 Le Front Islamique a revendiqué l'attentat contre le G20. 566 00:36:09,752 --> 00:36:12,209 -Ils le font toujours. -Tu comprends pas. 567 00:36:12,752 --> 00:36:17,334 Les événements n'avaient rien à voir avec le FBI, la CIA ou vous. 568 00:36:18,376 --> 00:36:22,043 Il s'agissait juste d'un attentat terroriste commis 569 00:36:22,209 --> 00:36:24,002 par une cellule du Front Islamique. 570 00:36:24,793 --> 00:36:27,002 C'est la version officielle. 571 00:36:27,626 --> 00:36:28,501 Et donc ? 572 00:36:28,877 --> 00:36:30,460 Ils camouflent tout. 573 00:36:32,418 --> 00:36:33,334 On nous relâche ? 574 00:36:47,710 --> 00:36:49,002 GARDE-LA... 575 00:36:52,084 --> 00:36:53,376 Je ne peux pas. 576 00:36:54,251 --> 00:36:56,293 Je saurais pas quoi en faire. 577 00:36:57,376 --> 00:36:58,376 Ca signifierait quoi ? 578 00:36:58,960 --> 00:37:03,543 Ca signifierait qu'on s'est aimés un temps. 579 00:37:09,960 --> 00:37:11,126 Ton épaule, ça va ? 580 00:37:11,501 --> 00:37:16,585 Elle me gênera que dans le froid. Et toi, ton... 581 00:37:16,668 --> 00:37:19,002 -Ca va bien. -Tant mieux. 582 00:37:19,710 --> 00:37:21,585 J'ignore quoi te demander d'autre. 583 00:37:25,084 --> 00:37:26,960 Tout ça a été si fou. 584 00:37:27,209 --> 00:37:28,585 Tu aurais pu t'échapper. 585 00:37:29,752 --> 00:37:32,626 zuand les camions ont explosé, tu pouvais fuir. 586 00:37:32,710 --> 00:37:33,918 Je devais rester. 587 00:37:34,376 --> 00:37:38,209 Pour sauver des gens qui t'ont jamais crue ? 588 00:37:39,710 --> 00:37:41,251 Personne ne peut prédire les choses. 589 00:37:41,918 --> 00:37:45,793 Mais tout ce temps, après la Ferme, tu t'acharnais, 590 00:37:46,043 --> 00:37:49,293 tu as enquêté, même après que je t'ai dit 591 00:37:49,543 --> 00:37:50,710 que c'était dingue. 592 00:37:51,668 --> 00:37:52,960 Tu es censé le savoir, 593 00:37:54,501 --> 00:37:56,043 j'écoute personne. 594 00:37:56,752 --> 00:37:58,501 Pour le meilleur et pour le pire. 595 00:38:02,585 --> 00:38:05,793 Tu peux compter sur moi. Je bouge pas. 596 00:38:06,043 --> 00:38:06,918 Je sais. 597 00:38:08,960 --> 00:38:12,710 Peut-être que la seule solution était de se séparer. 598 00:38:15,209 --> 00:38:17,126 C'est toi qui m'as réclamé la bague. 599 00:38:17,376 --> 00:38:18,793 J'essayais juste de te contacter, 600 00:38:19,793 --> 00:38:24,460 de te sortir de ta paranoïa, qui était en fait prophétique. 601 00:38:27,251 --> 00:38:30,126 Si nos vies n'étaient pas si compliquées... 602 00:38:31,793 --> 00:38:34,376 on pourrait réfléchir et trouver 603 00:38:35,376 --> 00:38:38,084 un moyen de vivre, de se réveiller ensemble, 604 00:38:38,752 --> 00:38:40,334 et de se dire la vérité. 605 00:38:43,501 --> 00:38:44,626 Ca me plairait. 606 00:38:46,126 --> 00:38:47,002 D'accord. 607 00:38:49,002 --> 00:38:49,918 Alors, on verra. 608 00:38:51,668 --> 00:38:53,126 Je t'appellerai. 609 00:38:54,043 --> 00:38:55,418 Et je répondrai. 610 00:39:00,418 --> 00:39:01,835 Je dois filer. 611 00:39:02,043 --> 00:39:03,251 Je vais à Langley... 612 00:39:03,501 --> 00:39:04,460 J'ai un entretien. 613 00:39:10,710 --> 00:39:12,168 Je t'aimerai toujours. 614 00:39:28,168 --> 00:39:30,960 Que fait-on ici ? J'aime pas Claire Haas. 615 00:39:31,168 --> 00:39:32,293 "Mme la Présidente". 616 00:39:32,460 --> 00:39:36,209 Elle est pas comme tu penses. Plus maintenant. 617 00:39:36,293 --> 00:39:39,835 Ca me rappelle les convocations chez le proviseur. 618 00:39:40,418 --> 00:39:42,710 -Tu sais vraiment rien ? -Oui. 619 00:39:43,084 --> 00:39:46,960 J'en ai marre de ces jeux. Une surprise... 620 00:39:48,126 --> 00:39:49,084 [rire étouffé] 621 00:39:49,334 --> 00:39:51,043 J'hallucine ! 622 00:39:51,209 --> 00:39:52,334 Je savais pas... 623 00:39:52,543 --> 00:39:53,501 J'ai été convoquée. 624 00:39:53,668 --> 00:39:54,668 Moi aussi. 625 00:39:57,668 --> 00:40:00,126 Vous savez ce qui se passe ? 626 00:40:00,918 --> 00:40:02,626 On va bientôt le savoir. 627 00:40:16,002 --> 00:40:18,293 Bonjour. Merci d'être venus. 628 00:40:18,460 --> 00:40:19,918 On a pas eu le choix. 629 00:40:21,126 --> 00:40:22,668 Au sommet du G20, 630 00:40:22,752 --> 00:40:26,710 les agences de renseignements devaient se rassembler, 631 00:40:26,877 --> 00:40:30,293 partager leurs secrets et cesser l'espionnage. 632 00:40:30,501 --> 00:40:31,960 D'où la remise des disques. 633 00:40:32,209 --> 00:40:36,168 Ces disques contenaient bien plus que des informations : 634 00:40:36,334 --> 00:40:39,043 les modèles comportementaux 635 00:40:39,126 --> 00:40:41,877 des pays. Les données américaines ont fuité. 636 00:40:41,960 --> 00:40:45,793 Ca permet d'anticiper la réaction d'un pays. 637 00:40:45,960 --> 00:40:48,251 Ainsi, un ennemi peut monter 638 00:40:48,334 --> 00:40:52,334 une attaque si parfaite que personne ne la verra venir. 639 00:40:52,418 --> 00:40:56,126 Pour nos ennemis, c'est une aubaine. 640 00:40:56,710 --> 00:40:59,043 Je forme une équipe pour contrer cela. 641 00:40:59,209 --> 00:41:00,585 Un groupe secret. 642 00:41:00,710 --> 00:41:05,585 Pour anticiper les coups à venir et intercepter les informations. 643 00:41:06,126 --> 00:41:11,835 L'AIC n'est que le bras armé d'une entité qui sait les données disponibles. 644 00:41:12,043 --> 00:41:14,585 On sait juste quand ils y ont accédé. 645 00:41:14,835 --> 00:41:20,334 Vous devrez trouver les responsables et répliquer en conséquence. 646 00:41:20,418 --> 00:41:23,460 Vous aurez carte blanche. 647 00:41:24,043 --> 00:41:25,376 Ceux qui sont agents fédéraux 648 00:41:25,460 --> 00:41:30,418 le resteront, les autres seront prestataires privés. 649 00:41:31,418 --> 00:41:32,710 J'ai essayé de les arrêter, 650 00:41:33,793 --> 00:41:35,168 mais j'ai échoué. 651 00:41:36,501 --> 00:41:37,585 Pourquoi m'engager ? 652 00:41:39,251 --> 00:41:41,251 Ce sera votre rédemption. 653 00:41:42,543 --> 00:41:43,960 Vous êtes notre piqûre de rappel. 654 00:41:44,084 --> 00:41:47,835 N'oublions pas qu'il est facile de devenir ce qu'on pourchasse. 655 00:41:48,460 --> 00:41:53,334 Croyez-moi, cette mission est quasi impossible. 656 00:41:53,543 --> 00:41:57,002 Vous attaquerez des gens qui se croient intouchables, 657 00:41:57,084 --> 00:42:00,126 des organisations qui méprisent la loi. 658 00:42:00,376 --> 00:42:02,752 On vous a choisis pour une bonne raison. 659 00:42:03,293 --> 00:42:04,668 Nous pensons que vous, 660 00:42:05,543 --> 00:42:07,543 et vous seuls, pouvez les arrêter. 661 00:42:11,585 --> 00:42:12,543 D'accord. 662 00:42:13,585 --> 00:42:16,626 Qui dirige l'équipe ? Qui sera le patron ? 663 00:42:18,626 --> 00:42:19,585 Mon fils.